All language subtitles for Old.Shatterhand.1964.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,293 --> 00:00:35,053 Winnetou is sad that his white brother will leave him. - It wont be long. 4 00:00:35,104 --> 00:00:38,334 Winnetou knows that I will be at his side if he needs me. 5 00:00:39,485 --> 00:00:44,165 Winnetou's warriors have seen bad white men at the Commanches. 6 00:00:45,056 --> 00:00:47,016 They gave them firewater. 7 00:00:47,975 --> 00:00:52,475 In order to disturb the peace between white men and Apaches. 8 00:00:52,504 --> 00:00:57,104 Winnetou will be happy when his white brother will return very soon. 9 00:02:46,161 --> 00:02:48,661 Raymond ... Raymond... 10 00:02:57,347 --> 00:02:58,347 Raymond... 11 00:03:03,923 --> 00:03:04,923 Hello! 12 00:03:05,426 --> 00:03:08,096 Great Bear, here’s your whiskey! 13 00:03:36,539 --> 00:03:38,999 Bring those two to me. -OK, boss. 14 00:04:55,441 --> 00:04:58,231 Come on, boys. Let’s go! 15 00:06:44,995 --> 00:06:46,685 Look at this! 16 00:06:57,046 --> 00:06:58,416 Hey... Hey... 17 00:06:58,715 --> 00:07:01,975 Get here... Look at this! 18 00:07:04,511 --> 00:07:07,211 What’s happening? -That’s just what we needed! 19 00:07:07,264 --> 00:07:09,324 Those damned red Indians, again! 20 00:07:09,540 --> 00:07:10,540 What’s up? 21 00:07:14,335 --> 00:07:21,285 (diverse chatter: what’s up - let me see...etc.) 22 00:07:26,614 --> 00:07:29,144 Who are they? - These are the dutch Kampendijks, 23 00:07:29,163 --> 00:07:31,343 red Indians did... - The Apaches did this? 24 00:07:31,373 --> 00:07:33,883 Two dead Apaches were found! -They said they wanted peace. 25 00:07:33,970 --> 00:07:37,400 But murdering whites, while the treaty is almost signed. 26 00:07:38,166 --> 00:07:41,666 Do you really think a piece of paper will keep them from murdering and looting? 27 00:07:41,852 --> 00:07:44,582 You can’t trust them - We will pay them back! 28 00:07:44,605 --> 00:07:46,055 You’ll have to act, Sheriff! 29 00:07:46,173 --> 00:07:48,933 Something will happen. Wait and see. - Waiting? 30 00:07:49,092 --> 00:07:52,012 Until they murder all of us? I won’t! 31 00:07:52,178 --> 00:07:54,688 I’ll hang the next Apache that comes my way! 32 00:07:54,772 --> 00:07:56,592 Yeah! Sure! Let’s do it... 33 00:08:14,864 --> 00:08:16,624 Hurry up! 34 00:08:22,496 --> 00:08:24,746 Sink that boat! 35 00:08:36,299 --> 00:08:37,759 Let’s get away from here! 36 00:09:30,805 --> 00:09:34,095 Get him here, boys! This tree will be suitable. 37 00:09:40,147 --> 00:09:42,437 I want him alive. 38 00:10:11,383 --> 00:10:16,643 Come here. Come on, good boy! Nice hay! 39 00:10:17,137 --> 00:10:20,517 Delicious hay! -Freeze! 40 00:10:24,811 --> 00:10:27,691 Come here and eat. Delicious! 41 00:10:28,236 --> 00:10:30,146 Come here. Come on! 42 00:10:33,777 --> 00:10:35,357 Come on! 43 00:10:36,260 --> 00:10:38,100 Come on and eat... 44 00:10:46,162 --> 00:10:49,372 Stay with me, cowards! - Old-Shatterhand!. 45 00:10:49,541 --> 00:10:51,331 Get back! 46 00:11:19,275 --> 00:11:22,185 You must be Tujunga, Winnetou's adopted son. 47 00:11:22,361 --> 00:11:26,951 Tujunga is proud that Old Shatterhand has not forgotten him. 48 00:11:28,366 --> 00:11:30,986 Tujunga owes his life to you. 49 00:11:32,036 --> 00:11:35,656 It’s all right. Why did they want to hang you? 50 00:11:35,831 --> 00:11:38,751 Why? They said because I am an Apache. 51 00:11:38,917 --> 00:11:42,457 This must be related to the ambush at the farm. 52 00:11:42,628 --> 00:11:45,838 They found two dead Apaches afterward. 53 00:11:46,007 --> 00:11:49,467 Now they say that the Apaches want to break the peace treaty. 54 00:11:51,386 --> 00:11:56,806 Tujunga found the traces of two warriors who have not returned. 55 00:11:57,642 --> 00:12:01,442 OK. Ride your horse fast to report all this to Winnetou! 56 00:12:02,437 --> 00:12:05,977 I will be there soon, too. - Old Shatterhand won’t go with me? 57 00:12:06,149 --> 00:12:09,589 Just a bit until you are safe. I have to get Paloma Nakama. 58 00:12:09,640 --> 00:12:12,840 Winnetou will be glad that his big brother is back. 59 00:13:18,754 --> 00:13:22,224 Winnetou's big white brother is back from his journey. 60 00:13:22,240 --> 00:13:27,910 He soon will visit you, chieftain. -This is a good message, Tujunga. 61 00:13:29,555 --> 00:13:34,055 I'm glad that I will see him. But what makes you sad, young chieftain? 62 00:13:34,226 --> 00:13:38,786 Those two warriors that were send to collect herbs are both dead. 63 00:13:39,494 --> 00:13:40,494 Dead? 64 00:13:42,025 --> 00:13:44,055 Killed by Whites! 65 00:13:44,377 --> 00:13:45,377 Why? 66 00:13:45,402 --> 00:13:49,492 Tujunga doesn’t know. Whites wanted to hang me. 67 00:13:49,656 --> 00:13:51,906 Your words do hurt me. 68 00:13:52,074 --> 00:13:56,454 I don’t know if the white man really wants to live in peace with us. 69 00:13:58,247 --> 00:14:02,387 I've waited for you, Tujunga. Let’s go hunting! 70 00:14:30,024 --> 00:14:31,824 He arrived! 71 00:14:31,984 --> 00:14:34,454 Boys, wait outside! 72 00:14:39,324 --> 00:14:41,164 How does he look like? 73 00:14:41,326 --> 00:14:44,286 He’s got that strange look in his eyes again. 74 00:14:55,630 --> 00:15:01,390 It’s high time for me to arrive, Dixon! - Sure thing,Old Shatterhand is back! 75 00:15:01,551 --> 00:15:05,721 That’s why you called for me? Who is Old Shatterhand anyways! 76 00:15:05,881 --> 00:15:08,051 He is always disturbing our plans. 77 00:15:08,099 --> 00:15:12,309 ONE man keeps you from hanging a single Indian boy? 78 00:15:12,478 --> 00:15:15,688 You don´t understand. He is a real friend of the Indians. 79 00:15:16,091 --> 00:15:19,831 All I see is that you are not only a dandy,but also a coward, Dixon! 80 00:15:20,051 --> 00:15:23,211 You dare to insult me? -Don 't do it! 81 00:15:23,238 --> 00:15:25,408 Wait, Dixon. 82 00:15:25,572 --> 00:15:29,372 Old Shatterhand is also befriended with General Taylor. 83 00:15:29,535 --> 00:15:33,415 We should just keep quiet now. - On the contrary! 84 00:15:33,703 --> 00:15:36,323 The peace treaty shall be signed in just 4 weeks. 85 00:15:36,393 --> 00:15:37,993 4 weeks? - What a mess! 86 00:15:38,476 --> 00:15:44,186 If you don’t follow my orders, you’ll never own Indian land, Dixon! 87 00:15:44,291 --> 00:15:46,021 and neither your friends. 88 00:15:46,307 --> 00:15:50,597 What should we do? - Fight against the treaty with all means! 89 00:15:51,721 --> 00:15:54,391 Then we get the land? - Yes, the best in Arizona. 90 00:15:54,898 --> 00:15:56,898 There is a trail on its way to Golden Hill 91 00:15:56,928 --> 00:15:58,538 it will be ambushed by you 92 00:15:58,552 --> 00:16:01,062 the last wagon contains important documents and the cash box as well. 93 00:16:01,209 --> 00:16:05,559 Yet another proof that Winnetou looks out for war. 94 00:16:59,071 --> 00:17:01,911 What do you want, Whitey? 95 00:17:03,283 --> 00:17:05,123 I want to see Paloma Nakama! 96 00:17:05,213 --> 00:17:08,283 The nest of the White Dove offers no access to pale faces. 97 00:17:08,395 --> 00:17:10,795 Paloma Nakama will not welcome you. 98 00:17:11,332 --> 00:17:15,292 Is that the famous Henry Stutzen? - Yeah, that’s right my boy. 99 00:17:15,460 --> 00:17:18,920 Let him enter! This is Old Shatterhand! 100 00:17:38,939 --> 00:17:42,149 I am glad to finally have found the White Dove! 101 00:17:42,413 --> 00:17:46,513 This is Old Shatterhand, the friend of the Indians. Don’t you know him? 102 00:17:47,947 --> 00:17:50,447 I have heard a lot about the great white hunter. 103 00:17:50,615 --> 00:17:54,325 I know the fate of the White Dove and know how she lives here. 104 00:17:54,494 --> 00:17:56,374 I came to change that. 105 00:17:56,997 --> 00:17:58,067 Changing? 106 00:18:00,089 --> 00:18:02,339 Why should I change my way of life? 107 00:18:02,918 --> 00:18:06,228 It is a lonely life, Paloma, the future will be very dangerous 108 00:18:06,279 --> 00:18:08,079 and you won’t be safe here. 109 00:18:10,425 --> 00:18:12,715 I have friends who help me. 110 00:18:14,261 --> 00:18:15,701 The Apaches? 111 00:18:16,722 --> 00:18:19,932 If I send a message, they will come. 112 00:18:20,100 --> 00:18:22,770 Some messages do not meet the receiver. 113 00:18:24,270 --> 00:18:25,680 My messages will! 114 00:18:25,721 --> 00:18:28,231 Paloma! You have to go with me! 115 00:18:28,733 --> 00:18:31,403 Going with you? Where? - To the city way out west. 116 00:18:32,051 --> 00:18:33,051 Look out... 117 00:18:33,153 --> 00:18:37,533 This is a letter from your uncle. He asked me to bring you there. 118 00:18:38,449 --> 00:18:40,739 To the city? -Yes, Paloma. 119 00:18:45,705 --> 00:18:47,485 If I go, it’s not because of fear... 120 00:18:49,584 --> 00:18:53,844 I want to get to know the outside world. - The world is big ... 121 00:18:54,004 --> 00:18:55,424 and not always friendly. 122 00:18:56,296 --> 00:18:57,296 But for you 123 00:18:58,177 --> 00:19:00,477 it shall be a glorious and beautiful world... 124 00:19:02,637 --> 00:19:05,307 Will you take me with you to the world, Paloma? 125 00:19:07,516 --> 00:19:08,846 Who is this young fellow? 126 00:19:08,861 --> 00:19:12,341 His parents were murdered by Indians. 127 00:19:12,562 --> 00:19:17,732 But they were not Apaches. They were drunken Comanches and white men. 128 00:19:18,651 --> 00:19:20,891 Did you see that? - Yes, I did. 129 00:19:21,528 --> 00:19:24,808 Can you describe that exactly? -Definitely yes! 130 00:19:25,615 --> 00:19:28,485 Then you're an important witness. Do you know what that means? 131 00:19:28,518 --> 00:19:31,018 Yes, a witness must always speak the truth. 132 00:19:34,248 --> 00:19:35,998 You go with us, my boy! 133 00:19:51,680 --> 00:19:53,870 Who is that? I wanna be damned! 134 00:19:56,971 --> 00:19:58,251 Great gosh almighty! 135 00:19:59,341 --> 00:20:00,441 Come on... 136 00:20:01,146 --> 00:20:03,556 Everywhere I go, I meet dear old Sam. 137 00:20:03,723 --> 00:20:06,853 The Wild West is not large enough to escape from Sam Hawkins. 138 00:20:06,876 --> 00:20:10,416 What kind of kindergarten did you bring with you? - Pardon me? 139 00:20:10,904 --> 00:20:15,374 This is my old friend Sam Hawkins, and this is Miss Amy Wilkins, 140 00:20:15,534 --> 00:20:18,414 aka Paloma, the White Dove. 141 00:20:18,578 --> 00:20:21,328 It is a great honor to meet you, Miss Paloma! 142 00:20:21,497 --> 00:20:25,537 I always thought that The White Dove would carry an olive branch in her mouth. 143 00:20:25,709 --> 00:20:31,419 Bend over guys: this is Old Shatterhand, noble protector of the Indians. 144 00:20:31,590 --> 00:20:35,220 We are the scouts of a large trail that is going to the west. 145 00:20:35,384 --> 00:20:38,264 I am the friend of Old Shatterhand! - Nice to meet you! 146 00:20:38,429 --> 00:20:40,069 Will you take us with that trail? 147 00:20:40,097 --> 00:20:44,177 Sure thing. It’s always a pleasure to show the Wild West to some greenhorns. 148 00:20:44,206 --> 00:20:46,426 And we are always in need for good scouts. 149 00:20:46,511 --> 00:20:48,041 Get to the front, boy! 150 00:20:53,699 --> 00:20:57,619 Sam,I don’t want those people to find out who I am. 151 00:20:57,778 --> 00:21:02,388 I wanna be damned, you are on the path of war if I am not mistaken... 152 00:21:02,467 --> 00:21:05,337 Yes, there is something going on that I don’t like at all. 153 00:21:05,438 --> 00:21:08,728 That little fellow Tom could tell a story about all this. 154 00:21:08,811 --> 00:21:12,251 Indians? - No, They were white men. 155 00:22:06,463 --> 00:22:08,843 Stop! Wait here. 156 00:22:09,007 --> 00:22:12,627 That is my trail and my special friend, the Captain. 157 00:22:18,474 --> 00:22:20,894 Stop, men! - Stop! 158 00:22:21,768 --> 00:22:25,858 Scout Sam Hawkins, Captain. These are my men. 159 00:22:26,022 --> 00:22:29,532 The others want to join. Is that possible, Captain? 160 00:22:29,692 --> 00:22:33,322 That is an Indian girl. -Not quite. 161 00:22:33,487 --> 00:22:37,407 She is on her way to her family in Sacramento, which are white. 162 00:22:38,741 --> 00:22:41,241 And that man? -A rookie. 163 00:22:41,269 --> 00:22:45,159 He accompanies Miss Wilkins. The boy also belongs to her. 164 00:22:46,081 --> 00:22:48,521 Well, they may stay with us. 165 00:22:49,451 --> 00:22:51,981 You can join! You stay with me. 166 00:22:52,065 --> 00:22:53,465 Night camp, Corporal! 167 00:22:53,573 --> 00:22:56,223 Dismount! Night camp! 168 00:23:03,805 --> 00:23:06,785 Stay with us, Miss Wilkins. With us you are more safe. 169 00:23:07,600 --> 00:23:10,560 I prefer to stay with my friends. 170 00:24:08,779 --> 00:24:11,499 Are you a real Indian woman? 171 00:24:11,705 --> 00:24:15,665 I think so, but my father was a white pioneer. 172 00:24:16,077 --> 00:24:20,677 And he married an Indian woman? -Why not? He loved her. 173 00:24:20,963 --> 00:24:27,143 It was no offense. But I experience many strange things in the West. 174 00:24:29,573 --> 00:24:36,823 Captain... that path over the river... is much shorter. 175 00:24:37,110 --> 00:24:39,150 We can save a day. 176 00:24:40,720 --> 00:24:43,100 What do you think, Corporal? - Well... 177 00:24:44,183 --> 00:24:48,363 It is certainly shorter, but we might be ambushed by the Apaches. 178 00:24:48,469 --> 00:24:51,639 That’s not true, the Apaches are 2 days away from here! 179 00:24:51,861 --> 00:24:53,041 That’s what you think! 180 00:24:53,588 --> 00:24:56,298 We take the canyon, Corporal! - Yes Sir! 181 00:24:59,541 --> 00:25:02,131 Unbelievable! If I am not mistaken... 182 00:25:06,253 --> 00:25:09,483 Your husband is very charming. -My husband? 183 00:25:11,429 --> 00:25:12,429 I see... 184 00:25:13,830 --> 00:25:16,710 Do you like him? - Oh yes, very much. 185 00:25:18,230 --> 00:25:21,230 Who is he? - That’s Old... 186 00:25:22,924 --> 00:25:26,854 If only I knew it myself. -Paloma, we go dancing. Come on. 187 00:25:27,729 --> 00:25:28,729 Yes! 188 00:25:41,866 --> 00:25:42,866 Unbelievable! 189 00:25:44,221 --> 00:25:47,891 What is that? -What it is? A forte-piano. 190 00:25:48,112 --> 00:25:51,742 What does a forte-piano in the desert? - Making music! 191 00:25:51,764 --> 00:25:55,264 That’s no good. These are the instruments to make music here. 192 00:25:55,314 --> 00:25:58,404 The people will be dancing to them! - One, two three... 193 00:26:00,792 --> 00:26:03,922 A strange chest of drawers. Go on... 194 00:27:17,734 --> 00:27:21,994 You promised to dance with me, Paloma. - But I just know Indian dances 195 00:27:22,038 --> 00:27:23,658 I ´ll teach you... 196 00:27:26,127 --> 00:27:27,807 Come, we go dancing. - Yeah. 197 00:30:30,197 --> 00:30:31,197 Stop! 198 00:30:33,489 --> 00:30:35,749 Dismount! Scouts up to the right side! 199 00:31:00,470 --> 00:31:04,060 An Apache! - No Apaches nearby, right? 200 00:31:04,224 --> 00:31:06,644 These are Apaches, all right! 201 00:31:09,102 --> 00:31:11,772 But this an old trick. 202 00:31:11,939 --> 00:31:14,979 They were already dead and put here. - How do you know that? 203 00:31:15,149 --> 00:31:16,919 That is Old Shatterhand! 204 00:31:21,739 --> 00:31:24,409 Take the corpses to the carriage! - Yes, Sir! 205 00:31:27,851 --> 00:31:31,281 I guess this was the truck that carried the papers the settlers need 206 00:31:31,304 --> 00:31:33,254 to claim their property, right? - Sure! 207 00:31:33,558 --> 00:31:38,528 Plus the whiskey for the saloon, and the cash box, if I am not mistaken? 208 00:31:38,780 --> 00:31:39,780 Well? 209 00:31:53,232 --> 00:31:58,652 Hello Sheriff!. I opened a new barrel of beer just for you! 210 00:31:58,789 --> 00:32:02,499 Always that beer. I’ll stick to whiskey. - Ah... 211 00:32:02,792 --> 00:32:06,552 My heart is American, but my thirst is still German! 212 00:32:07,237 --> 00:32:09,737 Hello, Jack! - Hello Sheriff! - Whiskey! 213 00:32:11,062 --> 00:32:14,772 How about your business? -Since a few days very bad. 214 00:32:26,843 --> 00:32:30,183 Sheriff, will you have a whiskey on me? 215 00:32:30,377 --> 00:32:32,417 No, thank you. 216 00:32:46,540 --> 00:32:50,290 Good Morning! - Morning Sheriff. Just a moment... 217 00:32:58,133 --> 00:33:00,183 Is there any news? - Uh hm. 218 00:33:03,457 --> 00:33:08,497 In Rosemary's saloon there will be no no whiskey soon. - Uh hm. 219 00:33:10,315 --> 00:33:15,275 Tonight Skinny Jones´place was struck by lightning. - Uh hm. 220 00:33:17,816 --> 00:33:23,666 Well, and no funeral at all this week. Not a single one. - Uh hm. 221 00:33:26,602 --> 00:33:29,692 Mrs. Jones got twins. - Uh hm. 222 00:33:31,043 --> 00:33:35,573 Ouch! That’s an effect of heavy drinking. - Yes, you're right. 223 00:33:35,678 --> 00:33:38,608 That’s why the skin is so brittle. - The settlers are coming! 224 00:33:51,658 --> 00:33:52,658 Hello! 225 00:33:53,764 --> 00:33:57,064 Hello, girls! The trail is coming. 226 00:33:57,272 --> 00:33:59,732 So what? -So what? Men, my dear! 227 00:33:59,861 --> 00:34:03,981 Make your dresses tight and your hearts loose... 228 00:34:11,332 --> 00:34:15,192 Keep passing through.... passing through... 229 00:34:22,388 --> 00:34:27,108 We have been attacked by Apaches. The regiment’s truck was looted. 230 00:34:27,417 --> 00:34:29,567 We stay here until everything is repaired. 231 00:34:30,500 --> 00:34:32,960 As a proof, we have got some dead Apaches here. 232 00:34:32,985 --> 00:34:36,115 What do you say, Sheriff? Are you finally convinced? 233 00:34:37,363 --> 00:34:41,243 The Apache try to displace the Whites from that territory. 234 00:34:41,533 --> 00:34:45,553 There is only one solution. We annihilate them all, the whole tribe! 235 00:34:45,601 --> 00:34:47,641 Calm down, Dixon. 236 00:34:48,292 --> 00:34:49,292 Hello! 237 00:34:50,589 --> 00:34:52,259 Howdy! - Who’s there? 238 00:34:52,558 --> 00:34:53,558 Hello! 239 00:34:53,686 --> 00:34:57,316 Gee, who’s there? - You can see it! 240 00:35:00,070 --> 00:35:02,190 Rosemary, how are you? 241 00:35:03,086 --> 00:35:06,396 When did we meet the last time? Wait a minute... at Flagston! 242 00:35:06,422 --> 00:35:07,422 Oh well... 243 00:35:07,688 --> 00:35:10,898 Is that your saloon? - Yeah! - Gee, you are moving forward, indeed. 244 00:35:11,059 --> 00:35:15,229 I’m an entrepreneur now. Can I do a favor to my old friend? 245 00:35:15,473 --> 00:35:17,753 Yes, you can indeed. Come on... 246 00:35:19,455 --> 00:35:23,355 This is Amy Wilkins, aka Paloma,the White Dove. 247 00:35:23,498 --> 00:35:28,208 I want to entrust her to you. -A dove in my saloon? 248 00:35:28,292 --> 00:35:31,422 Don’t underestimate this dove. She knows how to handle a gun. 249 00:35:31,449 --> 00:35:34,669 Well... I’m here, too!. I can take care of her. 250 00:35:34,800 --> 00:35:38,190 The friends of my friends are always welcomed guests. Come on... 251 00:35:38,213 --> 00:35:42,843 Just a moment. Tom... Please also take this boy. 252 00:35:43,024 --> 00:35:46,864 That little fellow is an important witness. - You won’t stay with us? 253 00:35:47,199 --> 00:35:49,199 No, I have to see Winnetou. 254 00:35:50,004 --> 00:35:54,054 Look at this: now I got a boy for a change. Come on... 255 00:35:55,290 --> 00:35:56,290 Well... 256 00:36:03,245 --> 00:36:04,505 Take care! 257 00:36:07,519 --> 00:36:10,149 Come on, do not grieve. - He is great. 258 00:36:10,188 --> 00:36:13,688 Yes, he is. - Where does he come from? 259 00:36:14,022 --> 00:36:15,602 Nobody knows. 260 00:36:16,299 --> 00:36:17,799 You do know. 261 00:36:19,036 --> 00:36:23,406 He comes from a distant land where people killed each other 262 00:36:23,439 --> 00:36:27,289 because some people thought that they were better than others. 263 00:36:27,341 --> 00:36:30,891 Will he return? - He always returns. 264 00:36:32,968 --> 00:36:34,058 You love him? 265 00:36:35,870 --> 00:36:41,790 He is called Old Shatterhand and he has only one love and that is a dream. 266 00:36:42,348 --> 00:36:42,918 A dream? - A desired picture you are chasing 267 00:36:43,010 --> 00:36:45,950 A desired image that you are chasing all your life. 268 00:36:46,259 --> 00:36:51,639 He thinks all people are equally good... Come on, Paloma. 269 00:36:57,116 --> 00:36:58,736 Come on, boy. 270 00:37:05,244 --> 00:37:06,244 Come here... 271 00:37:06,981 --> 00:37:08,191 Here are your keys. 272 00:37:08,744 --> 00:37:09,744 Right... 273 00:37:09,769 --> 00:37:11,319 Now I’ll show you the rooms. 274 00:37:11,931 --> 00:37:13,421 Rosemary! - Yeah! 275 00:37:13,970 --> 00:37:16,390 Sharp right! -A glass of water. 276 00:37:16,524 --> 00:37:17,144 Ice water! 277 00:37:17,164 --> 00:37:21,414 It looks to me as if there will be some very arid days ahead of you... 278 00:37:21,460 --> 00:37:25,300 Why? Was my whiskey cargo lost? - Unfortunately, yes. 279 00:37:25,537 --> 00:37:30,077 The red skins have snatched that booze as well as the cash box of the regiment. 280 00:37:30,281 --> 00:37:34,031 But that is not so important. - But I’m here! My name is Timpe. 281 00:37:34,099 --> 00:37:38,429 Our musician. His music box is gone, but maybe he can sing 282 00:37:38,451 --> 00:37:39,951 so we can start a little party. 283 00:37:39,974 --> 00:37:42,774 I have a piano. 284 00:37:42,792 --> 00:37:44,342 Ice water, right? 285 00:37:45,323 --> 00:37:48,673 That's very good. My pianist was shot yesterday. 286 00:37:48,729 --> 00:37:49,729 Why? 287 00:37:49,771 --> 00:37:51,771 He hit the wrong notes... 288 00:38:01,172 --> 00:38:05,722 Jack: draw a poster right now. "Tonight at Rosemary:music and dance" 289 00:38:06,173 --> 00:38:09,263 "Timpe himself: the world famous pianist!" 290 00:38:39,278 --> 00:38:42,528 Stop and freeze! -Let us pass, red skin! 291 00:38:42,698 --> 00:38:47,698 This is Indian territory. -We have a right of passage. 292 00:38:47,878 --> 00:38:51,588 Yes, with a peaceful intention. But you are at war. 293 00:38:51,802 --> 00:38:53,622 Get out of the way, red skin. Or we will shoot. 294 00:38:53,649 --> 00:38:56,239 Straight ahead, guys! Want some bullets up your brain? 295 00:38:56,265 --> 00:38:57,435 Hands up! 296 00:38:59,330 --> 00:39:02,750 You want a shooting, mister? - That’s for you to decide. 297 00:39:03,238 --> 00:39:04,908 Think about it carefully. 298 00:39:05,309 --> 00:39:09,809 Maybe I ´ll be hit, but only when my gun is empty. 299 00:39:11,012 --> 00:39:12,762 We’ll meet again... 300 00:39:26,724 --> 00:39:31,274 My brother came exactly on time. - My stud Hatatitla smelled his brother. 301 00:39:31,561 --> 00:39:35,481 He ran fast as lightning. Why is Winnetou at this place? 302 00:39:35,804 --> 00:39:38,494 I wanted to see the traces. The horses were unshod, 303 00:39:38,562 --> 00:39:40,432 as Indians ride them, but... 304 00:39:40,764 --> 00:39:45,644 the traces are deeper. White men were riding on that assault. 305 00:39:48,028 --> 00:39:51,198 Will my big white brother come with me? 306 00:39:52,113 --> 00:39:54,743 My village is expecting him. - It’s my pleasure. 307 00:40:12,524 --> 00:40:15,284 Corporal... off we go! 308 00:40:15,301 --> 00:40:16,971 Forward, march! 309 00:41:07,614 --> 00:41:11,464 It was many moons ago when my white brother came here. 310 00:41:51,795 --> 00:41:55,875 Do my white brother know those men who wanted to hang Tujunga? 311 00:41:56,251 --> 00:41:59,251 Not yet. How many warriors are missing? 312 00:41:59,414 --> 00:42:04,134 2 men were looking for herbs and 2 men were fishing and never returned. 313 00:42:04,293 --> 00:42:09,723 It’s an organized gang. They shall stir up trouble between the white and red man. 314 00:42:11,081 --> 00:42:14,661 They left behind the corpses of your warriors after the ambush. 315 00:42:15,401 --> 00:42:17,561 And why do they do that? 316 00:42:17,869 --> 00:42:22,389 They don’t want peace between the Apaches and the white father in Washington. 317 00:42:23,416 --> 00:42:25,496 That’s the only reason I can think of. 318 00:42:25,622 --> 00:42:28,612 In order to prove that we are violating the armistice? 319 00:42:29,276 --> 00:42:31,866 THEY are violating it. They want to put the blame on you. 320 00:42:31,898 --> 00:42:33,998 as long as the contract is not being sealed. 321 00:42:34,196 --> 00:42:37,646 Those bad men must be destroyed. 322 00:42:38,104 --> 00:42:41,044 Tujunga uses the proud language of youth. 323 00:42:41,480 --> 00:42:45,610 They are our enemies. We want to cover them with flaming arrows. 324 00:42:47,170 --> 00:42:51,720 The future chieftain will learn someday that killing is easy. .. 325 00:42:51,844 --> 00:42:54,814 but it's not always the best means to conquer the enemy. 326 00:42:55,676 --> 00:42:57,756 I hate all Palefaces! 327 00:42:58,951 --> 00:43:04,091 Then you have hate me, too. - No, Old Shatterhand belongs to us. 328 00:43:05,708 --> 00:43:09,248 Commanches did that assault. Look here... 329 00:43:13,594 --> 00:43:17,854 The Commanches have sold themselves to the Whites, who want to destroy us. 330 00:43:17,977 --> 00:43:21,187 Chieftain Big Bear is my big enemy. 331 00:43:21,308 --> 00:43:25,348 He despises me because I want peace with the white man. 332 00:43:25,644 --> 00:43:29,774 And now I must revenge according to the honor of my tribe. 333 00:43:30,057 --> 00:43:32,437 How will you do that? 334 00:43:33,931 --> 00:43:37,701 The chieftain of the Commanches has to decide that. He wants to destroy me. 335 00:43:38,500 --> 00:43:43,010 He may challenge a duel. That will prevent bloodshed among our tribes. 336 00:43:43,353 --> 00:43:46,903 Let me fight with Big Bear for the honor of our tribe. 337 00:43:47,253 --> 00:43:51,063 Dajo! Ride to the camp of the Commanches. 338 00:43:52,285 --> 00:43:53,945 This is my message: 339 00:43:54,081 --> 00:43:59,131 Winnetou wants to fight with Big Bear so our hate will come to an end! 340 00:45:14,602 --> 00:45:20,482 Four days late, Captain Bradley. - Sir,we were ambushed by Apaches. 341 00:45:20,532 --> 00:45:23,282 By Apaches? - I brought 2 corpses as a proof. 342 00:45:23,474 --> 00:45:25,354 They are Apaches indeed, Sir. 343 00:45:25,519 --> 00:45:26,519 Well... 344 00:45:27,855 --> 00:45:30,975 So they violated the contract. 345 00:45:31,080 --> 00:45:35,040 Winnetou is a man of honor who always has kept his word. 346 00:45:35,214 --> 00:45:37,404 May I add something, Sir? - Start talking, Captain. 347 00:45:37,423 --> 00:45:40,843 I’m in doubt about the noble attitude of Chieftain Winnetou. 348 00:45:40,867 --> 00:45:45,117 This was not the only assault made by Apaches. 349 00:45:45,159 --> 00:45:49,949 They burned down the ranch of the Kampendjiks and murdered them. 350 00:45:50,758 --> 00:45:51,758 Well... 351 00:45:51,875 --> 00:45:56,045 I can not believe this. The case has to be examined. 352 00:45:56,343 --> 00:45:59,953 General, maybe you should talk personally to Chieftain Winnetou. 353 00:46:02,499 --> 00:46:07,869 Bradley, bring a message to Winnetou: I propose to meet at the usual place... 354 00:46:07,948 --> 00:46:11,948 Sir, may I add that our good will will not lead to good will by the Apaches... 355 00:46:11,976 --> 00:46:13,576 Obey my order, Captain! 356 00:46:16,336 --> 00:46:21,296 Bradley! You are responsible for this message to arrive the chieftain! 357 00:46:22,361 --> 00:46:23,361 Yes Sir! 358 00:46:31,802 --> 00:46:36,222 Apache Chief Winnetou has come to Comanche Chief Big Bear 359 00:46:36,350 --> 00:46:41,690 to ask for the name of the man, who wants this fight between us and the palefaces. 360 00:46:41,925 --> 00:46:45,545 Winnetou has come to offend Big Bear! 361 00:46:46,683 --> 00:46:48,863 Winnetou is here to prevent war. 362 00:46:49,586 --> 00:46:52,376 Drunken Commanches were assaulting the trail. 363 00:46:52,404 --> 00:46:56,264 Winnetou got the courage of a woman. He is speaking with a twisted tongue, 364 00:46:56,280 --> 00:46:58,340 wanting a dubious peace with the palefaces. 365 00:46:58,375 --> 00:47:01,795 The Commanches don’t fear the white man. Winnetou is a liar. 366 00:47:03,087 --> 00:47:05,297 Winnetou is NOT a liar. 367 00:47:19,513 --> 00:47:24,083 Winnetou has come to start a war between Commanches and Apaches 368 00:47:24,104 --> 00:47:26,404 We will triumph over the Apaches! 369 00:47:37,864 --> 00:47:40,904 Winnetou calls the Big Bear to a duel! 370 00:47:41,644 --> 00:47:45,734 The duel shall settle who of us is a liar! 371 00:47:46,006 --> 00:47:51,596 In order to prevent a war, one of us must die. You or me! 372 00:50:27,548 --> 00:50:30,688 If the peace pipe is smoked by red and white men, 373 00:50:30,726 --> 00:50:33,326 the spirit of freedom and peace arises. 374 00:50:33,581 --> 00:50:36,751 The white man wants a permanent peace with the Indians. 375 00:50:36,916 --> 00:50:39,166 The red man also wants peace. 376 00:50:39,218 --> 00:50:41,638 Well, let's talk about it. 377 00:50:41,788 --> 00:50:44,408 Whites must not shoot Indians. 378 00:50:44,582 --> 00:50:47,022 Indians may not burn and murder. 379 00:50:47,802 --> 00:50:51,852 We’ll stop when the white stops shooting at us. 380 00:50:52,067 --> 00:50:56,627 We were only shooting in self defense. -We are only killing to survive. 381 00:50:56,760 --> 00:51:01,640 We will stop if you will stop. - first, you have to stop murdering. 382 00:51:01,813 --> 00:51:04,823 Pardon me, General. There is an old Indian fable: 383 00:51:04,904 --> 00:51:09,914 A hungry wolf and a hungry bear met at a stream. 384 00:51:10,076 --> 00:51:13,866 A wolf and a bear! - Yes.They stood facing each other. 385 00:51:14,037 --> 00:51:16,167 Both were waiting for the other one to pass it as the first one. 386 00:51:16,269 --> 00:51:17,789 Who was the first? 387 00:51:18,652 --> 00:51:21,602 Well, nobody went first. And as a result of this... 388 00:51:22,402 --> 00:51:24,072 no one ate the other one. 389 00:51:26,243 --> 00:51:29,453 I understand. A question of trust. 390 00:51:29,620 --> 00:51:32,950 No, General. It is like Chief Winnetou said: 391 00:51:34,688 --> 00:51:36,328 A matter of survival. 392 00:51:37,411 --> 00:51:39,831 The white man will not pass over first. 393 00:51:41,014 --> 00:51:43,474 Neither will the Apache. 394 00:51:44,496 --> 00:51:47,346 Well, at least we agreed on this. 395 00:51:48,776 --> 00:51:53,026 Now I wanna talk to you about that ambush on the trial: 396 00:51:53,149 --> 00:51:57,739 It was not done by the Apaches I’ve been there and I can prove it. 397 00:51:58,108 --> 00:52:01,398 If it wasn’t done by Apaches, who is responsible? 398 00:52:01,567 --> 00:52:03,607 I won’t tell any names. 399 00:52:04,638 --> 00:52:05,728 Not yet. 400 00:52:09,616 --> 00:52:14,406 If Old Shatterhand presents that prove, 401 00:52:14,635 --> 00:52:17,755 my report will exclude the Apaches from this suspicion. 402 00:52:18,125 --> 00:52:23,415 Winnetou is thankful to the great warrior and to his brother Old Shatterhand. 403 00:52:23,578 --> 00:52:26,708 I will drive to Santa Fe where the treaty is ready to be signed. 404 00:52:26,764 --> 00:52:32,894 The son of the Kampendjik´s can prove that the assault was done by white men. 405 00:52:33,006 --> 00:52:34,556 Thank you! 406 00:52:51,513 --> 00:52:53,073 Division march forward! 407 00:53:28,527 --> 00:53:31,357 Yes yes, that was Geronimo. 408 00:53:31,897 --> 00:53:36,527 He was young and strong in those days, but I was too. 409 00:53:36,693 --> 00:53:39,643 He attacked me with his bowie knife, 410 00:53:39,890 --> 00:53:45,400 All went hunky-dory and suddenly, as I grabbed him by his throat... 411 00:53:45,641 --> 00:53:48,311 this stupid rock got in my way. 412 00:53:48,920 --> 00:53:52,090 I stumbled and Geronimo got my scalp. 413 00:53:52,287 --> 00:53:55,287 Many dudes told a story about loosing their scalps, 414 00:53:55,628 --> 00:53:58,658 but I’m really proud that mine is owned by Geronimo now. 415 00:53:58,755 --> 00:54:03,045 Last time you told me that Cochise took your scalp. 416 00:54:03,199 --> 00:54:03,689 Really? 417 00:54:03,719 --> 00:54:08,659 "Hey people! In a few minutes the big shooting contest will start..." 418 00:54:10,890 --> 00:54:14,430 "I’m calling the participants to gather here" 419 00:54:19,623 --> 00:54:23,543 Tom, where are you going? - Back to Rosemary! 420 00:54:23,922 --> 00:54:25,382 Wait for me there. 421 00:54:30,106 --> 00:54:34,076 Gee, look at that elegant boy! - Paloma bought it for me. 422 00:54:34,107 --> 00:54:36,477 A real cowboy! 423 00:54:36,807 --> 00:54:39,717 Put the down the mirror. You're beautiful... enough. 424 00:54:39,797 --> 00:54:44,297 Listen, we’ll do a magic show: You old that egg, 425 00:54:44,506 --> 00:54:48,196 and when I shoot, you’ll crush it. OK? 426 00:54:48,688 --> 00:54:52,358 It will appear as if I did shoot it from your hands. 427 00:54:52,644 --> 00:54:53,644 NO! 428 00:54:55,241 --> 00:54:57,761 No need to be frightened. I’m using fake bullets. 429 00:54:57,784 --> 00:54:59,664 That’s too silly. Leave me alone! 430 00:55:00,078 --> 00:55:03,498 But to look into that mirror isn’t? - May I do it, Mr. Hawkins? 431 00:55:03,618 --> 00:55:05,718 Great. Did you understand? - Yes. 432 00:55:05,825 --> 00:55:06,825 Look out! 433 00:55:07,284 --> 00:55:11,374 Remember: you have to crush the egg when you hear my shooting. 434 00:55:11,397 --> 00:55:13,897 Do not worry. - "Silence, folks!" 435 00:55:13,962 --> 00:55:16,302 "Attention please!" 436 00:55:16,638 --> 00:55:20,338 Ladies and gentlemen, I declare the shooting contest to be opened! 437 00:55:20,458 --> 00:55:22,998 All citizens are invited to come! 438 00:55:23,462 --> 00:55:27,442 The first participant will be our old friend Hawks eye! 439 00:55:27,505 --> 00:55:29,875 Please leave some free space, folks! 440 00:56:10,618 --> 00:56:16,258 Ladies and gentlemen, you are witnessing a really unique show now, 441 00:56:16,330 --> 00:56:19,360 presented by the bravest heroes of the Wild West! 442 00:56:19,498 --> 00:56:21,858 From a distance of 50 feet 443 00:56:22,086 --> 00:56:25,456 I’ll shoot backwards from my shoulder. 444 00:56:25,592 --> 00:56:28,682 I’ll shoot at this egg... - Show the egg! 445 00:56:29,017 --> 00:56:32,727 I’ll shoot this egg off the hand of this brave boy! 446 00:56:33,150 --> 00:56:34,900 Go ahead! 447 00:56:36,099 --> 00:56:37,669 Sam's stupid old trick... 448 00:56:41,279 --> 00:56:44,869 Sam, don’t do it! - Leave me alone. 449 00:56:45,101 --> 00:56:50,521 Sam, you're not as young as you used to. Don’t play with the boy’s life. 450 00:56:50,547 --> 00:56:52,767 Move over there, I have to concentrate! 451 00:56:58,082 --> 00:57:00,002 Ready? - Ready! 452 00:57:00,363 --> 00:57:02,783 One, two, three... 453 00:57:32,838 --> 00:57:36,928 You've hit him. - That’s appalling! 454 00:57:37,068 --> 00:57:42,238 That can’t be true. The gun was not loaded. It was a fake bullet! 455 00:57:42,383 --> 00:57:45,683 You will be hanged, villain! 456 00:57:45,720 --> 00:57:51,140 Sam always uses fake bullets for this trick. We all know that! 457 00:57:51,164 --> 00:57:52,594 Just a moment! 458 00:57:52,900 --> 00:57:57,360 He was shot in the back. - As I said, it wasn’t me! 459 00:57:57,708 --> 00:58:01,668 Quick, get a doctor. - Too late. The boy is dead. 460 00:58:10,937 --> 00:58:12,807 Attention! 461 00:58:15,634 --> 00:58:20,354 Bon voyage, General. We hope you’ll come back soon with the signed treaty 462 00:58:20,567 --> 00:58:25,237 Thank you, Colonel Hunter. You’ll be in command until I return. 463 00:58:39,180 --> 00:58:41,520 Division, forward march! 464 00:59:23,920 --> 00:59:28,170 Why do you look at me this way? Someone had to do it, or we’d be lost. 465 00:59:29,310 --> 00:59:31,940 At least nobody knows that you did it, Burger. 466 00:59:32,120 --> 00:59:35,540 We’ll keep quiet until the folks will have forgotten about the boy. 467 00:59:35,979 --> 00:59:37,899 Somebody is arriving! 468 00:59:39,270 --> 00:59:41,230 Old Shatterhand. 469 00:59:42,770 --> 00:59:47,700 He is exactly on time. Take your horse and bring our men. 470 00:59:47,756 --> 00:59:48,756 Yes! 471 00:59:48,885 --> 00:59:52,885 I’ll hide over there. Make him stay here until the men arrive. 472 01:00:19,687 --> 01:00:23,397 Well, you must be Joe Burker. -That 's right. 473 01:00:24,420 --> 01:00:27,920 They say you got good horses. - You´re trading horse meat? 474 01:00:28,184 --> 01:00:29,814 Why not? - Well... 475 01:00:30,047 --> 01:00:33,297 Come along, we can talk about it while having a little dinner. 476 01:00:33,586 --> 01:00:35,246 OK, that’s very friendly. 477 01:00:57,362 --> 01:00:58,362 Hey! 478 01:01:00,501 --> 01:01:04,371 Listen: we trapped Old Shatterhand. He is at Joe Burger´s farm. - I see! 479 01:01:04,552 --> 01:01:06,892 Gather our men. Hurry up! - OK. 480 01:01:15,727 --> 01:01:20,567 What’s happening? - We’ve made good bait! 481 01:01:21,171 --> 01:01:23,591 Hurry up, guys. Let’s move to Burger! 482 01:01:28,658 --> 01:01:33,818 I've heard that men talking about Old Shatterhand being trapped. 483 01:01:34,112 --> 01:01:35,452 We have to help him. 484 01:01:36,783 --> 01:01:40,343 I have the best horses all the way to the Rio Grande. 485 01:01:40,501 --> 01:01:43,341 They worth their weight in gold. - I see! 486 01:01:43,802 --> 01:01:47,892 You are talking about the gold that was stolen with the cash box of the regiment. 487 01:01:48,251 --> 01:01:52,131 That was done by Apaches.. - Let’s say they were Indians. 488 01:01:52,187 --> 01:01:56,437 I do not sell to Indians! - You are selling unshod mustangs! 489 01:01:56,623 --> 01:02:02,133 Listen: do you think that my horses were used on that ambush? 490 01:02:02,334 --> 01:02:03,424 Right. 491 01:02:03,817 --> 01:02:07,087 You think my horses have been delivered to the Indians? 492 01:02:07,148 --> 01:02:09,048 I don’t think, I KNOW it! 493 01:02:09,601 --> 01:02:12,751 Moreover, I know that those Indians where no Apaches. 494 01:02:12,777 --> 01:02:18,197 It’s not your business to whom I’m selling my horses. Keep your nose out of it! 495 01:02:19,291 --> 01:02:23,671 Stop it! Tell it like it is... 496 01:02:23,884 --> 01:02:25,744 Who is the leader of this gang? 497 01:02:26,235 --> 01:02:28,655 Gang? I don’t know what you are talking about. 498 01:02:28,763 --> 01:02:32,023 You know it very well. The gang that is collaborating with the Commanches! 499 01:04:27,984 --> 01:04:30,074 Why you do that? Don’t! 500 01:05:18,773 --> 01:05:19,543 Right! 501 01:05:19,862 --> 01:05:22,202 You came on time. How did you know? 502 01:05:22,386 --> 01:05:25,716 Well... a little dove whispered it my ear. 503 01:05:30,240 --> 01:05:32,160 Come here! 504 01:05:34,277 --> 01:05:38,657 Our conversation was sadly interrupted, but there will be a sequel. 505 01:05:40,313 --> 01:05:44,153 Sam, take the way home. I will call you if I should need you. - Well yeah! 506 01:05:44,403 --> 01:05:47,493 Without me, we’ll be lost! - Paloma, come along with me. 507 01:06:26,832 --> 01:06:29,792 Tujunga did pass the last test. 508 01:06:30,121 --> 01:06:33,791 He has courage, a sharp eye and a steady hand. 509 01:06:34,013 --> 01:06:39,893 Chieftain Winnetou might include Tujunga to our bravest warriors. 510 01:06:40,785 --> 01:06:44,825 From this day on, my heart will will be beating at a steady pace. 511 01:06:45,090 --> 01:06:48,050 Tujunga, you will be a good successor. 512 01:06:48,163 --> 01:06:51,653 A chief that will keep freedom and peace for his tribe! 513 01:06:52,563 --> 01:06:53,563 As I did! 514 01:06:57,038 --> 01:07:00,878 This knife belonged to my father. Now you will take it. 515 01:08:54,809 --> 01:08:55,929 Keep the gun! 516 01:09:00,724 --> 01:09:03,684 This man sold unshod horses to the Dixon gang. 517 01:09:04,677 --> 01:09:05,847 He will confess it. 518 01:09:05,871 --> 01:09:09,041 He shall come closer. I want to see his eyes. 519 01:09:13,046 --> 01:09:14,266 Follow me! 520 01:09:16,123 --> 01:09:20,543 Truth is like a storm. He blows in only one direction. 521 01:09:20,930 --> 01:09:24,470 Who stands in his way, will easily be blown away. 522 01:09:24,609 --> 01:09:27,999 He will testify that Comanches did the attack on the trial. 523 01:09:28,530 --> 01:09:31,660 And he will testify this with his signature. 524 01:09:32,385 --> 01:09:37,055 You will sign with your name those words the great white man said just now? 525 01:09:37,356 --> 01:09:39,766 I have no choice. 526 01:09:41,966 --> 01:09:44,546 And if I do not sign? 527 01:09:46,730 --> 01:09:49,990 We have to convince him... - I’m warning you, 528 01:09:50,035 --> 01:09:51,655 I’m selling horses to the army! 529 01:09:52,002 --> 01:09:56,262 General Taylor is awaiting me at the fortress. Captain Bradley is my friend! 530 01:09:56,538 --> 01:09:59,238 Whenever something will happen to me... -You can go! 531 01:10:00,320 --> 01:10:01,450 As you like it! 532 01:10:02,822 --> 01:10:05,282 You let me go? - Yes! 533 01:10:25,730 --> 01:10:27,500 Let him pass! 534 01:10:47,222 --> 01:10:50,952 I would have liked to burn the word "killer" in his forehead. 535 01:10:51,455 --> 01:10:54,035 This paper will save the honor of the Apaches! 536 01:10:54,419 --> 01:10:57,839 But Paloma Nakama must return to the foaming waters. 537 01:10:57,881 --> 01:11:02,431 Tujunga will accompany Paloma and protect her from evil. 538 01:11:33,725 --> 01:11:35,975 Dixon ... Dixon! 539 01:11:36,190 --> 01:11:39,440 What happened? Where are Joe and Burker? 540 01:11:39,609 --> 01:11:42,189 Old Shatterhand and the girl ... 541 01:11:44,823 --> 01:11:47,123 They took him away.... 542 01:11:47,949 --> 01:11:49,709 Dixon! DIXON! 543 01:12:04,986 --> 01:12:06,806 Put the place on fire! - On fire? 544 01:12:06,822 --> 01:12:07,792 Can’t you hear me? 545 01:12:07,824 --> 01:12:10,414 He is not dead yet. - He’s almost dead! 546 01:12:10,435 --> 01:12:13,935 Nobody can help him. Set everything on fire. 547 01:12:14,153 --> 01:12:14,843 Captain! 548 01:12:17,014 --> 01:12:19,754 I’m warning you. Don’t go too far! 549 01:12:19,771 --> 01:12:23,161 I do not want to commit more evil deeds. - You can’t go back now! 550 01:12:23,534 --> 01:12:27,164 If he is dead, there is more land for us. 551 01:12:30,063 --> 01:12:33,823 I got bad feelings about all this. And what shall happen to Burker? 552 01:12:33,912 --> 01:12:36,332 You know what you have to do! 553 01:13:06,194 --> 01:13:08,364 Free the horses, too! 554 01:13:25,554 --> 01:13:27,104 Unit! Forward march! 555 01:13:27,687 --> 01:13:31,857 Left...Two... Left...Two... 556 01:13:45,676 --> 01:13:49,176 Burker´s ranch is on fire. Seems like another Apache attack. 557 01:13:49,368 --> 01:13:53,958 The horses are gone. The Indians must have taken them, too. 558 01:13:54,138 --> 01:13:59,088 I can’t believe Apaches did that just after our peaceful talk with Winnetou. 559 01:13:59,190 --> 01:14:01,950 I’m just reporting what I saw, Colonel. 560 01:14:02,262 --> 01:14:04,532 How about getting the Chieftain come to us? 561 01:14:05,300 --> 01:14:07,450 Well, that’s no bad idea... 562 01:14:08,748 --> 01:14:13,128 Promise him a safe conduct If he comes, that's a good sign. 563 01:14:13,277 --> 01:14:15,017 But if he’s not coming... 564 01:14:15,566 --> 01:14:19,316 I’m... um...I believe General Taylor would do the same. 565 01:14:19,454 --> 01:14:23,834 Give him another chance before he will do more attacks. 566 01:14:25,332 --> 01:14:29,202 OK, Captain. Send a courier to Winnetou. 567 01:14:29,323 --> 01:14:31,683 I will guarantee safe conduct. 568 01:14:31,921 --> 01:14:34,051 That’s all, Captain. - Yes Sir! 569 01:14:39,320 --> 01:14:40,840 Lieutenant Miller! 570 01:14:45,764 --> 01:14:49,694 Burker´s ranch was attacked. Examine the case at the ranch. 571 01:14:49,813 --> 01:14:50,813 Yes Sir! 572 01:14:56,518 --> 01:14:58,438 Boyd! - Lieutenant! 573 01:15:01,164 --> 01:15:03,334 You know Burker´s ranch? - Yes Sir! 574 01:15:03,389 --> 01:15:05,519 Get on your horse and come along! 575 01:15:48,771 --> 01:15:53,941 Hello, Burker! You went to the Apaches and you've still got your scalp? 576 01:15:55,495 --> 01:15:56,495 My scalp? 577 01:15:56,735 --> 01:16:00,985 So it was a meeting amongst friends? - I have sold some horses to them. 578 01:16:01,117 --> 01:16:03,537 Some good business? - Yes, indeed. Thanks. 579 01:16:03,648 --> 01:16:07,238 Do you have the contract? - Old Shatterhand got it. 580 01:16:07,821 --> 01:16:13,491 Your story is not true. Indians buy no horses. They breed them. 581 01:16:13,847 --> 01:16:17,927 Believe me, Bush! I did business with Winnetou. 582 01:16:18,116 --> 01:16:20,896 It will be difficult to deliver those horses, Burker. 583 01:16:21,287 --> 01:16:22,287 Why is that? 584 01:16:22,385 --> 01:16:25,715 Your ranch is burned down and your horses are gone. 585 01:16:25,880 --> 01:16:28,920 You didn’t sell any horses, Burker. You sold US! 586 01:16:29,067 --> 01:16:31,317 No, Bush! - No? 587 01:16:32,039 --> 01:16:35,579 They wanted my scalp! - What a mean traitor! 588 01:16:35,845 --> 01:16:39,305 Get out of my sight, get away, miserable coward! 589 01:17:27,374 --> 01:17:28,374 STOP! 590 01:17:30,303 --> 01:17:34,453 Chief Winnetou is here at the invitation of Colonel Hunter! 591 01:17:34,709 --> 01:17:36,149 Colonel Hunter? 592 01:17:37,354 --> 01:17:41,824 Yes! Colonel Hunter guaranteed safe conduct for him! 593 01:17:42,145 --> 01:17:44,105 Open the gate! 594 01:18:14,702 --> 01:18:16,492 You weapons! 595 01:18:17,537 --> 01:18:20,997 Give them to me. - Winnetou keep his weapons! 596 01:18:23,718 --> 01:18:25,548 Well then... 597 01:18:26,759 --> 01:18:28,799 Only the chief! 598 01:18:42,506 --> 01:18:43,856 That’s OK! 599 01:18:56,451 --> 01:19:02,501 I came with peace in my heart. I want to the Colonel, the great white warrior. 600 01:19:02,603 --> 01:19:06,573 The chief of the Apaches is presenting himself with all his weapons? 601 01:19:06,606 --> 01:19:08,006 Take them off! 602 01:19:12,549 --> 01:19:15,339 You want to challenge Winnetou! 603 01:19:19,416 --> 01:19:21,706 But he won’t give you the opportunity. 604 01:19:30,797 --> 01:19:33,507 You will wait outside, Corporal. - Yes Sir! 605 01:19:36,080 --> 01:19:39,000 I’m enjoying having an Indian before me in this way, 606 01:19:39,514 --> 01:19:41,224 without any weapons! 607 01:19:42,051 --> 01:19:44,051 Defenseless. 608 01:19:44,314 --> 01:19:47,734 As defenseless as my wife and children had been when they were murdered by 609 01:19:47,769 --> 01:19:49,169 by Scavenger Indians! 610 01:19:49,408 --> 01:19:51,618 During their sleep! 611 01:19:59,016 --> 01:19:59,916 Stop! 612 01:20:02,945 --> 01:20:05,955 Ah, I was just expecting this visit. 613 01:20:06,800 --> 01:20:08,840 The chief came here under safe conduct! 614 01:20:10,200 --> 01:20:12,790 Yes, he CAME... 615 01:20:12,882 --> 01:20:15,012 Therefore he can go when he likes to. 616 01:20:15,161 --> 01:20:19,371 That’s depending on how we will agree. Just the 2 of us! 617 01:20:23,063 --> 01:20:26,403 Captain! Take me to Colonel Hunter! 618 01:20:28,818 --> 01:20:30,288 As you like. 619 01:20:45,510 --> 01:20:46,890 A snake bite. 620 01:20:55,943 --> 01:20:56,763 Bradley! 621 01:20:59,666 --> 01:21:04,466 Did you ever see the hole a 45 magnum will leave in the belly of a man? 622 01:21:04,949 --> 01:21:07,009 Shatterhand, what do you mean? 623 01:21:08,514 --> 01:21:13,504 This makes no sense. You kill me and my men will shoot both of you. 624 01:21:18,606 --> 01:21:21,976 Give me the gun and we can talk. 625 01:21:25,284 --> 01:21:28,704 I heard you’ve got a signature from Joe Burker, 626 01:21:28,725 --> 01:21:31,855 concerning unshod horses. - This might be true. 627 01:21:32,384 --> 01:21:34,084 This would be an item of negotiation. 628 01:21:36,104 --> 01:21:39,984 I shall give you his written confession? - Yes, indeed! 629 01:21:42,036 --> 01:21:44,246 What do I get in return? 630 01:21:44,615 --> 01:21:47,815 You and your red friend want a safe conduct. 631 01:21:47,902 --> 01:21:50,292 You will release Winnetou? - And you, too... 632 01:21:51,477 --> 01:21:53,607 on exchange to Burker´s document. 633 01:21:56,644 --> 01:21:57,454 OK then... 634 01:21:59,153 --> 01:22:01,963 I’ll give you that paper as soon as we are out of here. 635 01:22:02,029 --> 01:22:07,199 As an officer and being amongst gentlemen, I trust your word. 636 01:22:07,313 --> 01:22:08,223 Corporal ... 637 01:22:10,281 --> 01:22:11,281 Yes Sir! 638 01:22:11,527 --> 01:22:16,197 Take the 2 men to the gate. I granted them a safe conduct. 639 01:22:16,505 --> 01:22:19,375 A safe conduct, Captain? - SAFE CONDUCT! 640 01:22:56,398 --> 01:22:57,398 Chief Winnetou! 641 01:23:03,351 --> 01:23:04,301 Corporal! 642 01:23:05,985 --> 01:23:07,725 Give this to Captain Bradley! 643 01:24:34,762 --> 01:24:36,422 Flanner ... 644 01:24:38,147 --> 01:24:40,437 Explore all around the waterfall! 645 01:26:08,470 --> 01:26:09,640 Help .... 646 01:26:11,645 --> 01:26:12,645 Help... 647 01:26:33,675 --> 01:26:36,215 Gotcha, red witch! 648 01:26:37,424 --> 01:26:40,764 Don’t be so mean. It won’t do you any good. 649 01:27:17,544 --> 01:27:19,094 Lata Nalgut ... 650 01:27:46,550 --> 01:27:48,150 Come along. By foot! 651 01:27:51,714 --> 01:27:52,724 Get here quick! 652 01:28:09,535 --> 01:28:10,645 He is dead. 653 01:28:22,468 --> 01:28:23,668 Do not shoot! 654 01:28:24,868 --> 01:28:26,368 Come on! 655 01:28:31,383 --> 01:28:34,433 You killed him, bloody redskin! 656 01:28:34,611 --> 01:28:38,801 Now you will hang. And we’ll send your corpse to your red brothers. 657 01:28:38,858 --> 01:28:40,578 Get him! - Forward! 658 01:29:23,471 --> 01:29:25,431 What’s happening? - They got Tujunga! - Who? 659 01:29:25,453 --> 01:29:29,463 The soldiers. One of them attacked me. Tujunga helped me... The soldier is dead. 660 01:29:29,576 --> 01:29:30,186 Carry on! 661 01:29:30,437 --> 01:29:34,397 They said that Tujaunga is a murderer and took him away to hang him! 662 01:29:34,834 --> 01:29:35,834 Who said that? 663 01:29:36,100 --> 01:29:39,490 The officer. And they sure will hang him if nobody will help him. 664 01:29:40,204 --> 01:29:44,214 Chief, let’s go to war in order to prevent the white man murdering Tujunga. 665 01:29:44,492 --> 01:29:47,662 The Apaches want to give their blood for the life of Tujunga. 666 01:29:55,084 --> 01:30:00,014 The white men went too far. That can not be tolerated by the Apaches! 667 01:30:01,187 --> 01:30:02,727 We will attack! 668 01:30:07,563 --> 01:30:10,813 War will not lead to Tujunga´s liberation, Winnetou. 669 01:30:11,507 --> 01:30:14,137 My white brother is opposing to my decision? 670 01:30:14,256 --> 01:30:18,506 It’s wrong. If you attack you only fulfill your enemies´wishes! 671 01:30:18,845 --> 01:30:23,755 To lead your whole tribe into doom, just because a few crooks are provoking you. 672 01:30:24,738 --> 01:30:29,118 Let me go alone. I will try to release Tujunga. 673 01:30:30,838 --> 01:30:34,048 My white brother will do that for us? - Listen, Winnetou! 674 01:30:34,286 --> 01:30:37,546 If Tujunga does not return as the sun rises two times, 675 01:30:37,585 --> 01:30:40,265 you can get him by yourself with all your warriors. 676 01:30:43,656 --> 01:30:45,076 Go, white brother! 677 01:31:04,369 --> 01:31:06,519 Guard 1! Everything OK! 678 01:31:23,344 --> 01:31:26,394 Answer them. You can imitate so well. 679 01:31:26,687 --> 01:31:30,897 Yes, once I imitated a hind, then the deer wanted to marry me. 680 01:31:47,381 --> 01:31:49,061 Did you hear it? 681 01:31:49,088 --> 01:31:53,878 Of course I heard that, but everybody on guard here knows about this song. 682 01:32:02,511 --> 01:32:04,551 That was the answer... 683 01:32:16,499 --> 01:32:20,459 Guard 2! Everything OK! 684 01:32:29,678 --> 01:32:32,808 Guard 3! Everything OK! 685 01:32:44,968 --> 01:32:48,068 Guard 4! Everything OK! 686 01:34:04,848 --> 01:34:06,488 Game on me. - Get it on... 687 01:35:04,659 --> 01:35:06,869 Indians! ... Alert! 688 01:35:13,115 --> 01:35:15,395 Take your position! 689 01:35:27,330 --> 01:35:28,330 Stop! 690 01:35:30,917 --> 01:35:33,077 They’re trapped, if I’m not mistaken. 691 01:35:33,155 --> 01:35:36,955 You’ll get Winnetou. I’ll be looking for General Taylor. 692 01:35:48,570 --> 01:35:53,500 Song: "this was the hour of our farewell, my luck did come to an end..." 693 01:37:01,343 --> 01:37:03,473 Stop!... Stop! 694 01:37:04,064 --> 01:37:08,684 Smoke Signals all around the city! -What does that mean? 695 01:37:08,718 --> 01:37:10,808 War Signals of the Apaches. 696 01:37:10,839 --> 01:37:15,069 All tribes will gather around Chief Winnetou. 697 01:37:15,334 --> 01:37:19,714 They will burn down the city and kill us. - But Te treaty was almost signed! 698 01:37:19,739 --> 01:37:23,239 Calm down, friends. It won’t be that bad. 699 01:37:23,322 --> 01:37:26,622 You just never know. I’ll better get out of here... 700 01:37:26,736 --> 01:37:29,396 Sure thing! I’ll go, too. - Me too. 701 01:37:29,580 --> 01:37:32,220 I do not want my family to be slaughtered. 702 01:37:32,356 --> 01:37:33,556 I beg your pardon! 703 01:37:33,617 --> 01:37:38,367 May I come with you? The music in this country does not fit into my rhythm. 704 01:37:38,498 --> 01:37:41,548 If you like. Would anyone else come with us? 705 01:37:41,577 --> 01:37:44,707 No, there is no reason to panic! 706 01:37:44,855 --> 01:37:48,435 We should go to Fort Grant, where we will be safe. 707 01:37:49,277 --> 01:37:52,447 All Right... Let’s go! 708 01:39:04,680 --> 01:39:11,060 Twice the sun did arise, but your white brother has not returned. 709 01:39:11,189 --> 01:39:13,929 It was the will of the evil spirits. 710 01:39:16,160 --> 01:39:21,330 His friends brought a message: they heard shots at the fort. 711 01:39:23,133 --> 01:39:28,433 The spirit of peace is gone since the old General is no longer here. 712 01:39:28,610 --> 01:39:32,320 Winnetou's warriors don’t want to wait any longer. 713 01:39:35,546 --> 01:39:38,416 Winnetou should make a decision. 714 01:39:41,554 --> 01:39:44,354 I can’t watch all this anymore without being active, 715 01:39:44,444 --> 01:39:48,534 while Tujunga and my white brother will die from the hands of my enemies. 716 01:40:08,169 --> 01:40:11,539 Unit... to the left... 717 01:40:14,196 --> 01:40:15,196 Stop! 718 01:40:18,590 --> 01:40:19,590 Dismount! 719 01:40:24,948 --> 01:40:29,288 Mr. Shatterhand! As an officer and amongst Gentlemen I regret to tell you 720 01:40:29,383 --> 01:40:32,363 that you and your little red brother will be shot. 721 01:40:36,463 --> 01:40:39,833 The settlers are coming! A trek from Green Hill! 722 01:40:50,196 --> 01:40:53,056 Let the gate be opened. - Open the gate! 723 01:41:11,970 --> 01:41:14,030 Swing in from the west part... 724 01:41:16,938 --> 01:41:18,458 Unhitching... 725 01:41:27,211 --> 01:41:31,211 Corporal, everybody ready to fight! - Yes Sir! 726 01:41:31,358 --> 01:41:34,148 Trumpet player! Position to fight! 727 01:41:43,181 --> 01:41:45,681 Move on to the palisades! Fast! 728 01:41:45,724 --> 01:41:47,934 Forward! Fast! 729 01:41:50,040 --> 01:41:52,670 Not so slow. Come on! 730 01:43:04,578 --> 01:43:07,708 I don’t want those red scouts around here now. Take them to prison! - Yes Sir! 731 01:43:07,866 --> 01:43:11,876 And Bush ... Bring Old Shatterhand to me. 732 01:43:12,777 --> 01:43:13,637 Yes Sir! 733 01:43:28,591 --> 01:43:31,511 Lock in the red ones. Come on... 734 01:43:36,665 --> 01:43:37,795 Open it! 735 01:43:39,501 --> 01:43:42,271 Shatterhand! Get out! 736 01:43:43,457 --> 01:43:44,677 Hurry up! 737 01:43:52,882 --> 01:43:53,912 Captain... 738 01:43:58,185 --> 01:44:00,135 You know what this is? 739 01:44:01,445 --> 01:44:03,065 Watch this. 740 01:44:03,291 --> 01:44:05,791 Tie him to that post. - Yes Sir! 741 01:44:06,388 --> 01:44:07,378 Come on... 742 01:44:17,823 --> 01:44:20,813 Come on. Tie him up. It’s an order of the Captain. 743 01:44:25,750 --> 01:44:28,790 The heavy artillery on position! 744 01:44:32,630 --> 01:44:34,800 Attach the fuses. Fast... 745 01:44:40,165 --> 01:44:42,825 Nobody fires before my order! 746 01:45:26,505 --> 01:45:29,625 Load the Baltimores now! 747 01:46:53,997 --> 01:46:56,247 Takana-Hey ... 748 01:48:21,786 --> 01:48:24,726 Corporal, open the gate for the big welcome! - Yes Sir! 749 01:49:24,864 --> 01:49:26,114 Open the gate! 750 01:49:28,989 --> 01:49:30,949 Fighting position! 751 01:49:58,423 --> 01:50:02,283 Watch this, white brother! All your red friends are dying... 752 01:51:15,724 --> 01:51:19,484 Come on, boys. Get out the gunpowder boxes. Hurry up! 753 01:51:19,636 --> 01:51:25,386 Bring them to Captain Bradley. Shooting levels one, two and three. 754 01:51:26,210 --> 01:51:27,830 Hurry up! 755 01:51:33,218 --> 01:51:36,868 How dare you smoking in here? Are you crazy? 756 01:51:37,739 --> 01:51:40,259 The car is on fire! - Two men come here! 757 01:51:40,909 --> 01:51:43,499 The car is full of ammunition. Help us! 758 01:52:03,869 --> 01:52:06,249 Stop smirking, damned redskin! 759 01:52:15,205 --> 01:52:17,415 Guard!... open the door! 760 01:52:19,315 --> 01:52:21,145 Get me a horse! 761 01:52:23,217 --> 01:52:26,687 I will send you back to your red brothers. But split into pieces! 762 01:53:36,471 --> 01:53:38,331 All men available... 763 01:53:39,092 --> 01:53:41,042 ALL MEN AVAILABLE! 764 01:53:41,412 --> 01:53:43,662 Preparing for attacking! 765 01:53:46,179 --> 01:53:48,969 Ready for attack. - Down there. 766 01:54:02,021 --> 01:54:03,341 Attack! 767 01:54:15,674 --> 01:54:17,974 Division! Stop! 768 01:54:23,611 --> 01:54:24,771 Attack! 769 01:54:25,201 --> 01:54:28,061 Attack, I said! Attack... 770 01:54:30,979 --> 01:54:32,979 Division, forward! 771 01:54:51,506 --> 01:54:53,516 Free all prisoners, Sergeant! 772 01:54:53,773 --> 01:54:55,323 Open the cells! 773 01:54:55,498 --> 01:54:58,518 Lieutenant! Disarm the Captain. He is under arrest. 774 01:55:46,503 --> 01:55:49,223 Hi Sam! - Damned greenhorn! 775 01:55:49,374 --> 01:55:51,944 Always me to get you out of a trap! 776 01:55:53,242 --> 01:55:58,102 Where did you found the General that fast? - He was on the road to the city. 777 01:55:58,689 --> 01:56:02,399 Dixon was found alive. He confessed everything. 778 01:56:02,505 --> 01:56:04,665 Now Bradley is done. 779 01:56:06,346 --> 01:56:10,846 I can’t open this. - Get a gun and blow it away! 780 01:56:13,724 --> 01:56:14,724 Thanks! 781 01:56:25,095 --> 01:56:26,965 Thanks, Sam. 782 01:57:52,738 --> 01:57:58,728 subs by: musiclova - the great warrior of the karagara tribe! 03/2017 59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.