Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,181 --> 00:00:51,184
Een mooi meisje.
2
00:00:52,935 --> 00:00:56,230
Ja, ze is perfect.
3
00:00:56,314 --> 00:01:00,401
Ik geef u Zuster Yvonne.
Ze wil u graag spreken.
4
00:01:02,111 --> 00:01:05,656
Mrs York,
wacht tot u haar ziet.
5
00:01:05,740 --> 00:01:08,076
Ze is een klein mirakel.
6
00:01:10,286 --> 00:01:14,916
Ja, natuurlijk.
7
00:01:14,957 --> 00:01:20,157
Dan verwachten we u.
Goed. Tot ziens.
8
00:01:23,549 --> 00:01:26,510
De wolken vegen de kleuren weg.
9
00:01:29,305 --> 00:01:34,310
Het laat alles
zoals op een zwart-wit foto.
10
00:01:59,335 --> 00:02:04,465
Wat met de ouders?
Namen ze drugs of alcohol?
11
00:02:04,548 --> 00:02:08,135
We zorgen voor de omgeving
maar we erven de genen,
12
00:02:08,218 --> 00:02:13,349
als de moeder getraumatiseerd was
tijdens de zwangerschap.
13
00:02:13,432 --> 00:02:16,078
Dat is belangrijk.
14
00:02:16,115 --> 00:02:19,480
Je wordt de moeder van dit kind,
niet haar advocaat.
15
00:02:19,521 --> 00:02:23,776
Natuurlijk.
Het spijt me, zuster.
16
00:02:23,859 --> 00:02:25,778
Ik ben hier zo onzeker over.
17
00:02:25,861 --> 00:02:27,863
We hebben zo hard geprobeerd.
18
00:02:27,946 --> 00:02:30,949
Ik wil geen problemen in huis halen
waar ben ik niet klaar voor.
19
00:02:31,033 --> 00:02:35,329
Zij heeft iets met erfzonde.
- Nietwaar.
20
00:02:35,370 --> 00:02:40,000
De moeder zat op de universiteit
en de vader was een uitwisselstudent.
21
00:02:40,083 --> 00:02:45,001
Lieverd, als er verwikkelingen komen,
psychisch of fysisch, lossen we die op.
22
00:02:45,088 --> 00:02:47,799
Ze heeft ons.
Mijn beste vriend is dokter.
23
00:02:47,883 --> 00:02:50,344
Trouwens ik speel raquetbal
met enkele psychiaters.
24
00:02:50,385 --> 00:02:52,429
Jij bent zo'n slimmerd.
25
00:03:05,984 --> 00:03:08,695
Ze is heel mooi.
26
00:03:11,239 --> 00:03:13,366
Het is in orde.
27
00:03:18,622 --> 00:03:22,042
Ze is zo mooi.
28
00:03:31,885 --> 00:03:33,928
Tot ziens.
29
00:04:55,366 --> 00:04:57,185
Wil je gaan slapen?
30
00:04:59,263 --> 00:05:02,099
Stil.
31
00:05:05,936 --> 00:05:08,856
Ze is zo mooi.
32
00:05:08,939 --> 00:05:11,317
Iedereen, ontmoet
33
00:05:11,358 --> 00:05:13,986
Delia.
34
00:05:14,028 --> 00:05:15,654
Wat gaat ze zingen?
35
00:05:15,738 --> 00:05:19,158
Verzoekjes?
- Ik weet het niet. Als ze honger heeft
36
00:05:19,241 --> 00:05:21,932
zingt ze hits van Tina Turner
die ik niet ken.
37
00:05:29,376 --> 00:05:31,545
Ze heeft me gekrabd.
38
00:05:31,628 --> 00:05:34,339
Excuseer. Dokter in de zaal.
39
00:05:34,423 --> 00:05:38,135
Even kijken.
Niets aan de hand.
40
00:05:38,218 --> 00:05:40,846
Ik weet niet wat er gebeurd is.
41
00:05:40,929 --> 00:05:44,740
Ze stopte met huilen toen Gene
haar nam. Ik weet niet wat ik deed.
42
00:05:47,185 --> 00:05:50,355
Misschien kwam de speld los
toen je haar vasthield.
43
00:05:50,439 --> 00:05:53,483
Van welk museum komt deze nog?
- Het is mijn schuld.
44
00:05:53,567 --> 00:05:59,031
Ik stond erop dat ze het op de oude manier
deed, met de luiers en veiligheidsspelden.
45
00:05:59,072 --> 00:06:01,742
Ik zal je er
geen proces voor aandoen.
46
00:06:01,825 --> 00:06:04,703
Kom morgenvroeg even langs.
- Goed.
47
00:06:04,745 --> 00:06:06,997
Kom hier.
48
00:06:07,080 --> 00:06:11,376
Je hebt je mammie gekrabd.
- Gaat het met je?
49
00:06:19,092 --> 00:06:21,720
Een eclips is geen vreemde gebeurtenis,
Zuster Yvonne.
50
00:06:21,803 --> 00:06:25,015
Geen vreemde gebeurtenis?
Een spontane eclips?
51
00:06:25,098 --> 00:06:29,352
Hoeveel spontane eclipsen
heb je al gezien in je leven?
52
00:06:29,436 --> 00:06:31,271
Spreek niet op zo'n toon.
53
00:06:31,354 --> 00:06:36,067
Je hebt ons vervloekt met dat kind.
54
00:06:36,109 --> 00:06:41,030
Ik ken geen grotere vloek
dan de moord op een kind.
55
00:06:41,114 --> 00:06:44,409
Het had nooit geboren mogen worden.
- Zwijg.
56
00:06:44,451 --> 00:06:46,911
Onze Vader,
die in den hemelen zijt...
57
00:06:46,953 --> 00:06:50,081
Zwijg.
58
00:07:41,340 --> 00:07:43,259
Ongelooflijk.
59
00:07:43,342 --> 00:07:48,514
Het stopt wel met antibiotica.
60
00:07:48,597 --> 00:07:52,768
Wijzen die rode strepen
niet op een serieuze infectie?
61
00:07:54,812 --> 00:07:58,941
Hoe kan de vingernagel van een kind
zoveel schade aanrichten?
62
00:07:58,978 --> 00:08:02,153
Wie weet? Ik had een klant
in de Caribbean met atleetvoet.
63
00:08:02,194 --> 00:08:04,280
Ze verloor bijna haar been.
64
00:08:04,363 --> 00:08:07,700
Ja, Lou, maar dit is...
- Karen, ik ben een dokter.
65
00:08:07,783 --> 00:08:10,786
Ik heb elk type infectie gezien.
Geloof me.
66
00:08:10,869 --> 00:08:13,872
Op een schaal van tien
is dit een twee.
67
00:08:14,957 --> 00:08:17,580
Het goede nieuws is
dat je een baby hebt.
68
00:08:17,617 --> 00:08:20,379
Gedaan met de testen.
Is dat geen opluchting?
69
00:08:20,462 --> 00:08:22,965
Enkel een jaarlijks uitstrijkje.
- Inderdaad.
70
00:08:23,048 --> 00:08:25,134
Ik begrijp het niet.
Gene en ik zijn getest.
71
00:08:25,217 --> 00:08:28,637
We zijn allebei in orde.
Ik had al dikwijls zwanger moeten zijn.
72
00:08:28,721 --> 00:08:33,350
Dat gebeurt bij veel koppels.
Drie keer per dag.
73
00:08:33,392 --> 00:08:37,771
Dank je.
- Hoe komen jullie aan de naam 'Delia'?
74
00:08:37,855 --> 00:08:40,190
Het is een mooie naam, h�.
- Heel mooi.
75
00:08:40,274 --> 00:08:42,818
Hij betekent ' altijd zichtbaar'
in het Grieks.
76
00:08:42,860 --> 00:08:45,112
Ik had trouwens een tante Delia,
77
00:08:45,195 --> 00:08:48,657
de eerste vrouw in ons dorp
die in de politiek ging.
78
00:08:48,740 --> 00:08:51,493
Ik dacht dat hij misschien
wel geluk zou brengen.
79
00:08:51,577 --> 00:08:55,872
Ja? Klaarstomen voor de politiek.
- Het zit in de familie.
80
00:09:10,011 --> 00:09:12,013
Wijd dit water
81
00:09:12,097 --> 00:09:16,703
zodat Uw dienaars, die zich erin gewassen
hebben, ��n mogen worden met Christus,
82
00:09:16,740 --> 00:09:19,187
zijn dood en opstanding,
83
00:09:19,271 --> 00:09:21,878
om gezuiverd en verlost
te zijn van zonde.
84
00:09:21,915 --> 00:09:26,692
Zalf hen met de Heilige Geest,
dat ze mogen herboren worden in Uw kerk,
85
00:09:26,728 --> 00:09:30,597
dat ze erfgenaam mogen zijn
van Uw Koninkrijk.
86
00:09:31,908 --> 00:09:34,869
Delia, ik doop u
87
00:09:34,953 --> 00:09:37,038
in de naam van de Vader, de Zoon,
88
00:09:37,122 --> 00:09:39,624
en de Heilige Geest.
89
00:09:42,293 --> 00:09:44,045
Geef haar.
90
00:09:44,129 --> 00:09:48,049
Men zegt dat een huilend kind
dichter bij God staat.
91
00:11:18,941 --> 00:11:20,683
Daar.
92
00:11:20,724 --> 00:11:23,769
Ja, Delia.
Is het niet mooi?
93
00:11:30,567 --> 00:11:32,528
Zeg 'dag'.
94
00:11:32,569 --> 00:11:34,446
Dag, papa.
95
00:11:52,172 --> 00:11:54,361
Wat zie jij er mooi uit.
96
00:11:59,638 --> 00:12:02,391
Lachen, Mr Congreslid.
97
00:12:03,976 --> 00:12:06,853
Doe het voor het vaderland.
98
00:12:10,524 --> 00:12:12,943
Het kwam goed uit
99
00:12:13,026 --> 00:12:15,403
dat iemand die foto
van Resnick in dat motel nam.
100
00:12:15,445 --> 00:12:18,240
Wie geeft daarom?
Iemand heeft hem iets gelapt.
101
00:12:18,323 --> 00:12:20,700
Resnick is een boef
en een hoerenloper.
102
00:12:20,784 --> 00:12:22,702
Die foto's betekenen zijn dood.
103
00:12:22,786 --> 00:12:27,415
Je had zes weken bedenktijd.
Wat denk je?
104
00:12:27,457 --> 00:12:30,043
Waarom wil je dat ik opkom, Jake?
- Je vist.
105
00:12:30,085 --> 00:12:33,004
Naar antwoorden, niet naar complimenten.
Dat weet je.
106
00:12:33,088 --> 00:12:35,340
Hoelang klaag je al niet tegen mij
107
00:12:35,423 --> 00:12:38,635
over de prutsbureaucratie
en wat jij zou veranderen.
108
00:12:38,718 --> 00:12:40,845
Al heel lang.
109
00:12:40,929 --> 00:12:43,765
Nu is het tijd
om woord bij daad te voegen.
110
00:12:43,807 --> 00:12:46,601
Veel van ons zijn het met je eens
en vinden dat ze allemaal
111
00:12:46,685 --> 00:12:51,106
hun corrupte boeltje moeten oppakken
en ophoepelen.
112
00:12:51,147 --> 00:12:55,944
Je bent jong. Je hebt het geld niet nodig.
Je komt uit een politieke familie.
113
00:12:55,985 --> 00:12:59,781
Je hebt een mooie kop en verstand.
Alles wat de kiezer wil.
114
00:12:59,864 --> 00:13:03,811
Ik zei, geen complimenten.
- Dat was je slechte kant.
115
00:13:03,847 --> 00:13:07,464
Wacht tot ik zeg
wat ik goed aan je vind.
116
00:13:08,039 --> 00:13:11,084
Gene York,
populaire wetgever in Virginia,
117
00:13:11,125 --> 00:13:14,629
heeft verklaard kandidaat te zijn
voor het congres voor het 14e district,
118
00:13:14,712 --> 00:13:18,434
nu in handen van Gramham Resnick,
die is verwikkeld in een schandaal.
119
00:13:18,470 --> 00:13:20,593
De polls zeggen
120
00:13:20,677 --> 00:13:25,848
dat Gene York het 14e district zou
moeten winnen met een grote meerderheid.
121
00:13:25,932 --> 00:13:28,726
Morgen vergader je met Noland
om twee uur.
122
00:13:31,938 --> 00:13:34,732
Congreslid York, nieuwe
voorzitter van het Financieel Comit�,
123
00:13:34,816 --> 00:13:37,485
vecht voor de reductiewet
voor daklozen.
124
00:13:50,706 --> 00:13:53,501
Kijk daar, Jake.
125
00:14:25,950 --> 00:14:28,410
Kijk.
126
00:14:28,494 --> 00:14:31,497
Het hoofd is er bijna helemaal af.
127
00:14:32,623 --> 00:14:35,834
Ze is erg ruw
met mooie meiden.
128
00:14:39,296 --> 00:14:42,591
Wie niet weg is,
wordt gezien.
129
00:15:13,580 --> 00:15:16,083
Delia, dit is niet grappig.
130
00:15:27,969 --> 00:15:31,056
Kom nu tevoorschijn.
Alsjeblieft.
131
00:16:08,009 --> 00:16:10,637
Kijk wat je gedaan hebt,
stomme hond.
132
00:16:10,720 --> 00:16:13,932
Hij heeft haar leven gered.
Ben je in orde, lieverd?
133
00:16:14,015 --> 00:16:16,768
Ben je in orde? Ja?
134
00:16:18,186 --> 00:16:21,347
Hij is in bad geweest,
heeft zijn injecties gehad.
135
00:16:23,024 --> 00:16:25,818
Alles is nagekeken.
Hij is in orde.
136
00:16:25,860 --> 00:16:29,748
Zij aanbidt hem.
Hij aanbidt haar.
137
00:16:32,575 --> 00:16:35,620
Hij zal ook een goede bescherming zijn.
138
00:16:37,538 --> 00:16:40,971
Congreslid Gene York
startte zijn herverkiezingscampagne
139
00:16:41,007 --> 00:16:44,478
met een nieuwe belofte
om de behoeftigen te helpen.
140
00:16:44,515 --> 00:16:48,049
Het populaire congreslid uit Virginia
blijft de polls leiden.
141
00:16:48,085 --> 00:16:50,468
E�n ding moeten jullie weten.
142
00:16:50,509 --> 00:16:53,347
Jullie weten niet wat jullie doen.
143
00:17:14,158 --> 00:17:18,787
Er woont een heks in die toren.
144
00:17:18,871 --> 00:17:21,457
Iedereen die de moed heeft
om de ladder te beklimmen
145
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
mag een wens doen.
146
00:17:25,711 --> 00:17:28,714
Ik zou het kunnen
als ik het wilde.
147
00:17:28,756 --> 00:17:32,217
Jij hebt hoogtevrees.
- Nietwaar.
148
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
Ik praat niet tegen jou, Jerome.
149
00:18:04,791 --> 00:18:06,752
Miss Norris.
150
00:18:09,588 --> 00:18:11,715
Wat is er gaande?
151
00:18:17,304 --> 00:18:21,640
Maar hij heeft haar geslagen.
Haar lip was kapot. - Ik weet genoeg.
152
00:18:21,677 --> 00:18:24,717
Als hij dat gedaan heeft,
had ze het waarschijnlijk verdiend.
153
00:18:24,754 --> 00:18:28,064
Ze heeft naar hem gespuwd en zo
erg gebeten dat zijn hand gezwollen is.
154
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Uw dochter is een psychopaat.
155
00:18:30,233 --> 00:18:33,881
En u, Mr Congreslid,
wacht maar tot volgende verkiezingen.
156
00:18:33,917 --> 00:18:37,782
Mr Creighton,
Ik buig nooit voor dreigementen.
157
00:18:37,824 --> 00:18:40,990
Ga nu weg
voor ik mijn geduld verlies.
158
00:18:49,085 --> 00:18:51,588
Wat een eikel.
159
00:18:51,671 --> 00:18:53,993
Denk je dat het is gebeurd
160
00:18:54,030 --> 00:18:57,469
zoals Delia het ons heeft verteld?
161
00:18:57,552 --> 00:19:00,013
Natuurlijk.
162
00:19:00,055 --> 00:19:02,557
Waarom niet?
163
00:19:18,990 --> 00:19:21,326
Dag, lieveling.
- Dag, papa.
164
00:19:22,577 --> 00:19:24,787
Zeg me eens.
165
00:19:24,871 --> 00:19:30,043
Welke problemen heb je
met die jongen van school?
166
00:19:30,126 --> 00:19:32,754
Hij doet altijd dingen bij me.
167
00:19:32,837 --> 00:19:35,757
Hij scheldt mij uit en slaat me.
168
00:19:35,840 --> 00:19:40,136
Ben je zeker
dat jij niet begonnen was?
169
00:19:40,219 --> 00:19:45,106
Hij plakte al kauwgum in mijn haar,
op de eerste dag.
170
00:19:45,143 --> 00:19:47,431
Dat weet ik nog.
171
00:19:49,228 --> 00:19:53,163
Doe mij een groot plezier
en blijf uit de buurt van die jongen.
172
00:19:53,200 --> 00:19:55,836
Die familie zorgt voor problemen.
173
00:19:55,872 --> 00:19:59,145
Papa, er zullen geen problemen zijn.
174
00:19:59,182 --> 00:20:01,991
Zo wil ik het horen.
175
00:20:02,074 --> 00:20:04,535
Ik beloof het.
176
00:20:06,412 --> 00:20:09,248
En welke is deze?
- Een walvis.
177
00:20:09,332 --> 00:20:11,751
Waar gaat hij naartoe?
178
00:20:11,834 --> 00:20:15,394
Perfect. Dat is juist.
We zijn klaar. Pauze. Dank je.
179
00:20:22,386 --> 00:20:24,670
Geef mijn uurwerk terug.
180
00:20:26,265 --> 00:20:28,225
Geef het terug.
181
00:20:31,353 --> 00:20:37,011
Durf niet.
- Je bent zo dapper. Kom het halen.
182
00:20:37,048 --> 00:20:39,486
Ik zeg het tegen Miss Norris.
183
00:20:39,570 --> 00:20:45,159
'Ik zeg het tegen Miss Norris'.
Huilebalk.
184
00:20:54,543 --> 00:20:56,962
Kom op, Jerome.
185
00:21:12,060 --> 00:21:14,354
Juffrouw.
186
00:21:34,291 --> 00:21:37,878
Ik heb u gewaarschuwd,
maar u schenkt er geen aandacht aan.
187
00:21:37,961 --> 00:21:39,921
Dat kind is niet normaal.
Ik meen het.
188
00:21:40,005 --> 00:21:42,007
U hoort nog van mij.
189
00:22:53,536 --> 00:22:56,706
Kijk naar de kinderen.
Ze schenken haar geen aandacht.
190
00:22:56,747 --> 00:23:00,459
Ze heeft nog steeds geen vrienden.
- Bij sommigen duurt het langer.
191
00:23:00,543 --> 00:23:05,631
Trouwens.
Ze is meer volwassen dan de rest.
192
00:23:05,715 --> 00:23:08,801
Ze heeft wel vrienden nodig.
193
00:23:08,884 --> 00:23:12,179
Ziezo.
Melissa?
194
00:23:12,263 --> 00:23:14,849
Alex. Jij bent de volgende.
195
00:23:16,726 --> 00:23:18,644
Ziezo.
196
00:23:25,401 --> 00:23:29,363
Paul. Kom.
197
00:23:32,074 --> 00:23:36,787
Is hij wel rustig? Ik bedoel,
het is de eerste keer op een paard.
198
00:23:36,871 --> 00:23:40,124
Lieverd, het is voor ons
allen de eerste dag.
199
00:23:46,630 --> 00:23:49,508
Kom, Delia.
200
00:24:42,269 --> 00:24:46,166
Laat haar liggen. Ik haal hulp.
201
00:24:53,822 --> 00:24:56,992
Je zal hier een tijdje moeten
logeren, Delia.
202
00:24:57,075 --> 00:24:59,995
Dag, lieveling. Wat is het?
- We praten buiten even.
203
00:25:00,036 --> 00:25:02,507
Ik kom dadelijk terug.
204
00:25:09,337 --> 00:25:11,881
Dank u.
205
00:25:11,965 --> 00:25:13,883
Wat?
206
00:25:13,967 --> 00:25:18,076
Wees maar rustig.
Er zijn geen inwendige bloedingen, maar
207
00:25:18,113 --> 00:25:21,808
ik wil nog wat testen doen
en radiografie�n nemen.
208
00:25:21,891 --> 00:25:25,683
Buiten wat schrammen
en misschien een lichte hersenschudding...
209
00:25:25,719 --> 00:25:28,815
Godzijdank.
210
00:25:28,898 --> 00:25:32,151
Ik begrijp niet
waarom dat paard zo schichtig was.
211
00:25:32,235 --> 00:25:37,506
Dat gebeurt soms, Gene.
Zeker als een kind een vrouw wordt.
212
00:25:37,588 --> 00:25:40,921
Wat?
- Delia is beginnen menstrueren.
213
00:25:40,957 --> 00:25:44,330
Dat is onmogelijk.
Ze is pas acht.
214
00:25:44,414 --> 00:25:48,653
Het is niet onmogelijk.
Het is zeldzaam, maar niet onmogelijk.
215
00:25:48,690 --> 00:25:51,135
Ik leg het haar mee uit,
als je dat wilt.
216
00:25:52,296 --> 00:25:55,633
Je ziet er moe uit, Karen.
Je kan een hulpje betalen.
217
00:25:55,716 --> 00:25:59,053
Ze is oud genoeg. Doe het.
218
00:26:03,808 --> 00:26:06,519
Het spijt me voor het wachten.
- Dat is niet erg.
219
00:26:06,602 --> 00:26:10,815
Ik belde net met het agentschap.
Ze gaven je vier sterren.
220
00:26:10,898 --> 00:26:15,165
Ze bevelen mij altijd aan
bij speciale families.
221
00:26:15,201 --> 00:26:17,071
Speciale families?
222
00:26:17,113 --> 00:26:21,908
Families met extra behoeften.
Ik hou van de uitdaging.
223
00:26:21,945 --> 00:26:24,829
Welkom op de Olympische Spelen.
224
00:26:24,912 --> 00:26:27,206
Kom mee.
Ik wil dat je Delia ontmoet.
225
00:26:31,710 --> 00:26:35,923
Dat is Ryder.
Hij doet niets. Delia?
226
00:26:35,965 --> 00:26:39,260
Dit is Miss Thueson.
- Noem me maar Jo.
227
00:26:39,301 --> 00:26:42,555
Kort voor Josephine.
Voornamen zijn aangenamer.
228
00:26:42,638 --> 00:26:45,057
Hallo.
- Dag, Delia.
229
00:26:49,478 --> 00:26:52,564
Wat is dit?
- Dat is een helende kristal.
230
00:26:52,648 --> 00:26:54,775
Is het niet mooi?
231
00:27:00,572 --> 00:27:03,617
Kom.
Ik toon je jouw slaapkamer.
232
00:27:03,659 --> 00:27:05,619
Ik ben niet tegen zaken doen.
233
00:27:05,661 --> 00:27:09,055
Maar ik wil niet dat je parken
gaat vervangen door betonnen blokken.
234
00:27:09,091 --> 00:27:12,584
Je benadeelt de bouw.
Je benadeelt het land.
235
00:27:12,668 --> 00:27:16,828
Je hebt campagne voor me gevoerd
om connecties te hebben.
236
00:27:16,865 --> 00:27:19,466
Dit verdien ik niet.
- Je bent hebberig geworden.
237
00:27:19,508 --> 00:27:22,933
Je wil mij veranderen in iets
dat we allebei haatten.
238
00:27:25,013 --> 00:27:27,307
Goede jongen, Ryder.
239
00:27:30,060 --> 00:27:33,168
Ja. Goede jongen.
240
00:27:33,814 --> 00:27:36,692
Kom, Ryder.
241
00:27:43,532 --> 00:27:47,494
Groeien die zo, met punten?
242
00:27:47,536 --> 00:27:50,789
Het boek van het licht.
243
00:27:50,872 --> 00:27:53,698
Het gaat over genezing
en kristallen.
244
00:27:53,734 --> 00:27:56,533
En idiote rotzooi.
245
00:27:56,570 --> 00:27:59,142
Ik ga buiten spelen.
246
00:27:59,178 --> 00:28:01,429
Delia, kom terug.
247
00:28:01,465 --> 00:28:05,949
Laat maar, Mrs York.
Ze moet mij nog gewoon worden.
248
00:28:05,985 --> 00:28:10,457
Ze zal jou gewoon worden
na haar verontschuldigingen. Excuseer.
249
00:28:31,405 --> 00:28:34,142
Ze zijn allemaal zwart.
250
00:28:45,468 --> 00:28:49,453
Noah, kan je even komen?
Ik moet met je praten.
251
00:28:49,490 --> 00:28:52,809
Voel jij het ook?
De vernauwing in je keel.
252
00:28:52,892 --> 00:28:56,145
Ja.
- Van sinds ik hier ben.
253
00:28:56,229 --> 00:28:58,606
De energie is zeer zwak.
254
00:28:58,871 --> 00:29:01,762
Kijk naar mijn handpalmen.
255
00:29:04,655 --> 00:29:08,328
Is dat het meisje?
- Ja.
256
00:29:08,741 --> 00:29:11,558
Wat voel je bij haar?
Iets?
257
00:29:11,595 --> 00:29:13,496
Heel vreemd.
258
00:29:13,579 --> 00:29:18,960
Het is meer... Het is meer
een modderpoel dan een aura.
259
00:29:19,043 --> 00:29:22,703
Zoals modder en stroop.
260
00:29:22,739 --> 00:29:24,825
Kolken van rode verf.
261
00:29:24,861 --> 00:29:27,205
Betekent dat wat ik denk?
262
00:29:27,242 --> 00:29:29,428
Een zeer negatieve levenskracht.
263
00:29:29,470 --> 00:29:32,973
Rood betekent geweld.
- Ze heeft zeker een gewelddadige kant.
264
00:29:33,057 --> 00:29:38,270
Zo ineengestregeld
betekent dat razernij en chaos.
265
00:29:38,312 --> 00:29:40,934
Is ze gevaarlijk?
266
00:29:41,482 --> 00:29:46,374
Breng haar op mijn domein, naar de kermis.
Toon haar aan de anderen.
267
00:29:46,411 --> 00:29:48,647
Dat was mijn plan.
268
00:29:48,656 --> 00:29:51,847
Ga maar beter weg.
Ik zie je op de kermis.
269
00:29:51,884 --> 00:29:54,444
Gaat het wel?
- Ja.
270
00:30:32,324 --> 00:30:37,037
Je enge vriend
veroorzaakte bijna een ongeluk.
271
00:30:37,120 --> 00:30:40,666
Was hij dronken?
- Nee, Mrs York.
272
00:30:40,749 --> 00:30:44,603
Hij was ziek.
Je hebt hem gezien, Delia.
273
00:30:44,639 --> 00:30:48,403
Hij zweette
en kon amper ademhalen.
274
00:30:50,383 --> 00:30:53,345
Misschien was hij ziek.
275
00:31:15,659 --> 00:31:20,080
Wat heeft Jo gezien?
- Een omgekeerd kruis op de spiegel.
276
00:31:20,163 --> 00:31:23,232
Er moet een verklaring voor zijn.
Dit kan je zelf ook aan.
277
00:31:23,268 --> 00:31:25,944
Dat weet ik wel.
Ik wilde er gewoon over praten.
278
00:31:25,980 --> 00:31:28,925
Ik heb een vergadering.
Ik moet gaan.
279
00:31:30,298 --> 00:31:35,089
U zag het kruis ook.
Nee. Ik weet het niet.
280
00:31:35,126 --> 00:31:37,931
Ik weet niets meer.
Ik ben moe.
281
00:31:37,972 --> 00:31:42,060
Ik weet dat u moe bent.
Daarom ben ik hier
282
00:31:42,101 --> 00:31:46,814
Ik begrijp kinderen.
Ze willen ergens bijhoren.
283
00:31:46,898 --> 00:31:50,360
Kan ik met haar dit weekend
ergens naartoe gaan. Met z'n twee�n.
284
00:31:50,443 --> 00:31:54,489
Er is een paranormale kermis.
- Paranormale kermis?
285
00:31:54,572 --> 00:31:58,242
Ik wil niet dat Delia
betrokken raakt bij vreemde zaken.
286
00:31:58,284 --> 00:32:00,787
Er is niets vreemd
aan metafysica en nieuwe idee�n.
287
00:32:00,828 --> 00:32:04,237
Het is erg positief. Dan heeft ze
een streepje voor op haar vrienden.
288
00:32:04,273 --> 00:32:09,108
Ze heeft geen vrienden.
- Misschien maakt ze er nieuwe.
289
00:32:32,068 --> 00:32:34,653
Dank je. Kom.
290
00:32:51,545 --> 00:32:53,481
Kijk.
291
00:33:00,930 --> 00:33:03,390
Neem een kop.
292
00:33:17,988 --> 00:33:21,200
Ik zie een gezicht.
293
00:33:21,283 --> 00:33:24,825
Hij is een belangrijk man
en ik ben zeker dat hij...
294
00:33:28,624 --> 00:33:31,919
Ik voel een sterk aura stralen...
295
00:33:32,002 --> 00:33:35,949
Dit hebben we. Dit moet u helpen
om het te interpreteren.
296
00:33:49,895 --> 00:33:54,107
U bent een danseres, veel levens.
297
00:33:54,149 --> 00:33:57,277
Ballet, niet hier. Buitenland.
298
00:34:01,990 --> 00:34:06,415
Europa? Nederland?
- Belgi�.
299
00:34:07,495 --> 00:34:10,844
Wat? Wat is het?
300
00:34:28,516 --> 00:34:30,810
Heel mooi, niet?
- Ja, dank u.
301
00:34:30,894 --> 00:34:33,980
Amuseer u verder.
Dank u.
302
00:34:37,025 --> 00:34:40,327
Wat is dit hier?
- Noah en enkele vrienden.
303
00:34:40,363 --> 00:34:42,724
We kunnen ons laten fotograferen.
304
00:34:42,761 --> 00:34:44,889
Wat doe je?
305
00:34:44,925 --> 00:34:47,084
Ik dacht dat het leuk was
als ze onze foto namen.
306
00:34:47,120 --> 00:34:49,334
Dat is niet waar.
307
00:34:52,707 --> 00:34:57,003
Mijn God.
Net zoals ik het zag.
308
00:34:57,045 --> 00:35:00,006
Dit is geen aura.
Het is een infectie.
309
00:35:00,048 --> 00:35:03,473
Een plaag.
Kijk hoe het zich verspreid over Jo.
310
00:35:03,509 --> 00:35:07,555
Deze kleuren, of het gebrek eraan,
van sepia en zwart.
311
00:35:07,638 --> 00:35:11,934
Dit is het aura van een Borgia,
niet van een klein meisje.
312
00:35:27,742 --> 00:35:31,297
Delia, wacht.
- Laat me met rust.
313
00:35:37,460 --> 00:35:39,253
Kom.
314
00:36:55,537 --> 00:36:59,958
Weet iemand hoe de brand begonnen is?
- Nee.
315
00:37:00,000 --> 00:37:03,003
Weet je wat Kirlian fotografie is?
- Nee.
316
00:37:03,044 --> 00:37:06,686
Het neemt foto's van aura's.
Jo kreeg...
317
00:37:06,817 --> 00:37:11,314
E�n van die foto's was genomen
van haar en Delia op de kermis.
318
00:37:11,351 --> 00:37:15,271
Daar geloof ik niet in.
Wat heeft dat met de brand te maken?
319
00:37:15,308 --> 00:37:18,229
Zelfs als je er niet gelooft,
er zijn andere dingen.
320
00:37:18,266 --> 00:37:23,106
Zoals liegen, beschuldigingen
over tweeledig gedrag.
321
00:37:23,189 --> 00:37:27,110
Delia gedraagt zich anders bij anderen
dan ze bij ons doet.
322
00:37:27,193 --> 00:37:31,422
Je beantwoordt mijn vraag niet.
Wat heeft dat te maken met de brand?
323
00:37:31,458 --> 00:37:33,825
Wat ik probeer te zeggen...
324
00:37:33,867 --> 00:37:36,953
Jo zegt dat Delia
325
00:37:37,036 --> 00:37:40,735
een krachtige persoonlijkheid bezit.
326
00:37:40,771 --> 00:37:45,882
Zoals 'Carrie die
het feest in brand steekt' krachtig?
327
00:37:47,564 --> 00:37:52,479
Karen, hier heb ik
het echt heel moeilijk mee.
328
00:37:52,969 --> 00:37:55,193
Je moest je schamen
dat je die rotzooi gelooft
329
00:37:55,229 --> 00:37:57,634
en dat je anderen
laat oordelen over jouw kind.
330
00:37:57,670 --> 00:37:59,891
Waar blijft jouw visie?
331
00:37:59,928 --> 00:38:02,650
Ik wil alleszins dat Jo blijft.
332
00:38:02,687 --> 00:38:05,690
Ze is ervan overtuigd dat ze bij
Delia kan doordringen en dat wil ik ook.
333
00:38:05,732 --> 00:38:09,116
Ik hoor dat de mannen
het hebben bijgelegd.
334
00:38:09,153 --> 00:38:12,918
Godzijdank.
Jake is op weg naar hem.
335
00:38:12,954 --> 00:38:16,159
Hij liep wat naast zijn schoenen
nu hij een hooggeplaatste vriend had.
336
00:38:16,242 --> 00:38:19,370
Hij heeft Gene op die plaats geholpen.
337
00:38:19,454 --> 00:38:22,999
Praten jullie over papa?
338
00:38:23,082 --> 00:38:26,427
Mijn papa wordt president.
339
00:38:34,510 --> 00:38:36,595
Nee, ik heb het rode besteld.
340
00:38:36,679 --> 00:38:40,224
Is er wel genoeg plaats voor 200 mensen?
Kijk uit voor de struiken.
341
00:38:40,307 --> 00:38:44,603
Ga. Delia is alleen.
Dit is de kans om te praten.
342
00:38:44,687 --> 00:38:48,107
Pak in en kom met me mee.
- Ik kan het niet, Noah.
343
00:38:48,190 --> 00:38:51,068
Je hebt de foto.
Je deelt haar aura.
344
00:38:51,110 --> 00:38:54,905
Alles wat ze aanraakt wordt ziek.
Daaronder ligt de dood.
345
00:38:54,947 --> 00:38:59,204
In hemelsnaam,
ze is maar een klein meisje.
346
00:39:04,456 --> 00:39:07,084
Wat deed je?
347
00:39:07,126 --> 00:39:09,295
Mediteren.
348
00:39:09,378 --> 00:39:12,214
De weg vragen.
349
00:39:12,298 --> 00:39:14,883
Ik wil je enkel helpen, Delia.
350
00:39:14,967 --> 00:39:19,123
Als je me het maar liet begrijpen.
- Wat?
351
00:39:20,014 --> 00:39:22,683
Wat er gebeurde
op de paranormale kermis
352
00:39:22,766 --> 00:39:25,352
en nog dingen.
353
00:39:25,436 --> 00:39:28,647
En de problemen met de kinderen
op school, en de kleuterschool.
354
00:39:28,730 --> 00:39:31,702
Ik weet dat ze
niet lief tegen je waren.
355
00:39:32,526 --> 00:39:35,279
Ja. Jerome pestte mij.
356
00:39:35,320 --> 00:39:38,991
Hij duwde kauwgum in mijn haar,
trapte op mijn lunchtrommel. Hij sloeg me.
357
00:39:39,074 --> 00:39:41,952
Heb je hem daarom pijn gedaan?
358
00:39:41,994 --> 00:39:46,420
Ik heb hem geen pijn gedaan.
Hij was een mietje.
359
00:39:50,919 --> 00:39:54,131
En dan zijn vader, gedood
in dat verschrikkelijk ongeluk.
360
00:39:54,214 --> 00:39:59,594
Wat voelde je daarover?
- Ik weet het niet.
361
00:40:02,013 --> 00:40:06,822
In mijn badkamer, het kruis?
Ondersteboven?
362
00:40:06,893 --> 00:40:11,481
Weet je wat dat betekent?
- Ja.
363
00:40:11,523 --> 00:40:14,900
Wie heeft je dat geleerd?
- Mijn vader.
364
00:40:14,937 --> 00:40:17,954
Je vader heeft je dat geleerd?
365
00:40:18,572 --> 00:40:21,786
Mijn vader is jouw vader.
366
00:40:22,104 --> 00:40:25,316
Ik begrijp het niet.
367
00:40:26,328 --> 00:40:29,036
Wat scheelt er met jou?
368
00:40:30,900 --> 00:40:36,322
Waarom deed je dat?
Welk kwaad liet je dit doen?
369
00:41:06,619 --> 00:41:11,165
Mrs York.
370
00:42:04,301 --> 00:42:08,764
Jo. Dood.
371
00:42:08,848 --> 00:42:11,976
Rustig, Karen.
372
00:42:12,059 --> 00:42:14,436
Rustig, laat het los.
373
00:42:14,520 --> 00:42:18,315
Laat het los. Zo, ja.
374
00:42:18,399 --> 00:42:21,527
Zo. Goed.
375
00:42:28,492 --> 00:42:32,248
Het spijt me, ze...
Ze is in orde.
376
00:42:32,669 --> 00:42:34,735
Wat, Lou?
377
00:42:37,872 --> 00:42:41,713
Ik denk dat Karen zwanger is.
378
00:42:41,797 --> 00:42:44,633
Wat?
379
00:42:56,770 --> 00:42:58,689
Ze is verdoofd.
380
00:43:10,242 --> 00:43:13,829
Hij zei dat je nog zwanger kon geraken.
- Ik weet het, maar...
381
00:43:13,870 --> 00:43:17,791
Maar wat? We zijn allebei getest
en er was niets mis.
382
00:43:17,874 --> 00:43:21,795
Er was 50% kans dat je zwanger
kon worden, en dat is gebeurd.
383
00:43:21,831 --> 00:43:24,130
Wees gelukkig.
- Ik ben gelukkig.
384
00:43:24,214 --> 00:43:26,508
Ik laat gewoon niets gebeuren.
385
00:43:26,591 --> 00:43:29,427
Wat kan er gebeuren?
- Ik weet het niet.
386
00:43:29,511 --> 00:43:31,846
Ik moet gaan.
- Tot ziens.
387
00:43:31,888 --> 00:43:34,015
Nog een goede dag.
388
00:44:33,699 --> 00:44:36,313
Je had haar gezicht moeten zien.
389
00:44:36,350 --> 00:44:39,088
Ze wil niet
dat ik deze baby krijg.
390
00:44:39,125 --> 00:44:42,416
Kom nou.
Hoe kun je zoiets zeggen?
391
00:44:42,500 --> 00:44:46,170
Ze wil je geen pijn doen.
Je zei het zelf, het is een spel.
392
00:44:46,253 --> 00:44:50,716
Kinderen weten niet
wanneer te stoppen.
393
00:44:50,758 --> 00:44:53,511
Ik denk dat je...
Ik denk dat je nerveus bent.
394
00:44:53,552 --> 00:44:58,057
Wordt dat jouw excuus
in de komende vijf maanden?
395
00:44:58,140 --> 00:45:01,519
Ik zie het al gebeuren.
396
00:45:01,560 --> 00:45:04,842
Onze dochter is niet heilig.
397
00:45:04,878 --> 00:45:07,733
Telkens wanneer haar vreemd gedrag
ter sprake komt, word je defensief.
398
00:45:07,775 --> 00:45:10,078
Haar gedrag is niet vreemd.
Lou zei het jou.
399
00:45:10,115 --> 00:45:13,699
Als kinderen geen aandacht meer voelen
doen ze ongepaste dingen.
400
00:45:13,736 --> 00:45:18,432
Dat is er gebeurd.
Ik heb ernstig met haar gepraat.
401
00:45:19,203 --> 00:45:21,872
Ze beloofde
dat het niet meer zou gebeuren.
402
00:45:21,914 --> 00:45:26,752
Er zijn allerhande zaken.
Jo's boek van licht.
403
00:45:26,835 --> 00:45:31,048
Ze toonde het mij in het venster,
alsof ze wilde dat ik het zag.
404
00:45:31,090 --> 00:45:35,552
Ik vond het in de struiken. Stukken
onderlijnd, verwijzingen naar de bijbel.
405
00:45:35,594 --> 00:45:39,293
Er zat een foto in van Jo en Delia
op de paranormale kermis.
406
00:45:39,329 --> 00:45:41,600
Het was een Kirlian foto.
407
00:45:41,683 --> 00:45:43,727
Gene, luister naar me.
408
00:45:43,769 --> 00:45:46,605
Ik sprak met de man die hem nam.
Hij was een vriend van Jo.
409
00:45:46,688 --> 00:45:49,650
Hij fotografeert aura's.
- Schat, kom nou.
410
00:45:49,733 --> 00:45:53,111
Vind je het niet vreemd dat onze dochter
geen kinderziektes heeft gekregen?
411
00:45:53,153 --> 00:45:56,657
Niet noodzakelijk. Ze heeft duidelijk
een goed afweersysteem.
412
00:45:56,740 --> 00:45:59,910
Een goed afweersysteem.
- Vrienden.
413
00:45:59,952 --> 00:46:04,008
Ze heeft geen vrienden.
Is dat niet vreemd?
414
00:46:05,165 --> 00:46:07,876
Dat is vreemd
maar ik had ook geen vrienden.
415
00:46:07,959 --> 00:46:11,713
Ik was een enig kind
en ik kwam toch goed terecht.
416
00:46:11,797 --> 00:46:13,757
Karen, luister.
417
00:46:15,717 --> 00:46:18,762
Ik hou het in de gaten.
Ik zal het opvolgen.
418
00:46:18,804 --> 00:46:24,892
Als ik iets vreemd merk, eender wat,
zal ik reageren.
419
00:46:26,436 --> 00:46:29,272
We kunnen samen reageren.
420
00:46:31,274 --> 00:46:33,193
Wij.
421
00:46:34,986 --> 00:46:36,947
Kom.
422
00:46:50,043 --> 00:46:53,004
Kom. Tijd om te gaan.
423
00:47:00,303 --> 00:47:03,431
De dokter zegt, 'Je bent zwanger'.
Zij zegt, 'Ik wil een tweede opinie'.
424
00:47:03,468 --> 00:47:07,060
Hij zegt, 'Goed, je bent lelijk'.
425
00:47:09,145 --> 00:47:13,806
Wat ik wel mis bij het eten
is het gebed.
426
00:47:13,842 --> 00:47:19,407
Delia, ken je dat eenvoudig gebed
van dank, dat ik je heb aangeleerd?
427
00:47:20,635 --> 00:47:23,639
Natuurlijk wel.
Dank u, Heer,
428
00:47:23,675 --> 00:47:27,366
voor je weldoende...
- Ik ken het niet meer.
429
00:47:30,291 --> 00:47:34,003
In het openbaar bidden
is soms wel g�nant.
430
00:47:34,045 --> 00:47:38,883
Laten we tegenstemmen, h�.
- Niet alles kan gestemd worden.
431
00:47:59,528 --> 00:48:01,405
U moet Mrs York zijn.
432
00:48:01,447 --> 00:48:05,367
Hallo. Vader Mattson?
- Ja. Hoe gaat het? Gefeliciteerd.
433
00:48:05,409 --> 00:48:07,369
Dank u. Ik ben zes maanden.
434
00:48:07,411 --> 00:48:09,371
Vader, ik heb uw raad nodig.
435
00:48:09,413 --> 00:48:11,791
Ik wil weten
of u dit New Age boek kent.
436
00:48:11,874 --> 00:48:15,044
Laten we binnengaan.
- Dank u.
437
00:48:17,087 --> 00:48:19,715
Er zijn verwijzingen
naar de bijbel in dit boek.
438
00:48:19,757 --> 00:48:23,260
E�n is van openbaringen. Hier.
- Ja.
439
00:48:23,344 --> 00:48:27,765
'En hij stond op het zand van de zee'
440
00:48:27,848 --> 00:48:31,644
Waar staat het. 'En ik zag uit de zee
een beest opkomen,
441
00:48:31,727 --> 00:48:34,021
met tien hoornen
en zeven hoofden,
442
00:48:34,104 --> 00:48:36,257
en op zijn hoornen
waren tien kronen
443
00:48:36,294 --> 00:48:39,943
en op zijn hoofden stonden
namen van godslastering'.
444
00:48:40,027 --> 00:48:43,906
Over het boek der openbaring
zal worden gekibbeld tot de Apocalyps.
445
00:48:43,947 --> 00:48:45,407
Alsjeblieft.
446
00:48:45,449 --> 00:48:50,078
Maar wij geloven
dat het beest de anti-Christus is.
447
00:48:50,162 --> 00:48:53,346
In de ogen van God,
is het dat wat hij is, een beest.
448
00:48:53,383 --> 00:48:58,503
De tien hoornen
zijn een confederatie van tien naties.
449
00:48:58,587 --> 00:49:02,222
De zeven hoofden zijn de zeven leiders
die zich aan hem onderwerpen.
450
00:49:02,258 --> 00:49:05,260
Ze vormen een
verbond met de anti-Christus.
451
00:49:05,302 --> 00:49:09,014
Dus het gaat over politiek.
452
00:49:09,097 --> 00:49:12,258
Er bestaat niets
zonder politiek, Mrs York.
453
00:49:12,976 --> 00:49:15,437
Kijk rondom ons.
454
00:49:15,520 --> 00:49:19,608
Wij openen de deur voor de anti-Christus
in een wereld van overpopulatie,
455
00:49:19,691 --> 00:49:22,569
pollutie, misdaad.
456
00:49:22,652 --> 00:49:25,614
Onze hel is zijn paradijs.
457
00:49:25,697 --> 00:49:29,567
We hebben het aan onszelf te danken?
We lieten hem toe?
458
00:49:29,603 --> 00:49:31,661
Dit is te gek.
459
00:49:31,703 --> 00:49:35,290
We spreken toch figuurlijk, niet?
460
00:49:35,332 --> 00:49:39,294
Wat u verkiest.
Maar ja, we lieten hem toe.
461
00:49:39,377 --> 00:49:42,130
Het deel van ons dat slecht is
geeft hem zijn macht.
462
00:49:42,172 --> 00:49:46,022
U zegt dat we allemaal
samenwerken met de duivel?
463
00:49:46,059 --> 00:49:49,677
De meesten onbewust, natuurlijk,
maar er zijn anderen.
464
00:49:49,714 --> 00:49:51,973
Hoe bedoel je?
Welke anderen?
465
00:49:52,057 --> 00:49:56,519
Leiders die hun arme landen
leegplunderen,
466
00:49:56,561 --> 00:50:01,191
hun volk onderdrukken, hetgeen schaarste,
hopeloosheid en ziekten voortbrengt.
467
00:50:01,274 --> 00:50:05,302
Mensen die bossen platleggen,
die zorgen voor onze zuurstof.
468
00:50:05,338 --> 00:50:08,323
Dat zijn de echte afvalligen,
diegenen die
469
00:50:08,364 --> 00:50:10,658
de rode loper leggen
voor de anti-Christus.
470
00:50:10,700 --> 00:50:13,036
Gelooft u dat de anti-Christus komt?
471
00:50:13,077 --> 00:50:14,991
Dat doe ik.
472
00:50:16,414 --> 00:50:19,208
'Verwaande en godslasterlijke
woorden uitend,
473
00:50:19,292 --> 00:50:22,712
en toegestaan om de macht
42 maanden uit te oefenen'.
474
00:50:22,795 --> 00:50:24,842
Is er niet meer nodig?
475
00:50:24,879 --> 00:50:28,786
Een politieker kan veel kwaad doen
in 42 maanden.
476
00:50:29,052 --> 00:50:33,389
Deze man zal een vreselijk,
charismatische leugenaar zijn.
477
00:50:33,473 --> 00:50:37,393
Miljoenen zullen geloven
in zijn �ne wereld, ��n godsdienst.
478
00:50:37,435 --> 00:50:40,184
Denk je
dat hij kan gestopt worden?
479
00:50:41,647 --> 00:50:44,358
Anders zou ik inpakken.
480
00:50:46,485 --> 00:50:49,238
Ieder doet wat hij kan, niet?
481
00:50:49,322 --> 00:50:51,282
Ja, Vader.
482
00:50:51,365 --> 00:50:54,243
Ieder doet wat hij kan.
483
00:51:14,013 --> 00:51:16,182
Dag schatje, is uw moeder thuis?
484
00:51:16,265 --> 00:51:19,101
Ze is aan de overkant van de straat.
485
00:51:19,143 --> 00:51:23,094
Ik zal iets achterlaten
dat uw moeder kan lezen.
486
00:51:43,625 --> 00:51:47,421
Excuseer, dames. Ik woon hier.
Wat is er gebeurd?
487
00:51:47,504 --> 00:51:50,966
Ik zei enkel goedendag.
We gaven haar een folder.
488
00:51:51,049 --> 00:51:54,386
U hebt haar geen angst aangejaagd?
- Met een glimlach?
489
00:51:54,470 --> 00:51:59,016
Dat kleine meisje, wat zij zei.
Zo'n taalgebruik heb ik nog nooit gehoord.
490
00:51:59,099 --> 00:52:02,978
Ze verscheurde de folder
en dreigde met de hond.
491
00:52:03,061 --> 00:52:07,274
Wacht hier even.
Ik zal geld halen.
492
00:52:11,862 --> 00:52:15,130
Jij, nu naar je kamer.
- Waarom? Ik deed...
493
00:52:15,178 --> 00:52:17,747
Geen discussie. Ga.
494
00:52:26,877 --> 00:52:30,630
Delia? Wat is er gebeurd?
495
00:52:30,714 --> 00:52:32,632
Ze maakten mij bang.
496
00:52:32,716 --> 00:52:35,552
Ze zegden dat de wereld zou vergaan,
497
00:52:35,635 --> 00:52:39,973
en dat ik een zondaar was
en levend zou verbranden
498
00:52:40,056 --> 00:52:42,350
als ik niet deed
wat ze zegden.
499
00:52:42,392 --> 00:52:46,187
Dat is niet waar.
500
00:52:46,229 --> 00:52:48,690
Jawel.
501
00:52:48,773 --> 00:52:52,110
Die 'einde van de wereld gekken'
waren er al toen ik kind was.
502
00:52:52,193 --> 00:52:56,114
Ze maakten mij ook bang.
Ik had een week nachtmerries.
503
00:52:56,197 --> 00:52:59,367
Zo is het niet gebeurd.
- Mammie,
504
00:52:59,409 --> 00:53:02,175
je was er zelfs niet.
505
00:53:19,095 --> 00:53:21,681
Je deed het opnieuw.
Je vond een uitvlucht.
506
00:53:21,764 --> 00:53:25,518
Vroeger in je kindertijd,
vond je iets gelijkaardig.
507
00:53:25,602 --> 00:53:27,645
Ze zei ons wat er gebeurd is.
508
00:53:27,729 --> 00:53:30,732
Heb je er nooit aan gedacht
dat ze niet de waarheid spreekt?
509
00:53:30,815 --> 00:53:34,902
Nee, Karen, nog nooit.
510
00:53:53,170 --> 00:53:56,382
Ik denk al een maand of acht?
511
00:53:56,465 --> 00:53:59,427
Ongeveer acht maanden, twee dagen,
512
00:53:59,510 --> 00:54:02,763
twaalf uren en drie�ntwintig minuten.
513
00:54:02,847 --> 00:54:06,766
Hebt u geen idee
wat er gebeurde met Zuster Yvonne?
514
00:54:06,803 --> 00:54:10,354
Ze koos voor een werelds leven.
Meer kan ik u niet zeggen.
515
00:54:10,438 --> 00:54:13,111
Geen contact meer?
- Geen.
516
00:54:13,148 --> 00:54:15,012
Een adres voor haar post?
517
00:54:15,048 --> 00:54:16,902
Ik denk het niet.
518
00:54:16,986 --> 00:54:20,072
Er is iets mis, niet?
519
00:54:22,241 --> 00:54:25,786
Ik zal eens kijken
of ik een adres vind dat u kan helpen.
520
00:54:26,327 --> 00:54:28,610
Heel goed.
521
00:54:33,502 --> 00:54:35,959
Moeder Overste?
522
00:54:38,007 --> 00:54:40,634
Denkt u dat het mogelijk is dat
523
00:54:40,718 --> 00:54:44,138
een kind kwaadaardig geboren wordt?
524
00:54:44,179 --> 00:54:48,475
Een kind wordt niet kwaadaardig geboren.
Het is de wereld
525
00:54:48,559 --> 00:54:50,477
die gevuld is met slechtheid.
526
00:54:50,561 --> 00:54:53,105
Maar u gelooft in erfzonde.
- Ja.
527
00:54:53,147 --> 00:54:56,400
Er zijn gradaties in zonde.
De graad die zich manifesteert
528
00:54:56,483 --> 00:55:00,154
is afhankelijk
van ons contact met God.
529
00:55:00,237 --> 00:55:02,447
Dus het idee van het kwade zaad...
530
00:55:02,531 --> 00:55:04,700
God zou niets kwaadaardig cre�ren.
531
00:55:04,783 --> 00:55:07,411
Dat doet de mens wel voor hem.
532
00:55:22,884 --> 00:55:25,052
Help me even.
533
00:55:41,236 --> 00:55:43,646
Wat scheelt er?
534
00:55:44,072 --> 00:55:46,449
Ik kom niet recht.
535
00:55:46,533 --> 00:55:49,077
Ik voel mij als het Michelin mannetje.
536
00:55:49,160 --> 00:55:51,997
Je kon de ijsjes niet laten, h�.
537
00:56:05,552 --> 00:56:09,889
Hij kidnapte zijn kind.
Hij kwam vrij en nam de jongen mee.
538
00:56:09,973 --> 00:56:12,976
Zeg dat niet.
Die klootzak geeft niets om zijn kind.
539
00:56:13,059 --> 00:56:15,478
De jongen is zijn gijzelaar.
540
00:56:15,562 --> 00:56:17,480
Zeker weten.
541
00:56:17,564 --> 00:56:21,276
Zeg tegen je vieze klant
dat er een prijs op zijn hoofd staat.
542
00:56:21,317 --> 00:56:25,071
Ik pak hem op, ik vil hem,
sla hem op de motorkap van mijn auto
543
00:56:25,154 --> 00:56:29,054
zoals een dood rendier,
en zet hem af aan de gevangenis.
544
00:56:30,159 --> 00:56:33,079
Ik ben deels Chinees.
Charlie Chan is mijn idool.
545
00:56:33,162 --> 00:56:35,081
Ik zag nog nooit
een zwangere advocaat.
546
00:56:35,164 --> 00:56:39,775
Tja, in de rechtbank,
je kijkt even weg en...
547
00:56:41,546 --> 00:56:44,048
Met zin voor humor.
548
00:56:45,633 --> 00:56:47,677
Mijn vriend Forrey Riggs
vertelde me over u.
549
00:56:47,760 --> 00:56:52,932
Advocaat. Zwart. Zeer slim.
Echtgenote is een lerares. Ik ken hem.
550
00:56:53,015 --> 00:56:56,211
Ik moest iets onderzoeken voor hem.
- Hij zei dat u dat goed doet.
551
00:56:56,248 --> 00:56:59,146
Ga zitten.
552
00:56:59,188 --> 00:57:03,067
Ik wil dat u wat speurwerk verricht.
553
00:57:03,150 --> 00:57:05,278
Speel ik Paul Drake
en u Perry Mason?
554
00:57:05,361 --> 00:57:08,114
Ik heb al even geen praktijk meer.
555
00:57:12,284 --> 00:57:14,620
Congreslid Resnick.
556
00:57:14,704 --> 00:57:16,872
Graham Resnick.
557
00:57:16,956 --> 00:57:20,049
Het was leuk
om hem neer te halen.
558
00:57:20,086 --> 00:57:22,578
Mijn echtgenoot zit nu op zijn plaats.
- Ik weet wie u bent.
559
00:57:22,615 --> 00:57:25,297
Uw echtgenoot blijft eerlijk.
Hij doet het goed.
560
00:57:25,381 --> 00:57:28,134
Zeg dat hij zo moet blijven.
561
00:57:28,217 --> 00:57:30,886
Waarom koos u Resnick
als doelwit?
562
00:57:30,970 --> 00:57:34,056
Het 'Citizen Action Committee'
heeft me benaderd.
563
00:57:35,162 --> 00:57:38,693
Kan u me zeggen
wie bij het comit� zat?
564
00:57:39,937 --> 00:57:43,732
Ik kost driehonderd per dag,
plus onkosten.
565
00:57:43,816 --> 00:57:47,319
Ik wil dat u iemand vindt voor mij.
566
00:57:47,403 --> 00:57:49,738
Ik doe meestal vermiste personen.
567
00:57:49,822 --> 00:57:53,210
De baby op de foto
is onze geadopteerde dochter.
568
00:57:53,247 --> 00:57:57,204
Ik wil haar ouders vinden.
De jonge non is Zuster Yvonne.
569
00:57:57,246 --> 00:58:00,082
Ik heb haar adres.
Ik weet niet of het juist is.
570
00:58:00,165 --> 00:58:04,400
Deze foto is jaren geleden genomen
in het 'St Francis Weeshuis'.
571
00:58:06,255 --> 00:58:09,820
Er is meer.
Er is veel meer.
572
00:58:09,856 --> 00:58:13,470
Er zijn zoveel zaken gebeurd,
de laatste jaren.
573
00:58:13,554 --> 00:58:16,431
Een Kirlian foto is genomen
door een medium. Noah.
574
00:58:16,515 --> 00:58:20,685
Ik kan u zijn familienaam bezorgen.
Het begon bij haar doopsel.
575
00:58:20,721 --> 00:58:25,867
Er was een vreselijk ongeluk
met Vader Hayes. En dan was er Jo.
576
00:58:27,025 --> 00:58:29,152
Kalm aan.
577
00:58:29,236 --> 00:58:31,283
Het spijt me.
578
00:58:33,615 --> 00:58:36,488
Het is goed.
- Er is...
579
00:58:36,633 --> 00:58:43,166
Er is enkel zoveel gebeurd.
Het gaat wel.
580
00:58:45,038 --> 00:58:47,628
Kom hier.
581
00:59:05,511 --> 00:59:08,733
Citizen Action Committee
582
00:59:08,817 --> 00:59:11,945
Ze maakten de weg vrij
voor uw echtgenoot.
583
00:59:13,308 --> 00:59:15,721
Ruik je een rat?
584
00:59:17,617 --> 00:59:19,911
Wat een wereld, h�?
585
00:59:19,994 --> 00:59:22,080
Ja, wat een wereld.
586
00:59:22,163 --> 00:59:26,292
Ik heb u alles verteld
wat ik kan, Mr Knight.
587
00:59:26,334 --> 00:59:31,311
De wet verhindert mij om de namen
van Delia's biologische ouders te geven.
588
00:59:31,347 --> 00:59:36,256
Mrs York heeft u al gezegd dat
het een jong koppel op de universiteit was
589
00:59:36,293 --> 00:59:39,026
dat onvoorzichtig was.
590
00:59:42,642 --> 00:59:46,604
Moeder Overste.
Hebben wij twee clowns besteld?
591
00:59:46,688 --> 00:59:48,731
Natuurlijk niet.
592
00:59:57,490 --> 00:59:59,904
Wat in Godsnaam?
593
00:59:59,940 --> 01:00:02,787
Excuseer me even, Mr Knight.
594
01:00:24,725 --> 01:00:27,895
Heel mooi, schatje.
Karen, kijk eens even.
595
01:00:27,978 --> 01:00:30,481
Ze heeft de stamboom
van onze stichters getekend.
596
01:00:30,564 --> 01:00:34,743
Ik heb nog nooit een kind gekend
dat zo in politiek is ge�nteresseerd.
597
01:00:36,487 --> 01:00:40,324
Mag ik van tafel?
598
01:00:40,826 --> 01:00:44,172
Het is mooi, schatje.
599
01:00:49,384 --> 01:00:52,846
Ik was vandaag vroeger thuis.
Je was er niet.
600
01:00:54,004 --> 01:00:57,216
Die foto van Graham Resnick
en de hoer.
601
01:00:57,257 --> 01:00:59,843
Weet je wie erachter zat?
602
01:00:59,927 --> 01:01:02,300
Weet jij het?
- Jacob Millican.
603
01:01:03,931 --> 01:01:07,518
Hoe weet je dat?
- Een beetje speurwerk.
604
01:01:07,601 --> 01:01:12,356
In je eentje?
- Ik had professionele hulp.
605
01:01:40,634 --> 01:01:45,455
Excuseer me.
Hebt u deze jonge vrouw gezien?
606
01:02:13,249 --> 01:02:16,419
Ja. Ze kwam hier vroeger.
Zo ziet ze er echter niet meer uit.
607
01:02:16,503 --> 01:02:18,463
We worden ouder.
608
01:02:18,546 --> 01:02:21,486
Drinken en hoer spelen helpen ook niet.
- Waar is ze nu?
609
01:02:21,522 --> 01:02:24,552
Ben jij een politieagent?
- Geweest.
610
01:02:24,636 --> 01:02:28,014
'Geweest' telt niet, vriend.
Voor wat, hoort wat.
611
01:02:28,168 --> 01:02:30,183
Wat krijg ik voor twintig dollar?
612
01:02:30,266 --> 01:02:33,186
Een klinker.
Misschien een medeklinker.
613
01:02:33,269 --> 01:02:35,480
Hij is een harde.
614
01:02:37,649 --> 01:02:40,401
Hier dan.
615
01:02:46,390 --> 01:02:49,504
Haar pooier heet Misha Russkie.
616
01:02:49,541 --> 01:02:54,461
Eerst McDonald en dan pooier.
Ze leren vlug.
617
01:02:57,835 --> 01:03:01,547
Hij is hier als het donker wordt.
Kom rond negen uur.
618
01:03:01,631 --> 01:03:05,432
Geef me een leeg ontvangstbewijs.
Ik vul mijn onkosten later wel in.
619
01:03:07,345 --> 01:03:11,188
Een oneerlijke agent.
- Ex.
620
01:03:12,558 --> 01:03:18,189
Waar gaat de wereld naartoe?
- Naar de hel, maat.
621
01:03:21,359 --> 01:03:23,736
Naar de hel.
622
01:03:30,503 --> 01:03:33,516
Ik kon er niets mee aanvangen.
623
01:03:34,455 --> 01:03:39,752
Ze deed een preek voor ze begon.
Slecht voor de zaak.
624
01:03:39,835 --> 01:03:42,338
Ik moest haar op straat zetten.
625
01:03:42,421 --> 01:03:44,590
Ze vond haar geloof opnieuw, h�?
626
01:03:44,673 --> 01:03:47,885
Nee, ze begon stemmen te horen.
627
01:03:47,968 --> 01:03:52,932
Ze werd een profeet.
Ze noemt zichzelf Felicity.
628
01:03:52,973 --> 01:03:56,936
Nu heeft ze een sekte
in North Carolina.
629
01:03:56,977 --> 01:04:01,315
Ik weet niet waar.
Maar ik zeg je dit.
630
01:04:01,398 --> 01:04:04,744
Nu doet ze het beter dan ik.
631
01:04:13,452 --> 01:04:15,496
Zeg enkel wat dit betekent.
632
01:04:15,579 --> 01:04:18,916
Goed.
Het jonge koppel heeft bestaan,
633
01:04:18,957 --> 01:04:22,085
maar ze zijn
niet de ouders van uw dochter.
634
01:04:22,169 --> 01:04:25,324
Ze stierven allebei rond 1930.
Ze kenden mekaar zelfs niet. - Wat?
635
01:04:25,361 --> 01:04:28,492
Uw Zuster Yvonne,
een non die hoer werd
636
01:04:28,528 --> 01:04:31,470
is nu een soort van profeet
met een sekte.
637
01:04:31,553 --> 01:04:33,972
Ze noemt zichzelf Felicity.
Ik heb haar opgespoord
638
01:04:34,056 --> 01:04:37,726
tot in een dorpje in North Carolina.
639
01:04:37,809 --> 01:04:40,479
Misschien dat ik
eens ga proeven van haar visioen.
640
01:04:40,562 --> 01:04:42,856
En Noah?
641
01:04:42,939 --> 01:04:45,609
Verdwenen na Jo's dood.
642
01:04:45,692 --> 01:04:48,025
Iets moet hem
vreselijk beangstigd hebben.
643
01:04:51,404 --> 01:04:54,657
Gaat het met u?
644
01:04:55,911 --> 01:04:59,372
Breng me maar naar mijn auto.
- Kom. Langs hier.
645
01:05:07,631 --> 01:05:12,093
Ik werd bang.
Mag ik bij jullie slapen?
646
01:05:12,177 --> 01:05:15,013
Natuurlijk, schatje.
Kom maar.
647
01:05:17,599 --> 01:05:19,851
Nachtmerries, h�?
648
01:05:21,186 --> 01:05:23,104
Gaat het?
649
01:05:36,993 --> 01:05:41,372
Haal haar van me weg.
- Wat scheelt er? Wat is er mis?
650
01:05:41,456 --> 01:05:45,293
Breng me naar een ziekenhuis.
- Kom.
651
01:05:47,378 --> 01:05:50,019
Ze probeerde mijn baby te vermoorden.
652
01:05:51,014 --> 01:05:54,340
Met de baby is alles goed.
- Heeft Delia hier iets mee te maken?
653
01:05:54,377 --> 01:05:56,429
Natuurlijk niet.
Ik geef je een gezonde baby.
654
01:05:56,512 --> 01:05:59,974
Dat was vijftig seconden.
Het ging geweldig. Niet?
655
01:06:02,560 --> 01:06:04,687
Ben je in orde?
- Ja.
656
01:06:04,771 --> 01:06:09,066
Het is geregeld. Ik zend een dame
naar jullie om voor Delia te zorgen.
657
01:06:09,150 --> 01:06:13,070
Ze was verpleegster en ze heet Miss Roselli.
- Heel goed, en bedankt.
658
01:06:13,154 --> 01:06:16,073
Wie bent u?
659
01:06:16,157 --> 01:06:19,201
Dit is de anesthesist.
- Nee, geen verdoving.
660
01:06:19,243 --> 01:06:21,366
Voor in het geval.
- Nee.
661
01:06:22,538 --> 01:06:25,789
Nee, God.
- Vertraag het.
662
01:06:26,417 --> 01:06:28,544
Kom op.
663
01:06:28,586 --> 01:06:31,380
Duwen.
Goed zo.
664
01:06:31,422 --> 01:06:34,884
Duwen.
Goede meid.
665
01:06:34,925 --> 01:06:37,632
Hier zijn we ermee.
666
01:06:52,693 --> 01:06:56,822
Mijn vrienden.
Om een ziel echt
667
01:06:56,906 --> 01:07:00,159
te zuiveren, puur te maken,
668
01:07:00,242 --> 01:07:05,122
moet die ziel eerst bevlekt zijn
669
01:07:05,164 --> 01:07:08,167
door het aardse van de duivel.
670
01:07:13,464 --> 01:07:20,055
Sta recht, mijn vrienden, en verwelkom
onze zuster, Felicity, die onze engel is.
671
01:07:21,138 --> 01:07:24,266
Gevallen uit de armen van de kerk
672
01:07:24,349 --> 01:07:27,728
in de dieptes van de hel.
673
01:07:27,811 --> 01:07:31,690
Ze is wederopgestaan.
674
01:07:31,773 --> 01:07:33,775
Ze is gezuiverd.
675
01:07:35,986 --> 01:07:38,530
Loof God.
676
01:07:38,614 --> 01:07:40,949
Mijn vrienden.
677
01:07:40,991 --> 01:07:43,225
Ga zitten.
678
01:07:44,661 --> 01:07:49,416
En luister mee naar de inspirerende
woorden van onze zuster, Felicity.
679
01:07:49,499 --> 01:07:55,133
Geloof in 'De Bron',
ik stap in de put van verdoemde zonde.
680
01:07:56,840 --> 01:08:02,721
De angels van deze wellustige engelen,
verbannen door God, doen mij niets.
681
01:08:02,804 --> 01:08:07,851
Omdat ik 'De Bron' heb,
die mij leidt.
682
01:08:07,934 --> 01:08:09,978
Loof God.
683
01:08:10,020 --> 01:08:15,709
Het is door het geloof
te demonstreren
684
01:08:15,745 --> 01:08:18,611
dat 'De Bron'
ons waardig acht
685
01:08:18,695 --> 01:08:22,490
om de eindstrijd te overleven.
686
01:08:22,532 --> 01:08:24,325
Loof God.
687
01:08:45,471 --> 01:08:47,515
Help haar, Jezus.
688
01:08:50,351 --> 01:08:52,270
Kom.
689
01:08:53,563 --> 01:08:56,316
Wie neemt de slangen?
690
01:09:01,738 --> 01:09:04,907
Melissa, je wordt gered.
691
01:09:09,254 --> 01:09:11,305
Loof God, John.
692
01:09:11,342 --> 01:09:15,398
Ik zal voor je bidden.
Ik zal voor je zoon bidden.
693
01:09:15,434 --> 01:09:17,086
Je bent gezegend.
694
01:09:19,338 --> 01:09:23,438
Ik zal voor haar bidden.
Ik zal voor je vrouw bidden.
695
01:09:26,262 --> 01:09:28,681
Jij hebt het geluk, John.
696
01:09:35,146 --> 01:09:37,420
Kwets de duivel.
697
01:09:37,456 --> 01:09:39,692
Wees niet bang.
698
01:09:39,775 --> 01:09:43,821
De tanden van een slang
doen ons niets.
699
01:09:43,904 --> 01:09:47,301
Omdat ons geloof sterk is.
700
01:09:48,690 --> 01:09:51,547
Gebeden worden verhoord.
701
01:10:01,881 --> 01:10:05,134
Delia.
702
01:10:44,339 --> 01:10:48,635
Het komt goed met u, Mr Knight.
Ik laat u verplaatsen.
703
01:10:48,677 --> 01:10:52,187
Hoe is Felicity?
- Niet goed.
704
01:11:24,357 --> 01:11:27,264
Blijf niet te lang.
705
01:11:34,932 --> 01:11:39,158
Weg van God.
706
01:11:40,234 --> 01:11:43,665
Het kind.
707
01:11:44,065 --> 01:11:46,831
Het kind.
708
01:11:47,235 --> 01:11:53,062
Het beest.
Het beest ontwaakt.
709
01:12:46,882 --> 01:12:50,687
Wanneer mag ik naar mammie gaan?
- Ze zal weldra thuis zijn.
710
01:12:50,724 --> 01:12:54,525
Goede namiddag.
Ik ben Lisa Roselli.
711
01:12:56,053 --> 01:12:59,348
Alles goed met uw vrouw?
- Ja. We hebben een jongen.
712
01:12:59,390 --> 01:13:02,059
En jij hebt een broertje.
- Gefeliciteerd.
713
01:13:02,142 --> 01:13:04,603
Bedankt.
714
01:13:06,000 --> 01:13:08,812
Ze is een beetje jaloers.
715
01:13:16,907 --> 01:13:21,328
We hebben even gepraat, Delia en ik.
Ze is perfect.
716
01:13:21,412 --> 01:13:24,206
Mooi en zeer slim.
717
01:13:24,248 --> 01:13:26,667
Miss Roselli,
ik wil dat u iets voor me doet.
718
01:13:26,750 --> 01:13:31,713
Als het gedrag van Delia
u soms vreemd lijkt
719
01:13:31,797 --> 01:13:34,049
wil ik dat u het mij vertelt.
720
01:13:34,091 --> 01:13:37,678
Mijn vrouw mag dit niet weten.
Ik wil niet dat ze van streek is.
721
01:13:37,761 --> 01:13:40,013
Natuurlijk.
722
01:15:45,972 --> 01:15:48,599
De nieuwe weerman
moet wel Scrooge heten
723
01:15:48,683 --> 01:15:53,290
want het verkeer rond de luchthaven
van Charlotte staat stil door de mist.
724
01:15:53,327 --> 01:15:58,192
Om uw tijd door te brengen
hebben we enkele Kerstmis favorieten.
725
01:15:58,275 --> 01:16:02,905
Ziet u?
Niemand vertrekt vandaag.
726
01:16:08,081 --> 01:16:10,785
Hebt u een grote enveloppe?
727
01:20:26,291 --> 01:20:31,129
Schat, luister. Alles is ok�.
Alexander is daarvan het bewijs.
728
01:20:31,171 --> 01:20:34,500
Je hebt gelijk.
Ik zal braaf zijn.
729
01:20:35,675 --> 01:20:41,088
Is dat Lisa?
- Miss Roselli. We houden het nu formeel.
730
01:20:42,624 --> 01:20:45,608
Dit is Miss Roselli.
731
01:20:45,645 --> 01:20:47,791
Dag lieverd.
732
01:21:00,700 --> 01:21:04,411
Geen doekjes, goed.
733
01:21:10,043 --> 01:21:12,295
Wat doe je?
734
01:21:12,337 --> 01:21:14,422
Wat is dit?
735
01:21:15,335 --> 01:21:17,629
Dat is
736
01:21:17,967 --> 01:21:20,094
de melk van Alexander.
737
01:21:20,178 --> 01:21:23,890
Zogen moeders hun baby's niet?
738
01:21:23,973 --> 01:21:28,603
Soms.
- Wil je Alexander niet zogen?
739
01:21:28,686 --> 01:21:30,813
Natuurlijk.
Mag ik even.
740
01:21:30,897 --> 01:21:34,525
Soms heeft moedermelk
niet genoeg voedingsstoffen.
741
01:21:34,609 --> 01:21:36,834
Hoe komt dat?
742
01:21:40,638 --> 01:21:44,770
Voorzichtig, Delia.
Je wilt hem toch niet wakker maken.
743
01:21:52,623 --> 01:21:55,713
Kan ik Earl Knight spreken, alsjeblieft?
744
01:21:55,796 --> 01:21:59,925
Ben je een familielid?
- Waarom?
745
01:22:00,009 --> 01:22:04,430
Deze zaken, weet je,
het ligt nogal moeilijk om...
746
01:22:04,513 --> 01:22:07,230
Ja, ik ben zijn zuster.
747
01:22:09,226 --> 01:22:11,312
Het spijt me.
748
01:22:11,395 --> 01:22:14,356
Uw broer stierf in een vreemd ongeluk.
749
01:22:14,440 --> 01:22:17,067
Wat?
- Ik kon het niet geloven.
750
01:22:17,151 --> 01:22:20,112
We hadden twee rare sterfgevallen
op ��n dag.
751
01:22:20,196 --> 01:22:22,323
Uw broer op een bouwwerf.
752
01:22:22,406 --> 01:22:27,532
En een predikante door slangenbeten.
Het was een slechte dag.
753
01:22:30,706 --> 01:22:34,043
Met Alexander is het goed.
Hij is bij Lisa.
754
01:22:35,836 --> 01:22:38,547
Zij is een godsgeschenk.
755
01:22:38,589 --> 01:22:41,480
Wist je dat Zuster Yvonne dood is?
756
01:22:42,926 --> 01:22:44,950
Maak je een grapje?
757
01:22:44,987 --> 01:22:48,049
Nee, geen grapje.
- Slangenbeet.
758
01:22:48,086 --> 01:22:50,267
Vreemd ongeluk.
759
01:22:52,102 --> 01:22:54,063
Dat is vreselijk.
760
01:22:54,730 --> 01:22:59,664
Veel doden de laatste tijd.
Een epidemie van rare sterfgevallen.
761
01:22:59,700 --> 01:23:03,196
Mijn ingehuurde detective is dood.
Vreemd ongeluk.
762
01:23:03,280 --> 01:23:07,629
Karen, die zaken gebeuren.
Men noemt het toeval.
763
01:23:09,080 --> 01:23:11,330
Kijk, ik heb even nagedacht.
764
01:23:11,413 --> 01:23:16,021
Ik denk dat het een goed idee is
om weg te gaan. Een reis maken.
765
01:23:18,170 --> 01:23:20,047
Ik kan niet. Nu?
766
01:23:20,130 --> 01:23:22,799
Goed. Nu niet.
Later dan.
767
01:23:22,841 --> 01:23:28,022
Naar Europa gaan. De kinderen kunnen
eventueel op een internationale school.
768
01:23:29,525 --> 01:23:31,219
Waar?
769
01:23:31,256 --> 01:23:35,061
Rome zou mooi zijn.
770
01:23:41,484 --> 01:23:43,726
Waar ga je naartoe?
771
01:23:45,235 --> 01:23:49,030
Ik ga even naar Alexander kijken.
772
01:24:02,005 --> 01:24:04,382
Hier.
773
01:24:06,509 --> 01:24:10,210
'En ik zag uit de zee
een beest opkomen'.
774
01:24:11,681 --> 01:24:13,892
Goede morgen.
775
01:24:13,975 --> 01:24:17,228
Waar ga je naartoe?
Je afspraak met Lou is pas om elf uur.
776
01:24:17,312 --> 01:24:19,731
Ik moet boodschappen doen.
777
01:24:31,951 --> 01:24:34,078
Aan de telefoon.
778
01:25:03,607 --> 01:25:06,902
Het spijt me.
Ik wilde u niet laten wachten.
779
01:25:06,944 --> 01:25:10,531
Laten we ergens gaan
waar het rustig is.
780
01:25:14,410 --> 01:25:19,525
En ergens, ik denk in Daniel,
spreekt men van het vierde koninkrijk.
781
01:25:20,624 --> 01:25:25,379
Wat is er met het vierde koninkrijk
waar u zo bang voor bent?
782
01:25:27,447 --> 01:25:29,826
Hier staat het.
783
01:25:29,967 --> 01:25:32,344
'Hij sprak aldus,
784
01:25:32,428 --> 01:25:37,099
voor het vierde beest
zal het vierde koninkrijk op aarde zijn.
785
01:25:37,182 --> 01:25:39,643
Het zal anders zijn
dan alle koninkrijken
786
01:25:39,727 --> 01:25:44,064
en het zal de hele aarde vertrappen'.
787
01:25:44,106 --> 01:25:49,069
Van dat vierde koninkrijk
komt de anti-Christus.
788
01:25:49,111 --> 01:25:52,909
Moet hij er geboren zijn?
- Niet noodzakelijk.
789
01:25:52,946 --> 01:25:55,899
Waar is het vierde koninkrijk?
- Rome.
790
01:25:58,579 --> 01:26:03,376
Rome, zei hij.
Naar Rome reizen. Dus...
791
01:26:04,459 --> 01:26:08,497
Dus het kan betekenen,
in Rome opgeleid zijn?
792
01:26:09,195 --> 01:26:14,633
Vader, men spreekt bij de anti-Christus
altijd over een hij.
793
01:26:14,670 --> 01:26:20,372
De bijbel wilde niet seksistisch zijn.
Mensheid kan ook vrouwelijk zijn.
794
01:26:22,662 --> 01:26:25,019
Vrouwelijk.
795
01:26:31,539 --> 01:26:35,186
Vader, kan ik
hier even alleen blijven?
796
01:26:35,222 --> 01:26:38,468
Natuurlijk.
- Dank u.
797
01:27:26,374 --> 01:27:29,445
Gene zegt me
dat je de kriebels hebt.
798
01:27:31,546 --> 01:27:34,799
Excuseer mij?
- Je kent het wel, de kriebels.
799
01:27:34,882 --> 01:27:39,929
Na enkele valse alarmen,
en dan toch moeder worden.
800
01:27:47,590 --> 01:27:51,149
Ik wil antwoorden.
Hier staat alles.
801
01:27:51,190 --> 01:27:54,955
Jij staat er niet bij, maar alles klopt.
Alles met Delia. Haar vader.
802
01:27:54,992 --> 01:27:58,824
Wie is Damien Thorn?
Het dagboek spreekt van de anti-Christus.
803
01:27:58,860 --> 01:28:01,117
Ja, dat is waar.
804
01:28:01,200 --> 01:28:05,955
Damien. Hij is alles, Karen.
Damien is de macht.
805
01:28:05,997 --> 01:28:08,111
Vertel over Delia.
806
01:28:09,458 --> 01:28:12,983
Zij is de dochter van Damien.
Ze heeft zijn zaad.
807
01:28:13,019 --> 01:28:14,888
Hoe lang weet je dat al?
808
01:28:14,922 --> 01:28:19,229
We hebben het altijd geweten.
We wachten reeds van zijn dood.
809
01:28:19,439 --> 01:28:23,863
Wat is dit 'foetus papyraceous '?
Wat is het?
810
01:28:24,535 --> 01:28:27,643
Een deel van een tweeling die
811
01:28:27,726 --> 01:28:30,635
de embryo van de andere kan dragen,
als ze vrouwelijk is.
812
01:28:30,671 --> 01:28:33,649
Wachten om ge�mplanteerd te worden.
813
01:28:33,732 --> 01:28:36,402
Alexander is
de tweelingbroer van Delia.
814
01:28:36,485 --> 01:28:41,376
Ze droeg hem in zich,
tot jij hem verwijderde. Wanneer?
815
01:28:41,490 --> 01:28:44,985
Toen ik haar onderzocht
nadat ze van haar paard viel.
816
01:28:45,022 --> 01:28:47,496
Je hebt hem bij mij ingebracht
817
01:28:47,538 --> 01:28:50,666
toen je mij onderzocht
na de dood van Jo.
818
01:28:50,749 --> 01:28:55,045
Je maakte van mij de draagmoeder
van Delia's broer, klootzak.
819
01:28:55,129 --> 01:29:00,432
Waarom Gene? Is hij ook betrokken?
- Nee. Maar we hebben hem nodig.
820
01:29:00,468 --> 01:29:03,178
Hij zal een belangrijke
politieke figuur worden.
821
01:29:03,220 --> 01:29:05,430
Natuurlijk.
822
01:29:05,514 --> 01:29:07,683
Het draait allemaal om politiek, niet?
823
01:29:07,724 --> 01:29:09,940
Twee�nveertig maanden
en het is voorbij.
824
01:29:09,977 --> 01:29:12,104
Fout, Karen.
Dan begint het pas.
825
01:29:12,187 --> 01:29:15,441
Jake Millican is er ook bij.
- Wat is er gebeurd?
826
01:29:15,478 --> 01:29:17,975
Werd hij hebberig?
Dacht hij op korte termijn?
827
01:29:18,012 --> 01:29:20,862
Hij is terug bij het programma.
828
01:29:20,904 --> 01:29:24,783
Het wordt een nieuwe wereld.
Gene zal onze koning binnenleiden.
829
01:29:24,866 --> 01:29:28,453
E�n man. E�n geloof.
830
01:29:35,085 --> 01:29:39,546
Dat monster zal nooit regeren
omdat ik hem zal vermoorden.
831
01:30:33,226 --> 01:30:37,021
Natuurlijk.
Jij hoort ook bij hen.
832
01:31:28,836 --> 01:31:31,822
Ik wil mijn zoon zien.
833
01:31:34,370 --> 01:31:41,409
Ja, moeder. Kijk naar hem.
Zie wat hij echt is.
834
01:34:04,341 --> 01:34:10,274
Vertaling en bewerking: kbeton.
Sync: SeKreet
64769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.