All language subtitles for One Percent More Humid 2017.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,250 (TRAIN APPROACHING) 4 00:01:02,917 --> 00:01:03,875 Hey! 5 00:01:06,375 --> 00:01:08,208 I'm like the anti-Gandhi. 6 00:01:08,208 --> 00:01:10,458 (LAUGHS) Yeah. 7 00:01:16,126 --> 00:01:19,959 So, what are we gonna do with ourselves this summer, Madam Iris? 8 00:01:19,959 --> 00:01:22,625 Write a musical. Take it on the road. (CHUCKLES) 9 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Run for mayor. My platform is "child labor." Oh. (LAUGHS) 10 00:01:26,166 --> 00:01:29,500 Why not? You're so refreshingly candid. 11 00:01:29,500 --> 00:01:31,875 We have an entire summer. We can do whatever. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,667 Quality time. 13 00:01:33,667 --> 00:01:35,041 My goal is to heal. 14 00:01:39,542 --> 00:01:41,875 Mmm, wait, wait. I want to light my cigarette. 15 00:01:44,917 --> 00:01:46,042 Mmm. 16 00:01:46,667 --> 00:01:55,083 To our health. 17 00:01:56,041 --> 00:01:58,166 (MAN BEATBOXING) 18 00:01:58,166 --> 00:01:59,959 Uh... Swiss. 19 00:02:00,959 --> 00:02:01,917 Okay. 20 00:02:03,167 --> 00:02:04,709 MAN: So, you work here? 21 00:02:04,709 --> 00:02:06,375 I'm an unpaid intern. 22 00:02:06,375 --> 00:02:08,000 (LAUGHS) 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,625 Uh, you were in my Af-Am Poets, right? 24 00:02:10,083 --> 00:02:12,000 Yeah. 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,166 MAN: What are you doing on campus? 26 00:02:14,166 --> 00:02:16,208 I live here. Ansbury? 27 00:02:16,208 --> 00:02:18,042 No way. (CHUCKLES) Yeah. 28 00:02:18,042 --> 00:02:20,084 I'm a townie. 29 00:02:20,084 --> 00:02:22,291 I'm at Admissions. We should hang out. 30 00:02:22,291 --> 00:02:23,250 Iris, right? 31 00:02:25,041 --> 00:02:26,041 Sweet. 32 00:02:26,917 --> 00:02:27,917 Jason? 33 00:02:28,500 --> 00:02:29,667 Cody? 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,917 Wyatt? 35 00:02:32,917 --> 00:02:35,875 Alex. Alex. 36 00:02:35,875 --> 00:02:37,834 Here you go. Thanks. 37 00:02:37,834 --> 00:02:38,875 IRIS: Mmm. 38 00:02:39,917 --> 00:02:41,084 Hi. Hi. 39 00:02:42,500 --> 00:02:44,417 Uh... (SIGHS) 40 00:02:46,291 --> 00:02:48,333 Do you have any pimento loaf? 41 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 No. 42 00:03:50,959 --> 00:03:52,209 (SIGHS) 43 00:03:59,709 --> 00:04:01,333 Is it icy? 44 00:04:01,333 --> 00:04:04,209 It looks nippily. 45 00:04:04,209 --> 00:04:06,750 I don't know, Catherine, I haven't been in yet. 46 00:04:06,750 --> 00:04:10,167 Iris, there comes a time in every young woman's life 47 00:04:10,167 --> 00:04:14,667 where she retires her disposable razor, and starts to wax. 48 00:04:14,667 --> 00:04:16,625 I'll give you my lady, her number. 49 00:04:16,625 --> 00:04:17,875 I'm on a budget. 50 00:04:22,917 --> 00:04:24,000 (SIGHS) 51 00:04:27,500 --> 00:04:28,625 (CHUCKLES) 52 00:04:30,083 --> 00:04:31,709 It's amazing! 53 00:04:37,709 --> 00:04:39,209 (LAUGHS) 54 00:04:39,209 --> 00:04:41,084 CATHERINE: Caramel-flavored liquor. 55 00:04:41,084 --> 00:04:43,959 I feel like this changes a person, forever. (BOTH CHUCKLE) 56 00:04:43,959 --> 00:04:45,083 (DOORBELL JINGLES) 57 00:04:49,167 --> 00:04:50,209 Yeah. 58 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 (SIGHS) 59 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 (SOBBING) 60 00:06:07,417 --> 00:06:11,709 Mmm. I feel like Brixner is absolutely a great school, 61 00:06:11,709 --> 00:06:14,167 but I could never stay here for college. 62 00:06:14,167 --> 00:06:17,166 Well, Iris is still functioning at a high level and she lives here year-round. 63 00:06:17,166 --> 00:06:19,917 Yeah, but Iris is of hearty stock, though. 64 00:06:19,917 --> 00:06:21,250 I'm more neurotic. 65 00:06:21,250 --> 00:06:23,500 I need New York. 66 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 Suburbs do rot your brain. 67 00:06:25,250 --> 00:06:27,500 That's kind of what my thesis is about. 68 00:06:27,500 --> 00:06:29,667 Cultural values in the suburbs. 69 00:06:29,667 --> 00:06:32,583 Basically, I contend that with the absence of community institutions, 70 00:06:32,583 --> 00:06:35,291 like Little League and church, 71 00:06:35,291 --> 00:06:37,625 children are allowed to develop their own morality. 72 00:06:37,625 --> 00:06:40,792 Like, for instance, let's say, grow up in a family... 73 00:06:40,792 --> 00:06:42,041 Ready? JACK: Mmm? 74 00:06:44,041 --> 00:06:46,291 CATHERINE: Okay, hello. Oh. 75 00:06:46,291 --> 00:06:49,667 All right, hey, you there? 76 00:06:49,667 --> 00:06:51,792 All right, let's go. Oh, shit. 77 00:06:51,792 --> 00:06:54,125 (STAMMERING) Hold... Guys? 78 00:06:54,125 --> 00:06:56,001 Wait. Uh, I'll drive? 79 00:06:56,001 --> 00:06:57,834 IRIS: Let's walk. JACK: Okay. 80 00:07:01,792 --> 00:07:04,458 (MUFFLED CLUB MUSIC PLAYING) (LIVELY CHATTER) 81 00:07:04,458 --> 00:07:06,209 You know what would be truly amazing, 82 00:07:06,209 --> 00:07:09,209 is if it would just be 1% more humid, 83 00:07:09,209 --> 00:07:11,167 and then we would all drown! (LAUGHS) 84 00:07:12,583 --> 00:07:15,209 This is exactly like high school. 85 00:07:15,209 --> 00:07:19,000 It's fucking, creepy, time-warp shit. 86 00:07:19,000 --> 00:07:22,291 Only you would be wearing a fleece. (LAUGHS) 87 00:07:22,291 --> 00:07:25,834 And Mae would be talking about how she hates everyone. 88 00:07:25,834 --> 00:07:28,084 Oh, and she'd be asking, "Where's the keg?" 89 00:07:28,084 --> 00:07:30,166 What would Catherine be doing? 90 00:07:30,166 --> 00:07:33,333 This. This is Catherine right here. 91 00:07:34,375 --> 00:07:36,041 Different hair. 92 00:07:36,041 --> 00:07:38,083 IRIS: I know. 93 00:07:38,083 --> 00:07:41,709 Man, this is devil shit. It's crazy. JACK: Mmm. 94 00:07:41,709 --> 00:07:44,458 I steeped the vodka in weed. 95 00:07:45,542 --> 00:07:47,458 Keg ahoy! Oh, shit. 96 00:07:47,458 --> 00:07:49,250 Fuck you. (LAUGHS) (JACK LAUGHS) 97 00:07:52,625 --> 00:07:54,333 (SIGHS) 98 00:07:54,333 --> 00:07:55,750 Yeah, it's good. 99 00:07:55,750 --> 00:07:57,917 JACK: So... Oh, shit. 100 00:07:57,917 --> 00:08:00,084 Okay, let's do it. Do it. 101 00:08:04,583 --> 00:08:06,625 Sorry. I'm sorry. 102 00:08:10,042 --> 00:08:11,084 Hey. 103 00:08:14,084 --> 00:08:15,583 Thanks. 104 00:08:15,583 --> 00:08:17,126 I wanna go home. 105 00:08:17,126 --> 00:08:19,041 What? Really? 106 00:08:19,041 --> 00:08:23,917 But why? You're completely, inappropriately sober. 107 00:08:23,917 --> 00:08:26,667 Have a beer at least. It'll be fun. 108 00:08:26,667 --> 00:08:29,166 I can't get Billy out of my head. I... 109 00:08:31,084 --> 00:08:32,375 He hates us. 110 00:08:34,250 --> 00:08:38,166 He will, he truly will, for the rest of his life, 111 00:08:38,166 --> 00:08:43,001 so either you obsess over something you can't change 112 00:08:43,001 --> 00:08:46,542 or you just accept it and move on. 113 00:08:46,542 --> 00:08:49,041 It's only been four months, Catherine. 114 00:08:51,209 --> 00:08:54,458 I still wake up thinking she's here. 115 00:08:54,458 --> 00:08:56,250 Then you have a serious problem. 116 00:09:01,458 --> 00:09:03,084 Hey, Jack. Yo. 117 00:09:03,084 --> 00:09:06,042 Can you drive Catherine home later? 118 00:09:06,042 --> 00:09:08,000 JACK: Yeah, with aplomb, sure. 119 00:09:09,041 --> 00:09:10,166 Thanks. 120 00:09:11,542 --> 00:09:12,542 Later. 121 00:09:13,166 --> 00:09:14,166 Okay. 122 00:09:47,250 --> 00:09:49,250 Yeah, no shit. 123 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 (PEN SCRATCHING) 124 00:09:59,291 --> 00:10:00,458 (SIGHS) 125 00:10:23,001 --> 00:10:24,458 You're the worst. 126 00:10:56,750 --> 00:11:00,042 Teaching American literature is not fucked. 127 00:11:00,042 --> 00:11:01,917 When are you coming up? 128 00:11:01,917 --> 00:11:04,375 You want to teach poetry, not a requirement class. 129 00:11:04,375 --> 00:11:08,792 You've been there for three years. It's your time. 130 00:11:08,792 --> 00:11:11,041 I just don't know why you're not furious. 131 00:11:14,084 --> 00:11:16,125 When are you coming up? 132 00:11:16,125 --> 00:11:20,126 I found a place in Woodstock that does wood-fired pizzas in an orchard. 133 00:11:20,126 --> 00:11:21,458 We have Jerry's opening this weekend. 134 00:11:21,458 --> 00:11:24,291 Oh, no, I can't. 135 00:11:24,291 --> 00:11:28,709 I'm on a new health kick where I'm cutting back on suicidal feelings. 136 00:11:30,875 --> 00:11:35,333 All right, I'll tell him you're upstate on a writing retreat. 137 00:11:35,333 --> 00:11:37,084 Which I am. 138 00:11:40,083 --> 00:11:42,542 Oh. My drinks are here. 139 00:11:43,291 --> 00:11:45,583 Get up here, lady. 140 00:11:45,583 --> 00:11:46,625 Okay, bye. 141 00:11:47,959 --> 00:11:49,208 Bye. 142 00:11:49,208 --> 00:11:50,375 (KNOCKING ON DOOR) 143 00:11:52,001 --> 00:11:53,001 Yeah? 144 00:11:56,959 --> 00:11:59,458 Hi. Hi. 145 00:11:59,458 --> 00:12:02,667 Here, contraband. Don't tell. 146 00:12:02,667 --> 00:12:05,167 It was thusly their relationship began 147 00:12:05,167 --> 00:12:07,208 with a seemingly harmless secret. 148 00:12:09,084 --> 00:12:11,417 So, you're ahead of the game. 149 00:12:11,417 --> 00:12:13,959 What game is that? Thesis. 150 00:12:13,959 --> 00:12:16,167 Most of my students don't start till the fall. 151 00:12:16,167 --> 00:12:18,000 Well, I'm here and I'm working at Neon, 152 00:12:18,000 --> 00:12:20,709 so it'd be nice to be thinking about something whilst I'm... 153 00:12:20,709 --> 00:12:22,750 (IMITATES METALLIC CREAKING) 154 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Robotically pushing a child on a swing? 155 00:12:25,125 --> 00:12:26,792 Using the meat slicer. 156 00:12:26,792 --> 00:12:28,792 Oh, those things are scary. 157 00:12:29,959 --> 00:12:31,959 So, what are you thinking? 158 00:12:31,959 --> 00:12:33,084 Right now? 159 00:12:34,333 --> 00:12:37,126 Yeah, with regard to your thesis. 160 00:12:37,126 --> 00:12:39,667 I want to write a series of poems about grief. 161 00:12:43,208 --> 00:12:44,583 (CHUCKLES) 162 00:12:46,084 --> 00:12:47,041 That's great. 163 00:12:50,167 --> 00:12:53,041 Um, I should tell you that 164 00:12:54,333 --> 00:12:56,542 the creative thesis is a beast. 165 00:12:56,542 --> 00:12:59,792 Have you considered researching the history of grief poetry? 166 00:12:59,792 --> 00:13:02,084 I think that you should do that, 167 00:13:02,084 --> 00:13:05,125 not only for your own edification, but also because 168 00:13:05,125 --> 00:13:08,542 the review committee really eats it up with a fork and a spoon. 169 00:13:11,542 --> 00:13:17,126 "Who is the third who walks always beside you? 170 00:13:17,126 --> 00:13:20,458 "When I count, there are always you and I together 171 00:13:20,458 --> 00:13:23,041 "But when I look ahead up the white road 172 00:13:24,917 --> 00:13:29,291 "There is always another one walking beside you 173 00:13:29,291 --> 00:13:36,041 "Gliding wrapt in a brown mantle, hooded 174 00:13:36,041 --> 00:13:39,542 "I do not know whether a man or a woman 175 00:13:39,542 --> 00:13:44,209 "But who is that on the other side of you? 176 00:13:44,209 --> 00:13:46,750 "What is that sound high in the air?" 177 00:13:49,042 --> 00:13:51,667 T.S. Eliot's The Waste Land. 178 00:13:53,917 --> 00:13:55,375 (LAUGHS) 179 00:13:55,375 --> 00:13:58,583 He loses his goddamn mind in that poem. 180 00:14:02,001 --> 00:14:05,083 Yeah, I should go forth and learn about all of that. 181 00:14:08,001 --> 00:14:10,125 Yeah, I think if you do that, 182 00:14:10,125 --> 00:14:14,209 that this could be a really important project, 183 00:14:14,209 --> 00:14:16,917 and I sure as hell would like to help you out. 184 00:14:16,917 --> 00:14:19,083 Okay. Cool. 185 00:14:19,083 --> 00:14:23,375 So... Yeah, so whenever you want to start. 186 00:14:23,375 --> 00:14:25,291 I'll email you. 187 00:14:25,291 --> 00:14:29,583 Thank you, Professor McCann. Yeah, no problem, anytime. 188 00:14:35,667 --> 00:14:39,291 REYNOLDS: So, Iris, drinking alone? 189 00:14:39,291 --> 00:14:41,209 You could've called a brother. 190 00:14:44,250 --> 00:14:46,750 Oh, this is stupid. 191 00:14:46,750 --> 00:14:49,291 If I had a brain, I know this would be ill-advised. 192 00:14:49,291 --> 00:14:52,500 It's the only cure. I've got four older brothers, trust me. 193 00:14:56,125 --> 00:14:57,625 I'm an asshole. 194 00:15:05,209 --> 00:15:06,625 (COUGHING) 195 00:15:07,041 --> 00:15:08,250 Ugh! 196 00:15:11,125 --> 00:15:12,709 (UPBEAT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 197 00:15:12,709 --> 00:15:14,458 IRIS: Oh, yeah! (LAUGHS) (DOORBELL JINGLES) 198 00:15:16,209 --> 00:15:17,583 We're high! 199 00:15:17,583 --> 00:15:21,083 MAN: ♪ Counting all your allies... 200 00:15:21,083 --> 00:15:22,458 IRIS: It's coming up! 201 00:15:22,458 --> 00:15:25,458 You guys want tomatoes or lettuce? 202 00:15:25,458 --> 00:15:26,667 (LAUGHS) 203 00:15:29,417 --> 00:15:31,750 You guys notice this guy over here just having a snack... 204 00:15:31,750 --> 00:15:34,500 ♪ What you want and what you get 205 00:15:34,500 --> 00:15:37,333 ♪ Make your plans Don't take regrets 206 00:15:37,333 --> 00:15:51,083 ♪ What you want and what you get ♪ 207 00:15:51,083 --> 00:15:53,041 (EXCLAIMING) IRIS: Whoa! 208 00:15:57,500 --> 00:15:59,583 IRIS: You should come back for dinner! 209 00:15:59,583 --> 00:16:01,209 (IRIS LAUGHING) 210 00:16:07,709 --> 00:16:09,084 (EXHALES AND COUGHS) 211 00:16:09,084 --> 00:16:11,750 MAN: Hello! Does anybody even work here? 212 00:16:11,750 --> 00:16:13,083 Oh, we've gotta go. 213 00:16:13,083 --> 00:16:15,500 Oh, fuck! (GIGGLING) 214 00:16:15,500 --> 00:16:18,417 Fuck! Let's go! Shit. 215 00:16:19,667 --> 00:16:22,001 That's for you, sir. 216 00:16:26,084 --> 00:16:27,667 Hi, Iris. 217 00:16:27,667 --> 00:16:29,709 Professor McCann, hi. (CLEARS THROAT) 218 00:16:29,709 --> 00:16:33,250 Um, how's the Forest? 219 00:16:33,250 --> 00:16:36,126 Uh, the Forest is better than you would think. 220 00:16:36,126 --> 00:16:37,917 Um, I mean, it doesn't look great, 221 00:16:37,917 --> 00:16:40,625 but it's what is inside that makes it hot. 222 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 What, it's spicy? 223 00:16:42,250 --> 00:16:43,458 What? No. 224 00:16:45,625 --> 00:16:46,959 Um... 225 00:16:50,250 --> 00:16:51,750 Hey, Iris. 226 00:16:53,333 --> 00:16:55,166 You remember that thing that we were just talking about? 227 00:16:56,458 --> 00:16:59,042 Yeah. Yes, I, um... Mmm-hmm. 228 00:16:59,042 --> 00:17:01,167 Yeah. What do you think about that? I... 229 00:17:01,167 --> 00:17:04,084 I... You know, um... 230 00:17:04,084 --> 00:17:06,084 Yeah, 'cause that's not what you just said before. 231 00:17:07,542 --> 00:17:08,959 What? 232 00:17:08,959 --> 00:17:10,667 (LAUGHING) 233 00:17:10,667 --> 00:17:11,834 (IRIS LAUGHING) 234 00:17:13,959 --> 00:17:16,084 I'm sorry. I'm embarrassed. 235 00:17:16,084 --> 00:17:18,500 Hey, what are you making me? 236 00:17:18,500 --> 00:17:20,333 I don't know. What do you want? 237 00:17:20,333 --> 00:17:22,083 First, turkey. 238 00:17:22,083 --> 00:17:24,126 Oh, yeah. Um... 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,166 Wait, wait. I take that back. 240 00:17:26,166 --> 00:17:28,417 I don't want you anywhere near that industrial slicing machine. (LAUGHS) 241 00:17:28,417 --> 00:17:30,166 (CHUCKLES) 242 00:17:30,166 --> 00:17:31,875 Oh, shit. (CHUCKLES) 243 00:17:40,208 --> 00:18:12,167 (PANTING) 244 00:18:41,125 --> 00:18:43,000 MAE: Yes! 245 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 CATHERINE: Are you sure we're going to the right place? 246 00:18:44,000 --> 00:18:45,583 Yes, it's this way. 247 00:18:45,583 --> 00:18:47,458 No, I'm serious, Mae. Look at me. Come on. 248 00:18:47,458 --> 00:18:49,042 Look at this! 249 00:18:49,042 --> 00:18:50,667 IRIS: Whoo! (LAUGHING) 250 00:18:50,667 --> 00:18:52,208 Come on, Catherine! 251 00:19:09,291 --> 00:19:10,875 (FLESH SEARING) 252 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 (INSECTS CHIRPING) 253 00:19:25,126 --> 00:19:26,375 Isn't it beautiful? 254 00:19:29,375 --> 00:19:30,917 (LAUGHING) 255 00:19:34,583 --> 00:19:35,625 GERALD: Iris. 256 00:19:42,126 --> 00:19:44,083 It is I. 257 00:19:44,083 --> 00:19:46,000 Adviser of the thesis. 258 00:19:50,209 --> 00:19:51,041 (THUDS) 259 00:19:56,709 --> 00:19:59,126 Does this happen to you frequently? 260 00:19:59,126 --> 00:20:01,375 It's happened before, yeah. 261 00:20:01,375 --> 00:20:03,000 You should see a doctor. 262 00:20:06,166 --> 00:20:07,291 Um... 263 00:20:08,750 --> 00:20:11,041 You can sleep here on the couch. 264 00:20:13,083 --> 00:20:15,041 Or I can drive you home. 265 00:20:21,084 --> 00:20:25,042 Or I can call you a cab. I'm upstairs. So you can... 266 00:20:26,917 --> 00:20:29,166 You know, whatever, whatever you decide. 267 00:20:31,917 --> 00:20:33,084 Um... 268 00:20:36,250 --> 00:20:37,500 I'll be right back. 269 00:20:54,417 --> 00:20:56,417 Okay, just a little bit. 270 00:21:04,126 --> 00:21:05,126 Okay. 271 00:21:19,209 --> 00:21:21,041 So, why are you home for the summer 272 00:21:21,041 --> 00:21:25,375 instead of doing one of those feed-the-homeless internships? 273 00:21:25,375 --> 00:21:27,001 I don't wanna talk. 274 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 (SIGHS) (DOOR OPENS, CREAKING) 275 00:21:53,084 --> 00:21:54,041 What's wrong? Are you okay? 276 00:21:54,041 --> 00:21:56,041 Sorry, it's a loud door. 277 00:22:16,042 --> 00:22:22,209 I'm here this summer because I was in a car accident in March. 278 00:22:22,209 --> 00:22:25,667 I'm here to be with my friend, Catherine. She was the one driving. 279 00:22:26,875 --> 00:22:29,083 Our best friend Mae, she was 280 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 killed in the crash. 281 00:22:34,917 --> 00:22:36,959 She was in the passenger seat. 282 00:22:39,792 --> 00:22:42,250 (SOFTLY) I don't know how to live like this. 283 00:22:43,875 --> 00:22:45,542 I don't know... 284 00:22:45,542 --> 00:22:48,208 I can't get my head around it, 285 00:22:49,291 --> 00:22:50,917 and I can't accept it. 286 00:22:50,917 --> 00:22:53,167 It just makes no sense. 287 00:22:53,167 --> 00:22:54,041 GERALD: Mmm. 288 00:22:55,542 --> 00:22:56,667 It doesn't. 289 00:23:09,000 --> 00:23:10,417 (SHUDDERS) 290 00:23:11,667 --> 00:23:13,041 (EXHALES DEEPLY) 291 00:23:14,667 --> 00:23:17,875 I'm here because I thought I could tell you. 292 00:23:27,001 --> 00:23:28,041 You can. 293 00:25:21,291 --> 00:25:22,792 Hey! 294 00:25:22,792 --> 00:25:25,792 Can I just get some cheese? What? 295 00:25:25,792 --> 00:25:27,291 You want bread with that? 296 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Yeah, only if I can get it in between the cheese. 297 00:25:29,250 --> 00:25:31,834 I'd like to invert the typical roles of sandwich ingredients, 298 00:25:31,834 --> 00:25:34,333 thereby casting a spotlight on the stagnancy 299 00:25:34,333 --> 00:25:37,291 which has come to characterize the American lunch. 300 00:25:37,291 --> 00:25:39,709 Yeah, we have that. It's called the Tool. 301 00:25:39,709 --> 00:25:41,625 Sweet. Awesome. 302 00:25:41,625 --> 00:25:43,917 Hey, so guess what? 303 00:25:43,917 --> 00:25:46,250 This evening, I'm gonna have a special screening 304 00:25:46,250 --> 00:25:47,834 of Silent Night, Deadly Night. 305 00:25:47,834 --> 00:25:49,000 Oh. (LAUGHS) 306 00:25:49,000 --> 00:25:51,667 Hey, Santa's a psychosexual killer. 307 00:25:51,667 --> 00:25:53,083 REYNOLDS: Tuna on white. Huh? 308 00:25:53,083 --> 00:25:54,250 CUSTOMER: Thank you. 309 00:25:56,542 --> 00:25:58,083 That guy your boyfriend? 310 00:25:58,083 --> 00:25:59,667 No, he's my roommate. 311 00:26:00,792 --> 00:26:02,667 Hi. REYNOLDS: Hey. 312 00:26:02,667 --> 00:26:05,458 Uh, I'd like a roast beef on white with tomato and mayo. 313 00:26:07,917 --> 00:26:08,875 Hi, Iris. 314 00:26:10,792 --> 00:26:11,875 Hi, Gerald. 315 00:26:13,709 --> 00:26:15,209 Here you go, lover. 316 00:26:16,084 --> 00:26:17,126 Enjoy. 317 00:26:18,042 --> 00:26:20,125 (IRIS CHUCKLES) 318 00:26:20,125 --> 00:26:22,250 LISETTE: (ON PHONE) I can't come up. 319 00:26:22,250 --> 00:26:26,209 What? Why? No, no, no. 320 00:26:26,209 --> 00:26:28,917 I told you about that memoir I bought, from the Navajo girl? 321 00:26:28,917 --> 00:26:33,209 Remember, the pageant on the reservation? 322 00:26:33,209 --> 00:26:36,166 Yeah, I was literally one hour away from the first pre-release, 323 00:26:36,166 --> 00:26:39,750 and I find out she's an Orange County Korean, 324 00:26:39,750 --> 00:26:41,417 headed to Penn. 325 00:26:41,417 --> 00:26:43,500 Wow. 326 00:26:43,500 --> 00:26:47,167 Teenage girls are fucking batshit. 327 00:26:47,167 --> 00:26:49,583 Well, can't you just make it fiction? 328 00:26:50,667 --> 00:26:53,042 That's so disgusting. 329 00:26:53,042 --> 00:26:54,542 That's what I'm doing tonight, 330 00:26:54,542 --> 00:26:56,709 rewriting all the press releases, blah, blah, blah. 331 00:26:56,709 --> 00:26:58,042 How's your writing going? 332 00:26:58,042 --> 00:27:00,917 What, you want a word count? 333 00:27:00,917 --> 00:27:03,250 I should go. I have a long night ahead of me. 334 00:27:04,084 --> 00:27:06,458 Bye. 335 00:27:10,084 --> 00:27:11,209 (SIGHS) 336 00:27:12,542 --> 00:27:13,959 Don't. 337 00:27:17,042 --> 00:27:18,126 (SIGHS) 338 00:27:21,834 --> 00:27:23,417 CATHERINE'S MOM: I'll call you tomorrow morning. 339 00:27:23,417 --> 00:27:25,750 Don't stay out too late. 340 00:27:25,750 --> 00:27:28,001 CATHERINE'S DAD: And if their lawyer calls, you do not talk to him, okay? 341 00:27:28,001 --> 00:27:30,625 I mean it. Catherine, this is serious. 342 00:27:30,625 --> 00:27:32,709 You know what? Maybe we shouldn't go. (SIGHS) 343 00:27:32,709 --> 00:27:35,041 What? No. Oh, my God, Dad, go. 344 00:27:35,041 --> 00:27:38,084 It's... I won't talk to anyone. 345 00:27:38,084 --> 00:27:39,375 I'll be with Mae. 346 00:27:40,209 --> 00:27:41,375 (CHUCKLES) 347 00:27:41,375 --> 00:27:43,126 Iris. 348 00:27:43,126 --> 00:27:44,167 I'll be fine. 349 00:28:45,917 --> 00:28:47,959 (MUFFLED MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 350 00:28:56,875 --> 00:28:58,041 Jesus. 351 00:28:58,041 --> 00:29:00,167 Hi. Hi, Jack. 352 00:29:01,792 --> 00:29:03,167 How are you? 353 00:29:03,167 --> 00:29:05,875 Uh, good. Good, good. Good. 354 00:29:07,084 --> 00:29:08,125 Have you seen Iris? 355 00:29:08,125 --> 00:29:09,959 Uh, Iris? Yeah, she just left. 356 00:29:09,959 --> 00:29:12,458 She went to have dinner at her thesis advisor's. 357 00:29:12,458 --> 00:29:14,209 Dinner? Oh. 358 00:29:14,209 --> 00:29:16,209 Well, you know, she was wearing a very small skirt, 359 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 and she took a really long shower. 360 00:29:18,834 --> 00:29:21,583 Oh? Was it a suede skirt? 361 00:29:21,583 --> 00:29:23,001 Uh-huh. 362 00:29:23,001 --> 00:29:25,084 You know that's her "fuck me" skirt? 363 00:29:25,084 --> 00:29:26,792 (CHUCKLES) Interesting. 364 00:29:26,792 --> 00:29:28,250 (CHUCKLES) Yeah. 365 00:29:30,208 --> 00:29:31,458 Um... 366 00:29:32,959 --> 00:29:35,333 Is that your boyfriend? 367 00:29:35,333 --> 00:29:38,542 Well, that's Che Guevara. And I'm not gay. 368 00:29:38,542 --> 00:29:42,041 (CHUCKLES) And if I were, it wouldn't be with a man in a beret. 369 00:29:42,875 --> 00:29:43,917 Nice. 370 00:29:45,250 --> 00:29:46,625 Uh... 371 00:29:46,625 --> 00:29:48,667 Sorry, uh, what are you doing now? 372 00:29:49,792 --> 00:29:52,208 (STAMMERS) I don't know. 373 00:29:52,208 --> 00:29:54,875 Um, it's nice seeing you. 374 00:29:57,125 --> 00:29:58,417 (STAMMERS) See you. 375 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 (SIZZLING) 376 00:30:07,083 --> 00:30:08,208 (SNIFFLES) 377 00:30:09,041 --> 00:30:10,792 (KNOCKING ON DOOR) 378 00:30:11,750 --> 00:30:13,084 Hang on! 379 00:30:15,166 --> 00:30:16,667 GERALD: Hey. IRIS: Hi. 380 00:30:16,667 --> 00:30:18,542 How you doing? Good. 381 00:30:18,542 --> 00:30:20,126 Come on in. How are you? 382 00:30:20,126 --> 00:30:21,208 I'm good. Yeah? 383 00:30:22,583 --> 00:30:24,917 Sorry it's so hot in here. 384 00:30:26,417 --> 00:30:28,583 I'm sweating like a pig. 385 00:30:31,583 --> 00:30:34,042 Um, ice cream. 386 00:30:34,042 --> 00:30:35,709 You're a gentleman. 387 00:30:35,709 --> 00:30:38,166 (CHUCKLES) I mean, I get it for free, 388 00:30:38,166 --> 00:30:41,167 in the sense I just steal it from work. 389 00:30:41,167 --> 00:30:44,375 I hope you believe as I do that, as Americans, we're obliged to consume 390 00:30:44,375 --> 00:30:48,917 mass amounts of unusable carbohydrates that numb our brains 391 00:30:48,917 --> 00:30:52,291 and make us better television watchers, 'cause I'm making pasta. 392 00:30:52,291 --> 00:30:53,834 Mmm. 393 00:30:53,834 --> 00:30:55,042 Food of my people. 394 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 You look Irish. 395 00:30:58,041 --> 00:30:59,875 I also look innocent. 396 00:31:00,667 --> 00:31:02,084 (CHUCKLES) 397 00:31:04,291 --> 00:31:06,250 (ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 398 00:31:20,208 --> 00:31:21,500 BARTENDER: What can I get you? 399 00:31:21,500 --> 00:31:23,166 Can I have a vodka soda? Sure. 400 00:31:23,166 --> 00:31:26,001 And can I order something, a drink for someone? 401 00:31:26,001 --> 00:31:27,333 Absolutely. 402 00:31:27,333 --> 00:31:29,208 The guy with the blue hat. 403 00:31:30,417 --> 00:31:33,084 Whatever he drinks. Okay. 404 00:31:33,084 --> 00:31:34,084 Thanks. (CHUCKLES) 405 00:31:36,709 --> 00:31:38,542 BARTENDER: Yo, Billy. BILLY: Yeah? 406 00:31:53,500 --> 00:31:55,083 Just take it. 407 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 (STAMMERS) All right, look, you need to leave. 408 00:31:58,000 --> 00:31:59,875 Can I just talk to you? 409 00:32:19,750 --> 00:32:22,709 I don't even want to publish another book, you know. 410 00:32:22,709 --> 00:32:24,959 I mean, nobody needs some white guy with poor vision 411 00:32:24,959 --> 00:32:26,583 and an Ivy League degree getting all the luck. 412 00:32:26,583 --> 00:32:29,126 Some kid in a rundown mobile home might not have a chance. 413 00:32:29,126 --> 00:32:31,041 I can't let that happen. 414 00:32:31,041 --> 00:32:34,001 So I'm just gonna stagnate. 415 00:32:34,750 --> 00:32:35,875 (LAUGHS) 416 00:32:37,166 --> 00:32:38,750 I loved your books. 417 00:32:39,917 --> 00:32:41,167 Yeah, thanks. 418 00:33:02,041 --> 00:33:04,375 No, no, no, I'm okay. 419 00:33:16,001 --> 00:33:17,750 (EXHALES) 420 00:33:17,750 --> 00:33:19,875 So, you like the Polish poets? 421 00:33:19,875 --> 00:33:22,458 Is that what your work is like? Yes. 422 00:33:22,458 --> 00:33:27,917 The intersection of poetic lyricism and existential darkness? 423 00:33:27,917 --> 00:33:28,875 Yes. 424 00:33:40,583 --> 00:33:42,209 What are you doing? 425 00:33:46,750 --> 00:33:48,126 (GERALD SIGHS) 426 00:34:19,166 --> 00:34:20,542 IRIS: Mmm, no. 427 00:34:20,542 --> 00:34:22,375 Yeah, good idea. Good idea. 428 00:34:25,041 --> 00:34:27,042 Good idea. (CLEARS THROAT) 429 00:34:33,166 --> 00:34:34,542 How old are you? 430 00:34:37,001 --> 00:34:38,042 Forty. 431 00:35:19,917 --> 00:35:21,792 (QUICKENED BREATHING) 432 00:35:41,959 --> 00:35:44,001 GERALD: (SOFTLY) I'll be right back. 433 00:35:44,001 --> 00:35:46,000 Okay. Okay? 434 00:35:46,000 --> 00:35:47,792 Okay, just a sec. 435 00:36:04,667 --> 00:36:05,834 A-ha! 436 00:36:06,583 --> 00:36:07,625 Found you. 437 00:36:08,500 --> 00:36:10,001 (BREATHING HEAVILY) 438 00:36:49,083 --> 00:36:50,041 (SOFTLY) Hi. 439 00:36:51,001 --> 00:36:52,125 (CHUCKLES) 440 00:36:53,291 --> 00:36:54,250 Hi. 441 00:36:57,417 --> 00:36:58,458 (CHUCKLES SOFTLY) 442 00:37:17,126 --> 00:37:18,458 (IRIS MOANING) 443 00:37:24,709 --> 00:37:25,667 Hey. 444 00:37:27,625 --> 00:37:29,001 Beauty. 445 00:37:52,709 --> 00:37:54,375 (LIVELY CHATTER) 446 00:38:19,126 --> 00:38:21,750 (STAMMERING) Can I just say this? I don't... 447 00:38:23,333 --> 00:38:26,458 I wish it were me instead of Mae. I... 448 00:38:28,000 --> 00:38:31,458 I can't sleep without dreaming of her. 449 00:38:33,250 --> 00:38:36,583 I don't deserve to be here. (STUTTERS) I wish I... 450 00:38:36,583 --> 00:38:43,083 I wish I could've swung the car around so it were me instead of her. 451 00:38:43,083 --> 00:38:46,000 You know I wasn't drunk. I wasn't high. It just happened. 452 00:38:46,000 --> 00:38:47,709 It was just a bad turn. 453 00:38:47,709 --> 00:38:50,166 (STAMMERING) Hey, you know, my parents... 454 00:38:53,500 --> 00:38:56,875 My sister is gone. 455 00:38:58,209 --> 00:38:59,458 I know. All right? 456 00:38:59,458 --> 00:39:03,166 There's no fucking changing it for them. 457 00:39:03,166 --> 00:39:07,959 You have your whole life to get over this. (LAUGHS) 458 00:39:07,959 --> 00:39:11,000 I swear to God I won't... Now get fuck away from me, Catherine. 459 00:39:27,959 --> 00:39:30,291 Get the fuck away from me! 460 00:39:50,000 --> 00:39:52,167 (SOFTLY) Stop. Stop. Stop. 461 00:40:07,667 --> 00:40:09,041 (CATHERINE GASPS, WHIMPERS) 462 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 Come on. 463 00:41:05,667 --> 00:41:06,834 (THUDS) 464 00:41:13,084 --> 00:41:14,208 (THUDDING) 465 00:41:14,208 --> 00:41:15,458 (CATHERINE MOANS) 466 00:41:19,126 --> 00:41:20,542 (BREATHES SHARPLY) 467 00:41:20,542 --> 00:41:22,208 (BILLY BREATHING HEAVILY) 468 00:41:26,126 --> 00:41:27,209 (WINCING) 469 00:41:45,042 --> 00:41:46,041 (SIGHS) 470 00:41:49,542 --> 00:41:51,000 (FLUSHES) 471 00:42:34,583 --> 00:42:35,709 (INDISTINCT CHATTER) (DOOR OPENS) 472 00:42:35,709 --> 00:42:36,667 IRIS: Hey. 473 00:42:50,333 --> 00:42:51,500 (GERALD SIGHS) 474 00:42:53,333 --> 00:42:54,458 Hello. 475 00:42:57,126 --> 00:42:58,167 Hi. 476 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 Iris. What? 477 00:43:20,458 --> 00:43:22,583 (GERALD BREATHES DEEPLY) 478 00:43:22,583 --> 00:43:24,042 IRIS: (SOFTLY) I just like you. 479 00:43:26,083 --> 00:43:29,500 (SOFTLY) I like you, too. Okay? 480 00:43:29,500 --> 00:43:31,542 (IRIS MOANING) (PHONE RINGING) 481 00:43:35,208 --> 00:43:36,375 (IRIS GASPS) 482 00:43:36,375 --> 00:43:38,166 (CHUCKLES) It feels good. 483 00:43:39,417 --> 00:43:40,667 (MOANING) 484 00:43:43,417 --> 00:43:46,000 IRIS: (WHISPERS) You have to be quiet. (BOTH CHUCKLING) 485 00:43:48,084 --> 00:43:49,583 (BOTH PANTING) 486 00:43:55,042 --> 00:43:56,208 (PHONE RINGING) 487 00:44:02,000 --> 00:44:04,084 (MUSIC PLAYING FAINTLY) 488 00:44:14,250 --> 00:44:15,291 IRIS: Hey. 489 00:44:17,333 --> 00:44:19,792 I have to tell you something, I... 490 00:44:21,250 --> 00:44:22,667 I just... 491 00:44:24,667 --> 00:44:26,209 I can't keep it from you. 492 00:44:30,500 --> 00:44:32,500 You can tell me. 493 00:44:32,500 --> 00:44:35,458 I mean, you've been MIA, so I know something's up. 494 00:44:39,417 --> 00:44:41,875 I'm seeing my thesis advisor. 495 00:44:43,750 --> 00:44:45,667 (CHUCKLES) Seeing him? 496 00:44:47,250 --> 00:44:50,001 I slept with him. I'm sleeping with him. 497 00:44:51,084 --> 00:44:52,084 He's married. 498 00:44:54,167 --> 00:44:55,291 (WHISPERS) He's married? 499 00:44:56,792 --> 00:44:58,750 I mean, I know it's wrong. 500 00:44:58,750 --> 00:45:01,250 It's wrong and it's bad, and it's all of those things but... 501 00:45:08,542 --> 00:45:10,333 It doesn't seem it. 502 00:45:10,333 --> 00:45:15,667 It's shocking because it's just not you at all. 503 00:45:15,667 --> 00:45:16,667 I know. 504 00:45:22,250 --> 00:45:23,500 How was it? 505 00:45:25,959 --> 00:45:29,542 It was unbelievable. I mean, it is unbelievable. 506 00:45:30,166 --> 00:45:31,583 It's amazing. 507 00:45:31,583 --> 00:45:32,875 (CATHERINE CHUCKLES) 508 00:45:34,001 --> 00:45:35,959 Maybe his wife's a bitch. 509 00:45:50,542 --> 00:45:52,875 I just want the best for you. 510 00:45:53,875 --> 00:45:55,875 You know? 511 00:45:55,875 --> 00:45:59,750 I know, inevitably, you're going to get hurt here. 512 00:46:06,291 --> 00:46:08,001 I'm already hurt. 513 00:46:09,126 --> 00:46:10,542 It can't get worse. 514 00:46:13,709 --> 00:46:15,166 I gotta shower. 515 00:46:15,166 --> 00:46:17,375 I'm going over to his place later. 516 00:46:19,125 --> 00:46:20,625 What's your plan? 517 00:46:20,625 --> 00:46:22,750 I thought we were hanging out. 518 00:46:22,750 --> 00:46:25,041 I'm sorry. (CHUCKLES) No, it's fine. 519 00:46:25,041 --> 00:46:28,875 It's gonna be our summer? 520 00:46:28,875 --> 00:46:31,750 You and Professor Feely McGrabby? (CHUCKLES) 521 00:46:32,792 --> 00:46:34,083 And me and me? 522 00:46:34,083 --> 00:46:36,084 No. No. 523 00:47:06,126 --> 00:47:09,001 So, were you in the hospital? What? 524 00:47:09,001 --> 00:47:11,001 After the accident. Sorry, that was abrupt. 525 00:47:11,583 --> 00:47:13,000 Oh. Uh... 526 00:47:13,000 --> 00:47:14,250 It's okay. 527 00:47:16,417 --> 00:47:18,875 Uh, I had to have stitches, yeah. 528 00:47:19,875 --> 00:47:21,834 And, um, Catherine... 529 00:47:24,458 --> 00:47:28,041 They had her on suicide watch for, like, a week. 530 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 She tried to slit her wrists. 531 00:47:31,458 --> 00:47:35,000 She was just, like, clawing at herself. 532 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 So they had her sedated through the funeral. 533 00:47:40,208 --> 00:47:44,667 And she, uh, severed a tendon in her calf in the accident. 534 00:47:46,166 --> 00:47:47,792 So, how's she doing now? 535 00:47:50,167 --> 00:47:51,250 I don't know. 536 00:47:52,209 --> 00:47:53,583 She in therapy? 537 00:47:56,250 --> 00:47:58,583 No, she says she doesn't need it. 538 00:47:59,875 --> 00:48:01,166 How about you? 539 00:48:04,500 --> 00:48:06,417 I've been feeling better lately. 540 00:48:09,001 --> 00:48:10,001 (CHUCKLES) 541 00:48:13,500 --> 00:48:14,583 (IRIS CHUCKLES) 542 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 Hi. 543 00:48:37,083 --> 00:48:38,250 (IRIS CHUCKLES) 544 00:48:43,792 --> 00:48:46,041 Oh, you're so hard. 545 00:48:47,333 --> 00:48:49,333 (GERALD SIGHS) 546 00:48:49,333 --> 00:48:53,875 You know, that's just like a throwaway line, 547 00:48:53,875 --> 00:48:56,209 but when you say it, I know why it's a classic. 548 00:48:56,209 --> 00:48:57,542 (IRIS CHUCKLES) 549 00:48:57,542 --> 00:48:58,917 IRIS: Oh, my God. 550 00:49:00,458 --> 00:49:02,001 Oh. Oh! 551 00:49:02,001 --> 00:49:04,583 Babe, wait! You're gonna make me come. Fuck! 552 00:49:04,583 --> 00:49:07,042 (MOANS) GERALD: Jesus. 553 00:49:07,042 --> 00:49:08,834 That's another classic. 554 00:49:14,126 --> 00:49:17,125 (IRIS MOANING LOUDLY) 555 00:49:17,125 --> 00:49:19,667 Shh, shh. (MUFFLED) I won't shh. 556 00:49:23,250 --> 00:49:25,458 (IRIS CONTINUES MOANING) 557 00:49:25,458 --> 00:49:27,001 Are you like this with all the boys? 558 00:49:27,001 --> 00:49:28,125 I was a virgin. (GIGGLING) 559 00:49:28,125 --> 00:49:30,084 Yeah, I can tell. 560 00:49:30,084 --> 00:49:32,001 I'm actually not like this at all. 561 00:49:32,001 --> 00:49:33,583 (MOANING) 562 00:50:02,250 --> 00:50:03,792 MAE: This way. CATHERINE: Wait. 563 00:50:03,792 --> 00:50:05,875 What? CATHERINE: Whoa, whoa, whoa. Stop. 564 00:50:05,875 --> 00:50:07,458 What? What is that? 565 00:50:07,458 --> 00:50:09,209 Oh, please with the grabbing. 566 00:50:09,209 --> 00:50:11,291 I thought you said you're not doing it anymore. 567 00:50:11,291 --> 00:50:13,083 I'm not. 568 00:50:13,083 --> 00:50:15,375 (INDISTINCT CONVERSATION) 569 00:50:15,375 --> 00:50:17,084 No, I'm not. (LAUGHS) Guys! 570 00:50:18,001 --> 00:50:19,125 To the pond. Yes. 571 00:50:19,125 --> 00:50:20,458 It's gonna be beautiful! I know... 572 00:50:41,042 --> 00:50:43,084 Mmm, you have man hands. 573 00:50:44,083 --> 00:50:46,041 That's what I ordered. Hmm. 574 00:50:50,126 --> 00:50:52,375 Hey, you want to meet my dad? 575 00:50:52,375 --> 00:50:54,291 I'm having lunch with him on campus tomorrow. 576 00:50:54,291 --> 00:50:56,417 I thought I could bring him by. 577 00:50:56,417 --> 00:50:59,875 "Father, you remember how I told you 578 00:50:59,875 --> 00:51:02,667 "that I'm not a little girl anymore?" 579 00:51:02,667 --> 00:51:04,458 He's a nice guy. (CHUCKLES) 580 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 I'm not your boyfriend. 581 00:51:15,709 --> 00:51:19,001 A, it's been two weeks. 582 00:51:20,167 --> 00:51:22,375 B, I'm not your boyfriend. 583 00:51:23,750 --> 00:51:26,041 C, I'm a dirty, old man. 584 00:51:27,084 --> 00:51:28,209 And, 585 00:51:29,209 --> 00:51:31,209 D, my wife's coming up. 586 00:51:40,250 --> 00:51:45,001 She's gonna be here all weekend. She comes up every weekend. 587 00:51:45,001 --> 00:51:47,417 Except the last three because of work. 588 00:51:48,709 --> 00:51:50,750 Fun. 589 00:51:50,750 --> 00:51:52,750 It's gonna be fun for all of us. 590 00:51:52,750 --> 00:51:54,084 (KNOCKING ON DOOR) 591 00:51:54,834 --> 00:51:56,041 Just a minute! 592 00:51:57,000 --> 00:51:58,041 Iris. 593 00:52:00,792 --> 00:52:03,001 I'm so fucked! 594 00:52:03,001 --> 00:52:05,417 There's this tool from Brown who's had my book from interlibrary loan 595 00:52:05,417 --> 00:52:06,959 for three weeks. 596 00:52:06,959 --> 00:52:08,959 I think he's dead in his thesis carrel, 597 00:52:08,959 --> 00:52:10,417 the book under his decaying ass, and I'll never get it back. 598 00:52:15,750 --> 00:52:17,250 Glad to see you. 599 00:52:18,959 --> 00:52:20,709 As heard. 600 00:52:20,709 --> 00:52:23,250 Gerald's wife is coming up this weekend. 601 00:52:26,209 --> 00:52:27,583 I'm an asshole. 602 00:52:29,667 --> 00:52:31,000 You're an asshole. 603 00:52:37,875 --> 00:52:40,375 IRIS: It's only been, like, two weeks, but still. 604 00:52:41,875 --> 00:52:43,500 How long has he been married? 605 00:52:45,500 --> 00:52:47,542 We don't talk about it. (SNORTS) 606 00:52:48,917 --> 00:52:50,792 It's not funny, Catherine. 607 00:52:50,792 --> 00:52:53,125 Let's just smoke weed all weekend. 608 00:52:53,125 --> 00:52:54,709 Okay. Do you have any? 609 00:52:54,709 --> 00:52:58,291 No, but I'm sure Jack does. 610 00:52:58,291 --> 00:53:00,875 I haven't spoken to him in, like, a week. 611 00:53:00,875 --> 00:53:04,000 Been staying at Professor FuckBuddy's. 612 00:53:04,000 --> 00:53:05,875 You look really skinny. 613 00:53:05,875 --> 00:53:08,834 Like, coke-skinny or meth? 614 00:53:08,834 --> 00:53:11,041 Those are my two choices? 615 00:53:11,041 --> 00:53:12,792 Boo! 616 00:53:12,792 --> 00:53:15,208 Just get me some weed. I need to get my grub on. 617 00:53:15,208 --> 00:53:18,750 Why don't you just come in? It's gorgeous! 618 00:53:18,750 --> 00:53:20,917 No, I can't swim in this. (SIGHS) 619 00:53:20,917 --> 00:53:22,333 Fuck if I care. Take it off. 620 00:53:24,709 --> 00:53:27,709 Do you care what I've been up to at all 621 00:53:27,709 --> 00:53:31,875 while you've been sleeping with Professor Von Slurpy? 622 00:53:31,875 --> 00:53:34,084 Yeah. What? 623 00:53:36,542 --> 00:53:38,458 Professional escort work. 624 00:53:39,375 --> 00:53:41,001 (CHUCKLES) 625 00:53:41,001 --> 00:53:43,917 I had a G-spot orgasm from being on top. 626 00:53:45,084 --> 00:53:46,125 Nice. 627 00:53:46,125 --> 00:53:47,750 Did you pee? 628 00:53:47,750 --> 00:53:49,001 Just now? 629 00:53:49,001 --> 00:53:51,750 No. When you came, hello? 630 00:53:51,750 --> 00:53:55,125 You know, sometimes women, when they ejaculate, 631 00:53:55,125 --> 00:53:57,166 they think it's urine, but it's really not. 632 00:53:57,166 --> 00:53:58,500 It's just love potion. 633 00:53:58,500 --> 00:54:01,042 (CHUCKLES) I don't know. 634 00:54:01,042 --> 00:54:03,750 I mean, I get, like, really wet, 635 00:54:03,750 --> 00:54:06,041 but it's not like a burst or anything. (LAUGHS) 636 00:54:06,041 --> 00:54:08,667 Oh, my God, you're, like, all sexed up. 637 00:54:08,667 --> 00:54:11,000 It's insane. It's like you're possessed. Hmm. 638 00:54:12,084 --> 00:54:14,333 Possessed by Mae. 639 00:54:14,333 --> 00:54:16,875 One of us has gotta be the slut, right? 640 00:54:16,875 --> 00:54:19,792 Well, you're in lurve, so it's not actually slutty. 641 00:54:25,083 --> 00:54:29,041 Is it good with Professor Von Slurpy? 642 00:54:30,083 --> 00:54:31,041 Yeah. 643 00:54:32,125 --> 00:54:33,083 Good. 644 00:54:35,542 --> 00:54:36,834 Come on, get in. 645 00:54:36,834 --> 00:54:39,792 No, I'm just gonna warm my soul. 646 00:54:41,792 --> 00:54:43,500 Ah, you're never coming in. 647 00:54:50,959 --> 00:54:52,583 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 648 00:55:44,625 --> 00:55:46,291 Yo! Hey. 649 00:55:47,125 --> 00:55:48,959 How was your sleep? 650 00:55:48,959 --> 00:55:50,417 Fine. Yeah? 651 00:55:50,417 --> 00:55:52,417 Yeah. I have the paper. 652 00:55:53,208 --> 00:55:54,792 Oh! 653 00:55:54,792 --> 00:55:56,667 Look at all these tag sales. 654 00:55:57,291 --> 00:55:58,333 Let's go. 655 00:55:58,333 --> 00:56:00,041 (SINGSONG) Look what I've got. 656 00:56:02,500 --> 00:56:04,333 Really? Like, right here, right now? 657 00:56:05,542 --> 00:56:07,750 Car pass. I don't want... 658 00:56:07,750 --> 00:56:10,458 Come on, Iris. (LAUGHS) 659 00:56:10,458 --> 00:56:12,667 (IN BABY VOICE) 'Cause I'm missing 660 00:56:12,667 --> 00:56:14,917 more than just your body. (GIGGLES) 661 00:56:17,667 --> 00:56:19,750 They eat the whole thing. 662 00:56:19,750 --> 00:56:22,126 (COUGHING) Shit. 663 00:56:22,126 --> 00:56:24,126 IRIS: Henry? Wait, who'd you kiss? 664 00:56:24,126 --> 00:56:26,167 CATHERINE: Yeah, that was, like, my first spot for make-out. 665 00:56:26,167 --> 00:56:28,167 Well, my first kiss. 666 00:56:28,167 --> 00:56:29,291 IRIS: Oh, my God, so you're talking, like, peck on the cheek. 667 00:56:29,291 --> 00:56:31,250 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 668 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 (IN HOARSE VOICE) I'm getting so high. (LAUGHING) 669 00:56:39,458 --> 00:56:41,084 Perfect. (LAUGHS) 670 00:56:48,750 --> 00:56:50,250 God, Iris, come here. 671 00:56:50,250 --> 00:56:52,084 IRIS: (GASPS) No. 672 00:56:52,084 --> 00:56:53,333 Oh, my God. 673 00:56:53,333 --> 00:56:56,126 I'm so sexually confused. 674 00:56:56,126 --> 00:56:59,792 How much for this record? 20. 675 00:56:59,792 --> 00:57:01,500 (WHISPERS) Too much, it's like... 15? 676 00:57:01,500 --> 00:57:03,083 Deal. 677 00:57:03,083 --> 00:57:05,167 This belongs to us now. 678 00:57:05,167 --> 00:57:07,792 This would make me throb. 679 00:57:07,792 --> 00:57:10,167 (INDISTINCT MALE VOICE) 680 00:57:10,167 --> 00:57:13,166 MALE VOICE: 20th century Psoriasis... 681 00:57:13,166 --> 00:57:15,250 Sounds like something my dad would say. 682 00:57:17,667 --> 00:57:19,001 It's got a distinct aroma. 683 00:57:23,750 --> 00:57:26,167 Iris, this is my grandma, 1970s. 684 00:57:26,167 --> 00:57:28,500 It's fucking freaky. 685 00:57:28,500 --> 00:57:31,375 Can you hear me? Yeah. 686 00:57:31,375 --> 00:57:32,542 That's Von Slurpy. 687 00:57:33,291 --> 00:57:34,917 What? 688 00:57:34,917 --> 00:57:36,041 Yeah, and missus. 689 00:57:40,750 --> 00:57:43,250 (WHISPERS) Oh, my God. He's old. Let's go. 690 00:57:53,084 --> 00:57:54,125 Hey. 691 00:57:54,125 --> 00:57:55,208 Iris, hey. 692 00:57:55,208 --> 00:57:56,291 Hi. Hey. 693 00:57:56,291 --> 00:57:58,083 Hi. Good. How are you? 694 00:57:58,083 --> 00:57:59,583 Uh, Lisette, this is Iris. 695 00:57:59,583 --> 00:58:01,917 She's one of my students. 696 00:58:01,917 --> 00:58:04,000 I'm advising her on her thesis. 697 00:58:06,209 --> 00:58:08,500 Catherine. Hi. Hi. 698 00:58:08,500 --> 00:58:10,333 Hey, nice to meet you. 699 00:58:12,333 --> 00:58:15,458 They, uh, grew up in Ansbury, just right near here. 700 00:58:15,458 --> 00:58:18,001 Oh! Just such a wonderful place to grow up. It's so beautiful. 701 00:58:18,001 --> 00:58:19,792 CATHERINE: Yeah, it is. 702 00:58:19,792 --> 00:58:21,125 Gerald's a really great professor. 703 00:58:21,125 --> 00:58:23,542 (CHUCKLES) 704 00:58:23,542 --> 00:58:25,542 You know, he's also a really good bowler. 705 00:58:25,542 --> 00:58:27,709 Uh... Stop. 706 00:58:27,709 --> 00:58:29,750 Where... (SIGHS) 707 00:58:29,750 --> 00:58:32,209 I was looking for one of those toasters that pop up, you know. 708 00:58:32,209 --> 00:58:34,126 LISETTE: Really? 709 00:58:34,126 --> 00:58:37,291 (STAMMERS) Yeah, you know, the timer things. 710 00:58:37,291 --> 00:58:39,375 I just gonna go look over here and see if one's there. 711 00:58:39,375 --> 00:58:41,750 Good to see you guys. CATHERINE: Bye. 712 00:58:41,750 --> 00:58:43,875 Wow. I'm, like, really thirsty right now. 713 00:58:43,875 --> 00:58:45,084 (LAUGHS) Yeah, me, too. 714 00:58:45,084 --> 00:58:47,000 I know, it's hot as balls. 715 00:58:47,000 --> 00:58:48,834 Gerald was saying something about the smog layer 716 00:58:48,834 --> 00:58:51,041 preventing the heat from escaping. 717 00:58:51,041 --> 00:58:53,667 (LAUGHS) That's fucked up. 718 00:58:53,667 --> 00:58:55,667 I'm dying to check out her linens. 719 00:58:57,333 --> 00:58:59,001 A box over there. It's nice to meet you guys. 720 00:58:59,001 --> 00:59:00,417 IRIS: Nice to meet you. 721 00:59:02,709 --> 00:59:04,001 I have to go over there. 722 00:59:19,667 --> 00:59:22,667 This is a hideously small town. 723 00:59:22,667 --> 00:59:23,792 Mmm. 724 00:59:26,750 --> 00:59:30,001 You want a blowjob in the barn? That's not funny. 725 00:59:31,209 --> 00:59:32,166 It's a little funny. 726 00:59:34,917 --> 00:59:36,125 LISETTE: Hey, Gerald! 727 00:59:37,750 --> 00:59:39,875 (BOTH LAUGHING) 728 00:59:42,166 --> 00:59:45,458 Hey, Catherine, we should go! (STAMMERS) Otherwise, we're gonna be... 729 00:59:45,458 --> 00:59:48,333 Yeah, we're gonna be late for church! IRIS: Yeah. 730 00:59:48,333 --> 00:59:49,542 Bye. Nice to meet you. 731 00:59:49,542 --> 00:59:50,792 Bye. See you. 732 00:59:52,209 --> 00:59:54,667 That was insane. I'm insane. 733 00:59:57,041 --> 00:59:58,875 Fuck, our record. 734 00:59:58,875 --> 01:00:00,167 Come on. Let's go. 735 01:00:23,375 --> 01:00:25,001 (IRIS MOANING) 736 01:00:33,000 --> 01:00:34,333 (BOTH PANTING) 737 01:00:47,417 --> 01:00:48,709 (MOANING) 738 01:00:52,792 --> 01:00:54,084 (PANTING) 739 01:01:05,625 --> 01:01:07,042 (BOTH CHUCKLING) 740 01:01:08,625 --> 01:01:10,667 IRIS: I feel dirty and naughty. 741 01:01:12,001 --> 01:01:13,583 In a bad way. 742 01:01:14,917 --> 01:01:18,084 Our relationship lives in a dark closet. 743 01:01:18,084 --> 01:01:20,084 It's like a poison mushroom. 744 01:01:23,001 --> 01:01:24,084 (SOFTLY) I'm sorry. 745 01:01:26,375 --> 01:01:28,500 Why can't we go out around here? 746 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 In a non-touchy way? 747 01:01:41,709 --> 01:01:43,542 Are you 21? 748 01:01:43,542 --> 01:01:44,792 (CHUCKLES) 749 01:01:46,542 --> 01:01:47,709 Yeah. 750 01:01:47,709 --> 01:01:49,209 (BOTH CHUCKLING) 751 01:01:53,001 --> 01:01:55,001 (ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 752 01:01:55,875 --> 01:01:57,042 IRIS: Shit! 753 01:01:59,084 --> 01:02:01,583 IRIS: Hey, are you in line? 754 01:02:01,583 --> 01:02:03,084 (KNOCKING ON DOOR) 755 01:02:08,291 --> 01:02:09,417 (CHUCKLES) 756 01:02:21,001 --> 01:02:22,084 Excuse me. 757 01:02:35,000 --> 01:02:36,750 (GLASS BOTTLE CLINKING) 758 01:02:48,126 --> 01:02:50,333 Excuse me. I'm going. 759 01:02:50,333 --> 01:02:51,417 What? 760 01:02:53,000 --> 01:02:54,875 (GASPING SOFTLY) 761 01:02:54,875 --> 01:02:56,084 Wait! Iris! 762 01:02:56,084 --> 01:02:59,375 No. No. Stop. Stop. 763 01:02:59,375 --> 01:03:03,125 What are you doing with him? I don't know. 764 01:03:03,125 --> 01:03:05,458 Why would you be with someone that hates you? 765 01:03:05,458 --> 01:03:07,209 It's fucked up! 766 01:03:07,209 --> 01:03:08,792 And you're so happy with me? 767 01:03:10,917 --> 01:03:13,000 (GRUNTING) You make it worse! 768 01:03:13,000 --> 01:03:16,166 Why would you say that? Hey, what are you doing? 769 01:03:16,166 --> 01:03:18,750 I'm doing exactly what you're doing, Iris. 770 01:03:18,750 --> 01:03:21,000 Not knowing what the fuck I'm doing! 771 01:03:21,000 --> 01:03:23,041 GERALD: Okay. Mmm-hmm. 772 01:03:25,458 --> 01:03:27,834 At least I know it's not love. 773 01:03:39,291 --> 01:03:41,042 GERALD: Are you all right? 774 01:03:41,042 --> 01:03:42,208 What's going on? 775 01:03:48,209 --> 01:03:49,000 Let's just go. 776 01:03:57,084 --> 01:03:59,084 (PANTING) 777 01:04:38,458 --> 01:04:40,208 MAE: I told him I love him. 778 01:04:40,208 --> 01:04:41,709 CATHERINE: What? What? What? 779 01:04:41,709 --> 01:04:43,042 What did he say? 780 01:04:43,042 --> 01:04:45,709 MAE: It was so fucking beautiful. 781 01:04:45,709 --> 01:04:49,291 He said, "I love you" back and it's so insane. 782 01:04:49,291 --> 01:04:52,250 Don't worry. I love you, too. 783 01:04:56,667 --> 01:04:58,042 (INAUDIBLE) 784 01:04:58,042 --> 01:04:59,209 (TIRES SCRAPING) 785 01:05:01,542 --> 01:05:04,084 IRIS: (MUFFLED) Hey, we need to get out of the car, guys. 786 01:05:06,209 --> 01:05:07,375 Where's Mae? 787 01:05:08,667 --> 01:05:10,209 We got blood everywhere. 788 01:05:12,291 --> 01:05:14,001 (PANTING) 789 01:05:17,709 --> 01:05:19,625 (CATHERINE STUMBLES, GROANS) 790 01:05:19,625 --> 01:05:21,375 (GASPING) 791 01:05:28,875 --> 01:05:31,875 Come on. We have to go. Come on. 792 01:05:31,875 --> 01:05:33,667 (WHIMPERING) No. Come on, come on. 793 01:05:33,667 --> 01:05:35,583 We have to go, come on. 794 01:05:35,583 --> 01:05:43,000 Come on. 795 01:05:43,000 --> 01:05:46,208 I thought you were... (SOBBING) 796 01:05:46,208 --> 01:05:49,875 I got you. I've got you, I've got you. Come on. Come on. 797 01:05:52,291 --> 01:05:54,333 (PANTING) 798 01:05:55,542 --> 01:05:56,917 Stop. 799 01:05:56,917 --> 01:05:59,084 Stop! Stop! Stop! 800 01:05:59,084 --> 01:06:00,250 Stop! 801 01:06:00,250 --> 01:06:01,792 (SOBBING) 802 01:06:05,250 --> 01:06:07,041 (SOFTLY) Oh, my God. 803 01:06:07,041 --> 01:06:11,084 Oh, my God. 804 01:06:11,084 --> 01:06:12,709 I was just driving. 805 01:06:14,917 --> 01:06:16,125 It was nothing. 806 01:06:18,208 --> 01:06:20,542 (SNIFFLES) 807 01:06:20,542 --> 01:06:25,041 I just flicked the cigarette out my window, and it just got away from me. 808 01:06:26,042 --> 01:06:32,625 I'm sorry. 809 01:06:35,875 --> 01:06:36,875 BILLY: Mmm. 810 01:06:39,209 --> 01:06:40,458 I'm sorry. 811 01:06:40,458 --> 01:06:41,625 Hey, hey. 812 01:06:43,250 --> 01:06:44,667 (CRYING) 813 01:07:17,126 --> 01:07:18,959 (PHONE RINGING) 814 01:07:18,959 --> 01:07:21,208 It's Sunday, we don't have to be talking on the phone. 815 01:07:23,166 --> 01:07:24,166 CATHERINE'S MOM: Hello. 816 01:07:26,126 --> 01:07:27,583 It's the lawyer, Dan. 817 01:07:30,126 --> 01:07:31,500 (IRIS MOANING) 818 01:07:32,375 --> 01:07:34,167 Are you cold? 819 01:07:34,167 --> 01:07:35,250 What? 820 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 Are you cold? 821 01:07:37,084 --> 01:07:38,084 No. 822 01:07:40,250 --> 01:07:41,792 (DOOR OPENS) 823 01:07:41,792 --> 01:07:43,041 CATHERINE: Iris! 824 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 Shit! 825 01:07:45,084 --> 01:07:46,792 Shit. Shit. 826 01:07:48,126 --> 01:07:49,084 Iris? 827 01:07:50,375 --> 01:07:52,291 Jesus, Catherine! 828 01:07:52,291 --> 01:07:57,291 (STAMMERS) They're filing a civil suit. Mae's parents. 829 01:07:57,291 --> 01:07:59,333 They're suing me for wrongful death. 830 01:08:02,458 --> 01:08:04,166 (STAMMERS) Can they do that? 831 01:08:06,167 --> 01:08:07,041 Yeah. 832 01:08:13,167 --> 01:08:16,083 GERALD: Hey, Lon, do you have Harvey Faulkner's cell phone? 833 01:08:16,083 --> 01:08:17,959 One of my students is in legal trouble and 834 01:08:17,959 --> 01:08:19,542 I wanted her to talk to him as soon as possible. 835 01:08:19,542 --> 01:08:21,000 Can you give me a call? 836 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 All right. 837 01:08:23,126 --> 01:08:24,667 My lawyer is fine. 838 01:08:31,917 --> 01:08:34,209 He has a certain... (CHUCKLES SOFTLY) 839 01:08:34,209 --> 01:08:36,875 They can't prove you did anything wrong. 840 01:08:36,875 --> 01:08:39,375 I didn't. No, you didn't. 841 01:08:48,375 --> 01:08:50,250 They say Catherine recently confessed 842 01:08:50,250 --> 01:08:52,250 to averting her eyes from the road 843 01:08:52,250 --> 01:08:54,166 to toss a cigarette out the window, 844 01:08:54,166 --> 01:08:57,209 and that after that she lost control of the car. 845 01:08:57,209 --> 01:09:00,417 That moment, hands leaving the wheel, 846 01:09:00,417 --> 01:09:03,667 that constitutes a failure to pay attention to the road. 847 01:09:03,667 --> 01:09:05,125 That's negligence. 848 01:09:05,125 --> 01:09:07,291 Jesus, Catherine! 849 01:09:07,291 --> 01:09:09,084 You told someone that? 850 01:09:17,709 --> 01:09:19,583 (KNOCKING ON DOOR) 851 01:09:23,208 --> 01:09:24,250 CATHERINE: Billy! 852 01:09:29,375 --> 01:09:31,208 Billy, please open up. 853 01:09:49,458 --> 01:09:51,667 You wanna talk about it? 854 01:09:51,667 --> 01:09:54,583 There's nothing to talk about. What do you mean? 855 01:09:54,583 --> 01:09:56,458 Isn't this why we're here? 856 01:09:56,458 --> 01:09:58,041 So you can be out of the city, 857 01:09:59,792 --> 01:10:02,375 and watch the bra-less coeds skip across the lawn 858 01:10:02,375 --> 01:10:06,709 and feel the stirrings of youth again. 859 01:10:06,709 --> 01:10:11,125 And if it isn't working, I just wonder if there's something else going on. 860 01:10:11,125 --> 01:10:14,792 There's nothing going on. I am writing. 861 01:10:14,792 --> 01:10:17,001 How's the Navajo project? 862 01:10:17,001 --> 01:10:20,001 What was the upshot with Cy? 863 01:10:20,001 --> 01:10:23,083 He said it needed revisions. It wasn't extreme enough for fiction. 864 01:10:23,083 --> 01:10:25,417 Oh, no. No, he was right. 865 01:10:25,417 --> 01:10:27,583 That's insane. 866 01:10:27,583 --> 01:10:31,375 I really thought that the pivot that you made was totally brilliant. 867 01:10:31,375 --> 01:10:33,250 So, wait, you are writing? 868 01:10:34,333 --> 01:10:35,417 Yeah. 869 01:10:36,625 --> 01:10:37,834 So... Wow. 870 01:10:38,792 --> 01:10:39,834 Can I read it? 871 01:10:41,041 --> 01:10:42,208 No. (CHUCKLES) 872 01:10:47,792 --> 01:10:49,500 Why do you need to read it? 873 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 Because I like your work? 874 01:10:52,333 --> 01:10:53,667 No, you don't. 875 01:10:56,333 --> 01:11:00,458 I don't like your work? I love your work. 876 01:11:00,458 --> 01:11:03,667 No, you don't. You don't believe I have anything to say. 877 01:11:03,667 --> 01:11:05,583 Anyway, that's not the reason why you can't read it. 878 01:11:05,583 --> 01:11:09,084 You can't read it 'cause it's too new. It's too fragile. 879 01:11:11,126 --> 01:11:12,209 "Fragile." 880 01:11:13,042 --> 01:11:14,208 (SCOFFS) 881 01:11:14,208 --> 01:11:16,709 Like a Faberge egg fragile? 882 01:11:16,709 --> 01:11:18,208 (LAUGHS) Yeah. 883 01:11:21,709 --> 01:11:23,959 There's ice cream places open. 884 01:11:25,209 --> 01:11:27,583 I can't. 885 01:11:27,583 --> 01:11:30,125 You want me to go out? I'll get some and come back. 886 01:11:30,792 --> 01:11:31,834 Okay. 887 01:11:32,792 --> 01:11:34,000 Yeah? Yeah. 888 01:11:43,667 --> 01:11:44,667 (TYPING) 889 01:12:36,375 --> 01:12:39,209 Just stay. You just got here. You can't even stay the night? 890 01:12:39,209 --> 01:12:41,126 Since we're starting at 9:00, 891 01:12:41,126 --> 01:12:43,041 I don't want to get up at 6:00 and drive for three hours. 892 01:12:43,041 --> 01:12:45,166 What, you can't say, "I'd give you Saturday, 893 01:12:45,166 --> 01:12:47,667 "but you'll never take my Sundays"? 894 01:12:49,375 --> 01:12:51,458 The summer isn't really going as planned. 895 01:12:53,542 --> 01:12:54,583 No. 896 01:12:58,458 --> 01:13:00,250 I gotta go. 897 01:13:00,250 --> 01:13:01,250 Hey. 898 01:13:05,375 --> 01:13:07,084 Drive carefully. 899 01:13:33,125 --> 01:13:35,250 (PANTING) 900 01:13:39,126 --> 01:13:41,126 Billy! Hey. 901 01:13:41,126 --> 01:13:44,208 One second. What are you doing? 902 01:13:44,208 --> 01:13:47,333 Why would you make it seem like she confessed something to you? 903 01:13:47,333 --> 01:13:48,875 She didn't. You took it out of context. 904 01:13:48,875 --> 01:13:50,625 Iris. No, it's not fair. 905 01:13:50,625 --> 01:13:53,084 You know... 906 01:13:53,084 --> 01:13:57,667 Taking money from her parents is not going to make this hurt less. 907 01:13:57,667 --> 01:13:59,208 It's not going to make it any better. 908 01:13:59,208 --> 01:14:01,959 Yeah, it will. Yeah, it will. No, it won't! 909 01:14:01,959 --> 01:14:03,625 It won't. Hey. One sec, Pa. 910 01:14:05,250 --> 01:14:08,125 Hey, you know, we still have to, like, wake up every day 911 01:14:08,125 --> 01:14:10,959 and go to work like we're normal. 912 01:14:10,959 --> 01:14:12,625 No one expects you to be normal. 913 01:14:12,625 --> 01:14:15,041 You think I can just, like, sit at home and cry all day? 914 01:14:15,041 --> 01:14:18,083 Iris, wake up. 915 01:14:18,083 --> 01:14:21,583 It won't make it right. Oh, it's never going to be right, Iris. 916 01:14:23,417 --> 01:14:25,042 I'm not an idiot. 917 01:14:33,209 --> 01:14:35,000 (WHIMPERING) 918 01:14:38,291 --> 01:14:40,917 I need to talk to her. 919 01:14:40,917 --> 01:14:43,917 Don't you think she needs to talk to someone? 920 01:14:43,917 --> 01:14:48,166 CATHERINE'S MOM: You girls should not be talking until after the trial. Goodbye. 921 01:14:48,166 --> 01:14:49,166 (LINE BEEPS) 922 01:15:24,709 --> 01:15:26,041 GERALD: You're incredible. 923 01:15:29,167 --> 01:15:30,750 These are wonderful. 924 01:16:10,458 --> 01:16:11,583 I think... 925 01:16:14,792 --> 01:16:17,875 I'm not what you need. 926 01:16:17,875 --> 01:16:20,875 I think I know more about what I need than you do. 927 01:16:30,917 --> 01:16:32,084 I love you. 928 01:16:38,625 --> 01:16:39,875 (IRIS SCOFFS) 929 01:16:42,959 --> 01:16:45,001 Do you know what this is? 930 01:16:48,126 --> 01:16:50,209 I don't. (CLEARS THROAT) 931 01:16:50,209 --> 01:16:53,583 This is the moment right before everything falls apart. 932 01:16:55,209 --> 01:16:57,208 I love you, but that doesn't matter. 933 01:16:57,208 --> 01:17:00,042 It's not Catherine's fault that Mae died, but that doesn't matter. 934 01:17:00,042 --> 01:17:03,042 This is how it works. Everything falls apart. 935 01:17:03,042 --> 01:17:05,667 And you just have to keep walking and try not to fall down. 936 01:17:05,667 --> 01:17:08,291 For as long as possible. Mmm-hmm. Don't say that. 937 01:17:10,667 --> 01:17:11,875 That's not it. 938 01:17:21,792 --> 01:17:23,000 I should go. 939 01:17:25,166 --> 01:17:28,209 You should be inside me and never leave. 940 01:17:30,375 --> 01:17:31,583 Whatever. 941 01:17:36,959 --> 01:17:39,750 JACK: I have hash and it's the Little League final of Newburgh! 942 01:17:39,750 --> 01:17:41,001 (FASTENING BELT) Are you ready to weep... 943 01:17:41,001 --> 01:17:42,959 Sorry. 944 01:17:42,959 --> 01:17:43,959 Professor McCann? 945 01:17:45,375 --> 01:17:46,875 Hi. Hi. 946 01:17:48,167 --> 01:17:49,208 Um, I should get going. 947 01:17:51,042 --> 01:17:52,625 Thank you. (CLEARS THROAT) 948 01:17:58,875 --> 01:18:00,041 (FOOTSTEPS RECEDING) 949 01:18:13,001 --> 01:18:15,126 (CHUCKLES) What are you doing? 950 01:18:16,458 --> 01:18:17,667 I have 951 01:18:18,875 --> 01:18:20,083 brown nipples. 952 01:18:24,458 --> 01:18:29,084 You left that poem about that stoned toddler... 953 01:18:30,542 --> 01:18:32,208 You left it in a drawer. 954 01:18:34,583 --> 01:18:36,084 What are you doing? 955 01:18:38,417 --> 01:18:40,001 How do you mean? 956 01:18:54,042 --> 01:18:55,041 I don't know. 957 01:18:58,250 --> 01:19:00,458 (SIGHS) What I'm doing. 958 01:19:02,750 --> 01:19:04,709 You know it's not about you. 959 01:19:08,084 --> 01:19:11,959 I hope you understand it's not about you, Gerald McCann. 960 01:19:11,959 --> 01:19:16,125 For her. Tell me you understand that on some level. 961 01:19:16,125 --> 01:19:19,458 She's experiencing a crisis based on actual life and death, 962 01:19:19,458 --> 01:19:23,084 and you give her your dick as a present? (INHALES DEEPLY) 963 01:19:23,084 --> 01:19:26,209 Did you think it had magical healing powers? 964 01:19:28,917 --> 01:19:30,167 It doesn't. 965 01:19:37,291 --> 01:19:38,959 Shit. 966 01:19:38,959 --> 01:19:40,001 (SOBBING) Shit. 967 01:19:40,834 --> 01:19:41,834 Shit. 968 01:19:50,542 --> 01:19:51,834 (SIGHS) 969 01:20:02,458 --> 01:20:03,458 (SNIFFLES) 970 01:20:10,875 --> 01:20:12,917 You used to be original. 971 01:20:27,042 --> 01:20:28,084 I know. 972 01:20:34,001 --> 01:20:35,333 I fucking know. 973 01:21:07,000 --> 01:21:09,291 (DOOR OPENS, CLOSES) 974 01:21:28,167 --> 01:21:30,875 Uh, she found a poem that I wrote about you. 975 01:21:31,792 --> 01:21:33,333 Oh... 976 01:21:33,333 --> 01:21:35,500 And she came up last night. 977 01:21:35,500 --> 01:21:38,209 What did she... She went back to the city. 978 01:21:43,917 --> 01:21:45,166 Can I read it? 979 01:21:46,792 --> 01:21:48,084 (LAUGHS) Yeah. 980 01:21:52,333 --> 01:21:57,208 So, I'm going to take this next semester to go up to Maine. 981 01:21:57,208 --> 01:22:01,458 My parents are moving out of our old house and they wanted my help, so... 982 01:22:04,001 --> 01:22:08,042 And I need to regroup. 983 01:22:10,250 --> 01:22:11,792 'Cause of me? 984 01:22:15,375 --> 01:22:16,875 Because of me. 985 01:22:22,667 --> 01:22:25,001 I'd do it again in a second. 986 01:22:28,084 --> 01:22:30,458 I mean, not if it made it worse for you. 987 01:22:30,458 --> 01:22:33,375 I really hope I didn't make it worse for you. 988 01:22:37,333 --> 01:22:41,709 Look, (SIGHS) it's preposterous for me to be offering you 989 01:22:41,709 --> 01:22:44,208 any kind of life advice, clearly. (CHUCKLES) 990 01:22:44,208 --> 01:22:45,417 (LAUGHS) Clearly. 991 01:22:47,125 --> 01:22:48,250 But 992 01:22:49,583 --> 01:22:51,291 I know this. 993 01:22:51,291 --> 01:22:55,208 And this is a kind of prescription. 994 01:22:55,208 --> 01:22:58,167 Okay, and it works. 995 01:22:58,167 --> 01:23:02,208 Um, these people wrote their way out of where you are now. 996 01:23:02,208 --> 01:23:03,834 They came here first. 997 01:23:05,667 --> 01:23:07,208 They figured it out. 998 01:23:08,542 --> 01:23:09,792 Um... 999 01:23:11,583 --> 01:23:15,083 So, Frost, Yeats, Dylan Thomas. Everything. 1000 01:23:17,084 --> 01:23:21,084 Adam Zagajewski, "Praise the mutilated world." 1001 01:23:21,084 --> 01:23:27,041 Dickinson, "I measure every grief I meet with narrow, probing eyes. 1002 01:23:27,041 --> 01:23:31,250 "I wonder if it weighs like mine, or has an easier size." 1003 01:23:34,792 --> 01:23:37,209 Anyway, there's lots of others. 1004 01:23:38,583 --> 01:23:40,625 You can hang onto that. 1005 01:23:43,542 --> 01:23:45,084 And then, um... 1006 01:23:46,291 --> 01:23:48,250 Send me what you write. 1007 01:23:50,291 --> 01:23:52,208 And I'll do the same. 1008 01:23:56,001 --> 01:23:57,084 Okay? 1009 01:24:00,500 --> 01:24:01,458 Okay. 1010 01:24:11,875 --> 01:24:13,001 (IRIS SIGHS) 1011 01:24:47,709 --> 01:24:52,709 WOMAN: They waited on the side of the road for emergency services. 1012 01:24:52,709 --> 01:24:54,792 They did not have phones, 1013 01:24:54,792 --> 01:24:59,084 and they couldn't walk due to their injuries, so they just waited. 1014 01:25:00,500 --> 01:25:03,417 We know they waited for over an hour. 1015 01:25:15,417 --> 01:25:17,375 (CATHERINE'S MOM SPEAKING INDISTINCTLY) 1016 01:25:19,750 --> 01:25:21,041 (UTENSILS RATTLING) 1017 01:25:30,583 --> 01:25:33,041 Catherine, could you hand me the eggs? 1018 01:25:39,417 --> 01:25:42,750 Catherine, will you hand me some eggs, please? 1019 01:26:05,125 --> 01:26:07,125 (WINDOW SHATTERS) Jesus! 1020 01:26:07,959 --> 01:26:09,126 Fuck! 1021 01:26:09,126 --> 01:26:10,084 Jesus. 1022 01:26:15,041 --> 01:26:17,959 What the fuck? 1023 01:26:17,959 --> 01:26:20,042 I don't even know my own strength. 1024 01:26:20,042 --> 01:26:21,333 (SARCASTICALLY) Ha! 1025 01:26:21,333 --> 01:26:23,709 Yeah, it's fucking hilarious. 1026 01:26:24,250 --> 01:26:25,458 Stay there. 1027 01:26:43,083 --> 01:26:46,166 CATHERINE: Why do you look like misery? 1028 01:26:46,166 --> 01:26:48,625 IRIS: When there's so much to be happy about? 1029 01:26:48,625 --> 01:26:49,625 (CATHERINE CHUCKLES) 1030 01:26:52,375 --> 01:26:54,375 It's over with Gerald. 1031 01:26:56,167 --> 01:26:57,875 His wife found out. 1032 01:26:59,959 --> 01:27:02,001 Did she walk in on you? 1033 01:27:02,001 --> 01:27:04,875 No. But she knows it's me. 1034 01:27:10,126 --> 01:27:11,417 (SIGHS) 1035 01:27:13,291 --> 01:27:15,208 Are you in love with him? 1036 01:27:38,959 --> 01:27:40,291 I don't know. 1037 01:27:43,667 --> 01:27:44,875 (INHALES SHARPLY) 1038 01:27:47,000 --> 01:27:48,542 (CATHERINE SIGHS) 1039 01:27:51,209 --> 01:27:52,667 I couldn't... 1040 01:27:54,291 --> 01:27:56,250 I couldn't even touch her. 1041 01:27:59,166 --> 01:28:01,667 She was already gone, Catherine. 1042 01:28:04,500 --> 01:28:06,083 (WHIMPERS) 1043 01:28:06,083 --> 01:28:08,333 I should have been with her. 1044 01:28:10,917 --> 01:28:12,041 I should have... (VOICE BREAKS) 1045 01:28:13,500 --> 01:28:15,375 I should have stayed. 1046 01:28:33,875 --> 01:28:37,084 (STAMMERING) I'm so sorry about your love. 1047 01:28:37,084 --> 01:28:38,542 Where are you going? 1048 01:28:38,542 --> 01:28:42,750 Just wanted to say that we should go out tomorrow. 1049 01:28:42,750 --> 01:28:43,875 Don't leave. 1050 01:28:46,084 --> 01:28:49,000 It's the night before my Judgment Day. 1051 01:28:50,917 --> 01:28:53,167 Let's live while we can. 1052 01:28:54,126 --> 01:28:55,000 Catherine. 1053 01:29:14,959 --> 01:29:16,333 CATHERINE: Fuck off! (MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 1054 01:29:16,333 --> 01:29:18,083 What the fuck? 1055 01:29:18,083 --> 01:29:21,001 JACK: The only true compass to the morass of American life 1056 01:29:21,001 --> 01:29:24,000 is to trust your own personal set of ethics. 1057 01:29:25,875 --> 01:29:27,375 MAN: He doesn't want to see you. 1058 01:29:30,167 --> 01:29:32,084 (BARTENDER SNAPS FINGERS, WHISTLES) 1059 01:29:32,084 --> 01:29:34,375 WOMAN: Hey. IRIS: What? 1060 01:29:34,375 --> 01:29:36,126 WOMAN: Bartender wants you. 1061 01:29:42,625 --> 01:29:43,709 CATHERINE: Stop! 1062 01:29:47,041 --> 01:29:48,625 IRIS: Yeah? 1063 01:29:48,625 --> 01:29:50,500 We need for you and your friend to leave. 1064 01:29:50,500 --> 01:29:52,083 Why? We didn't do anything wrong. 1065 01:29:52,083 --> 01:29:53,750 Why? Because I have obligations 1066 01:29:53,750 --> 01:29:56,000 to certain customers here, that's why. 1067 01:29:57,709 --> 01:29:59,167 Oh, obligations? 1068 01:30:00,500 --> 01:30:01,917 Okay. 1069 01:30:01,917 --> 01:30:03,458 Nope. No. 1070 01:30:04,709 --> 01:30:05,834 Billy? 1071 01:30:07,001 --> 01:30:08,375 Listen, man. Uh-uh. 1072 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Let me just speak to Billy for a second! 1073 01:30:10,291 --> 01:30:12,291 Hey, what's going on? 1074 01:30:12,291 --> 01:30:15,291 They want us to leave. Billy has told them to make us leave. 1075 01:30:15,291 --> 01:30:17,042 And that's not okay. No. 1076 01:30:17,042 --> 01:30:18,792 Let's just leave, that's fine. No. 1077 01:30:18,792 --> 01:30:20,001 Whoa, Iris, come on. IRIS: No. 1078 01:30:20,001 --> 01:30:21,250 Iris, get down! 1079 01:30:21,250 --> 01:30:22,750 No, come on! Iris! Iris! Get off my bar. 1080 01:30:22,750 --> 01:30:24,250 Billy, look at me! (MAN LAUGHING) 1081 01:30:24,250 --> 01:30:25,667 CATHERINE: Iris, get down! 1082 01:30:25,667 --> 01:30:27,542 Fucking look at me! 1083 01:30:27,542 --> 01:30:29,458 Fuck you! CATHERINE: Iris, hey, stop! 1084 01:30:29,458 --> 01:30:33,333 Why aren't we just allowed to be here? 1085 01:30:33,333 --> 01:30:36,959 Everyone else is allowed to be here! 1086 01:30:36,959 --> 01:30:38,667 Explain it to me! 1087 01:30:39,166 --> 01:30:40,750 Please! 1088 01:30:40,750 --> 01:30:43,041 Please tell me why! 1089 01:30:43,041 --> 01:30:45,084 (STAMMERS) I... 1090 01:30:45,084 --> 01:30:47,083 It's not fucking fair! 1091 01:30:49,084 --> 01:30:51,166 Let go of her! 1092 01:30:51,166 --> 01:30:52,625 Get off! Off my bar! 1093 01:30:52,625 --> 01:30:53,667 (IRIS YELPS) (THUDS) 1094 01:30:56,000 --> 01:30:57,583 You're hurting me! 1095 01:30:57,583 --> 01:31:00,126 Fucking hurt... Ow! 1096 01:31:00,126 --> 01:31:01,250 (WHIMPERS) 1097 01:31:04,291 --> 01:31:05,792 (SOBS) 1098 01:31:26,333 --> 01:31:28,084 (IRIS WHIMPERING) 1099 01:31:32,834 --> 01:31:34,250 (IRIS SOBBING) 1100 01:31:59,166 --> 01:32:00,792 CATHERINE: Are you okay, Iris? 1101 01:32:01,500 --> 01:32:02,792 IRIS: Yeah. 1102 01:32:02,792 --> 01:32:04,375 CATHERINE: We can take it slowly. 1103 01:32:04,375 --> 01:32:07,792 IRIS: I'm okay. We're almost there. 1104 01:33:10,167 --> 01:33:12,084 IRIS: Wow, it's really warm. 1105 01:33:14,709 --> 01:33:19,041 Hey. 1106 01:33:22,750 --> 01:33:24,041 I just... 1107 01:33:25,583 --> 01:33:26,667 Um... 1108 01:33:30,375 --> 01:33:31,667 I... 1109 01:33:38,959 --> 01:33:40,875 I miss you, Mae. 1110 01:33:49,000 --> 01:33:51,834 The world isn't the same without you. 1111 01:33:54,458 --> 01:33:56,084 (BREATHES SHAKILY) 1112 01:33:58,667 --> 01:33:59,959 (SIGHS) 1113 01:34:04,792 --> 01:34:08,500 You'll be happy to know that 1114 01:34:08,500 --> 01:34:11,792 my parents said that if we lose, 1115 01:34:11,792 --> 01:34:15,083 they'll have to pay the settlement 1116 01:34:15,083 --> 01:34:16,667 and I'll have to get a job. (LAUGHS) 1117 01:34:20,126 --> 01:34:23,625 Hopefully it involves some polyester brand uniform. 1118 01:34:24,834 --> 01:34:26,375 (BOTH LAUGH) 1119 01:34:33,875 --> 01:34:37,250 If you have any say in it, 1120 01:34:37,250 --> 01:34:41,875 it'll involve horizontal stripes 1121 01:34:41,875 --> 01:34:45,041 and the previous employee's body odor. 1122 01:34:45,041 --> 01:34:46,667 (BOTH LAUGH) 1123 01:34:48,084 --> 01:34:49,250 Amen. 1124 01:35:03,291 --> 01:35:05,001 I'm so sorry. 1125 01:35:10,834 --> 01:35:13,001 I love you so much. 1126 01:35:17,126 --> 01:35:18,125 (SIGHS) 1127 01:35:18,125 --> 01:35:20,458 (WHISPERS) We love you so much. 1128 01:35:55,167 --> 01:35:56,500 (BOTH PANTING) 1129 01:36:27,583 --> 01:36:29,250 (SOFT MUSIC PLAYING) 1130 01:36:34,126 --> 01:36:38,458 WOMAN: ♪ And when your heart is open 1131 01:36:39,458 --> 01:36:42,667 ♪ It's an open wound 1132 01:36:45,041 --> 01:36:50,750 ♪ They said your body's broken 1133 01:36:50,750 --> 01:36:54,208 ♪ Underneath the moon 1134 01:36:56,375 --> 01:37:02,041 ♪ I cannot close my eyes 1135 01:37:02,041 --> 01:37:06,167 ♪ I cannot speak 1136 01:37:06,167 --> 01:37:09,959 ♪ But I can hear you 1137 01:37:09,959 --> 01:37:16,001 ♪ Calling to me 1138 01:37:24,709 --> 01:37:30,291 ♪ They said you're out of worry 1139 01:37:30,291 --> 01:37:33,750 ♪ But the night is young 1140 01:37:36,126 --> 01:37:41,792 ♪ I know you're in no hurry 1141 01:37:41,792 --> 01:37:45,291 ♪ To the bleak beyond 1142 01:37:47,166 --> 01:37:52,959 ♪ I cannot feel you moving 1143 01:37:52,959 --> 01:37:56,875 ♪ I cannot see 1144 01:37:56,875 --> 01:38:00,667 ♪ But I can hear you 1145 01:38:00,667 --> 01:38:06,667 ♪ Calling to me ♪ 76918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.