All language subtitles for NarThe V.AC .dip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:11,600 --> 00:01:17,100 Subtitle by: Tarun 3 00:01:26,000 --> 00:01:29,600 Are you sure you're eighteen? - Why? Do I look older? 4 00:01:36,500 --> 00:01:39,600 Alberta Scrubb? - It's a typographical error 5 00:01:39,600 --> 00:01:47,000 - It is suppose to be Albert A. Scrubb. - Edmund, you are suppose to be helping me with the groceries. 6 00:01:50,700 --> 00:01:54,600 Better luck next time, ay, squirt? 7 00:01:58,700 --> 00:02:02,200 Squirt? He barely had 2 years on me! 8 00:02:02,000 --> 00:02:06,299 I am a king. I've fought wars and I've led armies. 9 00:02:06,300 --> 00:02:10,800 Not in this world. - Yeah, instead i'm stuck here. 10 00:02:10,800 --> 00:02:13,500 Doing battles with useless Clarence Scrubb. 11 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 If anyone so deserve the name. 12 00:02:18,100 --> 00:02:20,200 What are you doing? 13 00:02:20,300 --> 00:02:24,300 Nothing. Come on then. 14 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 Dear Diary. It is now day 253. 15 00:02:33,600 --> 00:02:37,200 since my ratchet cousins Edmund and Lucy invaded our house. 16 00:02:37,700 --> 00:02:40,100 Not sure how much long i can cope living with them. 17 00:02:40,100 --> 00:02:42,100 Hard to share my things. 18 00:02:42,100 --> 00:02:45,500 If only one could treat relatives like one who treat insects, 19 00:02:45,500 --> 00:02:49,900 all my problems would be solved. I could simply put them in a jar. 20 00:02:50,600 --> 00:02:53,300 Pin them to my wall? - I'm home! 21 00:02:53,600 --> 00:02:56,700 - Hello? - Note to self. 22 00:02:56,700 --> 00:03:00,800 Investigate legal ramifications of impaling relatives. 23 00:03:03,800 --> 00:03:07,000 And that concludes the war news from the western front. - Hi, Uncle Harold. 24 00:03:07,000 --> 00:03:10,100 I've tried to find some carrots but all they had were turnips again. 25 00:03:10,100 --> 00:03:13,900 Should I start making soup? And Alberta is on her way home. 26 00:03:16,100 --> 00:03:19,700 Uncle Harold? - Father. 27 00:03:20,600 --> 00:03:23,900 Edward making faces at you. 28 00:03:23,900 --> 00:03:26,400 Why, you little... - Father, he's going to hit me. 29 00:03:26,400 --> 00:03:30,300 Edmund look, it's from Susan. 30 00:03:29,100 --> 00:03:32,500 I do wish you were here with us. It is such an adventure. 31 00:03:32,500 --> 00:03:37,200 But nothing like our times in Narnia. America is very exciting. 32 00:03:37,200 --> 00:03:41,700 Only we never see father. He works so very hard. 33 00:03:41,700 --> 00:03:45,200 I was invited to the British consul's tea party this week by a naval officer. 34 00:03:45,200 --> 00:03:49,200 Who happens to be very handsome. I think he fancies me. 35 00:03:49,200 --> 00:03:53,300 It seems that the Germans have made the crossing difficult right now. 36 00:03:53,300 --> 00:03:57,100 Time are hard. Mother hopes you both won't mind 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,700 another few months in Cambridge. 38 00:03:58,700 --> 00:04:02,200 Another few months? How will we survive? 39 00:04:02,200 --> 00:04:06,600 You're lucky. At least you've got your own room. I'm stuck with mullet mouth. 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,900 Susan and Peter are the lucky ones. 41 00:04:09,800 --> 00:04:14,200 Off on adventures. - Yeah. They are the olders we are the youngest. 42 00:04:14,200 --> 00:04:16,300 We don't matter as much. 43 00:04:17,200 --> 00:04:20,100 Do you think i look anything like Susan? 44 00:04:21,100 --> 00:04:28,000 Lucy, have you seen this ship before? - Yes, it's very Narnian looking isn't it? 45 00:04:28,800 --> 00:04:32,600 Yeah. Just another reminder that we're here not there. 46 00:04:32,600 --> 00:04:36,200 There once was two orphans who wasted their time. 47 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 believing in Narnian nursery rhyme. 48 00:04:38,400 --> 00:04:39,000 Please let me hit him! - No. 49 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 Don't you ever knock? - It's my house. 50 00:04:40,800 --> 00:04:43,600 I do as I please. You're just guests. 51 00:04:45,600 --> 00:04:48,600 What's so fascinating about that picture anyway? It's hideous. 52 00:04:48,600 --> 00:04:51,200 You won't see it from the outside of the door. 53 00:04:52,600 --> 00:04:54,100 Edmund look, looks like the water is actually moving. 54 00:04:54,600 --> 00:05:00,000 What rubbish, see? That's what happens when you read all those fancy little novels and fairy tales of yours. 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,300 There once was a boy called Eustace, who read books for facts which were worthless. 56 00:05:04,300 --> 00:05:08,900 People who read fairy tales are always a sort of becoming a hideous burden compared to people like me. 57 00:05:08,900 --> 00:05:12,700 I read books with real information. - A hideous burden? 58 00:05:13,300 --> 00:05:15,800 I haven't seen you lift a finger since we've been here. 59 00:05:17,500 --> 00:05:20,800 I hope you won't mind I tell your father it was you who stole Aunt Alberta sweets? 60 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 - Liar? - Really? 61 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 - Edmund, the painting! - I found them under your bed. 62 00:05:24,900 --> 00:05:27,200 And you know what? I've licked every one of them! 63 00:05:27,200 --> 00:05:29,100 Ew! I'm infected with you! 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,300 What is going on here? - Lucy, do you think... 65 00:05:37,300 --> 00:05:39,800 This is some kind of a trick. Stop or I'll tell mother. 66 00:05:39,700 --> 00:05:42,600 Mother! 67 00:05:44,600 --> 00:05:46,100 I'll just smash the whole thing. 68 00:05:48,300 --> 00:05:51,200 Do something! - No. 69 00:05:51,100 --> 00:05:53,900 Help me. - Let me go. 70 00:05:53,700 --> 00:05:57,000 Let go. 71 00:06:30,800 --> 00:06:33,400 Eustace, swim! - What's going on? 72 00:06:34,300 --> 00:06:37,700 Swimming! 73 00:06:37,600 --> 00:06:40,400 Swim. 74 00:06:47,700 --> 00:06:50,300 It's alright! I got you. 75 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 Caspian? - Lucy. 76 00:06:53,400 --> 00:06:57,400 Edmund, it is Caspian. - You're safe now. 77 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 Are we in Narnia? - Yes, you are in Narnia. 78 00:07:00,200 --> 00:07:05,500 I don't wanna go. I want to go back to England! I'm going back to England! 79 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 Hold on. 80 00:07:26,600 --> 00:07:28,500 That was thrilling! 81 00:07:28,500 --> 00:07:31,900 How in the world do you end up here? - I have no idea. 82 00:07:32,400 --> 00:07:35,000 - Caspian! - Edmund. 83 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 It's great to see you. - Didn't you call for us? 84 00:07:38,900 --> 00:07:41,900 No, not this time. 85 00:07:41,900 --> 00:07:44,100 Well, whatever the case, i'm just glad to be here. 86 00:07:44,100 --> 00:07:50,500 Ahh! Get that thing off me! 87 00:07:52,900 --> 00:07:55,400 Reepicheep! 88 00:07:56,100 --> 00:07:58,500 Your Majesty. - Hello, Reep. 89 00:07:58,500 --> 00:08:01,400 What a pleasure. - The pleasure is all mine sir. 90 00:08:01,400 --> 00:08:05,500 But first, what to do about this, this hysterical interloper? 91 00:08:05,800 --> 00:08:08,500 That giant rat thing just tried to claw my face off! 92 00:08:08,500 --> 00:08:12,800 I was merely trying to expel the water from your lungs sir. 93 00:08:13,700 --> 00:08:16,300 He talks! Does anyone understand? He just talk! - He always talks. 94 00:08:16,300 --> 00:08:19,100 Actually its getting him to shut up that's the trick. 95 00:08:19,100 --> 00:08:22,500 The moment there is nothing to be said your highness, I promise you I will not say it. 96 00:08:22,500 --> 00:08:26,600 I don't know what kind of prank this is. I wanna wake up right now! 97 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 Perhaps we can throw him back? 98 00:08:29,100 --> 00:08:33,600 And being abducted by a kind of zeepiratencarnival. 99 00:08:34,500 --> 00:08:37,700 I demand to know just where in the blazes am I? 100 00:08:37,600 --> 00:08:41,500 You're on the Dawn Treader. The finest ship in Narnia's navy. 101 00:08:46,300 --> 00:08:48,800 Was it something I said? 102 00:08:48,800 --> 00:08:51,700 See to him for me. - Your majesty. 103 00:08:54,500 --> 00:08:57,400 Men. 104 00:08:57,900 --> 00:09:00,900 Behold our castaways. 105 00:09:00,900 --> 00:09:04,300 Edmund the Just and Lucy the Valiant. 106 00:09:04,500 --> 00:09:07,900 High King and Queen of Narnia. 107 00:09:35,100 --> 00:09:38,800 Aslan. 108 00:09:43,200 --> 00:09:46,800 Look! Susan's bow and arrows. 109 00:09:47,100 --> 00:09:53,900 - Lucy - My Healing Cordial and dagger. 110 00:09:53,900 --> 00:09:56,300 oh, May I? - Of course. They are yours. 111 00:09:56,300 --> 00:09:58,800 Peter's sword. - Yes. 112 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 I looked after as promised. 113 00:10:03,100 --> 00:10:05,900 Here. Hold it if you wish. 114 00:10:05,800 --> 00:10:09,100 No, it's yours. Peter has given it to you. 115 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 I did saved this for you though. 116 00:10:17,300 --> 00:10:20,100 Thanks. 117 00:10:20,100 --> 00:10:23,600 Since you've left, the Giants in the North had surrendered unconditionally. 118 00:10:23,600 --> 00:10:25,900 And we defeated the Calormen army of the great desert. 119 00:10:26,400 --> 00:10:29,800 There is peace across all of Narnia. - Peace? 120 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 For three years. 121 00:10:31,400 --> 00:10:35,100 And have you found yourself a queen in those three years? 122 00:10:35,100 --> 00:10:37,300 No. Not one to compare to your sister. 123 00:10:37,300 --> 00:10:41,600 Hang on, so there are no wars to fight and no one is in trouble... 124 00:10:41,600 --> 00:10:44,300 Then, why are we here? - That's a good question. 125 00:10:44,300 --> 00:10:45,600 I have been asking myself the same thing. 126 00:10:45,600 --> 00:10:50,000 So, where are we sailing? - To get back the throne from my uncle. 127 00:10:50,000 --> 00:10:53,700 He tried to kill my father's closest friends and most loyal supporters. 128 00:10:53,900 --> 00:10:57,000 The seven Lords of Telmar. 129 00:11:00,000 --> 00:11:02,500 They fled to the Lone Islands. 130 00:11:02,500 --> 00:11:05,900 No one has heard from them since. 131 00:11:06,400 --> 00:11:10,800 So you think something has happened to them? - Well, if it has... 132 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 It is my duty to find out. 133 00:11:13,200 --> 00:11:16,200 What lies east of the Lone Islands? 134 00:11:16,200 --> 00:11:21,200 Uncharted waters. Things that you can barely imagine. 135 00:11:21,200 --> 00:11:24,500 Tales of sea serpents and worse. 136 00:11:24,500 --> 00:11:31,200 Sea serpents? - Alright captain, enough of your tall tales. 137 00:11:40,200 --> 00:11:45,800 Where skies i want to be, where the waves are sweet. 138 00:11:45,800 --> 00:11:51,000 Descends upon you, Reepicheep. 139 00:11:54,800 --> 00:11:59,000 That's pretty! - oh! Thank you. 140 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 A "driad" sung to me when i was just a "materling". 141 00:12:03,100 --> 00:12:07,300 I can't divine the meaning but i never forgotten the words. 142 00:12:06,200 --> 00:12:08,500 What do you think past Lone islands is? 143 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 I've been told the furthest east one can sail is to the end of the world. 144 00:12:12,400 --> 00:12:16,300 Aslan's country. - Do you really believe there is such a place? 145 00:12:16,300 --> 00:12:20,300 We have nothing if we do not believe. 146 00:12:22,100 --> 00:12:24,700 Do you think you can actually sail there? 147 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Well, there is only one way of finding that out. 148 00:12:27,700 --> 00:12:30,500 Only hope one day I'd earn the right to see it. 149 00:12:31,200 --> 00:12:34,200 Your majesty. 150 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 You have grown stronger, my friend. 151 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 Seems I have. 152 00:13:34,600 --> 00:13:37,400 Alright! Back to work. 153 00:13:44,900 --> 00:13:50,600 Edmund, Do you think if we keep sailing to the end of the world, we just... 154 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 tip off the edge? 155 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 Don't worry, Lu. We're long way from there. 156 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 I see you're still talking nonsense. 157 00:13:59,100 --> 00:14:02,400 Are you feeling better? - Yes, but not thanks to you. 158 00:14:02,400 --> 00:14:06,700 It's like I have an iron constitution. - You're ever "vesitence" ever I see. (?) 159 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 Found your sea legs? - Never lost them. 160 00:14:08,700 --> 00:14:10,100 It's just given a shock of things. (?) 161 00:14:10,100 --> 00:14:13,900 Obviously have the cutest position, (?) due to my intelligence. 162 00:14:13,900 --> 00:14:16,400 I don't think he has "apute" anything (?) 163 00:14:16,400 --> 00:14:18,600 I'll have you know as soon as I find civilization. 164 00:14:18,600 --> 00:14:21,800 I'm contacting the British Consulate. Having you arrested for kidnapping. 165 00:14:21,800 --> 00:14:26,000 Kidnapping is it? That's funny. I thought we had saved your life. 166 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 You held me here against my own will! - Did I? 167 00:14:28,300 --> 00:14:33,100 (???) in that quarters It's like a zoo down there! 168 00:14:33,100 --> 00:14:36,200 He's quite the complainer, isn't he? - He is just warming up. 169 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Landfall. 170 00:15:00,000 --> 00:15:03,600 The Lone Islands. Narrow Haven's portal. 171 00:15:03,600 --> 00:15:06,000 Strange. No Narnia flag in sight. 172 00:15:06,500 --> 00:15:09,700 The Lone Islands always been of Narnia's. 173 00:15:12,700 --> 00:15:14,400 Seems suspicious. 174 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 I say we prepare a party 175 00:15:19,800 --> 00:15:22,200 Drinian? - Forgive me, Your Majesty... 176 00:15:22,200 --> 00:15:26,600 But the chain of command starts with Prince Caspian on this ship 177 00:15:27,300 --> 00:15:30,500 Right - We use rowboats. Drinian, pick some men and come on shore. 178 00:15:34,700 --> 00:15:38,100 Men the row boats! Throw the sailer and prepare to go out. 179 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 and get ready to lower the anchor. 180 00:15:54,400 --> 00:15:56,100 En route! (??) lies ahead. 181 00:15:57,100 --> 00:15:58,400 Can't we just wait till the morning? 182 00:15:59,300 --> 00:16:02,400 There is no honor in turning away from adventure land. 183 00:16:02,400 --> 00:16:05,900 Listen! Where is everyone? 184 00:16:05,900 --> 00:16:10,200 Come on, jelly legs. - I'm capable of getting out myself! 185 00:16:12,800 --> 00:16:15,500 And you're certain you're related by blood? 186 00:16:38,700 --> 00:16:41,100 Reepicheep, stay here with Drinian's men and secure the place. 187 00:16:41,200 --> 00:16:42,100 We will head up. 188 00:16:42,100 --> 00:16:43,500 If we don't come back by dawn, 189 00:16:44,400 --> 00:16:46,300 send the party. - Yes, Your Majesty. 190 00:17:02,400 --> 00:17:05,100 Yeah, looks like nobody is in. So do you think we should go back? 191 00:17:05,800 --> 00:17:10,000 Do you want to come here and guard...something? 192 00:17:10,000 --> 00:17:13,200 Ah, yes. Good idea, cousin. 193 00:17:13,200 --> 00:17:16,200 Very..um, logical. 194 00:17:25,300 --> 00:17:29,800 I've got it. Don't worry. 195 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 I'm ready to go when you are! 196 00:17:58,300 --> 00:18:03,800 Who are all these people? - Why are they've been crossed out? 197 00:18:03,800 --> 00:18:09,400 Looks like some kind of fee..? - Slave Traders. 198 00:18:12,700 --> 00:18:13,900 Look out. 199 00:18:29,800 --> 00:18:33,300 Unless you want to hear this scum squeal like a girl again, 200 00:18:33,300 --> 00:18:36,600 I would say, you should drop your weapons. 201 00:18:36,600 --> 00:18:38,800 I'm not a girl. - Now! 202 00:18:39,600 --> 00:18:42,500 Put it down! - Useless.. 203 00:18:42,500 --> 00:18:48,200 Put them in irons. - Come here you! 204 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Get your hands off me. Let go! 205 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 Take these two to the market. Send those other two to the dungeons. 206 00:18:53,200 --> 00:18:56,400 Listen to me, you insolent fool. I am your king! 207 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 You're gonna pay for that! - Actually... 208 00:19:00,600 --> 00:19:04,200 someone else is going to pay. 209 00:19:05,800 --> 00:19:07,100 For all of you. 210 00:19:21,700 --> 00:19:26,200 You all right? - Yeah. 211 00:19:29,800 --> 00:19:33,800 It is hopeless. You'll never get out. 212 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 Who's there? - Nobody. 213 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Just a voice in my head. 214 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 Lord Bern? 215 00:19:54,900 --> 00:20:00,900 That was me once. I do not deserve that title anymore. 216 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 Is he one of the seven? 217 00:20:10,200 --> 00:20:15,400 Your face. You remind me of a king that I once know. 218 00:20:16,400 --> 00:20:18,900 That man was my father. 219 00:20:18,900 --> 00:20:22,300 My Lord, please forgive me. 220 00:20:22,300 --> 00:20:24,000 No, please. 221 00:20:27,000 --> 00:20:29,800 No! 222 00:20:39,400 --> 00:20:42,800 - Mommy! Get back. 223 00:20:44,700 --> 00:20:48,600 Stay with daddy. - Don't worry. I will find you! 224 00:20:48,600 --> 00:20:50,000 Mommy! 225 00:21:00,300 --> 00:21:04,400 Where are they taking them? - Keep watching. 226 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 What happened? - It's a sacrifice. 227 00:21:35,600 --> 00:21:40,100 Where did they go? - No one knows. 228 00:21:40,200 --> 00:21:43,900 The mist was first seen in the east. 229 00:21:43,900 --> 00:21:47,700 Reports of fishermen and sailors disappearing out at sea. 230 00:21:48,200 --> 00:21:49,900 We lords have made a pact... 231 00:21:49,900 --> 00:21:52,800 to find the source of the mist and to destroy them. 232 00:21:52,800 --> 00:21:54,600 They each set sail, 233 00:21:54,600 --> 00:21:57,300 But none of them came back. 234 00:22:01,600 --> 00:22:04,700 You see, If they don't sell you to the slave traders 235 00:22:05,000 --> 00:22:09,200 You're likely to be fed to the mist - We have to find Lucy. 236 00:22:09,500 --> 00:22:12,700 Before it's too late. - I offer 60. 237 00:22:12,700 --> 00:22:14,300 I bid 80! - 100 for the little lady. 238 00:22:14,300 --> 00:22:17,800 120! - 150. 239 00:22:18,600 --> 00:22:21,100 Anymore bids? 240 00:22:22,400 --> 00:22:24,500 SOLD! 241 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Come on, move! 242 00:22:29,700 --> 00:22:32,800 And now, for this fine speciment! 243 00:22:32,800 --> 00:22:34,700 Who'd kick off the bidding? 244 00:22:35,200 --> 00:22:40,000 Come on now, he may not seem like much, but uh..he is strong. 245 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 Yes, he's strong alright. Smells like the rear end of a Minotaur. 246 00:22:44,500 --> 00:22:46,000 That is an outrageous lie. 247 00:22:46,500 --> 00:22:49,000 I won the school hygeine award, two years running! 248 00:22:51,900 --> 00:22:54,000 Come on, someone make your bid! - I'll take them off your hands. 249 00:22:54,500 --> 00:22:58,500 I'll take them all out of your hands. 250 00:22:58,500 --> 00:23:00,400 For Narnia! 251 00:23:19,800 --> 00:23:23,000 Thanks, Reep. I knew you would come. - Your Highness. 252 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 Grab the keys. 253 00:23:38,500 --> 00:23:40,600 Keys! 254 00:24:15,400 --> 00:24:19,200 oh, you're a boat in a magical land. Can't you row yourself? 255 00:24:37,800 --> 00:24:40,400 I hope that wasn't British consul. 256 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 Your majesty! - Wait. 257 00:24:43,100 --> 00:24:47,000 My wife was taken just this morning. - Daddy! 258 00:24:47,100 --> 00:24:49,200 I beg you, take me with you. 259 00:24:49,200 --> 00:24:51,100 I want to come. - No, Gael. Stay with your aunt. 260 00:24:52,500 --> 00:24:56,300 I am a fight sailor, been on the seas my whole life. 261 00:24:56,300 --> 00:24:59,000 Of course, you must. - Thank you. 262 00:24:59,000 --> 00:25:02,800 But Daddy! - If I ever not come back... 263 00:25:03,300 --> 00:25:04,600 Now be good. 264 00:25:09,700 --> 00:25:13,700 My king! 265 00:25:16,600 --> 00:25:21,600 This was given to me by your father. I hid it safely in the cave. 266 00:25:21,600 --> 00:25:23,800 All these years. - I thought that is Narnian sword? 267 00:25:23,800 --> 00:25:26,500 It's from your Golden Age. There are seven of those swords. 268 00:25:26,500 --> 00:25:31,200 Gifts from Aslan to protect Narnia. 269 00:25:31,200 --> 00:25:33,700 Your father entrusted them to us. 270 00:25:33,700 --> 00:25:35,300 Here. Take it. 271 00:25:39,500 --> 00:25:40,900 And it may protect you. 272 00:25:51,000 --> 00:25:55,100 Thank you, my Lord. And we shall find your lost sisters(?). 273 00:25:57,000 --> 00:25:58,100 Edmund. 274 00:26:15,700 --> 00:26:18,000 Dear diary. There has been extraordinary turn of event. 275 00:26:18,800 --> 00:26:21,900 I have been abducted by my cousins and set to drift in uncharted waters. 276 00:26:21,900 --> 00:26:23,200 In some ridiculously looking boat. 277 00:26:24,000 --> 00:26:29,800 What's worse, as I share quarters with obnoxious mouse thing, 278 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 My thought banking with my cousins was bad enough. 279 00:26:31,800 --> 00:26:34,300 So far, every person I met in this strange place suffers 280 00:26:34,300 --> 00:26:36,500 from the most florit delusions 281 00:26:36,500 --> 00:26:40,700 Chasing for green mists and looking for lost lords. 282 00:26:41,000 --> 00:26:45,200 I can only assume this is the result of poor diet. 283 00:26:45,200 --> 00:26:46,100 Everyone are barking mad. 284 00:26:49,200 --> 00:26:51,900 Cousin Edmund is no exception. 285 00:26:51,900 --> 00:26:54,500 He spends every spare second rubbing that thin sword. 286 00:26:54,500 --> 00:26:58,600 Like it's some magic lantern. Poor fool clearly needs a hobby. 287 00:26:58,600 --> 00:27:01,000 It is going to be magnificient. Do they come in a smaller size? 288 00:27:02,600 --> 00:27:06,800 Peeving Marmud (?) He's more delusional than my cousin. 289 00:27:08,300 --> 00:27:12,100 In England we have mousetraps and that sort of things. 290 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 Speaking of food, do you think I can get any do you? 291 00:27:19,200 --> 00:27:21,100 Uh, why you talking to that bird? 292 00:27:22,600 --> 00:27:27,700 I just naturally assumed that... - (Laughs) He's talking to birds. 293 00:27:28,200 --> 00:27:30,000 He is as mad as a looner that one. 294 00:27:32,400 --> 00:27:34,100 Shoo! Go go. 295 00:27:56,500 --> 00:28:01,300 Are you aware sir... Stealing rations is a capital offense? 296 00:28:03,700 --> 00:28:05,200 Up here. 297 00:28:05,400 --> 00:28:09,500 You. - Men have been killed for less. 298 00:28:09,500 --> 00:28:13,100 For What? - Treason and sneakiness...and general nuisances. 299 00:28:13,200 --> 00:28:16,000 Just hand over the orange and we'll let the matter pass. 300 00:28:16,500 --> 00:28:20,200 I don't know what you're talking about. - Allow me to... 301 00:28:20,200 --> 00:28:23,300 I've had quite enough of you. - Unhand the tail. 302 00:28:23,500 --> 00:28:26,000 The Great Aslan himself gave me this tail. 303 00:28:26,000 --> 00:28:29,500 No one. Repeat. No one touches the tail. 304 00:28:29,500 --> 00:28:33,200 Period. Exclamation mark! - Sorry. 305 00:28:33,200 --> 00:28:37,800 Now. I will have the orange, then I will have satisfaction. 306 00:28:37,800 --> 00:28:39,500 Puh, puh, please, please, please, um. I'm a pacifist. 307 00:28:45,900 --> 00:28:47,600 Watch it. - Sorry. 308 00:28:51,800 --> 00:28:53,600 Are you trying to run away? We're on a boat you know. 309 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Can't we just discuss this? 310 00:28:56,100 --> 00:29:01,300 That is for stealing, that is for lying, and that was for good measure. 311 00:29:03,200 --> 00:29:07,400 (Laughs) That's the spirit! We have ourselves a duel! Catch. 312 00:29:08,300 --> 00:29:11,100 Now, come on. Take your best shot. 313 00:29:12,000 --> 00:29:13,900 Is that it? Come on, boy. 314 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Stop flapping your wings like a drunken pelican. 315 00:29:20,400 --> 00:29:24,100 Hoist! Keep your leg up. 316 00:29:31,000 --> 00:29:34,100 Yoo-hoo! Over here. 317 00:29:34,500 --> 00:29:36,200 On your foot. On your left, your right. 318 00:29:36,200 --> 00:29:40,700 Got it? Come on. The Nimble. It is a dance, boy. 319 00:29:41,500 --> 00:29:46,000 Come on now. And again. 320 00:29:46,100 --> 00:29:48,500 Oh, no. 321 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 And that! 322 00:30:03,600 --> 00:30:05,900 Look. 323 00:30:07,800 --> 00:30:09,700 Gael, what are you doing here? 324 00:30:28,000 --> 00:30:30,700 It seems that we have an extra crew member. 325 00:30:37,900 --> 00:30:41,400 Welcome aboard. - Your majesty. 326 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 Call me Lucy. Come on. 327 00:30:43,500 --> 00:30:45,100 Come on, look lovely, back to work! 328 00:30:48,500 --> 00:30:53,300 Good match! I will make a swordsman of you yet. 329 00:30:54,600 --> 00:30:58,600 Yes, well...it's the plane we look more even 330 00:30:58,600 --> 00:30:59,700 it would be an entirely different result. 331 00:30:59,700 --> 00:31:02,600 (Laughs) Indeed. 332 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 It looks like uninhabited. 333 00:31:17,700 --> 00:31:19,000 If the Lords follow the mist to the east, they would have stopped here. 334 00:31:19,900 --> 00:31:21,700 It could be a trap. 335 00:31:22,000 --> 00:31:26,600 Or it can held some answers. - Caspian? 336 00:31:28,400 --> 00:31:31,500 We spend the night on shore. Scout the island everyone. 337 00:31:31,500 --> 00:31:32,400 Ay, Your Majesty. 338 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 Seems they have brought a pig. 339 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 This one. It's female. 340 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 So is this one. 341 00:32:06,500 --> 00:32:08,700 This one reads. 342 00:32:09,500 --> 00:32:11,800 Let's take her. 343 00:32:44,100 --> 00:32:49,400 There is no escape! - We are scary. 344 00:32:49,400 --> 00:32:52,800 What are you? - We are terrifying invisible beasts. 345 00:32:52,800 --> 00:32:56,900 If you could see us, you would be really intimidated. 346 00:32:56,900 --> 00:32:58,600 You forgot to mention that we all are very large. 347 00:32:58,600 --> 00:33:02,800 What do you want? - You'll do what we ask. 348 00:33:02,800 --> 00:33:08,000 She will! - Very clear. Well put! 349 00:33:07,400 --> 00:33:09,200 Or what? - Or death. 350 00:33:09,200 --> 00:33:14,300 Death. 351 00:33:14,500 --> 00:33:17,000 Well, I won't be much use to you when I'm dead now, would I? 352 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 I haven't thought of that. - No, you hadn't. Fair point. 353 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 Alright. Then we'll just kill your friends! 354 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 Good idea. - What do you want with me? 355 00:33:31,100 --> 00:33:36,400 You'll enter the house of the Opressor. 356 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 What house? - This one. 357 00:33:44,200 --> 00:33:47,900 Upstairs, you'll find the book of incantation 358 00:33:47,900 --> 00:33:51,200 recite the spell that makes the unseen, seen. 359 00:33:51,200 --> 00:33:56,300 Well put chief, well put. - Very. Yeah. 360 00:33:57,100 --> 00:33:58,800 Well, go on. We haven't got all day. 361 00:33:59,000 --> 00:34:01,900 Remember what will happen to your friends 362 00:34:01,900 --> 00:34:04,000 You've been warned. - Yeah. 363 00:34:04,400 --> 00:34:05,900 Right. 364 00:34:08,800 --> 00:34:11,600 Why don't you do it yourself? - We can't read. 365 00:34:11,600 --> 00:34:14,800 Can't write for the matter of fact. 366 00:34:15,800 --> 00:34:18,000 All that. - Yeah. 367 00:34:19,500 --> 00:34:21,100 Why didn't you just say so? 368 00:34:21,900 --> 00:34:24,400 Beware of the opressor. - He is very aggressive! 369 00:34:24,900 --> 00:34:31,700 What makes the unseen, seen. Got it? Don't forget that! 370 00:34:42,800 --> 00:34:46,600 Ed, wake up. 371 00:34:46,600 --> 00:34:50,500 Wake up! Look. 372 00:34:56,100 --> 00:35:00,900 Where's Lucy? Lucy! 373 00:35:01,000 --> 00:35:03,100 Everybody up! - Get up. 374 00:35:06,400 --> 00:35:10,700 This way. - Move! 375 00:35:51,600 --> 00:35:53,500 The Book of Incantation 376 00:36:02,400 --> 00:36:03,900 MAXIM TO HEAL Pain 377 00:36:05,800 --> 00:36:08,100 A MAXIM TO FORGET 378 00:36:10,900 --> 00:36:17,100 With these words, Your tongue must sew. For all around there to be snow. 379 00:37:04,300 --> 00:37:10,000 An infallible spell to make you she, the beauty you've always wanted to be. 380 00:37:20,100 --> 00:37:24,800 Susan, what's going on? 381 00:37:29,900 --> 00:37:32,400 I'm beautiful. 382 00:37:42,200 --> 00:37:44,700 No! wait. 383 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 Make me she, whom i'd agree. 384 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Aslan? 385 00:38:18,100 --> 00:38:21,200 A spell to make the unseen, seen. 386 00:38:22,300 --> 00:38:27,700 If the 'p' in psychology, the 'h' in psychiatry... 387 00:38:27,700 --> 00:38:30,700 invisible ink and the truth in theology. 388 00:38:30,700 --> 00:38:32,700 Caspian, Lucy's dagger. 389 00:38:37,300 --> 00:38:40,400 Stop right there or there is! 390 00:38:45,100 --> 00:38:48,800 The spell is complete. 391 00:38:48,900 --> 00:38:51,300 Now all is visible. 392 00:39:11,600 --> 00:39:14,300 What sort of creatures are you? - Great ones. 393 00:39:14,300 --> 00:39:19,100 With the head of a tiger and the body of um-different tiger. 394 00:39:19,100 --> 00:39:22,000 You don't want to mess with us! - Or what? 395 00:39:23,900 --> 00:39:25,400 Or I'll claw you to death! 396 00:39:26,400 --> 00:39:29,100 I'll run my touch right through you! 397 00:39:30,300 --> 00:39:33,900 I will crush you with my teeth. - And i'll bite you with my fangs. 398 00:39:34,800 --> 00:39:37,500 You mean squash us with your fat bellies? 399 00:39:37,500 --> 00:39:41,800 Fatty bellies? - Or tickle us with your toes? 400 00:39:42,700 --> 00:39:45,000 What have you done with my sister, you little pip squid? 401 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Now, calm down. - Where is she? 402 00:39:48,500 --> 00:39:50,800 Can I tell him? - Tell him, chief. 403 00:39:50,800 --> 00:39:53,600 In the mansion. - What mansion? 404 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 Oh. That mansion. 405 00:40:04,400 --> 00:40:07,400 Now, I'm getting tired of you leaving me behind. 406 00:40:08,300 --> 00:40:10,200 The thing came back. 407 00:40:11,100 --> 00:40:13,700 This place is weirder and weirder. 408 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 He's calling us weird. 409 00:40:20,300 --> 00:40:26,700 - Lucy! Your majesty. - Caspian and Edmund. 410 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 This is Coriakin. It's his island. 411 00:40:28,300 --> 00:40:32,600 That's what he thinks. You have wronged us, magician. 412 00:40:32,600 --> 00:40:36,400 I have not wronged you, I've made you invisible for your own protection. 413 00:40:36,400 --> 00:40:39,400 Protection? - That's aggressive! Opressor! 414 00:40:39,400 --> 00:40:42,800 I have not opressed you. - But you could have! 415 00:40:42,800 --> 00:40:46,900 If you wanted to! - Be gone. 416 00:40:49,500 --> 00:40:52,800 What was that? - Loot(?). But don't tell them. 417 00:40:56,600 --> 00:40:58,800 What were those things? - Dufflepuds. 418 00:40:59,100 --> 00:41:02,300 Of course. Silly me. 419 00:41:03,000 --> 00:41:07,900 What did you mean when you said you made them invisible for their own good? 420 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 It seems to be the easiest way to protect them. 421 00:41:10,100 --> 00:41:13,300 From the evil. - You mean the mist? 422 00:41:13,900 --> 00:41:17,900 I mean what lies behind the mist. 423 00:41:35,400 --> 00:41:37,000 It's quite beautiful. 424 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 I mean for a made belived that and a made believed world. 425 00:41:48,100 --> 00:41:50,000 There is the source of your problems. 426 00:41:51,500 --> 00:41:57,400 The Dark Island. A place where evil lurks. 427 00:41:58,600 --> 00:42:03,400 It can take any form. It can make your darkest dream come true. 428 00:42:04,700 --> 00:42:08,400 It seeks to corrupt all goodness 429 00:42:08,900 --> 00:42:11,800 Steal the lights from this world. 430 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 How do we stop it? - You must break its spell. 431 00:42:16,100 --> 00:42:19,700 That sword you carry, there are six others. 432 00:42:19,700 --> 00:42:21,900 Have you seen them? - Yes. 433 00:42:21,900 --> 00:42:24,900 The six lords, they passed through here? - Indeed. 434 00:42:26,700 --> 00:42:28,600 Where are they heading? - Where I've sent them. 435 00:42:31,600 --> 00:42:36,100 Break the spell. You must follow the Blue Star... 436 00:42:37,800 --> 00:42:39,800 to Ramandu's Island. 437 00:42:40,700 --> 00:42:43,100 There the seven swords must be laid at Aslan's table. 438 00:42:44,500 --> 00:42:47,300 Only then can the truly magical power be released. 439 00:42:50,400 --> 00:42:54,500 But beware. You will all about to be tested. 440 00:42:54,500 --> 00:43:55,500 Tested? 441 00:43:03,300 --> 00:43:08,700 It will do everything in it's power to tempt you. 442 00:43:13,700 --> 00:43:14,900 Be strong... 443 00:43:18,000 --> 00:43:20,800 Don't fall to temptations. 444 00:43:20,900 --> 00:43:22,500 To defeat the darkness out there 445 00:43:22,500 --> 00:43:28,300 you must defeat the darkness inside yourself. 446 00:43:55,900 --> 00:43:57,400 For reasons beyond my comprehension 447 00:43:57,400 --> 00:44:00,000 We have taken the advice from the senile old coup(?). 448 00:44:00,000 --> 00:44:03,500 who doesn't possess a razor, and walks around on a dressing gown. 449 00:44:04,600 --> 00:44:07,700 So we're back in the bathtub and and lost in the tempest. Brilliant! 450 00:44:20,800 --> 00:44:25,500 14 days of being tossed like a pancake, not the slightest sight of land. 451 00:44:29,000 --> 00:44:33,100 The only consolation is that everyone is finally as miserable as I am. 452 00:44:35,600 --> 00:44:38,300 Except for that show-off talking rat. 453 00:44:38,300 --> 00:44:42,500 He is one of the annoying glass is always half full part. 454 00:44:46,900 --> 00:44:49,900 So, we're stuck here... 455 00:44:50,200 --> 00:44:53,100 with half rations, we have food and water for two more weeks maximum. 456 00:44:55,500 --> 00:45:58,500 This is your last chance to turn back, your majesty. 457 00:45:02,000 --> 00:45:03,900 Not in this storm. 458 00:45:07,800 --> 00:45:08,200 Needle in a haystack trying to find this remoteless place. 459 00:45:08,200 --> 00:45:10,100 We can sail way past and knocked to the end of world. 460 00:45:11,000 --> 00:45:13,300 We can be eaten by a sea serpent. 461 00:45:14,100 --> 00:45:16,000 You'll see when the men are getting nervous. 462 00:45:18,900 --> 00:45:20,500 These are strange seas we are sailing 463 00:45:20,500 --> 00:45:22,400 the lights that which i've never seen before. 464 00:45:22,400 --> 00:45:26,000 Then perhaps captain, you'd love to be the one to explain to Mr. Rince that we're abandoning 465 00:45:26,000 --> 00:45:29,600 the search for his families? 466 00:45:31,100 --> 00:45:32,100 I'll get back to it. 467 00:45:34,500 --> 00:45:37,400 Just a word of warning, 468 00:45:38,500 --> 00:45:41,800 the seas can play nasty tricks on a crew mind. 469 00:45:42,800 --> 00:45:44,600 Very nasty. 470 00:46:15,300 --> 00:46:18,900 Transform my reflection, cast into affection 471 00:46:19,400 --> 00:46:21,200 lashes, lips and complexion. 472 00:46:21,200 --> 00:46:26,600 Let me like whom I agree, cause more beauty over me. 473 00:47:30,500 --> 00:47:33,700 Ladies and Gentlemen, Ms. Pevensie. 474 00:47:39,200 --> 00:47:42,800 Edmund? - You look beautiful, Sister. 475 00:47:42,800 --> 00:47:44,200 As always. - Peter! 476 00:47:44,500 --> 00:47:47,300 Excuse me Miss, Can I get a photo? 477 00:47:47,300 --> 00:47:51,100 Mother's gonne love this, all her children in one picture. 478 00:47:51,100 --> 00:47:54,900 Smile! - Hang on. Where am I? 479 00:47:55,500 --> 00:47:58,600 I mean where's Lucy? - Lucy, who's Lucy? 480 00:47:59,500 --> 00:48:01,100 Susan, what's wrong? 481 00:48:01,100 --> 00:48:03,800 Come on now Miss. A nice big smile! 482 00:48:03,800 --> 00:48:06,600 Edmund, I'm not sure about this. I think I want to go back. 483 00:48:06,600 --> 00:48:09,800 Go back where? - To Narnia! 484 00:48:09,800 --> 00:48:12,800 What is Narnia? - What's going on? 485 00:48:12,800 --> 00:48:15,100 Stop this! 486 00:48:20,900 --> 00:48:24,500 Lucy. - Aslan? 487 00:48:28,700 --> 00:48:30,300 What have you done, child? 488 00:48:31,100 --> 00:48:36,400 I don't know, but that was awful. 489 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 But you chose it, Lucy. 490 00:48:39,000 --> 00:48:44,500 I didn't mean to choose all that. I just wanted to be as beautiful like Susan. 491 00:48:45,300 --> 00:48:47,100 That's all. 492 00:48:47,700 --> 00:48:52,300 You wished yourself away, and with it, much more. 493 00:48:52,300 --> 00:48:56,100 Your brothers and sisters wouldn't know Narnia without you, Lucy. 494 00:48:56,500 --> 00:48:58,900 You discovered it first, remember? 495 00:49:00,600 --> 00:49:01,900 I'm so sorry. 496 00:49:03,300 --> 00:49:09,200 You doubt your value, don't run from who you are. 497 00:49:10,900 --> 00:49:12,600 Aslan! 498 00:50:01,500 --> 00:50:05,600 Father. 499 00:50:06,300 --> 00:50:08,700 Edmund. 500 00:50:11,900 --> 00:50:14,400 Come with me. Join me. 501 00:50:17,800 --> 00:50:20,200 Edmund? 502 00:50:22,200 --> 00:50:23,800 Lucy. 503 00:50:27,600 --> 00:50:32,500 I can't sleep. - Let me guess. Bad dream? 504 00:50:33,200 --> 00:50:40,400 So either we're all going mad, or something is playing with our minds. 505 00:51:00,500 --> 00:51:04,700 I doubt the Lord stopped here, there is no sign of anything living. 506 00:51:04,700 --> 00:51:08,000 Right. Well, once you have got on shore, take your men for food and water. 507 00:51:08,000 --> 00:51:12,900 The three of us will look for clues. - You mean the four of us? 508 00:51:14,200 --> 00:51:18,100 Come on, please don't send me back to the rat. - I heard that! 509 00:51:20,700 --> 00:51:23,700 Big ears. - I heard that too. 510 00:51:40,900 --> 00:51:43,200 Look. We not the first on the island. 511 00:51:43,200 --> 00:51:45,500 The Lords? - Could be. 512 00:51:50,500 --> 00:51:52,900 What do you think could be down there? 513 00:51:52,900 --> 00:51:56,200 Let's find out. 514 00:52:29,600 --> 00:52:34,900 What is that? - I don't know. Looks like some kind of a gold statue. 515 00:53:04,800 --> 00:53:07,000 He must have fallen in. 516 00:53:07,600 --> 00:53:10,000 Poor man. - You mean, poor Lord. 517 00:53:10,200 --> 00:53:14,600 The crust of Lord rest in him. - And his sword. 518 00:53:14,600 --> 00:53:17,100 We need it. 519 00:53:17,800 --> 00:53:20,500 Be careful. 520 00:53:23,500 --> 00:53:28,900 Your sword hasn't turn to gold. - Both swords are magical. 521 00:53:32,600 --> 00:53:35,300 He mustn't have known what hit him. 522 00:53:35,300 --> 00:53:36,700 Maybe, or maybe He was onto something. 523 00:53:40,500 --> 00:53:43,200 What are you talking about? 524 00:54:01,000 --> 00:54:02,500 What are you staring at? 525 00:54:04,200 --> 00:54:11,300 Whoever has access to this pool, could be the most powerful person in the world. 526 00:54:13,900 --> 00:54:17,300 Lucy, we'll be so rich 527 00:54:17,300 --> 00:54:21,500 no one can tell us what to do, or who to live with. 528 00:54:21,500 --> 00:54:23,400 You can't take anything out of Narnia, Edmund. 529 00:54:23,400 --> 00:54:28,700 Says who? - I do. 530 00:54:34,300 --> 00:54:36,900 I am not your subject. 531 00:54:37,200 --> 00:54:41,400 You have been waiting for this, haven't you? To challenge me. You doubt my leadership! 532 00:54:41,400 --> 00:54:42,500 You doubt yourself. 533 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 You're a child. - And you're a spineless sap. 534 00:54:44,300 --> 00:54:46,700 Edmund? - I'm tired of playing second fiddle... 535 00:54:46,700 --> 00:54:49,200 First it was Peter, and now it's you. 536 00:54:49,200 --> 00:54:51,400 You know I am braver than both of you. 537 00:54:51,500 --> 00:54:55,400 Why did you Peter's sword? I deserve a kingdom of my own! 538 00:54:55,800 --> 00:55:00,000 I deserve to rule! - If you think you're so brave... 539 00:55:00,000 --> 00:55:02,400 prove it! 540 00:55:02,700 --> 00:55:06,600 No! Stop it! 541 00:55:06,500 --> 00:55:10,900 Both of you. Look at yourself. 542 00:55:10,900 --> 00:55:13,600 Can't you see what's happenning? 543 00:55:13,400 --> 00:55:15,800 This place has tempted you. 544 00:55:15,800 --> 00:55:21,600 It is bewitching you, This is exactly what Coriakin is talking about. 545 00:55:21,600 --> 00:55:25,100 Let's just get outta here. 546 00:55:45,600 --> 00:55:52,000 Oh yes, follow the imaginary blue star, to the island of Rabandoedoe... 547 00:55:52,000 --> 00:55:55,800 Like the seven steak knives on the table of a talking lion. 548 00:55:56,700 --> 00:55:59,200 Nonsense. 549 00:56:08,100 --> 00:56:11,500 What is that? 550 00:56:22,400 --> 00:56:26,000 I must be dead. 551 00:56:50,600 --> 00:56:53,800 You are definitely dead. 552 00:56:58,800 --> 00:57:01,400 You wouldn't be needing that one wont you. 553 00:57:15,500 --> 00:57:20,100 Finally, a favorable turn of events. 554 00:57:28,400 --> 00:57:31,100 What foods did you found? 555 00:57:31,400 --> 00:57:36,100 It is volcanic, My majesty. Nothing grows. 556 00:57:36,500 --> 00:57:39,100 Where is Eustace? 557 00:57:39,000 --> 00:57:43,200 I believe he's out not helping us loading the boats. 558 00:57:44,000 --> 00:57:45,200 Eustace! 559 00:57:48,800 --> 00:57:52,900 I have got a bad feeling. 560 00:57:51,900 --> 00:57:53,700 I'm going to find him. 561 00:57:53,700 --> 00:57:56,600 I'll come with you. 562 00:58:04,000 --> 00:58:08,400 Eustace? 563 00:58:13,500 --> 00:58:16,900 Treasure. 564 00:58:17,100 --> 00:58:20,000 Trouble. 565 00:58:27,600 --> 00:58:30,600 Eustace's. 566 00:58:33,500 --> 00:58:36,500 No. 567 00:58:43,800 --> 00:58:48,000 I'm sorry. - He was just a boy. 568 00:58:48,500 --> 00:58:51,900 I shouldn't have left him. 569 00:58:54,500 --> 00:58:57,000 What could have happened to him? 570 00:58:57,200 --> 00:59:00,500 In this place? Anything. 571 00:59:00,500 --> 00:59:03,500 And he wasn't the first. 572 00:59:05,600 --> 00:59:08,100 It's Lord Octesian. 573 00:59:09,700 --> 00:59:14,200 We should find this... sword. 574 00:59:32,600 --> 00:59:36,100 What was that? 575 00:59:38,800 --> 00:59:41,500 Is it the volcano? 576 00:59:41,300 --> 00:59:46,900 Oh no, that's not a volcano. All hands on deck. 577 00:59:50,700 --> 00:59:54,400 Archers, arm yourselves! 578 01:00:10,900 --> 01:00:15,500 Take your positions and wait for my command. 579 01:00:22,300 --> 01:00:26,000 What is it doing? - Fire! 580 01:00:28,800 --> 01:00:32,400 He will break the mast. 581 01:00:38,500 --> 01:00:40,500 Hold your positions. 582 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 Fire! 583 01:01:11,400 --> 01:01:14,800 Edmund! 584 01:01:17,800 --> 01:01:22,300 Edmund! - Lucy. 585 01:01:41,000 --> 01:01:45,400 I AM Eustace 586 01:01:46,500 --> 01:01:50,800 You've got to be joking! 587 01:01:58,700 --> 01:02:02,900 He must have been tempted by the treasure. 588 01:02:01,800 --> 01:02:04,400 Everyone knows that the dragon's treasure is enchanted. 589 01:02:06,100 --> 01:02:08,600 Apart anyone from here. 590 01:02:22,100 --> 01:02:26,800 Is there any way to change him back? - Not that I know of. 591 01:02:28,500 --> 01:02:31,900 Aunt Alberta will not be pleased. 592 01:02:31,900 --> 01:02:36,500 Sorry about the hand, oh boy. I can be a little over zealous sometimes. 593 01:02:36,500 --> 01:02:40,100 The boats are ready, sire. - We can not leave him. 594 01:02:40,400 --> 01:02:42,800 Well, we can't bring him on board, Your Majesty. 595 01:02:43,700 --> 01:02:46,600 You and others take one boat back. The rest of us stay here until morning. 596 01:02:46,700 --> 01:02:49,500 and work out what to do. - But you have no provisions. 597 01:02:49,500 --> 01:02:52,200 And no means of staying warm, My Majesty 598 01:02:55,500 --> 01:02:58,000 And you were saying? 599 01:03:06,100 --> 01:03:08,700 I've never seen these constellation before. 600 01:03:08,700 --> 01:03:11,700 Me neither. 601 01:03:12,500 --> 01:03:14,800 We are long way from home. 602 01:03:14,800 --> 01:03:19,300 When I was a boy I used to imagine sailing to the end of the world. 603 01:03:19,500 --> 01:03:22,900 To find my father there. 604 01:03:24,600 --> 01:03:27,300 Maybe you are. 605 01:03:39,400 --> 01:03:43,000 I miss my mommy. 606 01:03:45,400 --> 01:03:47,900 I miss mine too. 607 01:03:47,800 --> 01:03:50,600 Don't worry, you'll see her again. 608 01:03:50,600 --> 01:03:54,800 How do you know? - You just have to have faith about these things. 609 01:03:54,800 --> 01:03:58,200 Aslan will help us. 610 01:04:03,500 --> 01:04:06,600 But Aslan could have stop her from being taken. 611 01:04:06,600 --> 01:04:10,500 We'll find her, I promise. 612 01:04:10,500 --> 01:04:13,900 Somehow. 613 01:04:37,600 --> 01:04:39,800 Trouble sleeping? 614 01:04:40,500 --> 01:04:46,300 Now now, all is not lost as it seems. 615 01:04:45,800 --> 01:04:49,400 I'll stay up with you if you wish. To keep you company. 616 01:04:50,900 --> 01:04:54,700 You didn't even believe in dragons this morning. 617 01:04:57,800 --> 01:05:02,900 You know, extraordinary things only happen to extraordinary people. 618 01:05:05,100 --> 01:05:06,300 Maybe it's a sign! 619 01:05:07,100 --> 01:05:10,500 That you've got an extraordinary destiny 620 01:05:11,100 --> 01:05:15,900 Something greater than you could have imagine. 621 01:05:17,700 --> 01:05:23,000 I can tell you one or two of my adventures if you like, just past the time. 622 01:05:23,400 --> 01:05:26,900 Believe it or not, you are not the first dragon I've encountered. 623 01:05:26,900 --> 01:05:29,300 Many years ago, too many that I care to imagine. 624 01:05:29,600 --> 01:05:32,800 I was with a band of pirates and I met another dragon. 625 01:05:32,800 --> 01:05:34,100 Much fierce than you. 626 01:05:46,400 --> 01:05:48,600 Lucy, wake up. 627 01:05:48,900 --> 01:05:51,700 Look. 628 01:05:51,700 --> 01:05:53,600 The Blue Star. 629 01:05:54,100 --> 01:05:57,400 Everybody up. - What? 630 01:05:57,600 --> 01:06:01,100 It is the blue star. - Wake up. 631 01:06:38,100 --> 01:06:39,800 Pull. 632 01:06:38,700 --> 01:06:43,200 Put your strokes in there, lads! Pull! 633 01:06:44,700 --> 01:06:46,400 The wind has left. 634 01:06:46,400 --> 01:06:49,700 So how do we get to Ramandu Island now then? 635 01:06:50,900 --> 01:06:53,000 My guess is something doesn't want us to get there. 636 01:06:54,500 --> 01:06:57,300 Pull. 637 01:06:58,700 --> 01:07:02,600 If I'm getting hungrier, I'm gonna eat that dragon! 638 01:07:03,300 --> 01:07:07,600 Don't worry, Eustace, they will to deal with me first. 639 01:07:08,300 --> 01:07:11,900 If we don't get to landfall by tonight, they might as well eat them... 640 01:07:16,700 --> 01:07:18,800 What are we hitting? 641 01:07:21,800 --> 01:07:25,800 Eustace, that's brilliant! 642 01:07:31,600 --> 01:07:34,700 En route! 643 01:07:53,500 --> 01:07:58,000 We can't be sure that the other Lords even made it to Ramandu's Island. 644 01:08:08,500 --> 01:08:14,900 You got us there! What did I tell you? Eustace, you're extraordinary! 645 01:09:06,500 --> 01:09:09,200 Wait. 646 01:09:43,200 --> 01:09:45,100 Lord Revilian. 647 01:09:48,800 --> 01:09:51,800 Lord Mavramorn. 648 01:09:55,100 --> 01:09:57,000 Lord Argoz. 649 01:10:04,000 --> 01:10:06,800 He's breathing! 650 01:10:12,000 --> 01:10:14,200 So are they. 651 01:10:16,400 --> 01:10:18,900 They're under the spell. 652 01:10:19,800 --> 01:10:21,600 It's the food! 653 01:10:24,600 --> 01:10:28,500 Hey, it's the stone knife. This is Aslan's table! 654 01:10:28,700 --> 01:10:30,900 The swords. 655 01:10:39,000 --> 01:10:41,100 Let me take it. 656 01:10:49,400 --> 01:10:51,400 That's six. 657 01:10:52,400 --> 01:10:55,200 We're missing one. 658 01:10:58,500 --> 01:11:00,500 Look! 659 01:11:25,100 --> 01:11:27,600 Travellers of Narnia 660 01:11:27,100 --> 01:11:29,500 Welcome. 661 01:11:30,100 --> 01:11:33,100 Arise! 662 01:11:34,600 --> 01:11:38,200 Do you look hungry? - Who are you? 663 01:11:38,200 --> 01:11:39,800 I am Lilliandil. 664 01:11:40,200 --> 01:11:42,100 Daughter of Ramandu. 665 01:11:42,100 --> 01:11:44,400 I am your guide. 666 01:11:47,100 --> 01:11:50,400 You're a star. 667 01:11:55,900 --> 01:11:58,300 You're most beautiful. 668 01:11:58,300 --> 01:12:02,900 If it is a distraction for you, I can change forms. - No. 669 01:12:03,500 --> 01:12:06,600 Please. 670 01:12:06,900 --> 01:12:10,100 The food is for you. 671 01:12:10,100 --> 01:12:13,800 There is enough for everyone that welcome to Aslan's table. 672 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Always. Help yourselves. 673 01:12:18,000 --> 01:12:19,900 Wait. 674 01:12:19,500 --> 01:12:22,100 What happened to them? 675 01:12:22,000 --> 01:12:25,800 These poor men were half mad by the time they reached our shores. 676 01:12:26,000 --> 01:12:31,500 They threatened each other with violence. Violence is forbidden at the table of Aslan. 677 01:12:31,300 --> 01:12:35,500 So they were sent to sleep. - Will they ever awake? 678 01:12:35,400 --> 01:12:38,000 When all is put right. 679 01:12:38,400 --> 01:12:41,100 Come. There is little time. 680 01:12:55,900 --> 01:13:00,300 The Magician Coriakin told you of Dark Island? 681 01:13:00,500 --> 01:13:03,100 Yes. 682 01:13:06,500 --> 01:13:10,000 For long the evil will be unstoppable. 683 01:13:10,200 --> 01:13:14,200 Coriakin said, to break the spell, we need the seventh sword on the Aslan's table. 684 01:13:14,200 --> 01:13:17,800 He speaks the truth. - But we found only six. 685 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Do you know where the seventh is? 686 01:13:21,000 --> 01:13:22,400 In there. 687 01:13:22,400 --> 01:13:25,900 You will need great courage. 688 01:13:30,700 --> 01:13:34,500 Now, don't waste your time. 689 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 How we meet again? 690 01:13:39,800 --> 01:13:42,800 Goodbye. 691 01:14:06,200 --> 01:14:09,300 So what do you think it's in there? 692 01:14:09,300 --> 01:14:11,400 Our worst nightmares. 693 01:14:11,400 --> 01:14:14,300 Our darkest wishes. 694 01:14:14,200 --> 01:14:17,000 Pure evil. 695 01:14:19,500 --> 01:14:23,200 Tavros, unlock the armory 696 01:14:23,200 --> 01:14:27,000 Archers, prepare yourselves. 697 01:14:26,800 --> 01:14:29,300 Dock the lanterns. 698 01:14:29,300 --> 01:14:31,500 Let's get ready. 699 01:14:36,000 --> 01:14:40,400 When I grow up, I want to be just like you. 700 01:14:47,000 --> 01:14:49,400 When you grow up, 701 01:14:50,700 --> 01:14:54,400 you should be just like you. 702 01:15:01,800 --> 01:15:04,500 If case we don't get through, 703 01:15:04,500 --> 01:15:07,000 whatever this is... 704 01:15:07,000 --> 01:15:10,300 I want you to know I think of you as my brother. 705 01:15:09,500 --> 01:15:12,500 Me too. 706 01:15:15,800 --> 01:15:18,500 You gave up your sword. 707 01:15:18,500 --> 01:15:21,400 It was not mine to keep. 708 01:15:23,800 --> 01:15:27,000 Use this. 709 01:15:27,500 --> 01:15:30,500 But it is... - Peter would like you to have it. 710 01:15:38,500 --> 01:15:43,000 Here it is, my friend. The battle awaits. 711 01:15:43,000 --> 01:15:47,200 Eustace, no. Wait. 712 01:15:47,100 --> 01:15:50,000 Stop. 713 01:15:50,800 --> 01:15:56,400 I will not accept surrender. A true warrior does not flight out of fear. 714 01:15:56,600 --> 01:15:59,200 Look at me when I'm talking to you. 715 01:16:01,400 --> 01:16:05,800 I'm a mouse. You a dragon. 716 01:16:06,200 --> 01:16:09,900 You have a skin of leather. You breathe fire. 717 01:16:09,700 --> 01:16:12,400 Come on, let's meet our destiny. 718 01:16:19,100 --> 01:16:21,600 No matter what happens here. 719 01:16:21,500 --> 01:16:26,300 every soul standing before me, has earned a place on the Dawn Treader. 720 01:16:27,300 --> 01:16:29,500 Together we traveled far. 721 01:16:29,800 --> 01:16:32,900 Together, we have faced diversity. Together... 722 01:16:32,800 --> 01:16:34,900 we can do it again. 723 01:16:35,200 --> 01:16:39,600 So now is not the time to fall in fears and temptations. Be strong! 724 01:16:39,200 --> 01:16:41,300 Never give in. 725 01:16:41,500 --> 01:16:46,400 Our world, our Narnian lives depend on it. 726 01:16:47,100 --> 01:16:50,000 Think of the lost souls we are here to save. 727 01:16:52,800 --> 01:16:55,000 Think of Aslan. 728 01:16:55,700 --> 01:17:00,500 Think of Narnia. - For Narnia! 729 01:17:02,200 --> 01:17:04,200 For Narnia! 730 01:17:57,100 --> 01:17:59,300 Helene? 731 01:18:08,500 --> 01:18:11,200 We can't see a thing. 732 01:18:11,200 --> 01:18:13,900 The fog is too thick. 733 01:18:19,400 --> 01:18:22,400 You're a great disappointment to me. 734 01:18:22,400 --> 01:18:24,500 You call yourself my son? 735 01:18:24,500 --> 01:18:28,300 And act like a king. 736 01:18:29,600 --> 01:18:32,100 Edmund. 737 01:18:32,800 --> 01:18:34,800 Come with me. 738 01:18:35,000 --> 01:18:37,700 Be my king. 739 01:18:38,300 --> 01:18:41,900 I let you rule. - Go away. 740 01:18:41,900 --> 01:18:45,700 You're dead. - You can never kill me. 741 01:18:46,500 --> 01:18:50,500 I will always be alive in your mind, silly boy. 742 01:18:50,500 --> 01:18:53,900 No! - Edmund? 743 01:18:54,500 --> 01:18:57,500 Are you alright? 744 01:19:07,700 --> 01:19:11,300 Keep away! 745 01:19:11,800 --> 01:19:15,700 Keep away! - Who's there? 746 01:19:15,700 --> 01:19:20,600 Will we not fear you! - Not, are you? 747 01:19:28,400 --> 01:19:32,200 Keep away! - We do not leave. 748 01:19:31,600 --> 01:19:33,900 You will not defeat me. 749 01:19:33,800 --> 01:19:37,900 Caspian, the sword! 750 01:19:38,600 --> 01:19:41,400 Lord Rhoop. 751 01:19:42,000 --> 01:19:47,600 You cannot own me! - Stand down. 752 01:19:46,400 --> 01:19:50,300 Let's get him onboard, quickly! 753 01:19:57,500 --> 01:20:02,900 Be calm my Lord. - Off me, demons! 754 01:20:02,200 --> 01:20:05,700 We're not here to hurt you. I am your king. 755 01:20:05,700 --> 01:20:08,600 Caspian. 756 01:20:12,500 --> 01:20:15,800 My Lord. 757 01:20:15,800 --> 01:20:19,900 You should not have come. There is no way out of here. 758 01:20:19,700 --> 01:20:23,000 Quickly turn this ship about before it is too late. 759 01:20:23,000 --> 01:20:24,800 We have the sword. Let's go! 760 01:20:23,800 --> 01:20:27,700 Let's turn this ship around. 761 01:20:26,900 --> 01:20:28,800 Do not think. 762 01:20:29,800 --> 01:20:34,300 Do not let it know your fears, or it will become them! 763 01:20:34,800 --> 01:20:38,200 Oh no. - Edmund. 764 01:20:38,200 --> 01:20:41,800 What did you just think of? - I'm sorry. 765 01:20:56,800 --> 01:20:59,200 What is that? 766 01:20:59,100 --> 01:21:02,800 It's too late! 767 01:21:05,600 --> 01:21:08,900 Get on the boat 768 01:21:17,600 --> 01:21:19,700 Come, walk. 769 01:21:20,100 --> 01:21:24,100 Don't let me down. No fear. No retreats. 770 01:21:33,100 --> 01:21:36,600 For Narnia! Take that. 771 01:21:37,400 --> 01:21:39,700 And that. 772 01:21:39,600 --> 01:21:41,900 Eustace, hang on! 773 01:22:09,500 --> 01:22:12,700 I'll kill it. - No, the sword! 774 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Eustace! 775 01:22:15,300 --> 01:22:19,000 Come back. - We are doomed. Doomed! 776 01:22:19,000 --> 01:22:22,800 Turn this ship about. - Stop him. 777 01:22:29,400 --> 01:22:33,300 Rowers. To your rowing position. 778 01:22:33,000 --> 01:22:38,100 Forward at double speed. - Aslan, please help us. 779 01:22:44,400 --> 01:22:46,700 Pull. 780 01:23:06,600 --> 01:23:09,100 Pull! 781 01:23:15,700 --> 01:23:17,700 Where are you? 782 01:23:29,100 --> 01:23:32,700 You must stay here until someone comes and get you! 783 01:23:38,500 --> 01:23:42,800 Ed! We run the serpent, smash him on the rocks. 784 01:23:42,200 --> 01:23:46,200 Stay on the port, I will keep it on the ground. 785 01:23:46,700 --> 01:23:49,500 Look out! 786 01:23:52,300 --> 01:23:54,400 Pull! 787 01:24:01,000 --> 01:24:05,000 Try to kill me, come on! Come on here. 788 01:24:07,400 --> 01:24:10,600 No! - Edmund. 789 01:24:26,900 --> 01:24:30,400 I'm still here. 790 01:24:35,600 --> 01:24:38,600 Brace yourselves! 791 01:25:47,700 --> 01:25:50,900 Move! 792 01:26:03,700 --> 01:26:06,500 We can beat this. 793 01:26:21,800 --> 01:26:25,900 We must get closer. - Everybody to the main deck. 794 01:26:25,900 --> 01:26:29,200 Get ready. 795 01:26:32,800 --> 01:26:35,800 I want everyone here. 796 01:26:38,100 --> 01:26:41,500 Ready... 797 01:26:41,100 --> 01:26:44,100 now! 798 01:26:47,800 --> 01:26:51,100 Put his head down! 799 01:27:09,600 --> 01:27:13,200 Heave! 800 01:27:26,700 --> 01:27:30,000 What are you trying to prove, Edmund? 801 01:27:30,000 --> 01:27:33,000 That you are a man? 802 01:27:40,500 --> 01:27:43,500 Do it! 803 01:27:43,500 --> 01:27:47,700 I can make you that. I can make you my king. 804 01:27:48,800 --> 01:27:51,700 Just take my hand. 805 01:28:03,700 --> 01:28:07,300 Just give it here. 806 01:28:14,900 --> 01:28:16,800 Do it! 807 01:28:17,000 --> 01:28:19,900 Come on! 808 01:28:20,900 --> 01:28:24,500 No! 809 01:28:54,500 --> 01:28:59,300 The spell, it has lifted. 810 01:29:04,500 --> 01:29:09,500 Edmund, Caspian, Look! 811 01:29:34,400 --> 01:29:38,500 Narnians! 812 01:29:52,300 --> 01:29:56,200 Mommy! - Helene. 813 01:30:11,600 --> 01:30:14,600 Mommy. 814 01:30:18,400 --> 01:30:21,900 Let's have them onboard, clear the decks. 815 01:30:23,600 --> 01:30:28,000 We did it, i knew we would. 816 01:30:27,200 --> 01:30:30,500 It wasn't just us. - You mean? 817 01:30:31,200 --> 01:30:35,300 I'm here, Lucy. 818 01:30:35,200 --> 01:30:39,000 Here, Lucy. I'm in the water. 819 01:30:39,000 --> 01:30:43,000 I am a boy again. A boy! 820 01:30:43,100 --> 01:30:46,400 Eustace! I see your wings have been clipped. 821 01:30:48,600 --> 01:30:54,400 Where sky and water meet. Where the waves grow ever sweet. 822 01:30:53,400 --> 01:30:57,100 It's sweet! 823 01:30:58,400 --> 01:31:01,900 Look. 824 01:31:07,100 --> 01:31:10,000 Aslan's country. 825 01:31:09,600 --> 01:31:11,800 We must have be close. 826 01:31:11,800 --> 01:31:15,400 Well, we've come so far. 827 01:31:25,700 --> 01:31:29,700 So what was it like? When Aslan changed you back? 828 01:31:29,700 --> 01:31:35,000 No matter how hard i tried, I just couldn't do it myself. 829 01:31:34,300 --> 01:31:38,000 Then he came towards me. It was sort of hurt, but... 830 01:31:38,200 --> 01:31:40,700 It was good pay. 831 01:31:40,700 --> 01:31:44,300 Like when you pull a sword from your foot. 832 01:31:44,300 --> 01:31:46,200 Being a dragon wasn't all bad. 833 01:31:46,500 --> 01:31:50,400 I mean I was a better dragon than a boy, really. 834 01:31:50,400 --> 01:31:53,200 I'm so sorry for being such a sob(?). 835 01:31:53,200 --> 01:31:57,800 It's okay Eustace. You were a pretty good dragon. 836 01:32:01,000 --> 01:32:05,500 My friends, we've arrived 837 01:32:40,600 --> 01:32:42,800 Aslan. 838 01:32:42,800 --> 01:32:45,500 Welcome, children. You have done well. 839 01:32:45,500 --> 01:32:49,000 Very well indeed. You have come far. 840 01:32:49,000 --> 01:32:51,200 Now your journey is at it's end. 841 01:32:51,200 --> 01:32:56,200 Is this your country? - No, my country lies beyond. 842 01:32:59,300 --> 01:33:03,500 Is my father in your country? - You can only find that out on yourself, my son. 843 01:33:03,600 --> 01:33:08,100 But you should know that if you continue, there is no return. 844 01:33:39,200 --> 01:33:41,000 You not going? 845 01:33:41,100 --> 01:33:46,400 Can't imagine my father would be very proud that I gave up what he died for. 846 01:33:48,400 --> 01:33:51,900 I spent too long wanting what have been taken from me but not what was given. 847 01:33:52,300 --> 01:33:55,700 I was given a kingdom. 848 01:33:55,700 --> 01:33:59,300 People. 849 01:34:02,500 --> 01:34:07,900 I promise to be a better king. - You already are. 850 01:34:08,100 --> 01:34:10,100 Children. 851 01:34:10,400 --> 01:34:13,700 I think perhaps it's time we went home actually then? 852 01:34:16,400 --> 01:34:18,700 I thought you loved it here? - I do! 853 01:34:19,000 --> 01:34:24,400 But I love home and our family as well! 854 01:34:25,600 --> 01:34:28,700 They need us. 855 01:34:34,000 --> 01:34:40,700 Your eminence, ever since i can remember, I've dreamt of seeing your country 856 01:34:41,000 --> 01:34:46,900 I have had many great adventures in this world, but nothing has dampen that yearning. 857 01:34:46,900 --> 01:34:50,700 I know I'm hardly worthy, but with your permission... 858 01:34:50,700 --> 01:34:54,600 I'd lay down my sword for the joy of seeing your country. 859 01:34:54,600 --> 01:34:58,000 With my own eyes. 860 01:35:00,100 --> 01:35:04,800 My country was made for noble hearts such as yours. 861 01:35:04,800 --> 01:35:07,100 No matter how small that can be. 862 01:35:07,100 --> 01:35:11,100 Your majesty. - Nobody deserves it more. 863 01:35:11,100 --> 01:35:14,200 It's true. 864 01:35:25,400 --> 01:35:32,200 May I? - Well, I suppose...just this.. 865 01:35:35,800 --> 01:35:37,900 Goodbye, Lucy. 866 01:35:52,700 --> 01:35:53,600 Don't cry. 867 01:35:53,600 --> 01:35:56,100 I don't understand. 868 01:35:57,900 --> 01:36:02,200 When will I see you again? 869 01:36:02,200 --> 01:36:04,500 What a magnificent puzzle you are. 870 01:36:04,500 --> 01:36:05,400 And a true hero. 871 01:36:06,400 --> 01:36:09,600 It has been my honor to fight beside such a brave warrior. 872 01:36:10,000 --> 01:36:11,700 And a great friend. 873 01:36:24,300 --> 01:36:27,500 I won't be needing this. 874 01:36:52,500 --> 01:36:56,200 This is our last time here, isn't it? - Yes. 875 01:36:56,200 --> 01:36:59,300 You have grown up, my dear one. 876 01:36:59,200 --> 01:37:03,200 Just like Peter and Susan. - Will you visit us in our world? 877 01:37:04,400 --> 01:37:06,500 I shall be watching you always. 878 01:37:09,400 --> 01:37:11,700 How? - In your world... 879 01:37:11,700 --> 01:37:16,000 I have another name. You must learn to know me by it. 880 01:37:16,400 --> 01:37:20,200 That was the very reason you were brought to Narnia. 881 01:37:20,200 --> 01:37:25,100 That by knowing me here for a little, You'll know me better there. 882 01:37:25,700 --> 01:37:27,900 Will we meet again? 883 01:37:27,900 --> 01:37:32,000 Yes, dear one. One day. 884 01:37:46,600 --> 01:37:49,900 You are closest to me I have as family. 885 01:37:50,800 --> 01:37:54,500 And that includes you, Eustace. 886 01:37:54,800 --> 01:37:56,800 Thank you. 887 01:38:22,500 --> 01:38:24,200 Will I come back? 888 01:38:24,200 --> 01:38:27,400 Narnia may yet of need of you. 889 01:39:22,200 --> 01:39:29,100 Eustace! What are you doing up there? 890 01:39:29,100 --> 01:39:32,000 Jill drops in for a visit. 891 01:39:42,200 --> 01:39:46,400 We spoke often of Narnia in the days that follow. 892 01:39:47,600 --> 01:39:51,200 And when all my cousins have left. 893 01:39:51,200 --> 01:39:53,100 After the war ended... 894 01:39:53,100 --> 01:39:57,100 I missed them with all my heart. 895 01:39:57,100 --> 01:40:00,500 As I know all Narnians will miss them 896 01:40:00,500 --> 01:40:04,100 Till the end of time. 897 01:40:05,305 --> 01:40:11,421 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org67835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.