All language subtitles for Omen.IV.The.Awakening.1991.1080p.WEBRip.x264-RARBG Dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,181 --> 00:00:51,184 Een mooi meisje. 2 00:00:52,935 --> 00:00:56,230 Ja, ze is perfect. 3 00:00:56,314 --> 00:01:00,401 Ik geef u Zuster Yvonne. Ze wil u graag spreken. 4 00:01:02,111 --> 00:01:05,656 Mrs York, wacht tot u haar ziet. 5 00:01:05,740 --> 00:01:08,076 Ze is een klein mirakel. 6 00:01:10,286 --> 00:01:14,916 Ja, natuurlijk. 7 00:01:14,957 --> 00:01:20,157 Dan verwachten we u. Goed. Tot ziens. 8 00:01:23,549 --> 00:01:26,510 De wolken vegen de kleuren weg. 9 00:01:29,305 --> 00:01:34,310 Het laat alles zoals op een zwart-wit foto. 10 00:01:59,335 --> 00:02:04,465 Wat met de ouders? Namen ze drugs of alcohol? 11 00:02:04,548 --> 00:02:08,135 We zorgen voor de omgeving maar we erven de genen, 12 00:02:08,218 --> 00:02:13,349 als de moeder getraumatiseerd was tijdens de zwangerschap. 13 00:02:13,432 --> 00:02:16,078 Dat is belangrijk. 14 00:02:16,115 --> 00:02:19,480 Je wordt de moeder van dit kind, niet haar advocaat. 15 00:02:19,521 --> 00:02:23,776 Natuurlijk. Het spijt me, zuster. 16 00:02:23,859 --> 00:02:25,778 Ik ben hier zo onzeker over. 17 00:02:25,861 --> 00:02:27,863 We hebben zo hard geprobeerd. 18 00:02:27,946 --> 00:02:30,949 Ik wil geen problemen in huis halen waar ben ik niet klaar voor. 19 00:02:31,033 --> 00:02:35,329 Zij heeft iets met erfzonde. - Nietwaar. 20 00:02:35,370 --> 00:02:40,000 De moeder zat op de universiteit en de vader was een uitwisselstudent. 21 00:02:40,083 --> 00:02:45,001 Lieverd, als er verwikkelingen komen, psychisch of fysisch, lossen we die op. 22 00:02:45,088 --> 00:02:47,799 Ze heeft ons. Mijn beste vriend is dokter. 23 00:02:47,883 --> 00:02:50,344 Trouwens ik speel raquetbal met enkele psychiaters. 24 00:02:50,385 --> 00:02:52,429 Jij bent zo'n slimmerd. 25 00:03:05,984 --> 00:03:08,695 Ze is heel mooi. 26 00:03:11,239 --> 00:03:13,366 Het is in orde. 27 00:03:18,622 --> 00:03:22,042 Ze is zo mooi. 28 00:03:31,885 --> 00:03:33,928 Tot ziens. 29 00:04:55,366 --> 00:04:57,185 Wil je gaan slapen? 30 00:04:59,263 --> 00:05:02,099 Stil. 31 00:05:05,936 --> 00:05:08,856 Ze is zo mooi. 32 00:05:08,939 --> 00:05:11,317 Iedereen, ontmoet 33 00:05:11,358 --> 00:05:13,986 Delia. 34 00:05:14,028 --> 00:05:15,654 Wat gaat ze zingen? 35 00:05:15,738 --> 00:05:19,158 Verzoekjes? - Ik weet het niet. Als ze honger heeft 36 00:05:19,241 --> 00:05:21,932 zingt ze hits van Tina Turner die ik niet ken. 37 00:05:29,376 --> 00:05:31,545 Ze heeft me gekrabd. 38 00:05:31,628 --> 00:05:34,339 Excuseer. Dokter in de zaal. 39 00:05:34,423 --> 00:05:38,135 Even kijken. Niets aan de hand. 40 00:05:38,218 --> 00:05:40,846 Ik weet niet wat er gebeurd is. 41 00:05:40,929 --> 00:05:44,740 Ze stopte met huilen toen Gene haar nam. Ik weet niet wat ik deed. 42 00:05:47,185 --> 00:05:50,355 Misschien kwam de speld los toen je haar vasthield. 43 00:05:50,439 --> 00:05:53,483 Van welk museum komt deze nog? - Het is mijn schuld. 44 00:05:53,567 --> 00:05:59,031 Ik stond erop dat ze het op de oude manier deed, met de luiers en veiligheidsspelden. 45 00:05:59,072 --> 00:06:01,742 Ik zal je er geen proces voor aandoen. 46 00:06:01,825 --> 00:06:04,703 Kom morgenvroeg even langs. - Goed. 47 00:06:04,745 --> 00:06:06,997 Kom hier. 48 00:06:07,080 --> 00:06:11,376 Je hebt je mammie gekrabd. - Gaat het met je? 49 00:06:19,092 --> 00:06:21,720 Een eclips is geen vreemde gebeurtenis, Zuster Yvonne. 50 00:06:21,803 --> 00:06:25,015 Geen vreemde gebeurtenis? Een spontane eclips? 51 00:06:25,098 --> 00:06:29,352 Hoeveel spontane eclipsen heb je al gezien in je leven? 52 00:06:29,436 --> 00:06:31,271 Spreek niet op zo'n toon. 53 00:06:31,354 --> 00:06:36,067 Je hebt ons vervloekt met dat kind. 54 00:06:36,109 --> 00:06:41,030 Ik ken geen grotere vloek dan de moord op een kind. 55 00:06:41,114 --> 00:06:44,409 Het had nooit geboren mogen worden. - Zwijg. 56 00:06:44,451 --> 00:06:46,911 Onze Vader, die in den hemelen zijt... 57 00:06:46,953 --> 00:06:50,081 Zwijg. 58 00:07:41,340 --> 00:07:43,259 Ongelooflijk. 59 00:07:43,342 --> 00:07:48,514 Het stopt wel met antibiotica. 60 00:07:48,597 --> 00:07:52,768 Wijzen die rode strepen niet op een serieuze infectie? 61 00:07:54,812 --> 00:07:58,941 Hoe kan de vingernagel van een kind zoveel schade aanrichten? 62 00:07:58,978 --> 00:08:02,153 Wie weet? Ik had een klant in de Caribbean met atleetvoet. 63 00:08:02,194 --> 00:08:04,280 Ze verloor bijna haar been. 64 00:08:04,363 --> 00:08:07,700 Ja, Lou, maar dit is... - Karen, ik ben een dokter. 65 00:08:07,783 --> 00:08:10,786 Ik heb elk type infectie gezien. Geloof me. 66 00:08:10,869 --> 00:08:13,872 Op een schaal van tien is dit een twee. 67 00:08:14,957 --> 00:08:17,580 Het goede nieuws is dat je een baby hebt. 68 00:08:17,617 --> 00:08:20,379 Gedaan met de testen. Is dat geen opluchting? 69 00:08:20,462 --> 00:08:22,965 Enkel een jaarlijks uitstrijkje. - Inderdaad. 70 00:08:23,048 --> 00:08:25,134 Ik begrijp het niet. Gene en ik zijn getest. 71 00:08:25,217 --> 00:08:28,637 We zijn allebei in orde. Ik had al dikwijls zwanger moeten zijn. 72 00:08:28,721 --> 00:08:33,350 Dat gebeurt bij veel koppels. Drie keer per dag. 73 00:08:33,392 --> 00:08:37,771 Dank je. - Hoe komen jullie aan de naam 'Delia'? 74 00:08:37,855 --> 00:08:40,190 Het is een mooie naam, h�. - Heel mooi. 75 00:08:40,274 --> 00:08:42,818 Hij betekent ' altijd zichtbaar' in het Grieks. 76 00:08:42,860 --> 00:08:45,112 Ik had trouwens een tante Delia, 77 00:08:45,195 --> 00:08:48,657 de eerste vrouw in ons dorp die in de politiek ging. 78 00:08:48,740 --> 00:08:51,493 Ik dacht dat hij misschien wel geluk zou brengen. 79 00:08:51,577 --> 00:08:55,872 Ja? Klaarstomen voor de politiek. - Het zit in de familie. 80 00:09:10,011 --> 00:09:12,013 Wijd dit water 81 00:09:12,097 --> 00:09:16,703 zodat Uw dienaars, die zich erin gewassen hebben, ��n mogen worden met Christus, 82 00:09:16,740 --> 00:09:19,187 zijn dood en opstanding, 83 00:09:19,271 --> 00:09:21,878 om gezuiverd en verlost te zijn van zonde. 84 00:09:21,915 --> 00:09:26,692 Zalf hen met de Heilige Geest, dat ze mogen herboren worden in Uw kerk, 85 00:09:26,728 --> 00:09:30,597 dat ze erfgenaam mogen zijn van Uw Koninkrijk. 86 00:09:31,908 --> 00:09:34,869 Delia, ik doop u 87 00:09:34,953 --> 00:09:37,038 in de naam van de Vader, de Zoon, 88 00:09:37,122 --> 00:09:39,624 en de Heilige Geest. 89 00:09:42,293 --> 00:09:44,045 Geef haar. 90 00:09:44,129 --> 00:09:48,049 Men zegt dat een huilend kind dichter bij God staat. 91 00:11:18,941 --> 00:11:20,683 Daar. 92 00:11:20,724 --> 00:11:23,769 Ja, Delia. Is het niet mooi? 93 00:11:30,567 --> 00:11:32,528 Zeg 'dag'. 94 00:11:32,569 --> 00:11:34,446 Dag, papa. 95 00:11:52,172 --> 00:11:54,361 Wat zie jij er mooi uit. 96 00:11:59,638 --> 00:12:02,391 Lachen, Mr Congreslid. 97 00:12:03,976 --> 00:12:06,853 Doe het voor het vaderland. 98 00:12:10,524 --> 00:12:12,943 Het kwam goed uit 99 00:12:13,026 --> 00:12:15,403 dat iemand die foto van Resnick in dat motel nam. 100 00:12:15,445 --> 00:12:18,240 Wie geeft daarom? Iemand heeft hem iets gelapt. 101 00:12:18,323 --> 00:12:20,700 Resnick is een boef en een hoerenloper. 102 00:12:20,784 --> 00:12:22,702 Die foto's betekenen zijn dood. 103 00:12:22,786 --> 00:12:27,415 Je had zes weken bedenktijd. Wat denk je? 104 00:12:27,457 --> 00:12:30,043 Waarom wil je dat ik opkom, Jake? - Je vist. 105 00:12:30,085 --> 00:12:33,004 Naar antwoorden, niet naar complimenten. Dat weet je. 106 00:12:33,088 --> 00:12:35,340 Hoelang klaag je al niet tegen mij 107 00:12:35,423 --> 00:12:38,635 over de prutsbureaucratie en wat jij zou veranderen. 108 00:12:38,718 --> 00:12:40,845 Al heel lang. 109 00:12:40,929 --> 00:12:43,765 Nu is het tijd om woord bij daad te voegen. 110 00:12:43,807 --> 00:12:46,601 Veel van ons zijn het met je eens en vinden dat ze allemaal 111 00:12:46,685 --> 00:12:51,106 hun corrupte boeltje moeten oppakken en ophoepelen. 112 00:12:51,147 --> 00:12:55,944 Je bent jong. Je hebt het geld niet nodig. Je komt uit een politieke familie. 113 00:12:55,985 --> 00:12:59,781 Je hebt een mooie kop en verstand. Alles wat de kiezer wil. 114 00:12:59,864 --> 00:13:03,811 Ik zei, geen complimenten. - Dat was je slechte kant. 115 00:13:03,847 --> 00:13:07,464 Wacht tot ik zeg wat ik goed aan je vind. 116 00:13:08,039 --> 00:13:11,084 Gene York, populaire wetgever in Virginia, 117 00:13:11,125 --> 00:13:14,629 heeft verklaard kandidaat te zijn voor het congres voor het 14e district, 118 00:13:14,712 --> 00:13:18,434 nu in handen van Gramham Resnick, die is verwikkeld in een schandaal. 119 00:13:18,470 --> 00:13:20,593 De polls zeggen 120 00:13:20,677 --> 00:13:25,848 dat Gene York het 14e district zou moeten winnen met een grote meerderheid. 121 00:13:25,932 --> 00:13:28,726 Morgen vergader je met Noland om twee uur. 122 00:13:31,938 --> 00:13:34,732 Congreslid York, nieuwe voorzitter van het Financieel Comit�, 123 00:13:34,816 --> 00:13:37,485 vecht voor de reductiewet voor daklozen. 124 00:13:50,706 --> 00:13:53,501 Kijk daar, Jake. 125 00:14:25,950 --> 00:14:28,410 Kijk. 126 00:14:28,494 --> 00:14:31,497 Het hoofd is er bijna helemaal af. 127 00:14:32,623 --> 00:14:35,834 Ze is erg ruw met mooie meiden. 128 00:14:39,296 --> 00:14:42,591 Wie niet weg is, wordt gezien. 129 00:15:13,580 --> 00:15:16,083 Delia, dit is niet grappig. 130 00:15:27,969 --> 00:15:31,056 Kom nu tevoorschijn. Alsjeblieft. 131 00:16:08,009 --> 00:16:10,637 Kijk wat je gedaan hebt, stomme hond. 132 00:16:10,720 --> 00:16:13,932 Hij heeft haar leven gered. Ben je in orde, lieverd? 133 00:16:14,015 --> 00:16:16,768 Ben je in orde? Ja? 134 00:16:18,186 --> 00:16:21,347 Hij is in bad geweest, heeft zijn injecties gehad. 135 00:16:23,024 --> 00:16:25,818 Alles is nagekeken. Hij is in orde. 136 00:16:25,860 --> 00:16:29,748 Zij aanbidt hem. Hij aanbidt haar. 137 00:16:32,575 --> 00:16:35,620 Hij zal ook een goede bescherming zijn. 138 00:16:37,538 --> 00:16:40,971 Congreslid Gene York startte zijn herverkiezingscampagne 139 00:16:41,007 --> 00:16:44,478 met een nieuwe belofte om de behoeftigen te helpen. 140 00:16:44,515 --> 00:16:48,049 Het populaire congreslid uit Virginia blijft de polls leiden. 141 00:16:48,085 --> 00:16:50,468 E�n ding moeten jullie weten. 142 00:16:50,509 --> 00:16:53,347 Jullie weten niet wat jullie doen. 143 00:17:14,158 --> 00:17:18,787 Er woont een heks in die toren. 144 00:17:18,871 --> 00:17:21,457 Iedereen die de moed heeft om de ladder te beklimmen 145 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 mag een wens doen. 146 00:17:25,711 --> 00:17:28,714 Ik zou het kunnen als ik het wilde. 147 00:17:28,756 --> 00:17:32,217 Jij hebt hoogtevrees. - Nietwaar. 148 00:17:32,259 --> 00:17:34,595 Ik praat niet tegen jou, Jerome. 149 00:18:04,791 --> 00:18:06,752 Miss Norris. 150 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 Wat is er gaande? 151 00:18:17,304 --> 00:18:21,640 Maar hij heeft haar geslagen. Haar lip was kapot. - Ik weet genoeg. 152 00:18:21,677 --> 00:18:24,717 Als hij dat gedaan heeft, had ze het waarschijnlijk verdiend. 153 00:18:24,754 --> 00:18:28,064 Ze heeft naar hem gespuwd en zo erg gebeten dat zijn hand gezwollen is. 154 00:18:28,148 --> 00:18:30,150 Uw dochter is een psychopaat. 155 00:18:30,233 --> 00:18:33,881 En u, Mr Congreslid, wacht maar tot volgende verkiezingen. 156 00:18:33,917 --> 00:18:37,782 Mr Creighton, Ik buig nooit voor dreigementen. 157 00:18:37,824 --> 00:18:40,990 Ga nu weg voor ik mijn geduld verlies. 158 00:18:49,085 --> 00:18:51,588 Wat een eikel. 159 00:18:51,671 --> 00:18:53,993 Denk je dat het is gebeurd 160 00:18:54,030 --> 00:18:57,469 zoals Delia het ons heeft verteld? 161 00:18:57,552 --> 00:19:00,013 Natuurlijk. 162 00:19:00,055 --> 00:19:02,557 Waarom niet? 163 00:19:18,990 --> 00:19:21,326 Dag, lieveling. - Dag, papa. 164 00:19:22,577 --> 00:19:24,787 Zeg me eens. 165 00:19:24,871 --> 00:19:30,043 Welke problemen heb je met die jongen van school? 166 00:19:30,126 --> 00:19:32,754 Hij doet altijd dingen bij me. 167 00:19:32,837 --> 00:19:35,757 Hij scheldt mij uit en slaat me. 168 00:19:35,840 --> 00:19:40,136 Ben je zeker dat jij niet begonnen was? 169 00:19:40,219 --> 00:19:45,106 Hij plakte al kauwgum in mijn haar, op de eerste dag. 170 00:19:45,143 --> 00:19:47,431 Dat weet ik nog. 171 00:19:49,228 --> 00:19:53,163 Doe mij een groot plezier en blijf uit de buurt van die jongen. 172 00:19:53,200 --> 00:19:55,836 Die familie zorgt voor problemen. 173 00:19:55,872 --> 00:19:59,145 Papa, er zullen geen problemen zijn. 174 00:19:59,182 --> 00:20:01,991 Zo wil ik het horen. 175 00:20:02,074 --> 00:20:04,535 Ik beloof het. 176 00:20:06,412 --> 00:20:09,248 En welke is deze? - Een walvis. 177 00:20:09,332 --> 00:20:11,751 Waar gaat hij naartoe? 178 00:20:11,834 --> 00:20:15,394 Perfect. Dat is juist. We zijn klaar. Pauze. Dank je. 179 00:20:22,386 --> 00:20:24,670 Geef mijn uurwerk terug. 180 00:20:26,265 --> 00:20:28,225 Geef het terug. 181 00:20:31,353 --> 00:20:37,011 Durf niet. - Je bent zo dapper. Kom het halen. 182 00:20:37,048 --> 00:20:39,486 Ik zeg het tegen Miss Norris. 183 00:20:39,570 --> 00:20:45,159 'Ik zeg het tegen Miss Norris'. Huilebalk. 184 00:20:54,543 --> 00:20:56,962 Kom op, Jerome. 185 00:21:12,060 --> 00:21:14,354 Juffrouw. 186 00:21:34,291 --> 00:21:37,878 Ik heb u gewaarschuwd, maar u schenkt er geen aandacht aan. 187 00:21:37,961 --> 00:21:39,921 Dat kind is niet normaal. Ik meen het. 188 00:21:40,005 --> 00:21:42,007 U hoort nog van mij. 189 00:22:53,536 --> 00:22:56,706 Kijk naar de kinderen. Ze schenken haar geen aandacht. 190 00:22:56,747 --> 00:23:00,459 Ze heeft nog steeds geen vrienden. - Bij sommigen duurt het langer. 191 00:23:00,543 --> 00:23:05,631 Trouwens. Ze is meer volwassen dan de rest. 192 00:23:05,715 --> 00:23:08,801 Ze heeft wel vrienden nodig. 193 00:23:08,884 --> 00:23:12,179 Ziezo. Melissa? 194 00:23:12,263 --> 00:23:14,849 Alex. Jij bent de volgende. 195 00:23:16,726 --> 00:23:18,644 Ziezo. 196 00:23:25,401 --> 00:23:29,363 Paul. Kom. 197 00:23:32,074 --> 00:23:36,787 Is hij wel rustig? Ik bedoel, het is de eerste keer op een paard. 198 00:23:36,871 --> 00:23:40,124 Lieverd, het is voor ons allen de eerste dag. 199 00:23:46,630 --> 00:23:49,508 Kom, Delia. 200 00:24:42,269 --> 00:24:46,166 Laat haar liggen. Ik haal hulp. 201 00:24:53,822 --> 00:24:56,992 Je zal hier een tijdje moeten logeren, Delia. 202 00:24:57,075 --> 00:24:59,995 Dag, lieveling. Wat is het? - We praten buiten even. 203 00:25:00,036 --> 00:25:02,507 Ik kom dadelijk terug. 204 00:25:09,337 --> 00:25:11,881 Dank u. 205 00:25:11,965 --> 00:25:13,883 Wat? 206 00:25:13,967 --> 00:25:18,076 Wees maar rustig. Er zijn geen inwendige bloedingen, maar 207 00:25:18,113 --> 00:25:21,808 ik wil nog wat testen doen en radiografie�n nemen. 208 00:25:21,891 --> 00:25:25,683 Buiten wat schrammen en misschien een lichte hersenschudding... 209 00:25:25,719 --> 00:25:28,815 Godzijdank. 210 00:25:28,898 --> 00:25:32,151 Ik begrijp niet waarom dat paard zo schichtig was. 211 00:25:32,235 --> 00:25:37,506 Dat gebeurt soms, Gene. Zeker als een kind een vrouw wordt. 212 00:25:37,588 --> 00:25:40,921 Wat? - Delia is beginnen menstrueren. 213 00:25:40,957 --> 00:25:44,330 Dat is onmogelijk. Ze is pas acht. 214 00:25:44,414 --> 00:25:48,653 Het is niet onmogelijk. Het is zeldzaam, maar niet onmogelijk. 215 00:25:48,690 --> 00:25:51,135 Ik leg het haar mee uit, als je dat wilt. 216 00:25:52,296 --> 00:25:55,633 Je ziet er moe uit, Karen. Je kan een hulpje betalen. 217 00:25:55,716 --> 00:25:59,053 Ze is oud genoeg. Doe het. 218 00:26:03,808 --> 00:26:06,519 Het spijt me voor het wachten. - Dat is niet erg. 219 00:26:06,602 --> 00:26:10,815 Ik belde net met het agentschap. Ze gaven je vier sterren. 220 00:26:10,898 --> 00:26:15,165 Ze bevelen mij altijd aan bij speciale families. 221 00:26:15,201 --> 00:26:17,071 Speciale families? 222 00:26:17,113 --> 00:26:21,908 Families met extra behoeften. Ik hou van de uitdaging. 223 00:26:21,945 --> 00:26:24,829 Welkom op de Olympische Spelen. 224 00:26:24,912 --> 00:26:27,206 Kom mee. Ik wil dat je Delia ontmoet. 225 00:26:31,710 --> 00:26:35,923 Dat is Ryder. Hij doet niets. Delia? 226 00:26:35,965 --> 00:26:39,260 Dit is Miss Thueson. - Noem me maar Jo. 227 00:26:39,301 --> 00:26:42,555 Kort voor Josephine. Voornamen zijn aangenamer. 228 00:26:42,638 --> 00:26:45,057 Hallo. - Dag, Delia. 229 00:26:49,478 --> 00:26:52,564 Wat is dit? - Dat is een helende kristal. 230 00:26:52,648 --> 00:26:54,775 Is het niet mooi? 231 00:27:00,572 --> 00:27:03,617 Kom. Ik toon je jouw slaapkamer. 232 00:27:03,659 --> 00:27:05,619 Ik ben niet tegen zaken doen. 233 00:27:05,661 --> 00:27:09,055 Maar ik wil niet dat je parken gaat vervangen door betonnen blokken. 234 00:27:09,091 --> 00:27:12,584 Je benadeelt de bouw. Je benadeelt het land. 235 00:27:12,668 --> 00:27:16,828 Je hebt campagne voor me gevoerd om connecties te hebben. 236 00:27:16,865 --> 00:27:19,466 Dit verdien ik niet. - Je bent hebberig geworden. 237 00:27:19,508 --> 00:27:22,933 Je wil mij veranderen in iets dat we allebei haatten. 238 00:27:25,013 --> 00:27:27,307 Goede jongen, Ryder. 239 00:27:30,060 --> 00:27:33,168 Ja. Goede jongen. 240 00:27:33,814 --> 00:27:36,692 Kom, Ryder. 241 00:27:43,532 --> 00:27:47,494 Groeien die zo, met punten? 242 00:27:47,536 --> 00:27:50,789 Het boek van het licht. 243 00:27:50,872 --> 00:27:53,698 Het gaat over genezing en kristallen. 244 00:27:53,734 --> 00:27:56,533 En idiote rotzooi. 245 00:27:56,570 --> 00:27:59,142 Ik ga buiten spelen. 246 00:27:59,178 --> 00:28:01,429 Delia, kom terug. 247 00:28:01,465 --> 00:28:05,949 Laat maar, Mrs York. Ze moet mij nog gewoon worden. 248 00:28:05,985 --> 00:28:10,457 Ze zal jou gewoon worden na haar verontschuldigingen. Excuseer. 249 00:28:31,405 --> 00:28:34,142 Ze zijn allemaal zwart. 250 00:28:45,468 --> 00:28:49,453 Noah, kan je even komen? Ik moet met je praten. 251 00:28:49,490 --> 00:28:52,809 Voel jij het ook? De vernauwing in je keel. 252 00:28:52,892 --> 00:28:56,145 Ja. - Van sinds ik hier ben. 253 00:28:56,229 --> 00:28:58,606 De energie is zeer zwak. 254 00:28:58,871 --> 00:29:01,762 Kijk naar mijn handpalmen. 255 00:29:04,655 --> 00:29:08,328 Is dat het meisje? - Ja. 256 00:29:08,741 --> 00:29:11,558 Wat voel je bij haar? Iets? 257 00:29:11,595 --> 00:29:13,496 Heel vreemd. 258 00:29:13,579 --> 00:29:18,960 Het is meer... Het is meer een modderpoel dan een aura. 259 00:29:19,043 --> 00:29:22,703 Zoals modder en stroop. 260 00:29:22,739 --> 00:29:24,825 Kolken van rode verf. 261 00:29:24,861 --> 00:29:27,205 Betekent dat wat ik denk? 262 00:29:27,242 --> 00:29:29,428 Een zeer negatieve levenskracht. 263 00:29:29,470 --> 00:29:32,973 Rood betekent geweld. - Ze heeft zeker een gewelddadige kant. 264 00:29:33,057 --> 00:29:38,270 Zo ineengestregeld betekent dat razernij en chaos. 265 00:29:38,312 --> 00:29:40,934 Is ze gevaarlijk? 266 00:29:41,482 --> 00:29:46,374 Breng haar op mijn domein, naar de kermis. Toon haar aan de anderen. 267 00:29:46,411 --> 00:29:48,647 Dat was mijn plan. 268 00:29:48,656 --> 00:29:51,847 Ga maar beter weg. Ik zie je op de kermis. 269 00:29:51,884 --> 00:29:54,444 Gaat het wel? - Ja. 270 00:30:32,324 --> 00:30:37,037 Je enge vriend veroorzaakte bijna een ongeluk. 271 00:30:37,120 --> 00:30:40,666 Was hij dronken? - Nee, Mrs York. 272 00:30:40,749 --> 00:30:44,603 Hij was ziek. Je hebt hem gezien, Delia. 273 00:30:44,639 --> 00:30:48,403 Hij zweette en kon amper ademhalen. 274 00:30:50,383 --> 00:30:53,345 Misschien was hij ziek. 275 00:31:15,659 --> 00:31:20,080 Wat heeft Jo gezien? - Een omgekeerd kruis op de spiegel. 276 00:31:20,163 --> 00:31:23,232 Er moet een verklaring voor zijn. Dit kan je zelf ook aan. 277 00:31:23,268 --> 00:31:25,944 Dat weet ik wel. Ik wilde er gewoon over praten. 278 00:31:25,980 --> 00:31:28,925 Ik heb een vergadering. Ik moet gaan. 279 00:31:30,298 --> 00:31:35,089 U zag het kruis ook. Nee. Ik weet het niet. 280 00:31:35,126 --> 00:31:37,931 Ik weet niets meer. Ik ben moe. 281 00:31:37,972 --> 00:31:42,060 Ik weet dat u moe bent. Daarom ben ik hier 282 00:31:42,101 --> 00:31:46,814 Ik begrijp kinderen. Ze willen ergens bijhoren. 283 00:31:46,898 --> 00:31:50,360 Kan ik met haar dit weekend ergens naartoe gaan. Met z'n twee�n. 284 00:31:50,443 --> 00:31:54,489 Er is een paranormale kermis. - Paranormale kermis? 285 00:31:54,572 --> 00:31:58,242 Ik wil niet dat Delia betrokken raakt bij vreemde zaken. 286 00:31:58,284 --> 00:32:00,787 Er is niets vreemd aan metafysica en nieuwe idee�n. 287 00:32:00,828 --> 00:32:04,237 Het is erg positief. Dan heeft ze een streepje voor op haar vrienden. 288 00:32:04,273 --> 00:32:09,108 Ze heeft geen vrienden. - Misschien maakt ze er nieuwe. 289 00:32:32,068 --> 00:32:34,653 Dank je. Kom. 290 00:32:51,545 --> 00:32:53,481 Kijk. 291 00:33:00,930 --> 00:33:03,390 Neem een kop. 292 00:33:17,988 --> 00:33:21,200 Ik zie een gezicht. 293 00:33:21,283 --> 00:33:24,825 Hij is een belangrijk man en ik ben zeker dat hij... 294 00:33:28,624 --> 00:33:31,919 Ik voel een sterk aura stralen... 295 00:33:32,002 --> 00:33:35,949 Dit hebben we. Dit moet u helpen om het te interpreteren. 296 00:33:49,895 --> 00:33:54,107 U bent een danseres, veel levens. 297 00:33:54,149 --> 00:33:57,277 Ballet, niet hier. Buitenland. 298 00:34:01,990 --> 00:34:06,415 Europa? Nederland? - Belgi�. 299 00:34:07,495 --> 00:34:10,844 Wat? Wat is het? 300 00:34:28,516 --> 00:34:30,810 Heel mooi, niet? - Ja, dank u. 301 00:34:30,894 --> 00:34:33,980 Amuseer u verder. Dank u. 302 00:34:37,025 --> 00:34:40,327 Wat is dit hier? - Noah en enkele vrienden. 303 00:34:40,363 --> 00:34:42,724 We kunnen ons laten fotograferen. 304 00:34:42,761 --> 00:34:44,889 Wat doe je? 305 00:34:44,925 --> 00:34:47,084 Ik dacht dat het leuk was als ze onze foto namen. 306 00:34:47,120 --> 00:34:49,334 Dat is niet waar. 307 00:34:52,707 --> 00:34:57,003 Mijn God. Net zoals ik het zag. 308 00:34:57,045 --> 00:35:00,006 Dit is geen aura. Het is een infectie. 309 00:35:00,048 --> 00:35:03,473 Een plaag. Kijk hoe het zich verspreid over Jo. 310 00:35:03,509 --> 00:35:07,555 Deze kleuren, of het gebrek eraan, van sepia en zwart. 311 00:35:07,638 --> 00:35:11,934 Dit is het aura van een Borgia, niet van een klein meisje. 312 00:35:27,742 --> 00:35:31,297 Delia, wacht. - Laat me met rust. 313 00:35:37,460 --> 00:35:39,253 Kom. 314 00:36:55,537 --> 00:36:59,958 Weet iemand hoe de brand begonnen is? - Nee. 315 00:37:00,000 --> 00:37:03,003 Weet je wat Kirlian fotografie is? - Nee. 316 00:37:03,044 --> 00:37:06,686 Het neemt foto's van aura's. Jo kreeg... 317 00:37:06,817 --> 00:37:11,314 E�n van die foto's was genomen van haar en Delia op de kermis. 318 00:37:11,351 --> 00:37:15,271 Daar geloof ik niet in. Wat heeft dat met de brand te maken? 319 00:37:15,308 --> 00:37:18,229 Zelfs als je er niet gelooft, er zijn andere dingen. 320 00:37:18,266 --> 00:37:23,106 Zoals liegen, beschuldigingen over tweeledig gedrag. 321 00:37:23,189 --> 00:37:27,110 Delia gedraagt zich anders bij anderen dan ze bij ons doet. 322 00:37:27,193 --> 00:37:31,422 Je beantwoordt mijn vraag niet. Wat heeft dat te maken met de brand? 323 00:37:31,458 --> 00:37:33,825 Wat ik probeer te zeggen... 324 00:37:33,867 --> 00:37:36,953 Jo zegt dat Delia 325 00:37:37,036 --> 00:37:40,735 een krachtige persoonlijkheid bezit. 326 00:37:40,771 --> 00:37:45,882 Zoals 'Carrie die het feest in brand steekt' krachtig? 327 00:37:47,564 --> 00:37:52,479 Karen, hier heb ik het echt heel moeilijk mee. 328 00:37:52,969 --> 00:37:55,193 Je moest je schamen dat je die rotzooi gelooft 329 00:37:55,229 --> 00:37:57,634 en dat je anderen laat oordelen over jouw kind. 330 00:37:57,670 --> 00:37:59,891 Waar blijft jouw visie? 331 00:37:59,928 --> 00:38:02,650 Ik wil alleszins dat Jo blijft. 332 00:38:02,687 --> 00:38:05,690 Ze is ervan overtuigd dat ze bij Delia kan doordringen en dat wil ik ook. 333 00:38:05,732 --> 00:38:09,116 Ik hoor dat de mannen het hebben bijgelegd. 334 00:38:09,153 --> 00:38:12,918 Godzijdank. Jake is op weg naar hem. 335 00:38:12,954 --> 00:38:16,159 Hij liep wat naast zijn schoenen nu hij een hooggeplaatste vriend had. 336 00:38:16,242 --> 00:38:19,370 Hij heeft Gene op die plaats geholpen. 337 00:38:19,454 --> 00:38:22,999 Praten jullie over papa? 338 00:38:23,082 --> 00:38:26,427 Mijn papa wordt president. 339 00:38:34,510 --> 00:38:36,595 Nee, ik heb het rode besteld. 340 00:38:36,679 --> 00:38:40,224 Is er wel genoeg plaats voor 200 mensen? Kijk uit voor de struiken. 341 00:38:40,307 --> 00:38:44,603 Ga. Delia is alleen. Dit is de kans om te praten. 342 00:38:44,687 --> 00:38:48,107 Pak in en kom met me mee. - Ik kan het niet, Noah. 343 00:38:48,190 --> 00:38:51,068 Je hebt de foto. Je deelt haar aura. 344 00:38:51,110 --> 00:38:54,905 Alles wat ze aanraakt wordt ziek. Daaronder ligt de dood. 345 00:38:54,947 --> 00:38:59,204 In hemelsnaam, ze is maar een klein meisje. 346 00:39:04,456 --> 00:39:07,084 Wat deed je? 347 00:39:07,126 --> 00:39:09,295 Mediteren. 348 00:39:09,378 --> 00:39:12,214 De weg vragen. 349 00:39:12,298 --> 00:39:14,883 Ik wil je enkel helpen, Delia. 350 00:39:14,967 --> 00:39:19,123 Als je me het maar liet begrijpen. - Wat? 351 00:39:20,014 --> 00:39:22,683 Wat er gebeurde op de paranormale kermis 352 00:39:22,766 --> 00:39:25,352 en nog dingen. 353 00:39:25,436 --> 00:39:28,647 En de problemen met de kinderen op school, en de kleuterschool. 354 00:39:28,730 --> 00:39:31,702 Ik weet dat ze niet lief tegen je waren. 355 00:39:32,526 --> 00:39:35,279 Ja. Jerome pestte mij. 356 00:39:35,320 --> 00:39:38,991 Hij duwde kauwgum in mijn haar, trapte op mijn lunchtrommel. Hij sloeg me. 357 00:39:39,074 --> 00:39:41,952 Heb je hem daarom pijn gedaan? 358 00:39:41,994 --> 00:39:46,420 Ik heb hem geen pijn gedaan. Hij was een mietje. 359 00:39:50,919 --> 00:39:54,131 En dan zijn vader, gedood in dat verschrikkelijk ongeluk. 360 00:39:54,214 --> 00:39:59,594 Wat voelde je daarover? - Ik weet het niet. 361 00:40:02,013 --> 00:40:06,822 In mijn badkamer, het kruis? Ondersteboven? 362 00:40:06,893 --> 00:40:11,481 Weet je wat dat betekent? - Ja. 363 00:40:11,523 --> 00:40:14,900 Wie heeft je dat geleerd? - Mijn vader. 364 00:40:14,937 --> 00:40:17,954 Je vader heeft je dat geleerd? 365 00:40:18,572 --> 00:40:21,786 Mijn vader is jouw vader. 366 00:40:22,104 --> 00:40:25,316 Ik begrijp het niet. 367 00:40:26,328 --> 00:40:29,036 Wat scheelt er met jou? 368 00:40:30,900 --> 00:40:36,322 Waarom deed je dat? Welk kwaad liet je dit doen? 369 00:41:06,619 --> 00:41:11,165 Mrs York. 370 00:42:04,301 --> 00:42:08,764 Jo. Dood. 371 00:42:08,848 --> 00:42:11,976 Rustig, Karen. 372 00:42:12,059 --> 00:42:14,436 Rustig, laat het los. 373 00:42:14,520 --> 00:42:18,315 Laat het los. Zo, ja. 374 00:42:18,399 --> 00:42:21,527 Zo. Goed. 375 00:42:28,492 --> 00:42:32,248 Het spijt me, ze... Ze is in orde. 376 00:42:32,669 --> 00:42:34,735 Wat, Lou? 377 00:42:37,872 --> 00:42:41,713 Ik denk dat Karen zwanger is. 378 00:42:41,797 --> 00:42:44,633 Wat? 379 00:42:56,770 --> 00:42:58,689 Ze is verdoofd. 380 00:43:10,242 --> 00:43:13,829 Hij zei dat je nog zwanger kon geraken. - Ik weet het, maar... 381 00:43:13,870 --> 00:43:17,791 Maar wat? We zijn allebei getest en er was niets mis. 382 00:43:17,874 --> 00:43:21,795 Er was 50% kans dat je zwanger kon worden, en dat is gebeurd. 383 00:43:21,831 --> 00:43:24,130 Wees gelukkig. - Ik ben gelukkig. 384 00:43:24,214 --> 00:43:26,508 Ik laat gewoon niets gebeuren. 385 00:43:26,591 --> 00:43:29,427 Wat kan er gebeuren? - Ik weet het niet. 386 00:43:29,511 --> 00:43:31,846 Ik moet gaan. - Tot ziens. 387 00:43:31,888 --> 00:43:34,015 Nog een goede dag. 388 00:44:33,699 --> 00:44:36,313 Je had haar gezicht moeten zien. 389 00:44:36,350 --> 00:44:39,088 Ze wil niet dat ik deze baby krijg. 390 00:44:39,125 --> 00:44:42,416 Kom nou. Hoe kun je zoiets zeggen? 391 00:44:42,500 --> 00:44:46,170 Ze wil je geen pijn doen. Je zei het zelf, het is een spel. 392 00:44:46,253 --> 00:44:50,716 Kinderen weten niet wanneer te stoppen. 393 00:44:50,758 --> 00:44:53,511 Ik denk dat je... Ik denk dat je nerveus bent. 394 00:44:53,552 --> 00:44:58,057 Wordt dat jouw excuus in de komende vijf maanden? 395 00:44:58,140 --> 00:45:01,519 Ik zie het al gebeuren. 396 00:45:01,560 --> 00:45:04,842 Onze dochter is niet heilig. 397 00:45:04,878 --> 00:45:07,733 Telkens wanneer haar vreemd gedrag ter sprake komt, word je defensief. 398 00:45:07,775 --> 00:45:10,078 Haar gedrag is niet vreemd. Lou zei het jou. 399 00:45:10,115 --> 00:45:13,699 Als kinderen geen aandacht meer voelen doen ze ongepaste dingen. 400 00:45:13,736 --> 00:45:18,432 Dat is er gebeurd. Ik heb ernstig met haar gepraat. 401 00:45:19,203 --> 00:45:21,872 Ze beloofde dat het niet meer zou gebeuren. 402 00:45:21,914 --> 00:45:26,752 Er zijn allerhande zaken. Jo's boek van licht. 403 00:45:26,835 --> 00:45:31,048 Ze toonde het mij in het venster, alsof ze wilde dat ik het zag. 404 00:45:31,090 --> 00:45:35,552 Ik vond het in de struiken. Stukken onderlijnd, verwijzingen naar de bijbel. 405 00:45:35,594 --> 00:45:39,293 Er zat een foto in van Jo en Delia op de paranormale kermis. 406 00:45:39,329 --> 00:45:41,600 Het was een Kirlian foto. 407 00:45:41,683 --> 00:45:43,727 Gene, luister naar me. 408 00:45:43,769 --> 00:45:46,605 Ik sprak met de man die hem nam. Hij was een vriend van Jo. 409 00:45:46,688 --> 00:45:49,650 Hij fotografeert aura's. - Schat, kom nou. 410 00:45:49,733 --> 00:45:53,111 Vind je het niet vreemd dat onze dochter geen kinderziektes heeft gekregen? 411 00:45:53,153 --> 00:45:56,657 Niet noodzakelijk. Ze heeft duidelijk een goed afweersysteem. 412 00:45:56,740 --> 00:45:59,910 Een goed afweersysteem. - Vrienden. 413 00:45:59,952 --> 00:46:04,008 Ze heeft geen vrienden. Is dat niet vreemd? 414 00:46:05,165 --> 00:46:07,876 Dat is vreemd maar ik had ook geen vrienden. 415 00:46:07,959 --> 00:46:11,713 Ik was een enig kind en ik kwam toch goed terecht. 416 00:46:11,797 --> 00:46:13,757 Karen, luister. 417 00:46:15,717 --> 00:46:18,762 Ik hou het in de gaten. Ik zal het opvolgen. 418 00:46:18,804 --> 00:46:24,892 Als ik iets vreemd merk, eender wat, zal ik reageren. 419 00:46:26,436 --> 00:46:29,272 We kunnen samen reageren. 420 00:46:31,274 --> 00:46:33,193 Wij. 421 00:46:34,986 --> 00:46:36,947 Kom. 422 00:46:50,043 --> 00:46:53,004 Kom. Tijd om te gaan. 423 00:47:00,303 --> 00:47:03,431 De dokter zegt, 'Je bent zwanger'. Zij zegt, 'Ik wil een tweede opinie'. 424 00:47:03,468 --> 00:47:07,060 Hij zegt, 'Goed, je bent lelijk'. 425 00:47:09,145 --> 00:47:13,806 Wat ik wel mis bij het eten is het gebed. 426 00:47:13,842 --> 00:47:19,407 Delia, ken je dat eenvoudig gebed van dank, dat ik je heb aangeleerd? 427 00:47:20,635 --> 00:47:23,639 Natuurlijk wel. Dank u, Heer, 428 00:47:23,675 --> 00:47:27,366 voor je weldoende... - Ik ken het niet meer. 429 00:47:30,291 --> 00:47:34,003 In het openbaar bidden is soms wel g�nant. 430 00:47:34,045 --> 00:47:38,883 Laten we tegenstemmen, h�. - Niet alles kan gestemd worden. 431 00:47:59,528 --> 00:48:01,405 U moet Mrs York zijn. 432 00:48:01,447 --> 00:48:05,367 Hallo. Vader Mattson? - Ja. Hoe gaat het? Gefeliciteerd. 433 00:48:05,409 --> 00:48:07,369 Dank u. Ik ben zes maanden. 434 00:48:07,411 --> 00:48:09,371 Vader, ik heb uw raad nodig. 435 00:48:09,413 --> 00:48:11,791 Ik wil weten of u dit New Age boek kent. 436 00:48:11,874 --> 00:48:15,044 Laten we binnengaan. - Dank u. 437 00:48:17,087 --> 00:48:19,715 Er zijn verwijzingen naar de bijbel in dit boek. 438 00:48:19,757 --> 00:48:23,260 E�n is van openbaringen. Hier. - Ja. 439 00:48:23,344 --> 00:48:27,765 'En hij stond op het zand van de zee' 440 00:48:27,848 --> 00:48:31,644 Waar staat het. 'En ik zag uit de zee een beest opkomen, 441 00:48:31,727 --> 00:48:34,021 met tien hoornen en zeven hoofden, 442 00:48:34,104 --> 00:48:36,257 en op zijn hoornen waren tien kronen 443 00:48:36,294 --> 00:48:39,943 en op zijn hoofden stonden namen van godslastering'. 444 00:48:40,027 --> 00:48:43,906 Over het boek der openbaring zal worden gekibbeld tot de Apocalyps. 445 00:48:43,947 --> 00:48:45,407 Alsjeblieft. 446 00:48:45,449 --> 00:48:50,078 Maar wij geloven dat het beest de anti-Christus is. 447 00:48:50,162 --> 00:48:53,346 In de ogen van God, is het dat wat hij is, een beest. 448 00:48:53,383 --> 00:48:58,503 De tien hoornen zijn een confederatie van tien naties. 449 00:48:58,587 --> 00:49:02,222 De zeven hoofden zijn de zeven leiders die zich aan hem onderwerpen. 450 00:49:02,258 --> 00:49:05,260 Ze vormen een verbond met de anti-Christus. 451 00:49:05,302 --> 00:49:09,014 Dus het gaat over politiek. 452 00:49:09,097 --> 00:49:12,258 Er bestaat niets zonder politiek, Mrs York. 453 00:49:12,976 --> 00:49:15,437 Kijk rondom ons. 454 00:49:15,520 --> 00:49:19,608 Wij openen de deur voor de anti-Christus in een wereld van overpopulatie, 455 00:49:19,691 --> 00:49:22,569 pollutie, misdaad. 456 00:49:22,652 --> 00:49:25,614 Onze hel is zijn paradijs. 457 00:49:25,697 --> 00:49:29,567 We hebben het aan onszelf te danken? We lieten hem toe? 458 00:49:29,603 --> 00:49:31,661 Dit is te gek. 459 00:49:31,703 --> 00:49:35,290 We spreken toch figuurlijk, niet? 460 00:49:35,332 --> 00:49:39,294 Wat u verkiest. Maar ja, we lieten hem toe. 461 00:49:39,377 --> 00:49:42,130 Het deel van ons dat slecht is geeft hem zijn macht. 462 00:49:42,172 --> 00:49:46,022 U zegt dat we allemaal samenwerken met de duivel? 463 00:49:46,059 --> 00:49:49,677 De meesten onbewust, natuurlijk, maar er zijn anderen. 464 00:49:49,714 --> 00:49:51,973 Hoe bedoel je? Welke anderen? 465 00:49:52,057 --> 00:49:56,519 Leiders die hun arme landen leegplunderen, 466 00:49:56,561 --> 00:50:01,191 hun volk onderdrukken, hetgeen schaarste, hopeloosheid en ziekten voortbrengt. 467 00:50:01,274 --> 00:50:05,302 Mensen die bossen platleggen, die zorgen voor onze zuurstof. 468 00:50:05,338 --> 00:50:08,323 Dat zijn de echte afvalligen, diegenen die 469 00:50:08,364 --> 00:50:10,658 de rode loper leggen voor de anti-Christus. 470 00:50:10,700 --> 00:50:13,036 Gelooft u dat de anti-Christus komt? 471 00:50:13,077 --> 00:50:14,991 Dat doe ik. 472 00:50:16,414 --> 00:50:19,208 'Verwaande en godslasterlijke woorden uitend, 473 00:50:19,292 --> 00:50:22,712 en toegestaan om de macht 42 maanden uit te oefenen'. 474 00:50:22,795 --> 00:50:24,842 Is er niet meer nodig? 475 00:50:24,879 --> 00:50:28,786 Een politieker kan veel kwaad doen in 42 maanden. 476 00:50:29,052 --> 00:50:33,389 Deze man zal een vreselijk, charismatische leugenaar zijn. 477 00:50:33,473 --> 00:50:37,393 Miljoenen zullen geloven in zijn �ne wereld, ��n godsdienst. 478 00:50:37,435 --> 00:50:40,184 Denk je dat hij kan gestopt worden? 479 00:50:41,647 --> 00:50:44,358 Anders zou ik inpakken. 480 00:50:46,485 --> 00:50:49,238 Ieder doet wat hij kan, niet? 481 00:50:49,322 --> 00:50:51,282 Ja, Vader. 482 00:50:51,365 --> 00:50:54,243 Ieder doet wat hij kan. 483 00:51:14,013 --> 00:51:16,182 Dag schatje, is uw moeder thuis? 484 00:51:16,265 --> 00:51:19,101 Ze is aan de overkant van de straat. 485 00:51:19,143 --> 00:51:23,094 Ik zal iets achterlaten dat uw moeder kan lezen. 486 00:51:43,625 --> 00:51:47,421 Excuseer, dames. Ik woon hier. Wat is er gebeurd? 487 00:51:47,504 --> 00:51:50,966 Ik zei enkel goedendag. We gaven haar een folder. 488 00:51:51,049 --> 00:51:54,386 U hebt haar geen angst aangejaagd? - Met een glimlach? 489 00:51:54,470 --> 00:51:59,016 Dat kleine meisje, wat zij zei. Zo'n taalgebruik heb ik nog nooit gehoord. 490 00:51:59,099 --> 00:52:02,978 Ze verscheurde de folder en dreigde met de hond. 491 00:52:03,061 --> 00:52:07,274 Wacht hier even. Ik zal geld halen. 492 00:52:11,862 --> 00:52:15,130 Jij, nu naar je kamer. - Waarom? Ik deed... 493 00:52:15,178 --> 00:52:17,747 Geen discussie. Ga. 494 00:52:26,877 --> 00:52:30,630 Delia? Wat is er gebeurd? 495 00:52:30,714 --> 00:52:32,632 Ze maakten mij bang. 496 00:52:32,716 --> 00:52:35,552 Ze zegden dat de wereld zou vergaan, 497 00:52:35,635 --> 00:52:39,973 en dat ik een zondaar was en levend zou verbranden 498 00:52:40,056 --> 00:52:42,350 als ik niet deed wat ze zegden. 499 00:52:42,392 --> 00:52:46,187 Dat is niet waar. 500 00:52:46,229 --> 00:52:48,690 Jawel. 501 00:52:48,773 --> 00:52:52,110 Die 'einde van de wereld gekken' waren er al toen ik kind was. 502 00:52:52,193 --> 00:52:56,114 Ze maakten mij ook bang. Ik had een week nachtmerries. 503 00:52:56,197 --> 00:52:59,367 Zo is het niet gebeurd. - Mammie, 504 00:52:59,409 --> 00:53:02,175 je was er zelfs niet. 505 00:53:19,095 --> 00:53:21,681 Je deed het opnieuw. Je vond een uitvlucht. 506 00:53:21,764 --> 00:53:25,518 Vroeger in je kindertijd, vond je iets gelijkaardig. 507 00:53:25,602 --> 00:53:27,645 Ze zei ons wat er gebeurd is. 508 00:53:27,729 --> 00:53:30,732 Heb je er nooit aan gedacht dat ze niet de waarheid spreekt? 509 00:53:30,815 --> 00:53:34,902 Nee, Karen, nog nooit. 510 00:53:53,170 --> 00:53:56,382 Ik denk al een maand of acht? 511 00:53:56,465 --> 00:53:59,427 Ongeveer acht maanden, twee dagen, 512 00:53:59,510 --> 00:54:02,763 twaalf uren en drie�ntwintig minuten. 513 00:54:02,847 --> 00:54:06,766 Hebt u geen idee wat er gebeurde met Zuster Yvonne? 514 00:54:06,803 --> 00:54:10,354 Ze koos voor een werelds leven. Meer kan ik u niet zeggen. 515 00:54:10,438 --> 00:54:13,111 Geen contact meer? - Geen. 516 00:54:13,148 --> 00:54:15,012 Een adres voor haar post? 517 00:54:15,048 --> 00:54:16,902 Ik denk het niet. 518 00:54:16,986 --> 00:54:20,072 Er is iets mis, niet? 519 00:54:22,241 --> 00:54:25,786 Ik zal eens kijken of ik een adres vind dat u kan helpen. 520 00:54:26,327 --> 00:54:28,610 Heel goed. 521 00:54:33,502 --> 00:54:35,959 Moeder Overste? 522 00:54:38,007 --> 00:54:40,634 Denkt u dat het mogelijk is dat 523 00:54:40,718 --> 00:54:44,138 een kind kwaadaardig geboren wordt? 524 00:54:44,179 --> 00:54:48,475 Een kind wordt niet kwaadaardig geboren. Het is de wereld 525 00:54:48,559 --> 00:54:50,477 die gevuld is met slechtheid. 526 00:54:50,561 --> 00:54:53,105 Maar u gelooft in erfzonde. - Ja. 527 00:54:53,147 --> 00:54:56,400 Er zijn gradaties in zonde. De graad die zich manifesteert 528 00:54:56,483 --> 00:55:00,154 is afhankelijk van ons contact met God. 529 00:55:00,237 --> 00:55:02,447 Dus het idee van het kwade zaad... 530 00:55:02,531 --> 00:55:04,700 God zou niets kwaadaardig cre�ren. 531 00:55:04,783 --> 00:55:07,411 Dat doet de mens wel voor hem. 532 00:55:22,884 --> 00:55:25,052 Help me even. 533 00:55:41,236 --> 00:55:43,646 Wat scheelt er? 534 00:55:44,072 --> 00:55:46,449 Ik kom niet recht. 535 00:55:46,533 --> 00:55:49,077 Ik voel mij als het Michelin mannetje. 536 00:55:49,160 --> 00:55:51,997 Je kon de ijsjes niet laten, h�. 537 00:56:05,552 --> 00:56:09,889 Hij kidnapte zijn kind. Hij kwam vrij en nam de jongen mee. 538 00:56:09,973 --> 00:56:12,976 Zeg dat niet. Die klootzak geeft niets om zijn kind. 539 00:56:13,059 --> 00:56:15,478 De jongen is zijn gijzelaar. 540 00:56:15,562 --> 00:56:17,480 Zeker weten. 541 00:56:17,564 --> 00:56:21,276 Zeg tegen je vieze klant dat er een prijs op zijn hoofd staat. 542 00:56:21,317 --> 00:56:25,071 Ik pak hem op, ik vil hem, sla hem op de motorkap van mijn auto 543 00:56:25,154 --> 00:56:29,054 zoals een dood rendier, en zet hem af aan de gevangenis. 544 00:56:30,159 --> 00:56:33,079 Ik ben deels Chinees. Charlie Chan is mijn idool. 545 00:56:33,162 --> 00:56:35,081 Ik zag nog nooit een zwangere advocaat. 546 00:56:35,164 --> 00:56:39,775 Tja, in de rechtbank, je kijkt even weg en... 547 00:56:41,546 --> 00:56:44,048 Met zin voor humor. 548 00:56:45,633 --> 00:56:47,677 Mijn vriend Forrey Riggs vertelde me over u. 549 00:56:47,760 --> 00:56:52,932 Advocaat. Zwart. Zeer slim. Echtgenote is een lerares. Ik ken hem. 550 00:56:53,015 --> 00:56:56,211 Ik moest iets onderzoeken voor hem. - Hij zei dat u dat goed doet. 551 00:56:56,248 --> 00:56:59,146 Ga zitten. 552 00:56:59,188 --> 00:57:03,067 Ik wil dat u wat speurwerk verricht. 553 00:57:03,150 --> 00:57:05,278 Speel ik Paul Drake en u Perry Mason? 554 00:57:05,361 --> 00:57:08,114 Ik heb al even geen praktijk meer. 555 00:57:12,284 --> 00:57:14,620 Congreslid Resnick. 556 00:57:14,704 --> 00:57:16,872 Graham Resnick. 557 00:57:16,956 --> 00:57:20,049 Het was leuk om hem neer te halen. 558 00:57:20,086 --> 00:57:22,578 Mijn echtgenoot zit nu op zijn plaats. - Ik weet wie u bent. 559 00:57:22,615 --> 00:57:25,297 Uw echtgenoot blijft eerlijk. Hij doet het goed. 560 00:57:25,381 --> 00:57:28,134 Zeg dat hij zo moet blijven. 561 00:57:28,217 --> 00:57:30,886 Waarom koos u Resnick als doelwit? 562 00:57:30,970 --> 00:57:34,056 Het 'Citizen Action Committee' heeft me benaderd. 563 00:57:35,162 --> 00:57:38,693 Kan u me zeggen wie bij het comit� zat? 564 00:57:39,937 --> 00:57:43,732 Ik kost driehonderd per dag, plus onkosten. 565 00:57:43,816 --> 00:57:47,319 Ik wil dat u iemand vindt voor mij. 566 00:57:47,403 --> 00:57:49,738 Ik doe meestal vermiste personen. 567 00:57:49,822 --> 00:57:53,210 De baby op de foto is onze geadopteerde dochter. 568 00:57:53,247 --> 00:57:57,204 Ik wil haar ouders vinden. De jonge non is Zuster Yvonne. 569 00:57:57,246 --> 00:58:00,082 Ik heb haar adres. Ik weet niet of het juist is. 570 00:58:00,165 --> 00:58:04,400 Deze foto is jaren geleden genomen in het 'St Francis Weeshuis'. 571 00:58:06,255 --> 00:58:09,820 Er is meer. Er is veel meer. 572 00:58:09,856 --> 00:58:13,470 Er zijn zoveel zaken gebeurd, de laatste jaren. 573 00:58:13,554 --> 00:58:16,431 Een Kirlian foto is genomen door een medium. Noah. 574 00:58:16,515 --> 00:58:20,685 Ik kan u zijn familienaam bezorgen. Het begon bij haar doopsel. 575 00:58:20,721 --> 00:58:25,867 Er was een vreselijk ongeluk met Vader Hayes. En dan was er Jo. 576 00:58:27,025 --> 00:58:29,152 Kalm aan. 577 00:58:29,236 --> 00:58:31,283 Het spijt me. 578 00:58:33,615 --> 00:58:36,488 Het is goed. - Er is... 579 00:58:36,633 --> 00:58:43,166 Er is enkel zoveel gebeurd. Het gaat wel. 580 00:58:45,038 --> 00:58:47,628 Kom hier. 581 00:59:05,511 --> 00:59:08,733 Citizen Action Committee 582 00:59:08,817 --> 00:59:11,945 Ze maakten de weg vrij voor uw echtgenoot. 583 00:59:13,308 --> 00:59:15,721 Ruik je een rat? 584 00:59:17,617 --> 00:59:19,911 Wat een wereld, h�? 585 00:59:19,994 --> 00:59:22,080 Ja, wat een wereld. 586 00:59:22,163 --> 00:59:26,292 Ik heb u alles verteld wat ik kan, Mr Knight. 587 00:59:26,334 --> 00:59:31,311 De wet verhindert mij om de namen van Delia's biologische ouders te geven. 588 00:59:31,347 --> 00:59:36,256 Mrs York heeft u al gezegd dat het een jong koppel op de universiteit was 589 00:59:36,293 --> 00:59:39,026 dat onvoorzichtig was. 590 00:59:42,642 --> 00:59:46,604 Moeder Overste. Hebben wij twee clowns besteld? 591 00:59:46,688 --> 00:59:48,731 Natuurlijk niet. 592 00:59:57,490 --> 00:59:59,904 Wat in Godsnaam? 593 00:59:59,940 --> 01:00:02,787 Excuseer me even, Mr Knight. 594 01:00:24,725 --> 01:00:27,895 Heel mooi, schatje. Karen, kijk eens even. 595 01:00:27,978 --> 01:00:30,481 Ze heeft de stamboom van onze stichters getekend. 596 01:00:30,564 --> 01:00:34,743 Ik heb nog nooit een kind gekend dat zo in politiek is ge�nteresseerd. 597 01:00:36,487 --> 01:00:40,324 Mag ik van tafel? 598 01:00:40,826 --> 01:00:44,172 Het is mooi, schatje. 599 01:00:49,384 --> 01:00:52,846 Ik was vandaag vroeger thuis. Je was er niet. 600 01:00:54,004 --> 01:00:57,216 Die foto van Graham Resnick en de hoer. 601 01:00:57,257 --> 01:00:59,843 Weet je wie erachter zat? 602 01:00:59,927 --> 01:01:02,300 Weet jij het? - Jacob Millican. 603 01:01:03,931 --> 01:01:07,518 Hoe weet je dat? - Een beetje speurwerk. 604 01:01:07,601 --> 01:01:12,356 In je eentje? - Ik had professionele hulp. 605 01:01:40,634 --> 01:01:45,455 Excuseer me. Hebt u deze jonge vrouw gezien? 606 01:02:13,249 --> 01:02:16,419 Ja. Ze kwam hier vroeger. Zo ziet ze er echter niet meer uit. 607 01:02:16,503 --> 01:02:18,463 We worden ouder. 608 01:02:18,546 --> 01:02:21,486 Drinken en hoer spelen helpen ook niet. - Waar is ze nu? 609 01:02:21,522 --> 01:02:24,552 Ben jij een politieagent? - Geweest. 610 01:02:24,636 --> 01:02:28,014 'Geweest' telt niet, vriend. Voor wat, hoort wat. 611 01:02:28,168 --> 01:02:30,183 Wat krijg ik voor twintig dollar? 612 01:02:30,266 --> 01:02:33,186 Een klinker. Misschien een medeklinker. 613 01:02:33,269 --> 01:02:35,480 Hij is een harde. 614 01:02:37,649 --> 01:02:40,401 Hier dan. 615 01:02:46,390 --> 01:02:49,504 Haar pooier heet Misha Russkie. 616 01:02:49,541 --> 01:02:54,461 Eerst McDonald en dan pooier. Ze leren vlug. 617 01:02:57,835 --> 01:03:01,547 Hij is hier als het donker wordt. Kom rond negen uur. 618 01:03:01,631 --> 01:03:05,432 Geef me een leeg ontvangstbewijs. Ik vul mijn onkosten later wel in. 619 01:03:07,345 --> 01:03:11,188 Een oneerlijke agent. - Ex. 620 01:03:12,558 --> 01:03:18,189 Waar gaat de wereld naartoe? - Naar de hel, maat. 621 01:03:21,359 --> 01:03:23,736 Naar de hel. 622 01:03:30,503 --> 01:03:33,516 Ik kon er niets mee aanvangen. 623 01:03:34,455 --> 01:03:39,752 Ze deed een preek voor ze begon. Slecht voor de zaak. 624 01:03:39,835 --> 01:03:42,338 Ik moest haar op straat zetten. 625 01:03:42,421 --> 01:03:44,590 Ze vond haar geloof opnieuw, h�? 626 01:03:44,673 --> 01:03:47,885 Nee, ze begon stemmen te horen. 627 01:03:47,968 --> 01:03:52,932 Ze werd een profeet. Ze noemt zichzelf Felicity. 628 01:03:52,973 --> 01:03:56,936 Nu heeft ze een sekte in North Carolina. 629 01:03:56,977 --> 01:04:01,315 Ik weet niet waar. Maar ik zeg je dit. 630 01:04:01,398 --> 01:04:04,744 Nu doet ze het beter dan ik. 631 01:04:13,452 --> 01:04:15,496 Zeg enkel wat dit betekent. 632 01:04:15,579 --> 01:04:18,916 Goed. Het jonge koppel heeft bestaan, 633 01:04:18,957 --> 01:04:22,085 maar ze zijn niet de ouders van uw dochter. 634 01:04:22,169 --> 01:04:25,324 Ze stierven allebei rond 1930. Ze kenden mekaar zelfs niet. - Wat? 635 01:04:25,361 --> 01:04:28,492 Uw Zuster Yvonne, een non die hoer werd 636 01:04:28,528 --> 01:04:31,470 is nu een soort van profeet met een sekte. 637 01:04:31,553 --> 01:04:33,972 Ze noemt zichzelf Felicity. Ik heb haar opgespoord 638 01:04:34,056 --> 01:04:37,726 tot in een dorpje in North Carolina. 639 01:04:37,809 --> 01:04:40,479 Misschien dat ik eens ga proeven van haar visioen. 640 01:04:40,562 --> 01:04:42,856 En Noah? 641 01:04:42,939 --> 01:04:45,609 Verdwenen na Jo's dood. 642 01:04:45,692 --> 01:04:48,025 Iets moet hem vreselijk beangstigd hebben. 643 01:04:51,404 --> 01:04:54,657 Gaat het met u? 644 01:04:55,911 --> 01:04:59,372 Breng me maar naar mijn auto. - Kom. Langs hier. 645 01:05:07,631 --> 01:05:12,093 Ik werd bang. Mag ik bij jullie slapen? 646 01:05:12,177 --> 01:05:15,013 Natuurlijk, schatje. Kom maar. 647 01:05:17,599 --> 01:05:19,851 Nachtmerries, h�? 648 01:05:21,186 --> 01:05:23,104 Gaat het? 649 01:05:36,993 --> 01:05:41,372 Haal haar van me weg. - Wat scheelt er? Wat is er mis? 650 01:05:41,456 --> 01:05:45,293 Breng me naar een ziekenhuis. - Kom. 651 01:05:47,378 --> 01:05:50,019 Ze probeerde mijn baby te vermoorden. 652 01:05:51,014 --> 01:05:54,340 Met de baby is alles goed. - Heeft Delia hier iets mee te maken? 653 01:05:54,377 --> 01:05:56,429 Natuurlijk niet. Ik geef je een gezonde baby. 654 01:05:56,512 --> 01:05:59,974 Dat was vijftig seconden. Het ging geweldig. Niet? 655 01:06:02,560 --> 01:06:04,687 Ben je in orde? - Ja. 656 01:06:04,771 --> 01:06:09,066 Het is geregeld. Ik zend een dame naar jullie om voor Delia te zorgen. 657 01:06:09,150 --> 01:06:13,070 Ze was verpleegster en ze heet Miss Roselli. - Heel goed, en bedankt. 658 01:06:13,154 --> 01:06:16,073 Wie bent u? 659 01:06:16,157 --> 01:06:19,201 Dit is de anesthesist. - Nee, geen verdoving. 660 01:06:19,243 --> 01:06:21,366 Voor in het geval. - Nee. 661 01:06:22,538 --> 01:06:25,789 Nee, God. - Vertraag het. 662 01:06:26,417 --> 01:06:28,544 Kom op. 663 01:06:28,586 --> 01:06:31,380 Duwen. Goed zo. 664 01:06:31,422 --> 01:06:34,884 Duwen. Goede meid. 665 01:06:34,925 --> 01:06:37,632 Hier zijn we ermee. 666 01:06:52,693 --> 01:06:56,822 Mijn vrienden. Om een ziel echt 667 01:06:56,906 --> 01:07:00,159 te zuiveren, puur te maken, 668 01:07:00,242 --> 01:07:05,122 moet die ziel eerst bevlekt zijn 669 01:07:05,164 --> 01:07:08,167 door het aardse van de duivel. 670 01:07:13,464 --> 01:07:20,055 Sta recht, mijn vrienden, en verwelkom onze zuster, Felicity, die onze engel is. 671 01:07:21,138 --> 01:07:24,266 Gevallen uit de armen van de kerk 672 01:07:24,349 --> 01:07:27,728 in de dieptes van de hel. 673 01:07:27,811 --> 01:07:31,690 Ze is wederopgestaan. 674 01:07:31,773 --> 01:07:33,775 Ze is gezuiverd. 675 01:07:35,986 --> 01:07:38,530 Loof God. 676 01:07:38,614 --> 01:07:40,949 Mijn vrienden. 677 01:07:40,991 --> 01:07:43,225 Ga zitten. 678 01:07:44,661 --> 01:07:49,416 En luister mee naar de inspirerende woorden van onze zuster, Felicity. 679 01:07:49,499 --> 01:07:55,133 Geloof in 'De Bron', ik stap in de put van verdoemde zonde. 680 01:07:56,840 --> 01:08:02,721 De angels van deze wellustige engelen, verbannen door God, doen mij niets. 681 01:08:02,804 --> 01:08:07,851 Omdat ik 'De Bron' heb, die mij leidt. 682 01:08:07,934 --> 01:08:09,978 Loof God. 683 01:08:10,020 --> 01:08:15,709 Het is door het geloof te demonstreren 684 01:08:15,745 --> 01:08:18,611 dat 'De Bron' ons waardig acht 685 01:08:18,695 --> 01:08:22,490 om de eindstrijd te overleven. 686 01:08:22,532 --> 01:08:24,325 Loof God. 687 01:08:45,471 --> 01:08:47,515 Help haar, Jezus. 688 01:08:50,351 --> 01:08:52,270 Kom. 689 01:08:53,563 --> 01:08:56,316 Wie neemt de slangen? 690 01:09:01,738 --> 01:09:04,907 Melissa, je wordt gered. 691 01:09:09,254 --> 01:09:11,305 Loof God, John. 692 01:09:11,342 --> 01:09:15,398 Ik zal voor je bidden. Ik zal voor je zoon bidden. 693 01:09:15,434 --> 01:09:17,086 Je bent gezegend. 694 01:09:19,338 --> 01:09:23,438 Ik zal voor haar bidden. Ik zal voor je vrouw bidden. 695 01:09:26,262 --> 01:09:28,681 Jij hebt het geluk, John. 696 01:09:35,146 --> 01:09:37,420 Kwets de duivel. 697 01:09:37,456 --> 01:09:39,692 Wees niet bang. 698 01:09:39,775 --> 01:09:43,821 De tanden van een slang doen ons niets. 699 01:09:43,904 --> 01:09:47,301 Omdat ons geloof sterk is. 700 01:09:48,690 --> 01:09:51,547 Gebeden worden verhoord. 701 01:10:01,881 --> 01:10:05,134 Delia. 702 01:10:44,339 --> 01:10:48,635 Het komt goed met u, Mr Knight. Ik laat u verplaatsen. 703 01:10:48,677 --> 01:10:52,187 Hoe is Felicity? - Niet goed. 704 01:11:24,357 --> 01:11:27,264 Blijf niet te lang. 705 01:11:34,932 --> 01:11:39,158 Weg van God. 706 01:11:40,234 --> 01:11:43,665 Het kind. 707 01:11:44,065 --> 01:11:46,831 Het kind. 708 01:11:47,235 --> 01:11:53,062 Het beest. Het beest ontwaakt. 709 01:12:46,882 --> 01:12:50,687 Wanneer mag ik naar mammie gaan? - Ze zal weldra thuis zijn. 710 01:12:50,724 --> 01:12:54,525 Goede namiddag. Ik ben Lisa Roselli. 711 01:12:56,053 --> 01:12:59,348 Alles goed met uw vrouw? - Ja. We hebben een jongen. 712 01:12:59,390 --> 01:13:02,059 En jij hebt een broertje. - Gefeliciteerd. 713 01:13:02,142 --> 01:13:04,603 Bedankt. 714 01:13:06,000 --> 01:13:08,812 Ze is een beetje jaloers. 715 01:13:16,907 --> 01:13:21,328 We hebben even gepraat, Delia en ik. Ze is perfect. 716 01:13:21,412 --> 01:13:24,206 Mooi en zeer slim. 717 01:13:24,248 --> 01:13:26,667 Miss Roselli, ik wil dat u iets voor me doet. 718 01:13:26,750 --> 01:13:31,713 Als het gedrag van Delia u soms vreemd lijkt 719 01:13:31,797 --> 01:13:34,049 wil ik dat u het mij vertelt. 720 01:13:34,091 --> 01:13:37,678 Mijn vrouw mag dit niet weten. Ik wil niet dat ze van streek is. 721 01:13:37,761 --> 01:13:40,013 Natuurlijk. 722 01:15:45,972 --> 01:15:48,599 De nieuwe weerman moet wel Scrooge heten 723 01:15:48,683 --> 01:15:53,290 want het verkeer rond de luchthaven van Charlotte staat stil door de mist. 724 01:15:53,327 --> 01:15:58,192 Om uw tijd door te brengen hebben we enkele Kerstmis favorieten. 725 01:15:58,275 --> 01:16:02,905 Ziet u? Niemand vertrekt vandaag. 726 01:16:08,081 --> 01:16:10,785 Hebt u een grote enveloppe? 727 01:20:26,291 --> 01:20:31,129 Schat, luister. Alles is ok�. Alexander is daarvan het bewijs. 728 01:20:31,171 --> 01:20:34,500 Je hebt gelijk. Ik zal braaf zijn. 729 01:20:35,675 --> 01:20:41,088 Is dat Lisa? - Miss Roselli. We houden het nu formeel. 730 01:20:42,624 --> 01:20:45,608 Dit is Miss Roselli. 731 01:20:45,645 --> 01:20:47,791 Dag lieverd. 732 01:21:00,700 --> 01:21:04,411 Geen doekjes, goed. 733 01:21:10,043 --> 01:21:12,295 Wat doe je? 734 01:21:12,337 --> 01:21:14,422 Wat is dit? 735 01:21:15,335 --> 01:21:17,629 Dat is 736 01:21:17,967 --> 01:21:20,094 de melk van Alexander. 737 01:21:20,178 --> 01:21:23,890 Zogen moeders hun baby's niet? 738 01:21:23,973 --> 01:21:28,603 Soms. - Wil je Alexander niet zogen? 739 01:21:28,686 --> 01:21:30,813 Natuurlijk. Mag ik even. 740 01:21:30,897 --> 01:21:34,525 Soms heeft moedermelk niet genoeg voedingsstoffen. 741 01:21:34,609 --> 01:21:36,834 Hoe komt dat? 742 01:21:40,638 --> 01:21:44,770 Voorzichtig, Delia. Je wilt hem toch niet wakker maken. 743 01:21:52,623 --> 01:21:55,713 Kan ik Earl Knight spreken, alsjeblieft? 744 01:21:55,796 --> 01:21:59,925 Ben je een familielid? - Waarom? 745 01:22:00,009 --> 01:22:04,430 Deze zaken, weet je, het ligt nogal moeilijk om... 746 01:22:04,513 --> 01:22:07,230 Ja, ik ben zijn zuster. 747 01:22:09,226 --> 01:22:11,312 Het spijt me. 748 01:22:11,395 --> 01:22:14,356 Uw broer stierf in een vreemd ongeluk. 749 01:22:14,440 --> 01:22:17,067 Wat? - Ik kon het niet geloven. 750 01:22:17,151 --> 01:22:20,112 We hadden twee rare sterfgevallen op ��n dag. 751 01:22:20,196 --> 01:22:22,323 Uw broer op een bouwwerf. 752 01:22:22,406 --> 01:22:27,532 En een predikante door slangenbeten. Het was een slechte dag. 753 01:22:30,706 --> 01:22:34,043 Met Alexander is het goed. Hij is bij Lisa. 754 01:22:35,836 --> 01:22:38,547 Zij is een godsgeschenk. 755 01:22:38,589 --> 01:22:41,480 Wist je dat Zuster Yvonne dood is? 756 01:22:42,926 --> 01:22:44,950 Maak je een grapje? 757 01:22:44,987 --> 01:22:48,049 Nee, geen grapje. - Slangenbeet. 758 01:22:48,086 --> 01:22:50,267 Vreemd ongeluk. 759 01:22:52,102 --> 01:22:54,063 Dat is vreselijk. 760 01:22:54,730 --> 01:22:59,664 Veel doden de laatste tijd. Een epidemie van rare sterfgevallen. 761 01:22:59,700 --> 01:23:03,196 Mijn ingehuurde detective is dood. Vreemd ongeluk. 762 01:23:03,280 --> 01:23:07,629 Karen, die zaken gebeuren. Men noemt het toeval. 763 01:23:09,080 --> 01:23:11,330 Kijk, ik heb even nagedacht. 764 01:23:11,413 --> 01:23:16,021 Ik denk dat het een goed idee is om weg te gaan. Een reis maken. 765 01:23:18,170 --> 01:23:20,047 Ik kan niet. Nu? 766 01:23:20,130 --> 01:23:22,799 Goed. Nu niet. Later dan. 767 01:23:22,841 --> 01:23:28,022 Naar Europa gaan. De kinderen kunnen eventueel op een internationale school. 768 01:23:29,525 --> 01:23:31,219 Waar? 769 01:23:31,256 --> 01:23:35,061 Rome zou mooi zijn. 770 01:23:41,484 --> 01:23:43,726 Waar ga je naartoe? 771 01:23:45,235 --> 01:23:49,030 Ik ga even naar Alexander kijken. 772 01:24:02,005 --> 01:24:04,382 Hier. 773 01:24:06,509 --> 01:24:10,210 'En ik zag uit de zee een beest opkomen'. 774 01:24:11,681 --> 01:24:13,892 Goede morgen. 775 01:24:13,975 --> 01:24:17,228 Waar ga je naartoe? Je afspraak met Lou is pas om elf uur. 776 01:24:17,312 --> 01:24:19,731 Ik moet boodschappen doen. 777 01:24:31,951 --> 01:24:34,078 Aan de telefoon. 778 01:25:03,607 --> 01:25:06,902 Het spijt me. Ik wilde u niet laten wachten. 779 01:25:06,944 --> 01:25:10,531 Laten we ergens gaan waar het rustig is. 780 01:25:14,410 --> 01:25:19,525 En ergens, ik denk in Daniel, spreekt men van het vierde koninkrijk. 781 01:25:20,624 --> 01:25:25,379 Wat is er met het vierde koninkrijk waar u zo bang voor bent? 782 01:25:27,447 --> 01:25:29,826 Hier staat het. 783 01:25:29,967 --> 01:25:32,344 'Hij sprak aldus, 784 01:25:32,428 --> 01:25:37,099 voor het vierde beest zal het vierde koninkrijk op aarde zijn. 785 01:25:37,182 --> 01:25:39,643 Het zal anders zijn dan alle koninkrijken 786 01:25:39,727 --> 01:25:44,064 en het zal de hele aarde vertrappen'. 787 01:25:44,106 --> 01:25:49,069 Van dat vierde koninkrijk komt de anti-Christus. 788 01:25:49,111 --> 01:25:52,909 Moet hij er geboren zijn? - Niet noodzakelijk. 789 01:25:52,946 --> 01:25:55,899 Waar is het vierde koninkrijk? - Rome. 790 01:25:58,579 --> 01:26:03,376 Rome, zei hij. Naar Rome reizen. Dus... 791 01:26:04,459 --> 01:26:08,497 Dus het kan betekenen, in Rome opgeleid zijn? 792 01:26:09,195 --> 01:26:14,633 Vader, men spreekt bij de anti-Christus altijd over een hij. 793 01:26:14,670 --> 01:26:20,372 De bijbel wilde niet seksistisch zijn. Mensheid kan ook vrouwelijk zijn. 794 01:26:22,662 --> 01:26:25,019 Vrouwelijk. 795 01:26:31,539 --> 01:26:35,186 Vader, kan ik hier even alleen blijven? 796 01:26:35,222 --> 01:26:38,468 Natuurlijk. - Dank u. 797 01:27:26,374 --> 01:27:29,445 Gene zegt me dat je de kriebels hebt. 798 01:27:31,546 --> 01:27:34,799 Excuseer mij? - Je kent het wel, de kriebels. 799 01:27:34,882 --> 01:27:39,929 Na enkele valse alarmen, en dan toch moeder worden. 800 01:27:47,590 --> 01:27:51,149 Ik wil antwoorden. Hier staat alles. 801 01:27:51,190 --> 01:27:54,955 Jij staat er niet bij, maar alles klopt. Alles met Delia. Haar vader. 802 01:27:54,992 --> 01:27:58,824 Wie is Damien Thorn? Het dagboek spreekt van de anti-Christus. 803 01:27:58,860 --> 01:28:01,117 Ja, dat is waar. 804 01:28:01,200 --> 01:28:05,955 Damien. Hij is alles, Karen. Damien is de macht. 805 01:28:05,997 --> 01:28:08,111 Vertel over Delia. 806 01:28:09,458 --> 01:28:12,983 Zij is de dochter van Damien. Ze heeft zijn zaad. 807 01:28:13,019 --> 01:28:14,888 Hoe lang weet je dat al? 808 01:28:14,922 --> 01:28:19,229 We hebben het altijd geweten. We wachten reeds van zijn dood. 809 01:28:19,439 --> 01:28:23,863 Wat is dit 'foetus papyraceous '? Wat is het? 810 01:28:24,535 --> 01:28:27,643 Een deel van een tweeling die 811 01:28:27,726 --> 01:28:30,635 de embryo van de andere kan dragen, als ze vrouwelijk is. 812 01:28:30,671 --> 01:28:33,649 Wachten om ge�mplanteerd te worden. 813 01:28:33,732 --> 01:28:36,402 Alexander is de tweelingbroer van Delia. 814 01:28:36,485 --> 01:28:41,376 Ze droeg hem in zich, tot jij hem verwijderde. Wanneer? 815 01:28:41,490 --> 01:28:44,985 Toen ik haar onderzocht nadat ze van haar paard viel. 816 01:28:45,022 --> 01:28:47,496 Je hebt hem bij mij ingebracht 817 01:28:47,538 --> 01:28:50,666 toen je mij onderzocht na de dood van Jo. 818 01:28:50,749 --> 01:28:55,045 Je maakte van mij de draagmoeder van Delia's broer, klootzak. 819 01:28:55,129 --> 01:29:00,432 Waarom Gene? Is hij ook betrokken? - Nee. Maar we hebben hem nodig. 820 01:29:00,468 --> 01:29:03,178 Hij zal een belangrijke politieke figuur worden. 821 01:29:03,220 --> 01:29:05,430 Natuurlijk. 822 01:29:05,514 --> 01:29:07,683 Het draait allemaal om politiek, niet? 823 01:29:07,724 --> 01:29:09,940 Twee�nveertig maanden en het is voorbij. 824 01:29:09,977 --> 01:29:12,104 Fout, Karen. Dan begint het pas. 825 01:29:12,187 --> 01:29:15,441 Jake Millican is er ook bij. - Wat is er gebeurd? 826 01:29:15,478 --> 01:29:17,975 Werd hij hebberig? Dacht hij op korte termijn? 827 01:29:18,012 --> 01:29:20,862 Hij is terug bij het programma. 828 01:29:20,904 --> 01:29:24,783 Het wordt een nieuwe wereld. Gene zal onze koning binnenleiden. 829 01:29:24,866 --> 01:29:28,453 E�n man. E�n geloof. 830 01:29:35,085 --> 01:29:39,546 Dat monster zal nooit regeren omdat ik hem zal vermoorden. 831 01:30:33,226 --> 01:30:37,021 Natuurlijk. Jij hoort ook bij hen. 832 01:31:28,836 --> 01:31:31,822 Ik wil mijn zoon zien. 833 01:31:34,370 --> 01:31:41,409 Ja, moeder. Kijk naar hem. Zie wat hij echt is. 834 01:34:04,341 --> 01:34:10,274 Vertaling en bewerking: kbeton. Sync: SeKreet 64769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.