Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,293 --> 00:00:35,053
Winnetou is sad that his white brother
will leave him. - It wont be long.
4
00:00:35,104 --> 00:00:38,334
Winnetou knows that I will be at his
side if he needs me.
5
00:00:39,485 --> 00:00:44,165
Winnetou's warriors have seen bad white
men at the Commanches.
6
00:00:45,056 --> 00:00:47,016
They gave them firewater.
7
00:00:47,975 --> 00:00:52,475
In order to disturb the peace between
white men and Apaches.
8
00:00:52,504 --> 00:00:57,104
Winnetou will be happy when
his white brother will return very soon.
9
00:02:46,161 --> 00:02:48,661
Raymond ... Raymond...
10
00:02:57,347 --> 00:02:58,347
Raymond...
11
00:03:03,923 --> 00:03:04,923
Hello!
12
00:03:05,426 --> 00:03:08,096
Great Bear, here’s your whiskey!
13
00:03:36,539 --> 00:03:38,999
Bring those two to me.
-OK, boss.
14
00:04:55,441 --> 00:04:58,231
Come on, boys. Let’s go!
15
00:06:44,995 --> 00:06:46,685
Look at this!
16
00:06:57,046 --> 00:06:58,416
Hey... Hey...
17
00:06:58,715 --> 00:07:01,975
Get here... Look at this!
18
00:07:04,511 --> 00:07:07,211
What’s happening?
-That’s just what we needed!
19
00:07:07,264 --> 00:07:09,324
Those damned red Indians, again!
20
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
What’s up?
21
00:07:14,335 --> 00:07:21,285
(diverse chatter: what’s up - let me
see...etc.)
22
00:07:26,614 --> 00:07:29,144
Who are they?
- These are the dutch Kampendijks,
23
00:07:29,163 --> 00:07:31,343
red Indians did...
- The Apaches did this?
24
00:07:31,373 --> 00:07:33,883
Two dead Apaches were found!
-They said they wanted peace.
25
00:07:33,970 --> 00:07:37,400
But murdering whites, while
the treaty is almost signed.
26
00:07:38,166 --> 00:07:41,666
Do you really think a piece of paper
will keep them from murdering and looting?
27
00:07:41,852 --> 00:07:44,582
You can’t trust them
- We will pay them back!
28
00:07:44,605 --> 00:07:46,055
You’ll have to act, Sheriff!
29
00:07:46,173 --> 00:07:48,933
Something will happen. Wait and see.
- Waiting?
30
00:07:49,092 --> 00:07:52,012
Until they murder all of us? I won’t!
31
00:07:52,178 --> 00:07:54,688
I’ll hang the next Apache that comes
my way!
32
00:07:54,772 --> 00:07:56,592
Yeah! Sure! Let’s do it...
33
00:08:14,864 --> 00:08:16,624
Hurry up!
34
00:08:22,496 --> 00:08:24,746
Sink that boat!
35
00:08:36,299 --> 00:08:37,759
Let’s get away from here!
36
00:09:30,805 --> 00:09:34,095
Get him here, boys!
This tree will be suitable.
37
00:09:40,147 --> 00:09:42,437
I want him alive.
38
00:10:11,383 --> 00:10:16,643
Come here. Come on, good boy!
Nice hay!
39
00:10:17,137 --> 00:10:20,517
Delicious hay!
-Freeze!
40
00:10:24,811 --> 00:10:27,691
Come here and eat. Delicious!
41
00:10:28,236 --> 00:10:30,146
Come here. Come on!
42
00:10:33,777 --> 00:10:35,357
Come on!
43
00:10:36,260 --> 00:10:38,100
Come on and eat...
44
00:10:46,162 --> 00:10:49,372
Stay with me, cowards!
- Old-Shatterhand!.
45
00:10:49,541 --> 00:10:51,331
Get back!
46
00:11:19,275 --> 00:11:22,185
You must be Tujunga,
Winnetou's adopted son.
47
00:11:22,361 --> 00:11:26,951
Tujunga is proud that Old Shatterhand
has not forgotten him.
48
00:11:28,366 --> 00:11:30,986
Tujunga owes his life to you.
49
00:11:32,036 --> 00:11:35,656
It’s all right.
Why did they want to hang you?
50
00:11:35,831 --> 00:11:38,751
Why? They said because I am an Apache.
51
00:11:38,917 --> 00:11:42,457
This must be related to the ambush
at the farm.
52
00:11:42,628 --> 00:11:45,838
They found two dead Apaches
afterward.
53
00:11:46,007 --> 00:11:49,467
Now they say that the Apaches
want to break the peace treaty.
54
00:11:51,386 --> 00:11:56,806
Tujunga found the traces of two
warriors who have not returned.
55
00:11:57,642 --> 00:12:01,442
OK. Ride your horse fast to
report all this to Winnetou!
56
00:12:02,437 --> 00:12:05,977
I will be there soon, too.
- Old Shatterhand won’t go with me?
57
00:12:06,149 --> 00:12:09,589
Just a bit until you are safe.
I have to get Paloma Nakama.
58
00:12:09,640 --> 00:12:12,840
Winnetou will be glad that
his big brother is back.
59
00:13:18,754 --> 00:13:22,224
Winnetou's big white brother
is back from his journey.
60
00:13:22,240 --> 00:13:27,910
He soon will visit you, chieftain.
-This is a good message, Tujunga.
61
00:13:29,555 --> 00:13:34,055
I'm glad that I will see him.
But what makes you sad, young chieftain?
62
00:13:34,226 --> 00:13:38,786
Those two warriors that were send
to collect herbs are both dead.
63
00:13:39,494 --> 00:13:40,494
Dead?
64
00:13:42,025 --> 00:13:44,055
Killed by Whites!
65
00:13:44,377 --> 00:13:45,377
Why?
66
00:13:45,402 --> 00:13:49,492
Tujunga doesn’t know.
Whites wanted to hang me.
67
00:13:49,656 --> 00:13:51,906
Your words do hurt me.
68
00:13:52,074 --> 00:13:56,454
I don’t know if the white man
really wants to live in peace with us.
69
00:13:58,247 --> 00:14:02,387
I've waited for you, Tujunga.
Let’s go hunting!
70
00:14:30,024 --> 00:14:31,824
He arrived!
71
00:14:31,984 --> 00:14:34,454
Boys, wait outside!
72
00:14:39,324 --> 00:14:41,164
How does he look like?
73
00:14:41,326 --> 00:14:44,286
He’s got that strange look in his eyes
again.
74
00:14:55,630 --> 00:15:01,390
It’s high time for me to arrive, Dixon!
- Sure thing,Old Shatterhand is back!
75
00:15:01,551 --> 00:15:05,721
That’s why you called for me?
Who is Old Shatterhand anyways!
76
00:15:05,881 --> 00:15:08,051
He is always disturbing our plans.
77
00:15:08,099 --> 00:15:12,309
ONE man keeps you from hanging
a single Indian boy?
78
00:15:12,478 --> 00:15:15,688
You don´t understand.
He is a real friend of the Indians.
79
00:15:16,091 --> 00:15:19,831
All I see is that you are not only a
dandy,but also a coward, Dixon!
80
00:15:20,051 --> 00:15:23,211
You dare to insult me?
-Don 't do it!
81
00:15:23,238 --> 00:15:25,408
Wait, Dixon.
82
00:15:25,572 --> 00:15:29,372
Old Shatterhand is also befriended
with General Taylor.
83
00:15:29,535 --> 00:15:33,415
We should just keep quiet now.
- On the contrary!
84
00:15:33,703 --> 00:15:36,323
The peace treaty shall be signed in
just 4 weeks.
85
00:15:36,393 --> 00:15:37,993
4 weeks?
- What a mess!
86
00:15:38,476 --> 00:15:44,186
If you don’t follow my orders,
you’ll never own Indian land, Dixon!
87
00:15:44,291 --> 00:15:46,021
and neither your friends.
88
00:15:46,307 --> 00:15:50,597
What should we do?
- Fight against the treaty with all means!
89
00:15:51,721 --> 00:15:54,391
Then we get the land?
- Yes, the best in Arizona.
90
00:15:54,898 --> 00:15:56,898
There is a trail on its way to Golden
Hill
91
00:15:56,928 --> 00:15:58,538
it will be ambushed by you
92
00:15:58,552 --> 00:16:01,062
the last wagon contains important
documents and the cash box as well.
93
00:16:01,209 --> 00:16:05,559
Yet another proof that
Winnetou looks out for war.
94
00:16:59,071 --> 00:17:01,911
What do you want, Whitey?
95
00:17:03,283 --> 00:17:05,123
I want to see Paloma Nakama!
96
00:17:05,213 --> 00:17:08,283
The nest of the White Dove
offers no access to pale faces.
97
00:17:08,395 --> 00:17:10,795
Paloma Nakama will not welcome
you.
98
00:17:11,332 --> 00:17:15,292
Is that the famous Henry Stutzen?
- Yeah, that’s right my boy.
99
00:17:15,460 --> 00:17:18,920
Let him enter!
This is Old Shatterhand!
100
00:17:38,939 --> 00:17:42,149
I am glad to finally have
found the White Dove!
101
00:17:42,413 --> 00:17:46,513
This is Old Shatterhand, the friend
of the Indians. Don’t you know him?
102
00:17:47,947 --> 00:17:50,447
I have heard a lot about the great
white hunter.
103
00:17:50,615 --> 00:17:54,325
I know the fate of the White Dove
and know how she lives here.
104
00:17:54,494 --> 00:17:56,374
I came to change that.
105
00:17:56,997 --> 00:17:58,067
Changing?
106
00:18:00,089 --> 00:18:02,339
Why should I change my way of life?
107
00:18:02,918 --> 00:18:06,228
It is a lonely life, Paloma, the future
will be very dangerous
108
00:18:06,279 --> 00:18:08,079
and you won’t be safe here.
109
00:18:10,425 --> 00:18:12,715
I have friends who help me.
110
00:18:14,261 --> 00:18:15,701
The Apaches?
111
00:18:16,722 --> 00:18:19,932
If I send a message, they will come.
112
00:18:20,100 --> 00:18:22,770
Some messages do not meet
the receiver.
113
00:18:24,270 --> 00:18:25,680
My messages will!
114
00:18:25,721 --> 00:18:28,231
Paloma!
You have to go with me!
115
00:18:28,733 --> 00:18:31,403
Going with you? Where?
- To the city way out west.
116
00:18:32,051 --> 00:18:33,051
Look out...
117
00:18:33,153 --> 00:18:37,533
This is a letter from your uncle.
He asked me to bring you there.
118
00:18:38,449 --> 00:18:40,739
To the city?
-Yes, Paloma.
119
00:18:45,705 --> 00:18:47,485
If I go, it’s not because of fear...
120
00:18:49,584 --> 00:18:53,844
I want to get to know the outside world.
- The world is big ...
121
00:18:54,004 --> 00:18:55,424
and not always friendly.
122
00:18:56,296 --> 00:18:57,296
But for you
123
00:18:58,177 --> 00:19:00,477
it shall be a glorious and beautiful
world...
124
00:19:02,637 --> 00:19:05,307
Will you take me with you to
the world, Paloma?
125
00:19:07,516 --> 00:19:08,846
Who is this young fellow?
126
00:19:08,861 --> 00:19:12,341
His parents were murdered
by Indians.
127
00:19:12,562 --> 00:19:17,732
But they were not Apaches. They were
drunken Comanches and white men.
128
00:19:18,651 --> 00:19:20,891
Did you see that?
- Yes, I did.
129
00:19:21,528 --> 00:19:24,808
Can you describe that exactly?
-Definitely yes!
130
00:19:25,615 --> 00:19:28,485
Then you're an important witness.
Do you know what that means?
131
00:19:28,518 --> 00:19:31,018
Yes, a witness must always
speak the truth.
132
00:19:34,248 --> 00:19:35,998
You go with us, my boy!
133
00:19:51,680 --> 00:19:53,870
Who is that? I wanna be damned!
134
00:19:56,971 --> 00:19:58,251
Great gosh almighty!
135
00:19:59,341 --> 00:20:00,441
Come on...
136
00:20:01,146 --> 00:20:03,556
Everywhere I go, I meet dear old
Sam.
137
00:20:03,723 --> 00:20:06,853
The Wild West is not large enough
to escape from Sam Hawkins.
138
00:20:06,876 --> 00:20:10,416
What kind of kindergarten did you bring
with you? - Pardon me?
139
00:20:10,904 --> 00:20:15,374
This is my old friend Sam Hawkins,
and this is Miss Amy Wilkins,
140
00:20:15,534 --> 00:20:18,414
aka Paloma, the White Dove.
141
00:20:18,578 --> 00:20:21,328
It is a great honor to meet you,
Miss Paloma!
142
00:20:21,497 --> 00:20:25,537
I always thought that The White Dove
would carry an olive branch in her mouth.
143
00:20:25,709 --> 00:20:31,419
Bend over guys: this is Old Shatterhand,
noble protector of the Indians.
144
00:20:31,590 --> 00:20:35,220
We are the scouts of a large trail
that is going to the west.
145
00:20:35,384 --> 00:20:38,264
I am the friend of Old Shatterhand!
- Nice to meet you!
146
00:20:38,429 --> 00:20:40,069
Will you take us with that trail?
147
00:20:40,097 --> 00:20:44,177
Sure thing. It’s always a pleasure to
show the Wild West to some greenhorns.
148
00:20:44,206 --> 00:20:46,426
And we are always in need for
good scouts.
149
00:20:46,511 --> 00:20:48,041
Get to the front, boy!
150
00:20:53,699 --> 00:20:57,619
Sam,I don’t want those people
to find out who I am.
151
00:20:57,778 --> 00:21:02,388
I wanna be damned, you are on the path
of war if I am not mistaken...
152
00:21:02,467 --> 00:21:05,337
Yes, there is something going on
that I don’t like at all.
153
00:21:05,438 --> 00:21:08,728
That little fellow Tom could tell a
story about all this.
154
00:21:08,811 --> 00:21:12,251
Indians?
- No, They were white men.
155
00:22:06,463 --> 00:22:08,843
Stop! Wait here.
156
00:22:09,007 --> 00:22:12,627
That is my trail
and my special friend, the Captain.
157
00:22:18,474 --> 00:22:20,894
Stop, men!
- Stop!
158
00:22:21,768 --> 00:22:25,858
Scout Sam Hawkins, Captain.
These are my men.
159
00:22:26,022 --> 00:22:29,532
The others want to join.
Is that possible, Captain?
160
00:22:29,692 --> 00:22:33,322
That is an Indian girl.
-Not quite.
161
00:22:33,487 --> 00:22:37,407
She is on her way to her family
in Sacramento, which are white.
162
00:22:38,741 --> 00:22:41,241
And that man?
-A rookie.
163
00:22:41,269 --> 00:22:45,159
He accompanies Miss Wilkins.
The boy also belongs to her.
164
00:22:46,081 --> 00:22:48,521
Well, they may stay with us.
165
00:22:49,451 --> 00:22:51,981
You can join!
You stay with me.
166
00:22:52,065 --> 00:22:53,465
Night camp, Corporal!
167
00:22:53,573 --> 00:22:56,223
Dismount!
Night camp!
168
00:23:03,805 --> 00:23:06,785
Stay with us, Miss Wilkins.
With us you are more safe.
169
00:23:07,600 --> 00:23:10,560
I prefer to stay with my friends.
170
00:24:08,779 --> 00:24:11,499
Are you a real Indian woman?
171
00:24:11,705 --> 00:24:15,665
I think so,
but my father was a white pioneer.
172
00:24:16,077 --> 00:24:20,677
And he married an Indian woman?
-Why not? He loved her.
173
00:24:20,963 --> 00:24:27,143
It was no offense. But I experience
many strange things in the West.
174
00:24:29,573 --> 00:24:36,823
Captain... that path over the river...
is much shorter.
175
00:24:37,110 --> 00:24:39,150
We can save a day.
176
00:24:40,720 --> 00:24:43,100
What do you think, Corporal?
- Well...
177
00:24:44,183 --> 00:24:48,363
It is certainly shorter, but we might
be ambushed by the Apaches.
178
00:24:48,469 --> 00:24:51,639
That’s not true, the Apaches are
2 days away from here!
179
00:24:51,861 --> 00:24:53,041
That’s what you think!
180
00:24:53,588 --> 00:24:56,298
We take the canyon, Corporal!
- Yes Sir!
181
00:24:59,541 --> 00:25:02,131
Unbelievable!
If I am not mistaken...
182
00:25:06,253 --> 00:25:09,483
Your husband is very charming.
-My husband?
183
00:25:11,429 --> 00:25:12,429
I see...
184
00:25:13,830 --> 00:25:16,710
Do you like him?
- Oh yes, very much.
185
00:25:18,230 --> 00:25:21,230
Who is he?
- That’s Old...
186
00:25:22,924 --> 00:25:26,854
If only I knew it myself.
-Paloma, we go dancing. Come on.
187
00:25:27,729 --> 00:25:28,729
Yes!
188
00:25:41,866 --> 00:25:42,866
Unbelievable!
189
00:25:44,221 --> 00:25:47,891
What is that?
-What it is? A forte-piano.
190
00:25:48,112 --> 00:25:51,742
What does a forte-piano in the desert?
- Making music!
191
00:25:51,764 --> 00:25:55,264
That’s no good. These are the instruments
to make music here.
192
00:25:55,314 --> 00:25:58,404
The people will be dancing to them!
- One, two three...
193
00:26:00,792 --> 00:26:03,922
A strange chest of drawers.
Go on...
194
00:27:17,734 --> 00:27:21,994
You promised to dance with me, Paloma.
- But I just know Indian dances
195
00:27:22,038 --> 00:27:23,658
I ´ll teach you...
196
00:27:26,127 --> 00:27:27,807
Come, we go dancing.
- Yeah.
197
00:30:30,197 --> 00:30:31,197
Stop!
198
00:30:33,489 --> 00:30:35,749
Dismount! Scouts up to the right side!
199
00:31:00,470 --> 00:31:04,060
An Apache!
- No Apaches nearby, right?
200
00:31:04,224 --> 00:31:06,644
These are Apaches, all right!
201
00:31:09,102 --> 00:31:11,772
But this an old trick.
202
00:31:11,939 --> 00:31:14,979
They were already dead and put here.
- How do you know that?
203
00:31:15,149 --> 00:31:16,919
That is Old Shatterhand!
204
00:31:21,739 --> 00:31:24,409
Take the corpses to the carriage!
- Yes, Sir!
205
00:31:27,851 --> 00:31:31,281
I guess this was the truck that carried
the papers the settlers need
206
00:31:31,304 --> 00:31:33,254
to claim their property, right?
- Sure!
207
00:31:33,558 --> 00:31:38,528
Plus the whiskey for the saloon, and
the cash box, if I am not mistaken?
208
00:31:38,780 --> 00:31:39,780
Well?
209
00:31:53,232 --> 00:31:58,652
Hello Sheriff!. I opened a new
barrel of beer just for you!
210
00:31:58,789 --> 00:32:02,499
Always that beer. I’ll stick to whiskey.
- Ah...
211
00:32:02,792 --> 00:32:06,552
My heart is American,
but my thirst is still German!
212
00:32:07,237 --> 00:32:09,737
Hello, Jack! - Hello Sheriff!
- Whiskey!
213
00:32:11,062 --> 00:32:14,772
How about your business?
-Since a few days very bad.
214
00:32:26,843 --> 00:32:30,183
Sheriff, will you have a whiskey on me?
215
00:32:30,377 --> 00:32:32,417
No, thank you.
216
00:32:46,540 --> 00:32:50,290
Good Morning!
- Morning Sheriff. Just a moment...
217
00:32:58,133 --> 00:33:00,183
Is there any news?
- Uh hm.
218
00:33:03,457 --> 00:33:08,497
In Rosemary's saloon there will be no
no whiskey soon. - Uh hm.
219
00:33:10,315 --> 00:33:15,275
Tonight Skinny Jones´place was
struck by lightning. - Uh hm.
220
00:33:17,816 --> 00:33:23,666
Well, and no funeral at all this week.
Not a single one. - Uh hm.
221
00:33:26,602 --> 00:33:29,692
Mrs. Jones got twins.
- Uh hm.
222
00:33:31,043 --> 00:33:35,573
Ouch! That’s an effect of heavy drinking.
- Yes, you're right.
223
00:33:35,678 --> 00:33:38,608
That’s why the skin is so brittle.
- The settlers are coming!
224
00:33:51,658 --> 00:33:52,658
Hello!
225
00:33:53,764 --> 00:33:57,064
Hello, girls!
The trail is coming.
226
00:33:57,272 --> 00:33:59,732
So what?
-So what? Men, my dear!
227
00:33:59,861 --> 00:34:03,981
Make your dresses tight
and your hearts loose...
228
00:34:11,332 --> 00:34:15,192
Keep passing through....
passing through...
229
00:34:22,388 --> 00:34:27,108
We have been attacked by Apaches.
The regiment’s truck was looted.
230
00:34:27,417 --> 00:34:29,567
We stay here until everything is repaired.
231
00:34:30,500 --> 00:34:32,960
As a proof, we have got some dead
Apaches here.
232
00:34:32,985 --> 00:34:36,115
What do you say, Sheriff?
Are you finally convinced?
233
00:34:37,363 --> 00:34:41,243
The Apache try to displace
the Whites from that territory.
234
00:34:41,533 --> 00:34:45,553
There is only one solution.
We annihilate them all, the whole tribe!
235
00:34:45,601 --> 00:34:47,641
Calm down, Dixon.
236
00:34:48,292 --> 00:34:49,292
Hello!
237
00:34:50,589 --> 00:34:52,259
Howdy!
- Who’s there?
238
00:34:52,558 --> 00:34:53,558
Hello!
239
00:34:53,686 --> 00:34:57,316
Gee, who’s there?
- You can see it!
240
00:35:00,070 --> 00:35:02,190
Rosemary, how are you?
241
00:35:03,086 --> 00:35:06,396
When did we meet the last time?
Wait a minute... at Flagston!
242
00:35:06,422 --> 00:35:07,422
Oh well...
243
00:35:07,688 --> 00:35:10,898
Is that your saloon? - Yeah!
- Gee, you are moving forward, indeed.
244
00:35:11,059 --> 00:35:15,229
I’m an entrepreneur now.
Can I do a favor to my old friend?
245
00:35:15,473 --> 00:35:17,753
Yes, you can indeed.
Come on...
246
00:35:19,455 --> 00:35:23,355
This is Amy Wilkins, aka
Paloma,the White Dove.
247
00:35:23,498 --> 00:35:28,208
I want to entrust her to you.
-A dove in my saloon?
248
00:35:28,292 --> 00:35:31,422
Don’t underestimate this dove.
She knows how to handle a gun.
249
00:35:31,449 --> 00:35:34,669
Well... I’m here, too!.
I can take care of her.
250
00:35:34,800 --> 00:35:38,190
The friends of my friends
are always welcomed guests. Come on...
251
00:35:38,213 --> 00:35:42,843
Just a moment. Tom...
Please also take this boy.
252
00:35:43,024 --> 00:35:46,864
That little fellow is an important witness.
- You won’t stay with us?
253
00:35:47,199 --> 00:35:49,199
No, I have to see Winnetou.
254
00:35:50,004 --> 00:35:54,054
Look at this: now I got a boy for
a change. Come on...
255
00:35:55,290 --> 00:35:56,290
Well...
256
00:36:03,245 --> 00:36:04,505
Take care!
257
00:36:07,519 --> 00:36:10,149
Come on, do not grieve.
- He is great.
258
00:36:10,188 --> 00:36:13,688
Yes, he is.
- Where does he come from?
259
00:36:14,022 --> 00:36:15,602
Nobody knows.
260
00:36:16,299 --> 00:36:17,799
You do know.
261
00:36:19,036 --> 00:36:23,406
He comes from a distant land
where people killed each other
262
00:36:23,439 --> 00:36:27,289
because some people thought
that they were better than others.
263
00:36:27,341 --> 00:36:30,891
Will he return?
- He always returns.
264
00:36:32,968 --> 00:36:34,058
You love him?
265
00:36:35,870 --> 00:36:41,790
He is called Old Shatterhand and he has
only one love and that is a dream.
266
00:36:42,348 --> 00:36:42,918
A dream?
- A desired picture you are chasing
267
00:36:43,010 --> 00:36:45,950
A desired image that you are chasing
all your life.
268
00:36:46,259 --> 00:36:51,639
He thinks all people are equally
good... Come on, Paloma.
269
00:36:57,116 --> 00:36:58,736
Come on, boy.
270
00:37:05,244 --> 00:37:06,244
Come here...
271
00:37:06,981 --> 00:37:08,191
Here are your keys.
272
00:37:08,744 --> 00:37:09,744
Right...
273
00:37:09,769 --> 00:37:11,319
Now I’ll show you the rooms.
274
00:37:11,931 --> 00:37:13,421
Rosemary!
- Yeah!
275
00:37:13,970 --> 00:37:16,390
Sharp right!
-A glass of water.
276
00:37:16,524 --> 00:37:17,144
Ice water!
277
00:37:17,164 --> 00:37:21,414
It looks to me as if there will be some
very arid days ahead of you...
278
00:37:21,460 --> 00:37:25,300
Why? Was my whiskey cargo lost?
- Unfortunately, yes.
279
00:37:25,537 --> 00:37:30,077
The red skins have snatched that booze
as well as the cash box of the regiment.
280
00:37:30,281 --> 00:37:34,031
But that is not so important.
- But I’m here! My name is Timpe.
281
00:37:34,099 --> 00:37:38,429
Our musician. His music box is gone,
but maybe he can sing
282
00:37:38,451 --> 00:37:39,951
so we can start a little party.
283
00:37:39,974 --> 00:37:42,774
I have a piano.
284
00:37:42,792 --> 00:37:44,342
Ice water, right?
285
00:37:45,323 --> 00:37:48,673
That's very good.
My pianist was shot yesterday.
286
00:37:48,729 --> 00:37:49,729
Why?
287
00:37:49,771 --> 00:37:51,771
He hit the wrong notes...
288
00:38:01,172 --> 00:38:05,722
Jack: draw a poster right now.
"Tonight at Rosemary:music and dance"
289
00:38:06,173 --> 00:38:09,263
"Timpe himself: the world famous
pianist!"
290
00:38:39,278 --> 00:38:42,528
Stop and freeze!
-Let us pass, red skin!
291
00:38:42,698 --> 00:38:47,698
This is Indian territory.
-We have a right of passage.
292
00:38:47,878 --> 00:38:51,588
Yes, with a peaceful intention.
But you are at war.
293
00:38:51,802 --> 00:38:53,622
Get out of the way, red skin.
Or we will shoot.
294
00:38:53,649 --> 00:38:56,239
Straight ahead, guys!
Want some bullets up your brain?
295
00:38:56,265 --> 00:38:57,435
Hands up!
296
00:38:59,330 --> 00:39:02,750
You want a shooting, mister?
- That’s for you to decide.
297
00:39:03,238 --> 00:39:04,908
Think about it carefully.
298
00:39:05,309 --> 00:39:09,809
Maybe I ´ll be hit,
but only when my gun is empty.
299
00:39:11,012 --> 00:39:12,762
We’ll meet again...
300
00:39:26,724 --> 00:39:31,274
My brother came exactly on time.
- My stud Hatatitla smelled his brother.
301
00:39:31,561 --> 00:39:35,481
He ran fast as lightning.
Why is Winnetou at this place?
302
00:39:35,804 --> 00:39:38,494
I wanted to see the traces.
The horses were unshod,
303
00:39:38,562 --> 00:39:40,432
as Indians ride them, but...
304
00:39:40,764 --> 00:39:45,644
the traces are deeper.
White men were riding on that assault.
305
00:39:48,028 --> 00:39:51,198
Will my big white brother
come with me?
306
00:39:52,113 --> 00:39:54,743
My village is expecting him.
- It’s my pleasure.
307
00:40:12,524 --> 00:40:15,284
Corporal... off we go!
308
00:40:15,301 --> 00:40:16,971
Forward, march!
309
00:41:07,614 --> 00:41:11,464
It was many moons ago
when my white brother came here.
310
00:41:51,795 --> 00:41:55,875
Do my white brother know those men
who wanted to hang Tujunga?
311
00:41:56,251 --> 00:41:59,251
Not yet.
How many warriors are missing?
312
00:41:59,414 --> 00:42:04,134
2 men were looking for herbs and 2 men
were fishing and never returned.
313
00:42:04,293 --> 00:42:09,723
It’s an organized gang. They shall stir
up trouble between the white and red man.
314
00:42:11,081 --> 00:42:14,661
They left behind the corpses of your
warriors after the ambush.
315
00:42:15,401 --> 00:42:17,561
And why do they do that?
316
00:42:17,869 --> 00:42:22,389
They don’t want peace between the Apaches
and the white father in Washington.
317
00:42:23,416 --> 00:42:25,496
That’s the only reason I can think of.
318
00:42:25,622 --> 00:42:28,612
In order to prove
that we are violating the armistice?
319
00:42:29,276 --> 00:42:31,866
THEY are violating it. They want to put
the blame on you.
320
00:42:31,898 --> 00:42:33,998
as long as the contract is not
being sealed.
321
00:42:34,196 --> 00:42:37,646
Those bad men must be destroyed.
322
00:42:38,104 --> 00:42:41,044
Tujunga uses the proud language
of youth.
323
00:42:41,480 --> 00:42:45,610
They are our enemies. We want to
cover them with flaming arrows.
324
00:42:47,170 --> 00:42:51,720
The future chieftain will learn someday
that killing is easy. ..
325
00:42:51,844 --> 00:42:54,814
but it's not always the best means
to conquer the enemy.
326
00:42:55,676 --> 00:42:57,756
I hate all Palefaces!
327
00:42:58,951 --> 00:43:04,091
Then you have hate me, too.
- No, Old Shatterhand belongs to us.
328
00:43:05,708 --> 00:43:09,248
Commanches did that assault.
Look here...
329
00:43:13,594 --> 00:43:17,854
The Commanches have sold themselves
to the Whites, who want to destroy us.
330
00:43:17,977 --> 00:43:21,187
Chieftain Big Bear
is my big enemy.
331
00:43:21,308 --> 00:43:25,348
He despises me because I want peace
with the white man.
332
00:43:25,644 --> 00:43:29,774
And now I must revenge
according to the honor of my tribe.
333
00:43:30,057 --> 00:43:32,437
How will you do that?
334
00:43:33,931 --> 00:43:37,701
The chieftain of the Commanches has
to decide that. He wants to destroy me.
335
00:43:38,500 --> 00:43:43,010
He may challenge a duel. That will
prevent bloodshed among our tribes.
336
00:43:43,353 --> 00:43:46,903
Let me fight with Big Bear
for the honor of our tribe.
337
00:43:47,253 --> 00:43:51,063
Dajo! Ride to the camp of
the Commanches.
338
00:43:52,285 --> 00:43:53,945
This is my message:
339
00:43:54,081 --> 00:43:59,131
Winnetou wants to fight with Big Bear
so our hate will come to an end!
340
00:45:14,602 --> 00:45:20,482
Four days late, Captain Bradley.
- Sir,we were ambushed by Apaches.
341
00:45:20,532 --> 00:45:23,282
By Apaches?
- I brought 2 corpses as a proof.
342
00:45:23,474 --> 00:45:25,354
They are Apaches indeed, Sir.
343
00:45:25,519 --> 00:45:26,519
Well...
344
00:45:27,855 --> 00:45:30,975
So they violated the contract.
345
00:45:31,080 --> 00:45:35,040
Winnetou is a man of honor who always
has kept his word.
346
00:45:35,214 --> 00:45:37,404
May I add something, Sir?
- Start talking, Captain.
347
00:45:37,423 --> 00:45:40,843
I’m in doubt about the noble attitude
of Chieftain Winnetou.
348
00:45:40,867 --> 00:45:45,117
This was not the only assault made
by Apaches.
349
00:45:45,159 --> 00:45:49,949
They burned down the ranch of the
Kampendjiks and murdered them.
350
00:45:50,758 --> 00:45:51,758
Well...
351
00:45:51,875 --> 00:45:56,045
I can not believe this.
The case has to be examined.
352
00:45:56,343 --> 00:45:59,953
General, maybe you should talk
personally to Chieftain Winnetou.
353
00:46:02,499 --> 00:46:07,869
Bradley, bring a message to Winnetou:
I propose to meet at the usual place...
354
00:46:07,948 --> 00:46:11,948
Sir, may I add that our good will will
not lead to good will by the Apaches...
355
00:46:11,976 --> 00:46:13,576
Obey my order, Captain!
356
00:46:16,336 --> 00:46:21,296
Bradley! You are responsible for this
message to arrive the chieftain!
357
00:46:22,361 --> 00:46:23,361
Yes Sir!
358
00:46:31,802 --> 00:46:36,222
Apache Chief Winnetou has come to
Comanche Chief Big Bear
359
00:46:36,350 --> 00:46:41,690
to ask for the name of the man, who wants
this fight between us and the palefaces.
360
00:46:41,925 --> 00:46:45,545
Winnetou has come
to offend Big Bear!
361
00:46:46,683 --> 00:46:48,863
Winnetou is here to prevent war.
362
00:46:49,586 --> 00:46:52,376
Drunken Commanches were assaulting
the trail.
363
00:46:52,404 --> 00:46:56,264
Winnetou got the courage of a woman.
He is speaking with a twisted tongue,
364
00:46:56,280 --> 00:46:58,340
wanting a dubious peace with the
palefaces.
365
00:46:58,375 --> 00:47:01,795
The Commanches don’t fear the white man.
Winnetou is a liar.
366
00:47:03,087 --> 00:47:05,297
Winnetou is NOT a liar.
367
00:47:19,513 --> 00:47:24,083
Winnetou has come to start a war between
Commanches and Apaches
368
00:47:24,104 --> 00:47:26,404
We will triumph over the Apaches!
369
00:47:37,864 --> 00:47:40,904
Winnetou calls the Big Bear to a duel!
370
00:47:41,644 --> 00:47:45,734
The duel shall settle who of us
is a liar!
371
00:47:46,006 --> 00:47:51,596
In order to prevent a war,
one of us must die. You or me!
372
00:50:27,548 --> 00:50:30,688
If the peace pipe is smoked by red and
white men,
373
00:50:30,726 --> 00:50:33,326
the spirit of freedom and peace arises.
374
00:50:33,581 --> 00:50:36,751
The white man wants a permanent peace
with the Indians.
375
00:50:36,916 --> 00:50:39,166
The red man also wants peace.
376
00:50:39,218 --> 00:50:41,638
Well, let's talk about it.
377
00:50:41,788 --> 00:50:44,408
Whites must not shoot Indians.
378
00:50:44,582 --> 00:50:47,022
Indians may not burn and murder.
379
00:50:47,802 --> 00:50:51,852
We’ll stop when the white stops
shooting at us.
380
00:50:52,067 --> 00:50:56,627
We were only shooting in self defense.
-We are only killing to survive.
381
00:50:56,760 --> 00:51:01,640
We will stop if you will stop.
- first, you have to stop murdering.
382
00:51:01,813 --> 00:51:04,823
Pardon me, General.
There is an old Indian fable:
383
00:51:04,904 --> 00:51:09,914
A hungry wolf and a hungry
bear met at a stream.
384
00:51:10,076 --> 00:51:13,866
A wolf and a bear!
- Yes.They stood facing each other.
385
00:51:14,037 --> 00:51:16,167
Both were waiting for the other one to
pass it as the first one.
386
00:51:16,269 --> 00:51:17,789
Who was the first?
387
00:51:18,652 --> 00:51:21,602
Well, nobody went first.
And as a result of this...
388
00:51:22,402 --> 00:51:24,072
no one ate the other one.
389
00:51:26,243 --> 00:51:29,453
I understand.
A question of trust.
390
00:51:29,620 --> 00:51:32,950
No, General. It is like
Chief Winnetou said:
391
00:51:34,688 --> 00:51:36,328
A matter of survival.
392
00:51:37,411 --> 00:51:39,831
The white man will not pass over
first.
393
00:51:41,014 --> 00:51:43,474
Neither will the Apache.
394
00:51:44,496 --> 00:51:47,346
Well, at least we agreed on this.
395
00:51:48,776 --> 00:51:53,026
Now I wanna talk to you about that
ambush on the trial:
396
00:51:53,149 --> 00:51:57,739
It was not done by the Apaches
I’ve been there and I can prove it.
397
00:51:58,108 --> 00:52:01,398
If it wasn’t done by Apaches,
who is responsible?
398
00:52:01,567 --> 00:52:03,607
I won’t tell any names.
399
00:52:04,638 --> 00:52:05,728
Not yet.
400
00:52:09,616 --> 00:52:14,406
If Old Shatterhand presents that prove,
401
00:52:14,635 --> 00:52:17,755
my report will exclude the Apaches
from this suspicion.
402
00:52:18,125 --> 00:52:23,415
Winnetou is thankful to the great warrior
and to his brother Old Shatterhand.
403
00:52:23,578 --> 00:52:26,708
I will drive to Santa Fe
where the treaty is ready to be signed.
404
00:52:26,764 --> 00:52:32,894
The son of the Kampendjik´s can prove
that the assault was done by white men.
405
00:52:33,006 --> 00:52:34,556
Thank you!
406
00:52:51,513 --> 00:52:53,073
Division march forward!
407
00:53:28,527 --> 00:53:31,357
Yes yes, that was Geronimo.
408
00:53:31,897 --> 00:53:36,527
He was young and strong in those days,
but I was too.
409
00:53:36,693 --> 00:53:39,643
He attacked me with his bowie knife,
410
00:53:39,890 --> 00:53:45,400
All went hunky-dory and suddenly, as
I grabbed him by his throat...
411
00:53:45,641 --> 00:53:48,311
this stupid rock got in my way.
412
00:53:48,920 --> 00:53:52,090
I stumbled and Geronimo got my scalp.
413
00:53:52,287 --> 00:53:55,287
Many dudes told a story about loosing
their scalps,
414
00:53:55,628 --> 00:53:58,658
but I’m really proud that mine is
owned by Geronimo now.
415
00:53:58,755 --> 00:54:03,045
Last time you told me that Cochise
took your scalp.
416
00:54:03,199 --> 00:54:03,689
Really?
417
00:54:03,719 --> 00:54:08,659
"Hey people! In a few minutes the big
shooting contest will start..."
418
00:54:10,890 --> 00:54:14,430
"I’m calling the participants to gather
here"
419
00:54:19,623 --> 00:54:23,543
Tom, where are you going?
- Back to Rosemary!
420
00:54:23,922 --> 00:54:25,382
Wait for me there.
421
00:54:30,106 --> 00:54:34,076
Gee, look at that elegant boy!
- Paloma bought it for me.
422
00:54:34,107 --> 00:54:36,477
A real cowboy!
423
00:54:36,807 --> 00:54:39,717
Put the down the mirror.
You're beautiful... enough.
424
00:54:39,797 --> 00:54:44,297
Listen, we’ll do a magic show:
You old that egg,
425
00:54:44,506 --> 00:54:48,196
and when I shoot, you’ll crush it.
OK?
426
00:54:48,688 --> 00:54:52,358
It will appear as if I did shoot it
from your hands.
427
00:54:52,644 --> 00:54:53,644
NO!
428
00:54:55,241 --> 00:54:57,761
No need to be frightened.
I’m using fake bullets.
429
00:54:57,784 --> 00:54:59,664
That’s too silly. Leave me alone!
430
00:55:00,078 --> 00:55:03,498
But to look into that mirror isn’t?
- May I do it, Mr. Hawkins?
431
00:55:03,618 --> 00:55:05,718
Great. Did you understand?
- Yes.
432
00:55:05,825 --> 00:55:06,825
Look out!
433
00:55:07,284 --> 00:55:11,374
Remember: you have to crush the egg
when you hear my shooting.
434
00:55:11,397 --> 00:55:13,897
Do not worry.
- "Silence, folks!"
435
00:55:13,962 --> 00:55:16,302
"Attention please!"
436
00:55:16,638 --> 00:55:20,338
Ladies and gentlemen, I declare the
shooting contest to be opened!
437
00:55:20,458 --> 00:55:22,998
All citizens are invited to come!
438
00:55:23,462 --> 00:55:27,442
The first participant will be our old
friend Hawks eye!
439
00:55:27,505 --> 00:55:29,875
Please leave some free space, folks!
440
00:56:10,618 --> 00:56:16,258
Ladies and gentlemen, you are witnessing
a really unique show now,
441
00:56:16,330 --> 00:56:19,360
presented by the bravest heroes of
the Wild West!
442
00:56:19,498 --> 00:56:21,858
From a distance of 50 feet
443
00:56:22,086 --> 00:56:25,456
I’ll shoot backwards from my shoulder.
444
00:56:25,592 --> 00:56:28,682
I’ll shoot at this egg...
- Show the egg!
445
00:56:29,017 --> 00:56:32,727
I’ll shoot this egg off the hand of
this brave boy!
446
00:56:33,150 --> 00:56:34,900
Go ahead!
447
00:56:36,099 --> 00:56:37,669
Sam's stupid old trick...
448
00:56:41,279 --> 00:56:44,869
Sam, don’t do it!
- Leave me alone.
449
00:56:45,101 --> 00:56:50,521
Sam, you're not as young as you used to.
Don’t play with the boy’s life.
450
00:56:50,547 --> 00:56:52,767
Move over there, I have to concentrate!
451
00:56:58,082 --> 00:57:00,002
Ready?
- Ready!
452
00:57:00,363 --> 00:57:02,783
One, two, three...
453
00:57:32,838 --> 00:57:36,928
You've hit him.
- That’s appalling!
454
00:57:37,068 --> 00:57:42,238
That can’t be true. The gun was not
loaded. It was a fake bullet!
455
00:57:42,383 --> 00:57:45,683
You will be hanged, villain!
456
00:57:45,720 --> 00:57:51,140
Sam always uses fake bullets for this
trick. We all know that!
457
00:57:51,164 --> 00:57:52,594
Just a moment!
458
00:57:52,900 --> 00:57:57,360
He was shot in the back.
- As I said, it wasn’t me!
459
00:57:57,708 --> 00:58:01,668
Quick, get a doctor.
- Too late. The boy is dead.
460
00:58:10,937 --> 00:58:12,807
Attention!
461
00:58:15,634 --> 00:58:20,354
Bon voyage, General. We hope you’ll
come back soon with the signed treaty
462
00:58:20,567 --> 00:58:25,237
Thank you, Colonel Hunter.
You’ll be in command until I return.
463
00:58:39,180 --> 00:58:41,520
Division, forward march!
464
00:59:23,920 --> 00:59:28,170
Why do you look at me this way?
Someone had to do it, or we’d be lost.
465
00:59:29,310 --> 00:59:31,940
At least nobody knows that you did
it, Burger.
466
00:59:32,120 --> 00:59:35,540
We’ll keep quiet until the folks
will have forgotten about the boy.
467
00:59:35,979 --> 00:59:37,899
Somebody is arriving!
468
00:59:39,270 --> 00:59:41,230
Old Shatterhand.
469
00:59:42,770 --> 00:59:47,700
He is exactly on time.
Take your horse and bring our men.
470
00:59:47,756 --> 00:59:48,756
Yes!
471
00:59:48,885 --> 00:59:52,885
I’ll hide over there.
Make him stay here until the men arrive.
472
01:00:19,687 --> 01:00:23,397
Well, you must be Joe Burker.
-That 's right.
473
01:00:24,420 --> 01:00:27,920
They say you got good horses.
- You´re trading horse meat?
474
01:00:28,184 --> 01:00:29,814
Why not?
- Well...
475
01:00:30,047 --> 01:00:33,297
Come along, we can talk about it
while having a little dinner.
476
01:00:33,586 --> 01:00:35,246
OK, that’s very friendly.
477
01:00:57,362 --> 01:00:58,362
Hey!
478
01:01:00,501 --> 01:01:04,371
Listen: we trapped Old Shatterhand. He
is at Joe Burger´s farm. - I see!
479
01:01:04,552 --> 01:01:06,892
Gather our men. Hurry up!
- OK.
480
01:01:15,727 --> 01:01:20,567
What’s happening?
- We’ve made good bait!
481
01:01:21,171 --> 01:01:23,591
Hurry up, guys. Let’s move to Burger!
482
01:01:28,658 --> 01:01:33,818
I've heard that men talking about Old
Shatterhand being trapped.
483
01:01:34,112 --> 01:01:35,452
We have to help him.
484
01:01:36,783 --> 01:01:40,343
I have the best horses all the way to
the Rio Grande.
485
01:01:40,501 --> 01:01:43,341
They worth their weight in gold.
- I see!
486
01:01:43,802 --> 01:01:47,892
You are talking about the gold that was
stolen with the cash box of the regiment.
487
01:01:48,251 --> 01:01:52,131
That was done by Apaches..
- Let’s say they were Indians.
488
01:01:52,187 --> 01:01:56,437
I do not sell to Indians!
- You are selling unshod mustangs!
489
01:01:56,623 --> 01:02:02,133
Listen: do you think that my horses were
used on that ambush?
490
01:02:02,334 --> 01:02:03,424
Right.
491
01:02:03,817 --> 01:02:07,087
You think my horses have been delivered
to the Indians?
492
01:02:07,148 --> 01:02:09,048
I don’t think, I KNOW it!
493
01:02:09,601 --> 01:02:12,751
Moreover, I know that those Indians
where no Apaches.
494
01:02:12,777 --> 01:02:18,197
It’s not your business to whom I’m selling
my horses. Keep your nose out of it!
495
01:02:19,291 --> 01:02:23,671
Stop it!
Tell it like it is...
496
01:02:23,884 --> 01:02:25,744
Who is the leader of this gang?
497
01:02:26,235 --> 01:02:28,655
Gang? I don’t know what you are
talking about.
498
01:02:28,763 --> 01:02:32,023
You know it very well. The gang that is
collaborating with the Commanches!
499
01:04:27,984 --> 01:04:30,074
Why you do that?
Don’t!
500
01:05:18,773 --> 01:05:19,543
Right!
501
01:05:19,862 --> 01:05:22,202
You came on time. How did you know?
502
01:05:22,386 --> 01:05:25,716
Well... a little dove whispered it
my ear.
503
01:05:30,240 --> 01:05:32,160
Come here!
504
01:05:34,277 --> 01:05:38,657
Our conversation was sadly interrupted,
but there will be a sequel.
505
01:05:40,313 --> 01:05:44,153
Sam, take the way home. I will call you
if I should need you. - Well yeah!
506
01:05:44,403 --> 01:05:47,493
Without me, we’ll be lost!
- Paloma, come along with me.
507
01:06:26,832 --> 01:06:29,792
Tujunga did pass the last test.
508
01:06:30,121 --> 01:06:33,791
He has courage, a sharp eye
and a steady hand.
509
01:06:34,013 --> 01:06:39,893
Chieftain Winnetou might include
Tujunga to our bravest warriors.
510
01:06:40,785 --> 01:06:44,825
From this day on, my heart will
will be beating at a steady pace.
511
01:06:45,090 --> 01:06:48,050
Tujunga, you will be a good successor.
512
01:06:48,163 --> 01:06:51,653
A chief that will keep freedom and peace
for his tribe!
513
01:06:52,563 --> 01:06:53,563
As I did!
514
01:06:57,038 --> 01:07:00,878
This knife belonged to my father.
Now you will take it.
515
01:08:54,809 --> 01:08:55,929
Keep the gun!
516
01:09:00,724 --> 01:09:03,684
This man sold unshod horses to the
Dixon gang.
517
01:09:04,677 --> 01:09:05,847
He will confess it.
518
01:09:05,871 --> 01:09:09,041
He shall come closer. I want to see
his eyes.
519
01:09:13,046 --> 01:09:14,266
Follow me!
520
01:09:16,123 --> 01:09:20,543
Truth is like a storm.
He blows in only one direction.
521
01:09:20,930 --> 01:09:24,470
Who stands in his way, will easily be
blown away.
522
01:09:24,609 --> 01:09:27,999
He will testify that Comanches did the
attack on the trial.
523
01:09:28,530 --> 01:09:31,660
And he will testify this with his
signature.
524
01:09:32,385 --> 01:09:37,055
You will sign with your name those words
the great white man said just now?
525
01:09:37,356 --> 01:09:39,766
I have no choice.
526
01:09:41,966 --> 01:09:44,546
And if I do not sign?
527
01:09:46,730 --> 01:09:49,990
We have to convince him...
- I’m warning you,
528
01:09:50,035 --> 01:09:51,655
I’m selling horses to the army!
529
01:09:52,002 --> 01:09:56,262
General Taylor is awaiting me at the
fortress. Captain Bradley is my friend!
530
01:09:56,538 --> 01:09:59,238
Whenever something will happen to me...
-You can go!
531
01:10:00,320 --> 01:10:01,450
As you like it!
532
01:10:02,822 --> 01:10:05,282
You let me go?
- Yes!
533
01:10:25,730 --> 01:10:27,500
Let him pass!
534
01:10:47,222 --> 01:10:50,952
I would have liked to burn the word
"killer" in his forehead.
535
01:10:51,455 --> 01:10:54,035
This paper will save the honor of
the Apaches!
536
01:10:54,419 --> 01:10:57,839
But Paloma Nakama must return to the
foaming waters.
537
01:10:57,881 --> 01:11:02,431
Tujunga will accompany Paloma and
protect her from evil.
538
01:11:33,725 --> 01:11:35,975
Dixon ... Dixon!
539
01:11:36,190 --> 01:11:39,440
What happened?
Where are Joe and Burker?
540
01:11:39,609 --> 01:11:42,189
Old Shatterhand and the girl ...
541
01:11:44,823 --> 01:11:47,123
They took him away....
542
01:11:47,949 --> 01:11:49,709
Dixon! DIXON!
543
01:12:04,986 --> 01:12:06,806
Put the place on fire!
- On fire?
544
01:12:06,822 --> 01:12:07,792
Can’t you hear me?
545
01:12:07,824 --> 01:12:10,414
He is not dead yet.
- He’s almost dead!
546
01:12:10,435 --> 01:12:13,935
Nobody can help him.
Set everything on fire.
547
01:12:14,153 --> 01:12:14,843
Captain!
548
01:12:17,014 --> 01:12:19,754
I’m warning you. Don’t go too far!
549
01:12:19,771 --> 01:12:23,161
I do not want to commit more evil deeds.
- You can’t go back now!
550
01:12:23,534 --> 01:12:27,164
If he is dead, there is more land for us.
551
01:12:30,063 --> 01:12:33,823
I got bad feelings about all this.
And what shall happen to Burker?
552
01:12:33,912 --> 01:12:36,332
You know what you have to do!
553
01:13:06,194 --> 01:13:08,364
Free the horses, too!
554
01:13:25,554 --> 01:13:27,104
Unit! Forward march!
555
01:13:27,687 --> 01:13:31,857
Left...Two... Left...Two...
556
01:13:45,676 --> 01:13:49,176
Burker´s ranch is on fire.
Seems like another Apache attack.
557
01:13:49,368 --> 01:13:53,958
The horses are gone. The Indians must
have taken them, too.
558
01:13:54,138 --> 01:13:59,088
I can’t believe Apaches did that just
after our peaceful talk with Winnetou.
559
01:13:59,190 --> 01:14:01,950
I’m just reporting what I saw, Colonel.
560
01:14:02,262 --> 01:14:04,532
How about getting the Chieftain come
to us?
561
01:14:05,300 --> 01:14:07,450
Well, that’s no bad idea...
562
01:14:08,748 --> 01:14:13,128
Promise him a safe conduct
If he comes, that's a good sign.
563
01:14:13,277 --> 01:14:15,017
But if he’s not coming...
564
01:14:15,566 --> 01:14:19,316
I’m... um...I believe General Taylor
would do the same.
565
01:14:19,454 --> 01:14:23,834
Give him another chance
before he will do more attacks.
566
01:14:25,332 --> 01:14:29,202
OK, Captain. Send a courier to Winnetou.
567
01:14:29,323 --> 01:14:31,683
I will guarantee safe conduct.
568
01:14:31,921 --> 01:14:34,051
That’s all, Captain.
- Yes Sir!
569
01:14:39,320 --> 01:14:40,840
Lieutenant Miller!
570
01:14:45,764 --> 01:14:49,694
Burker´s ranch was attacked.
Examine the case at the ranch.
571
01:14:49,813 --> 01:14:50,813
Yes Sir!
572
01:14:56,518 --> 01:14:58,438
Boyd!
- Lieutenant!
573
01:15:01,164 --> 01:15:03,334
You know Burker´s ranch?
- Yes Sir!
574
01:15:03,389 --> 01:15:05,519
Get on your horse and come along!
575
01:15:48,771 --> 01:15:53,941
Hello, Burker! You went to the Apaches
and you've still got your scalp?
576
01:15:55,495 --> 01:15:56,495
My scalp?
577
01:15:56,735 --> 01:16:00,985
So it was a meeting amongst friends?
- I have sold some horses to them.
578
01:16:01,117 --> 01:16:03,537
Some good business?
- Yes, indeed. Thanks.
579
01:16:03,648 --> 01:16:07,238
Do you have the contract?
- Old Shatterhand got it.
580
01:16:07,821 --> 01:16:13,491
Your story is not true. Indians buy
no horses. They breed them.
581
01:16:13,847 --> 01:16:17,927
Believe me, Bush!
I did business with Winnetou.
582
01:16:18,116 --> 01:16:20,896
It will be difficult to deliver those
horses, Burker.
583
01:16:21,287 --> 01:16:22,287
Why is that?
584
01:16:22,385 --> 01:16:25,715
Your ranch is burned down
and your horses are gone.
585
01:16:25,880 --> 01:16:28,920
You didn’t sell any horses, Burker.
You sold US!
586
01:16:29,067 --> 01:16:31,317
No, Bush!
- No?
587
01:16:32,039 --> 01:16:35,579
They wanted my scalp!
- What a mean traitor!
588
01:16:35,845 --> 01:16:39,305
Get out of my sight, get away,
miserable coward!
589
01:17:27,374 --> 01:17:28,374
STOP!
590
01:17:30,303 --> 01:17:34,453
Chief Winnetou is here
at the invitation of Colonel Hunter!
591
01:17:34,709 --> 01:17:36,149
Colonel Hunter?
592
01:17:37,354 --> 01:17:41,824
Yes! Colonel Hunter guaranteed safe
conduct for him!
593
01:17:42,145 --> 01:17:44,105
Open the gate!
594
01:18:14,702 --> 01:18:16,492
You weapons!
595
01:18:17,537 --> 01:18:20,997
Give them to me.
- Winnetou keep his weapons!
596
01:18:23,718 --> 01:18:25,548
Well then...
597
01:18:26,759 --> 01:18:28,799
Only the chief!
598
01:18:42,506 --> 01:18:43,856
That’s OK!
599
01:18:56,451 --> 01:19:02,501
I came with peace in my heart. I want to
the Colonel, the great white warrior.
600
01:19:02,603 --> 01:19:06,573
The chief of the Apaches is presenting
himself with all his weapons?
601
01:19:06,606 --> 01:19:08,006
Take them off!
602
01:19:12,549 --> 01:19:15,339
You want to challenge Winnetou!
603
01:19:19,416 --> 01:19:21,706
But he won’t give you the opportunity.
604
01:19:30,797 --> 01:19:33,507
You will wait outside, Corporal.
- Yes Sir!
605
01:19:36,080 --> 01:19:39,000
I’m enjoying having an Indian before
me in this way,
606
01:19:39,514 --> 01:19:41,224
without any weapons!
607
01:19:42,051 --> 01:19:44,051
Defenseless.
608
01:19:44,314 --> 01:19:47,734
As defenseless as my wife and children
had been when they were murdered by
609
01:19:47,769 --> 01:19:49,169
by Scavenger Indians!
610
01:19:49,408 --> 01:19:51,618
During their sleep!
611
01:19:59,016 --> 01:19:59,916
Stop!
612
01:20:02,945 --> 01:20:05,955
Ah, I was just expecting this visit.
613
01:20:06,800 --> 01:20:08,840
The chief came here under safe conduct!
614
01:20:10,200 --> 01:20:12,790
Yes, he CAME...
615
01:20:12,882 --> 01:20:15,012
Therefore he can go when he likes to.
616
01:20:15,161 --> 01:20:19,371
That’s depending on how we will agree.
Just the 2 of us!
617
01:20:23,063 --> 01:20:26,403
Captain! Take me to Colonel Hunter!
618
01:20:28,818 --> 01:20:30,288
As you like.
619
01:20:45,510 --> 01:20:46,890
A snake bite.
620
01:20:55,943 --> 01:20:56,763
Bradley!
621
01:20:59,666 --> 01:21:04,466
Did you ever see the hole a 45 magnum
will leave in the belly of a man?
622
01:21:04,949 --> 01:21:07,009
Shatterhand, what do you mean?
623
01:21:08,514 --> 01:21:13,504
This makes no sense. You kill me and my
men will shoot both of you.
624
01:21:18,606 --> 01:21:21,976
Give me the gun and we can talk.
625
01:21:25,284 --> 01:21:28,704
I heard you’ve got a signature from
Joe Burker,
626
01:21:28,725 --> 01:21:31,855
concerning unshod horses.
- This might be true.
627
01:21:32,384 --> 01:21:34,084
This would be an item of negotiation.
628
01:21:36,104 --> 01:21:39,984
I shall give you his written confession?
- Yes, indeed!
629
01:21:42,036 --> 01:21:44,246
What do I get in return?
630
01:21:44,615 --> 01:21:47,815
You and your red friend want a safe
conduct.
631
01:21:47,902 --> 01:21:50,292
You will release Winnetou?
- And you, too...
632
01:21:51,477 --> 01:21:53,607
on exchange to Burker´s document.
633
01:21:56,644 --> 01:21:57,454
OK then...
634
01:21:59,153 --> 01:22:01,963
I’ll give you that paper as soon as we
are out of here.
635
01:22:02,029 --> 01:22:07,199
As an officer and being amongst
gentlemen, I trust your word.
636
01:22:07,313 --> 01:22:08,223
Corporal ...
637
01:22:10,281 --> 01:22:11,281
Yes Sir!
638
01:22:11,527 --> 01:22:16,197
Take the 2 men to the gate. I granted
them a safe conduct.
639
01:22:16,505 --> 01:22:19,375
A safe conduct, Captain?
- SAFE CONDUCT!
640
01:22:56,398 --> 01:22:57,398
Chief Winnetou!
641
01:23:03,351 --> 01:23:04,301
Corporal!
642
01:23:05,985 --> 01:23:07,725
Give this to Captain Bradley!
643
01:24:34,762 --> 01:24:36,422
Flanner ...
644
01:24:38,147 --> 01:24:40,437
Explore all around the waterfall!
645
01:26:08,470 --> 01:26:09,640
Help ....
646
01:26:11,645 --> 01:26:12,645
Help...
647
01:26:33,675 --> 01:26:36,215
Gotcha, red witch!
648
01:26:37,424 --> 01:26:40,764
Don’t be so mean. It won’t do you
any good.
649
01:27:17,544 --> 01:27:19,094
Lata Nalgut ...
650
01:27:46,550 --> 01:27:48,150
Come along. By foot!
651
01:27:51,714 --> 01:27:52,724
Get here quick!
652
01:28:09,535 --> 01:28:10,645
He is dead.
653
01:28:22,468 --> 01:28:23,668
Do not shoot!
654
01:28:24,868 --> 01:28:26,368
Come on!
655
01:28:31,383 --> 01:28:34,433
You killed him, bloody redskin!
656
01:28:34,611 --> 01:28:38,801
Now you will hang. And we’ll send your
corpse to your red brothers.
657
01:28:38,858 --> 01:28:40,578
Get him!
- Forward!
658
01:29:23,471 --> 01:29:25,431
What’s happening?
- They got Tujunga! - Who?
659
01:29:25,453 --> 01:29:29,463
The soldiers. One of them attacked me.
Tujunga helped me... The soldier is dead.
660
01:29:29,576 --> 01:29:30,186
Carry on!
661
01:29:30,437 --> 01:29:34,397
They said that Tujaunga is a murderer
and took him away to hang him!
662
01:29:34,834 --> 01:29:35,834
Who said that?
663
01:29:36,100 --> 01:29:39,490
The officer. And they sure will hang him
if nobody will help him.
664
01:29:40,204 --> 01:29:44,214
Chief, let’s go to war in order to
prevent the white man murdering Tujunga.
665
01:29:44,492 --> 01:29:47,662
The Apaches want to give their blood
for the life of Tujunga.
666
01:29:55,084 --> 01:30:00,014
The white men went too far. That can not
be tolerated by the Apaches!
667
01:30:01,187 --> 01:30:02,727
We will attack!
668
01:30:07,563 --> 01:30:10,813
War will not lead to Tujunga´s
liberation, Winnetou.
669
01:30:11,507 --> 01:30:14,137
My white brother is opposing to my
decision?
670
01:30:14,256 --> 01:30:18,506
It’s wrong. If you attack you only
fulfill your enemies´wishes!
671
01:30:18,845 --> 01:30:23,755
To lead your whole tribe into doom, just
because a few crooks are provoking you.
672
01:30:24,738 --> 01:30:29,118
Let me go alone. I will try to
release Tujunga.
673
01:30:30,838 --> 01:30:34,048
My white brother will do that for us?
- Listen, Winnetou!
674
01:30:34,286 --> 01:30:37,546
If Tujunga does not return as the sun
rises two times,
675
01:30:37,585 --> 01:30:40,265
you can get him by yourself with all
your warriors.
676
01:30:43,656 --> 01:30:45,076
Go, white brother!
677
01:31:04,369 --> 01:31:06,519
Guard 1! Everything OK!
678
01:31:23,344 --> 01:31:26,394
Answer them.
You can imitate so well.
679
01:31:26,687 --> 01:31:30,897
Yes, once I imitated a hind, then the
deer wanted to marry me.
680
01:31:47,381 --> 01:31:49,061
Did you hear it?
681
01:31:49,088 --> 01:31:53,878
Of course I heard that, but everybody on
guard here knows about this song.
682
01:32:02,511 --> 01:32:04,551
That was the answer...
683
01:32:16,499 --> 01:32:20,459
Guard 2! Everything OK!
684
01:32:29,678 --> 01:32:32,808
Guard 3! Everything OK!
685
01:32:44,968 --> 01:32:48,068
Guard 4! Everything OK!
686
01:34:04,848 --> 01:34:06,488
Game on me.
- Get it on...
687
01:35:04,659 --> 01:35:06,869
Indians! ... Alert!
688
01:35:13,115 --> 01:35:15,395
Take your position!
689
01:35:27,330 --> 01:35:28,330
Stop!
690
01:35:30,917 --> 01:35:33,077
They’re trapped, if I’m not mistaken.
691
01:35:33,155 --> 01:35:36,955
You’ll get Winnetou.
I’ll be looking for General Taylor.
692
01:35:48,570 --> 01:35:53,500
Song: "this was the hour of our farewell,
my luck did come to an end..."
693
01:37:01,343 --> 01:37:03,473
Stop!... Stop!
694
01:37:04,064 --> 01:37:08,684
Smoke Signals all around the city!
-What does that mean?
695
01:37:08,718 --> 01:37:10,808
War Signals of the Apaches.
696
01:37:10,839 --> 01:37:15,069
All tribes will gather around Chief
Winnetou.
697
01:37:15,334 --> 01:37:19,714
They will burn down the city and kill us.
- But Te treaty was almost signed!
698
01:37:19,739 --> 01:37:23,239
Calm down, friends. It won’t be
that bad.
699
01:37:23,322 --> 01:37:26,622
You just never know.
I’ll better get out of here...
700
01:37:26,736 --> 01:37:29,396
Sure thing! I’ll go, too.
- Me too.
701
01:37:29,580 --> 01:37:32,220
I do not want my family to
be slaughtered.
702
01:37:32,356 --> 01:37:33,556
I beg your pardon!
703
01:37:33,617 --> 01:37:38,367
May I come with you? The music in this
country does not fit into my rhythm.
704
01:37:38,498 --> 01:37:41,548
If you like.
Would anyone else come with us?
705
01:37:41,577 --> 01:37:44,707
No, there is no reason to panic!
706
01:37:44,855 --> 01:37:48,435
We should go to Fort Grant, where
we will be safe.
707
01:37:49,277 --> 01:37:52,447
All Right... Let’s go!
708
01:39:04,680 --> 01:39:11,060
Twice the sun did arise, but your
white brother has not returned.
709
01:39:11,189 --> 01:39:13,929
It was the will of the evil spirits.
710
01:39:16,160 --> 01:39:21,330
His friends brought a message:
they heard shots at the fort.
711
01:39:23,133 --> 01:39:28,433
The spirit of peace is gone
since the old General is no longer here.
712
01:39:28,610 --> 01:39:32,320
Winnetou's warriors don’t want to wait
any longer.
713
01:39:35,546 --> 01:39:38,416
Winnetou should make a decision.
714
01:39:41,554 --> 01:39:44,354
I can’t watch all this anymore
without being active,
715
01:39:44,444 --> 01:39:48,534
while Tujunga and my white brother will
die from the hands of my enemies.
716
01:40:08,169 --> 01:40:11,539
Unit... to the left...
717
01:40:14,196 --> 01:40:15,196
Stop!
718
01:40:18,590 --> 01:40:19,590
Dismount!
719
01:40:24,948 --> 01:40:29,288
Mr. Shatterhand! As an officer and
amongst Gentlemen I regret to tell you
720
01:40:29,383 --> 01:40:32,363
that you and your little red brother
will be shot.
721
01:40:36,463 --> 01:40:39,833
The settlers are coming!
A trek from Green Hill!
722
01:40:50,196 --> 01:40:53,056
Let the gate be opened.
- Open the gate!
723
01:41:11,970 --> 01:41:14,030
Swing in from the west part...
724
01:41:16,938 --> 01:41:18,458
Unhitching...
725
01:41:27,211 --> 01:41:31,211
Corporal, everybody ready to fight!
- Yes Sir!
726
01:41:31,358 --> 01:41:34,148
Trumpet player! Position to fight!
727
01:41:43,181 --> 01:41:45,681
Move on to the palisades! Fast!
728
01:41:45,724 --> 01:41:47,934
Forward! Fast!
729
01:41:50,040 --> 01:41:52,670
Not so slow. Come on!
730
01:43:04,578 --> 01:43:07,708
I don’t want those red scouts around here
now. Take them to prison! - Yes Sir!
731
01:43:07,866 --> 01:43:11,876
And Bush ... Bring Old Shatterhand
to me.
732
01:43:12,777 --> 01:43:13,637
Yes Sir!
733
01:43:28,591 --> 01:43:31,511
Lock in the red ones. Come on...
734
01:43:36,665 --> 01:43:37,795
Open it!
735
01:43:39,501 --> 01:43:42,271
Shatterhand!
Get out!
736
01:43:43,457 --> 01:43:44,677
Hurry up!
737
01:43:52,882 --> 01:43:53,912
Captain...
738
01:43:58,185 --> 01:44:00,135
You know what this is?
739
01:44:01,445 --> 01:44:03,065
Watch this.
740
01:44:03,291 --> 01:44:05,791
Tie him to that post.
- Yes Sir!
741
01:44:06,388 --> 01:44:07,378
Come on...
742
01:44:17,823 --> 01:44:20,813
Come on. Tie him up.
It’s an order of the Captain.
743
01:44:25,750 --> 01:44:28,790
The heavy artillery on position!
744
01:44:32,630 --> 01:44:34,800
Attach the fuses. Fast...
745
01:44:40,165 --> 01:44:42,825
Nobody fires before my order!
746
01:45:26,505 --> 01:45:29,625
Load the Baltimores now!
747
01:46:53,997 --> 01:46:56,247
Takana-Hey ...
748
01:48:21,786 --> 01:48:24,726
Corporal, open the gate for the big
welcome! - Yes Sir!
749
01:49:24,864 --> 01:49:26,114
Open the gate!
750
01:49:28,989 --> 01:49:30,949
Fighting position!
751
01:49:58,423 --> 01:50:02,283
Watch this, white brother! All your red
friends are dying...
752
01:51:15,724 --> 01:51:19,484
Come on, boys.
Get out the gunpowder boxes. Hurry up!
753
01:51:19,636 --> 01:51:25,386
Bring them to Captain Bradley.
Shooting levels one, two and three.
754
01:51:26,210 --> 01:51:27,830
Hurry up!
755
01:51:33,218 --> 01:51:36,868
How dare you smoking in here?
Are you crazy?
756
01:51:37,739 --> 01:51:40,259
The car is on fire!
- Two men come here!
757
01:51:40,909 --> 01:51:43,499
The car is full of ammunition. Help us!
758
01:52:03,869 --> 01:52:06,249
Stop smirking, damned redskin!
759
01:52:15,205 --> 01:52:17,415
Guard!... open the door!
760
01:52:19,315 --> 01:52:21,145
Get me a horse!
761
01:52:23,217 --> 01:52:26,687
I will send you back to your red brothers.
But split into pieces!
762
01:53:36,471 --> 01:53:38,331
All men available...
763
01:53:39,092 --> 01:53:41,042
ALL MEN AVAILABLE!
764
01:53:41,412 --> 01:53:43,662
Preparing for attacking!
765
01:53:46,179 --> 01:53:48,969
Ready for attack.
- Down there.
766
01:54:02,021 --> 01:54:03,341
Attack!
767
01:54:15,674 --> 01:54:17,974
Division! Stop!
768
01:54:23,611 --> 01:54:24,771
Attack!
769
01:54:25,201 --> 01:54:28,061
Attack, I said!
Attack...
770
01:54:30,979 --> 01:54:32,979
Division, forward!
771
01:54:51,506 --> 01:54:53,516
Free all prisoners, Sergeant!
772
01:54:53,773 --> 01:54:55,323
Open the cells!
773
01:54:55,498 --> 01:54:58,518
Lieutenant! Disarm the Captain.
He is under arrest.
774
01:55:46,503 --> 01:55:49,223
Hi Sam!
- Damned greenhorn!
775
01:55:49,374 --> 01:55:51,944
Always me to get you out of a trap!
776
01:55:53,242 --> 01:55:58,102
Where did you found the General that fast?
- He was on the road to the city.
777
01:55:58,689 --> 01:56:02,399
Dixon was found alive.
He confessed everything.
778
01:56:02,505 --> 01:56:04,665
Now Bradley is done.
779
01:56:06,346 --> 01:56:10,846
I can’t open this.
- Get a gun and blow it away!
780
01:56:13,724 --> 01:56:14,724
Thanks!
781
01:56:25,095 --> 01:56:26,965
Thanks, Sam.
782
01:57:52,738 --> 01:57:58,728
subs by: musiclova - the great warrior of the karagara tribe!
03/2017
59557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.