All language subtitles for Mystery 101 E3 Words Can Kill spaans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,970 --> 00:01:33,970 Los papeles se cre�a que eran un primer borrador 2 00:01:33,971 --> 00:01:37,540 de la novela m�s famosa de Mark Twain, Huckleberry Finn. 3 00:01:37,541 --> 00:01:40,243 Pero la amarga iron�a, es que despu�s del an�lisis 4 00:01:40,244 --> 00:01:42,903 los cap�tulos resultaron ser falsificaciones. 5 00:01:42,904 --> 00:01:45,256 El profesor Mac McKinnon hab�a asesinado 6 00:01:45,257 --> 00:01:48,818 a su colega de la escuela Elmstead, la profesora Nicole Ford, 7 00:01:48,819 --> 00:01:50,394 por nada. 8 00:01:50,395 --> 00:01:52,722 McKinnon cumple una condena de 30 anos 9 00:01:52,723 --> 00:01:55,991 en el correccional del este de Washington... 10 00:01:56,027 --> 00:01:59,361 porque "Sabemos Qui�n lo Hizo". 11 00:02:01,332 --> 00:02:03,799 Realmente me disgustan estos programas, 12 00:02:03,800 --> 00:02:06,182 especialmente cuando conoces a las personas involucradas. 13 00:02:06,183 --> 00:02:08,605 Y el hecho de que los cap�tulos eran falsificados... 14 00:02:08,606 --> 00:02:09,778 es terrible. 15 00:02:09,803 --> 00:02:13,475 Los falsos escritos de Mark Twain son muy comunes. 16 00:02:13,511 --> 00:02:15,811 Lo cual es ir�nico, viendo que Mark Twain 17 00:02:15,812 --> 00:02:17,180 es en realidad un seud�nimo. 18 00:02:17,181 --> 00:02:18,241 Es cierto. 19 00:02:18,266 --> 00:02:20,524 ?Conoc�as a Nicole y Mac? 20 00:02:20,549 --> 00:02:21,617 S�. 21 00:02:21,652 --> 00:02:24,720 Trabaj� con ellos por anos. �ramos amigos. 22 00:02:24,721 --> 00:02:27,524 Yo no ensenaba en Elmstead para cuando se unieron al profesorado. 23 00:02:27,525 --> 00:02:29,512 Los conoc� a trav�s de Amy. 24 00:02:30,044 --> 00:02:32,695 Mac siempre dijo que era inocente. 25 00:02:32,730 --> 00:02:34,892 ?Le crees? 26 00:02:34,917 --> 00:02:39,234 Bueno, s� que dijeron que ten�an evidencia f�sica... 27 00:02:39,270 --> 00:02:43,005 pero conozco a Mac y �l no lo hizo. 28 00:02:49,874 --> 00:02:52,890 Mystery 101 S01E05 "Ensenanza en asesinar" 29 00:02:52,915 --> 00:02:55,608 Wiki-adictos.Subadictos.Net 30 00:02:56,701 --> 00:02:59,530 Eso fue tan sensacionalista como lo recuerdo. 31 00:02:59,531 --> 00:03:01,099 Eso sucedi� hace un par de anos, 32 00:03:01,100 --> 00:03:02,993 ?por qu� est�s mir�ndolo esta noche? 33 00:03:02,994 --> 00:03:05,818 Porque hablar� con una escritora manana, Ella Quincy. 34 00:03:05,819 --> 00:03:07,930 Escribe un libro sobre el caso, 35 00:03:07,931 --> 00:03:10,468 as� que, s�lo quer�a refrescar en todos los detalles. 36 00:03:10,469 --> 00:03:13,902 He sido polic�a por un tiempo y nunca he visto a nadie 37 00:03:13,938 --> 00:03:17,539 usar estricnina en un inhalador de asma como arma asesina. 38 00:03:17,575 --> 00:03:18,786 Eso fue muy original. 39 00:03:18,788 --> 00:03:20,343 Eso es lo que estoy buscando 40 00:03:20,344 --> 00:03:21,911 en la pr�xima novela de Atticus Keller. 41 00:03:21,912 --> 00:03:23,411 Deber�as robarlo. 42 00:03:23,436 --> 00:03:25,209 Los artistas hacen eso a veces. 43 00:03:25,234 --> 00:03:26,515 Hablando de eso, 44 00:03:26,516 --> 00:03:29,019 escuch� que hay lista de espera para tu lectura del martes. 45 00:03:29,020 --> 00:03:31,120 Bueno, eso espero. 46 00:03:31,155 --> 00:03:33,856 Ustedes hicieron sus reservaciones, ?no? 47 00:03:36,640 --> 00:03:38,337 ?Necesitamos reservaciones? 48 00:03:38,362 --> 00:03:40,129 Amy, ?hiciste una reservaci�n? 49 00:03:40,164 --> 00:03:41,729 - Lo olvid�. - Vamos. 50 00:03:41,730 --> 00:03:43,394 - ?Bromean? - No vamos a poder entrar. 51 00:03:43,395 --> 00:03:45,127 No... 52 00:03:45,152 --> 00:03:47,332 !Claro que iremos a tu lectura! 53 00:03:47,357 --> 00:03:49,582 - Primera fila. - Fue muy buena. 54 00:03:49,607 --> 00:03:51,418 Carino, fue muy buena. 55 00:03:51,443 --> 00:03:53,458 No sab�a mucho de tu predecesor... 56 00:03:53,483 --> 00:03:54,747 ?El detective Clawson? 57 00:03:54,772 --> 00:03:55,911 S�. 58 00:03:55,946 --> 00:03:59,415 Solo s� que definitivamente no es Travis Burke. 59 00:03:59,450 --> 00:04:02,477 ?No te dejaba ayudarlo a resolver cr�menes? 60 00:04:03,313 --> 00:04:06,244 No, no es a lo que me refer�a. 61 00:04:06,269 --> 00:04:08,757 No, solo digo que no parece que tuviera 62 00:04:08,758 --> 00:04:11,315 el tipo de pasi�n que tienes para el trabajo, es todo. 63 00:04:11,316 --> 00:04:12,538 S�, no conoc� al tipo. 64 00:04:12,539 --> 00:04:14,197 Solo coincidimos por dos semanas. 65 00:04:14,198 --> 00:04:17,793 S� s� que estaba muy contento de retirarse. 66 00:04:17,818 --> 00:04:19,652 - S�. - Muy bien. 67 00:04:19,677 --> 00:04:23,772 Amy... luego de la lectura de tu pap� el martes a la noche, 68 00:04:23,808 --> 00:04:25,808 iba a salir a comer algo. 69 00:04:25,809 --> 00:04:27,794 - ?Te gustar�a acompanarme? - S�, claro. 70 00:04:27,795 --> 00:04:29,519 Podemos preguntarle a mi pap�, si quieres. 71 00:04:29,520 --> 00:04:32,450 Podr�amos, s�, pero esperaba que seamos solo nosotros. 72 00:04:32,451 --> 00:04:34,565 Quieres decir... 73 00:04:34,590 --> 00:04:36,652 ?como una cita? 74 00:04:36,687 --> 00:04:37,720 S�. 75 00:04:37,755 --> 00:04:40,355 Si quieres ponerle un nombre, claro. 76 00:04:40,391 --> 00:04:43,559 S�lo por prop�sitos de aclaraci�n. 77 00:04:43,594 --> 00:04:44,860 Por supuesto, s�. 78 00:04:44,895 --> 00:04:46,196 De acuerdo. 79 00:04:47,504 --> 00:04:49,865 Bien. S�, te veo el martes. 80 00:04:49,900 --> 00:04:51,667 El martes ser�. 81 00:04:52,649 --> 00:04:54,037 Buenas noches, profesora. 82 00:04:54,038 --> 00:04:56,037 Buenas noches, detective. 83 00:05:16,013 --> 00:05:17,292 Companeros. 84 00:05:17,328 --> 00:05:20,829 El m�s famoso detective de ficci�n de todos los tiempos, 85 00:05:20,865 --> 00:05:23,939 Sherlock Holmes, ten�a dos companeros. 86 00:05:23,964 --> 00:05:28,437 Uno, el Dr. Watson, quien todos sabemos, es completamente opuesto 87 00:05:28,472 --> 00:05:30,681 a Sherlock en todos los sentidos, 88 00:05:30,706 --> 00:05:33,342 pero luego Sir Arthur Conan Doyle 89 00:05:33,377 --> 00:05:37,613 quer�a darle al gran detective otro companero. 90 00:05:37,648 --> 00:05:41,750 Esta vez un acad�mico, James Moriarty. 91 00:05:41,786 --> 00:05:45,687 Tambi�n fue conocido como el archienemigo de Sherlock. 92 00:05:45,723 --> 00:05:47,723 Voy a leerles algo. 93 00:05:49,672 --> 00:05:52,027 "Una cepa criminal corr�a en su sangre, 94 00:05:52,062 --> 00:05:54,396 lo cual, en lugar de ser modificado, 95 00:05:54,431 --> 00:05:58,300 fue aumentado y lo hizo infinitamente m�s peligroso 96 00:05:58,335 --> 00:06:02,604 por sus extraordinarios poderes mentales". 97 00:06:02,640 --> 00:06:04,907 Extraordinarios poderes mentales. 98 00:06:04,942 --> 00:06:07,075 ?A qui�n m�s les recuerda eso? 99 00:06:07,111 --> 00:06:08,410 ?Alguien? 100 00:06:08,445 --> 00:06:10,112 Sr. Newman. 101 00:06:10,147 --> 00:06:11,313 ?Sherlock Holmes? 102 00:06:11,348 --> 00:06:12,981 Exacto. 103 00:06:13,017 --> 00:06:14,483 Sherlock Holmes. 104 00:06:14,518 --> 00:06:16,735 D�jenme ensenarles esto. 105 00:06:20,133 --> 00:06:24,660 Este era un dibujo de la impresi�n original del libro. 106 00:06:24,695 --> 00:06:27,384 Holmes, Moriarty. 107 00:06:27,409 --> 00:06:30,251 Qu� parecidos se ven, ?no? 108 00:06:30,276 --> 00:06:34,436 Moriarty era el segundo companero de Holmes. 109 00:06:34,471 --> 00:06:40,309 Tambi�n era su viva imagen, tan similares y tan diferentes. 110 00:06:40,344 --> 00:06:42,110 S�. 111 00:06:42,237 --> 00:06:44,681 Parece que se acab� el tiempo... sus trabajos 112 00:06:44,682 --> 00:06:47,817 sobre la necesidad de un companero en las ficciones de detectives 113 00:06:47,818 --> 00:06:49,576 deben presentarse en una semana, chicos. 114 00:06:49,577 --> 00:06:52,211 Que tengan un buen d�a. Adi�s. 115 00:06:52,212 --> 00:06:54,084 - ?C�mo est�s, Newman? - ?Qu� tal, Bud? 116 00:06:54,085 --> 00:06:55,256 - Bien, ?y t�? - Bien. 117 00:06:55,257 --> 00:06:56,526 - Un gusto verte. - Igualmente. 118 00:06:56,527 --> 00:06:58,527 Hola, Blake. ?C�mo est�s? 119 00:06:58,562 --> 00:07:00,028 Bien, profesora. 120 00:07:00,064 --> 00:07:02,130 Ocupado, dirigiendo la librer�a. 121 00:07:02,166 --> 00:07:03,617 Cierto. 122 00:07:03,642 --> 00:07:04,867 ?T�nel carpiano? 123 00:07:04,902 --> 00:07:07,736 S�, mi fisioterapeuta me dio esto. 124 00:07:07,737 --> 00:07:09,484 Escribir me hace dano en los tendones. 125 00:07:09,485 --> 00:07:11,241 Entonces est�s escribiendo. Eso es bueno. 126 00:07:11,242 --> 00:07:15,023 S�, de hecho, Bud me ha orientado con mi novela. 127 00:07:15,048 --> 00:07:17,479 Orientar es un poco exagerado. 128 00:07:17,480 --> 00:07:18,915 Vamos. Eres el que me dijo 129 00:07:18,916 --> 00:07:21,193 que cambie de ficci�n literaria a intriga. 130 00:07:21,218 --> 00:07:22,362 Lo hice. 131 00:07:22,363 --> 00:07:24,988 - Y ha le�do tres borradores. - Tambi�n es verdad. 132 00:07:24,989 --> 00:07:26,306 Orientado, s�. 133 00:07:26,331 --> 00:07:30,354 Y quer�a que sean de los primeros en saber... 134 00:07:30,355 --> 00:07:32,061 que recib� una oferta para publicarme. 135 00:07:32,062 --> 00:07:33,149 !Vaya, bien! 136 00:07:33,174 --> 00:07:35,797 !Blake, eso es maravilloso! !Felicitaciones! 137 00:07:35,833 --> 00:07:38,770 Hola, chicos, ?me estoy perdiendo la fiesta? 138 00:07:39,270 --> 00:07:40,770 - Hola, pap�. - Hola, linda. 139 00:07:40,771 --> 00:07:42,200 ?C�mo est�s? 140 00:07:42,201 --> 00:07:43,958 Pap�, ?recuerdas a Blake Newman? 141 00:07:43,959 --> 00:07:45,108 ?C�mo puedo olvidarlo? 142 00:07:45,109 --> 00:07:47,008 Organiz� mi lectura del martes a la noche. 143 00:07:47,009 --> 00:07:50,246 Est�bamos celebrando que Blake acaba de vender su primera novela. 144 00:07:50,247 --> 00:07:52,387 Eso es maravilloso. ?Cu�l es la editorial? 145 00:07:52,388 --> 00:07:55,017 Imprenta Dain, es pequena, pero... 146 00:07:55,052 --> 00:07:57,052 Los conozco bien. Muy respetables. 147 00:07:57,067 --> 00:07:59,622 - ?C�mo se llama? - "Asesinar Mientras Sonr�o". 148 00:07:59,623 --> 00:08:01,256 Es una cita de Shakespeare. 149 00:08:01,257 --> 00:08:03,459 Shakespeare, Richard III, la conozco bien. 150 00:08:03,460 --> 00:08:04,694 Crimen de ficci�n, ?eh? 151 00:08:04,695 --> 00:08:06,061 Por supuesto, senor. 152 00:08:06,096 --> 00:08:08,530 Y mi padre fue un gran admirador suyo. 153 00:08:08,565 --> 00:08:11,225 �l me hizo conocer los libros de Atticus Keller. 154 00:08:12,069 --> 00:08:14,269 Seguro que estar� muy orgulloso ahora 155 00:08:14,305 --> 00:08:15,671 que van a publicarte. 156 00:08:15,706 --> 00:08:17,372 Seguro que lo estar�a. 157 00:08:17,408 --> 00:08:19,341 Falleci� hace justo un ano. 158 00:08:19,376 --> 00:08:20,609 Lo lamento, Blake. 159 00:08:20,644 --> 00:08:21,810 Est� bien. 160 00:08:21,845 --> 00:08:25,114 Es solo que... nunca llegar� a leer mi novela. 161 00:08:27,076 --> 00:08:28,873 ?Puedo leerla? 162 00:08:29,748 --> 00:08:30,919 ?En serio? 163 00:08:30,955 --> 00:08:34,357 S�. Justo tengo una copia. 164 00:08:38,963 --> 00:08:40,219 ?Bud? 165 00:08:40,244 --> 00:08:42,132 - Te dar� una nueva. - M�s te vale. 166 00:08:42,135 --> 00:08:44,743 Genial. Gracias. La leer� esta noche. 167 00:08:44,768 --> 00:08:47,469 Parece un joven maravilloso. 168 00:08:47,504 --> 00:08:50,739 S�. Estaba en mi seminario de novela moderna. 169 00:08:50,740 --> 00:08:52,942 Estudiando para obtener su doctorado y luego dej� 170 00:08:52,943 --> 00:08:54,944 hace un par de anos para enfocarse en escribir. 171 00:08:54,945 --> 00:08:56,411 Parece que dio sus frutos. 172 00:08:56,447 --> 00:08:57,875 As� es, s�. 173 00:08:57,876 --> 00:09:00,479 Voy a encontrarme con esa escritora, Ella, en su apartamento, 174 00:09:00,480 --> 00:09:01,779 as� que hablamos luego. 175 00:09:01,804 --> 00:09:02,937 Seguro. 176 00:09:02,962 --> 00:09:05,029 - Te amo. - Yo tambi�n te amo, carino. 177 00:09:08,792 --> 00:09:11,326 Vaya, Ella, es un hermoso apartamento. 178 00:09:11,362 --> 00:09:13,395 ?Por cu�nto tiempo lo alquilaste? 179 00:09:13,430 --> 00:09:14,663 Una semana. 180 00:09:14,698 --> 00:09:15,931 Fue un buen negocio. 181 00:09:15,966 --> 00:09:17,032 S�. 182 00:09:17,067 --> 00:09:20,494 Tengo que quitar del medio mi lado de fan�tica. 183 00:09:20,519 --> 00:09:22,891 He le�do todo lo que tu padre ha escrito. 184 00:09:22,916 --> 00:09:24,239 Yo tambi�n. 185 00:09:24,240 --> 00:09:26,542 �l estar� leyendo su nuevo libro de Atticus Keller 186 00:09:26,543 --> 00:09:28,362 manana a la noche en la librer�a local. 187 00:09:28,363 --> 00:09:31,120 Lo s�. Arregl� este viaje para coincidir con eso. 188 00:09:31,882 --> 00:09:35,326 Pero no te preocupes, no te ped� la entrevista por ser su hija. 189 00:09:35,348 --> 00:09:36,485 ?Quieres t�? 190 00:09:36,520 --> 00:09:37,892 S�. Ser�a genial. 191 00:09:37,917 --> 00:09:39,098 Me encantar�a. 192 00:09:39,099 --> 00:09:40,189 ?T� de menta est� bien? 193 00:09:40,190 --> 00:09:41,957 S�, est� bien, gracias. 194 00:09:45,392 --> 00:09:47,529 ?Este es tu primer libro? 195 00:09:47,564 --> 00:09:49,831 S�, estudi� ingl�s en la universidad. 196 00:09:49,867 --> 00:09:52,309 ?A qu� universidad fuiste? 197 00:09:53,145 --> 00:09:55,337 A una pequena escuela, al este. 198 00:09:55,372 --> 00:09:56,705 ?Comenzamos? 199 00:09:56,740 --> 00:09:58,198 Claro. 200 00:09:58,223 --> 00:10:01,723 No puedo evitar preguntarte ?qu� te hizo escribir sobre esto? 201 00:10:01,724 --> 00:10:04,122 Bueno, hace unos meses, lo vi en ese programa, 202 00:10:04,123 --> 00:10:06,036 "Sabemos Qui�n lo Hizo". ?Lo has visto? 203 00:10:06,037 --> 00:10:08,738 - S�. - Muy exagerado. 204 00:10:09,221 --> 00:10:12,221 Pero como aspirante a escritora, pens� que era poderoso 205 00:10:12,222 --> 00:10:15,090 que la escritura guiara al asesinato. 206 00:10:15,459 --> 00:10:18,193 No te molesta si grabo esto, ?no? 207 00:10:18,228 --> 00:10:20,119 Claro, adelante. 208 00:10:21,345 --> 00:10:24,733 ?Puedes contarme el incidente con Nicole sobre Mark Twain? 209 00:10:24,768 --> 00:10:27,235 S�, claro. Te dir� lo que s�. 210 00:10:27,271 --> 00:10:31,678 Mac era erudito de Twain y Nicole hab�a encontrado 211 00:10:31,689 --> 00:10:34,744 lo que parec�a ser un borrador de los primeros cap�tulos 212 00:10:34,745 --> 00:10:38,180 de Huck Finn en una venta de bienes, creo. 213 00:10:38,181 --> 00:10:39,849 ?Pero ella no era erudita de Twain? 214 00:10:39,850 --> 00:10:42,908 No. Ella ensenaba escritura creativa. 215 00:10:42,909 --> 00:10:46,092 Pero esos cap�tulos podr�an conseguir un negocio lucrativo de libros 216 00:10:46,093 --> 00:10:47,599 para cualquiera. 217 00:10:47,624 --> 00:10:50,322 - Si hubieran sido reales. - Cierto. 218 00:10:50,323 --> 00:10:52,628 ?Por qu� Mac los necesitaba desesperadamente? 219 00:10:52,629 --> 00:10:54,663 Mac estaba a prueba en la escuela 220 00:10:54,698 --> 00:10:59,101 y necesitaba publicar o perder�a su posici�n. 221 00:10:59,136 --> 00:11:01,747 ?Y eso llev� a la discusi�n que t� presenciaste? 222 00:11:01,772 --> 00:11:03,138 S�... 223 00:11:04,723 --> 00:11:08,973 Fue una locura, ambos estaban muy enojados. 224 00:11:09,093 --> 00:11:11,481 No escuch� exactamente lo que dec�an, 225 00:11:11,482 --> 00:11:14,116 pero Mac vino a m� despu�s y dijo 226 00:11:14,117 --> 00:11:16,919 que perdi� los estribos por los cap�tulos de Huck Finn. 227 00:11:16,920 --> 00:11:19,789 ?Era com�n que Mac y Nicole estuvieran en desacuerdo? 228 00:11:19,790 --> 00:11:21,991 No, todo lo contrario. Eran muy cercanos. 229 00:11:21,992 --> 00:11:25,128 ?Alguna vez pensaste que �l ser�a capaz de hacer algo as�? 230 00:11:25,129 --> 00:11:27,329 No. Nunca. 231 00:11:27,364 --> 00:11:30,265 Tiendo a creerte, basada en tu trabajo 232 00:11:30,266 --> 00:11:32,597 con el Departamento de Polic�a de Garrison. 233 00:11:32,598 --> 00:11:35,171 Pero siendo honesta, estoy escribiendo este libro 234 00:11:35,172 --> 00:11:38,473 porque creo que Mac McKinnon es inocente. 235 00:11:38,509 --> 00:11:41,910 Me alegra no ser la �nica que siente de esa manera. 236 00:11:41,945 --> 00:11:46,232 ?Puedo preguntarte qu� te hace pensar que es inocente? 237 00:11:46,685 --> 00:11:50,085 Es s�lo un presentimiento. 238 00:11:50,120 --> 00:11:52,320 ?Presentimiento basado en qu�? 239 00:11:52,356 --> 00:11:56,305 Probablemente deber�a mantenerlo confidencial por el momento. 240 00:11:56,330 --> 00:11:58,560 Claro. 241 00:11:58,595 --> 00:12:02,230 ?Has hablado con Mac? 242 00:12:02,266 --> 00:12:04,142 �l no quiere verme. 243 00:12:04,167 --> 00:12:08,236 Podr�a tratar de contactarlo y ver si puedo cambiar eso... 244 00:12:08,272 --> 00:12:10,472 - !S�, ser�a estupendo! - ?S�? Bien. 245 00:12:10,507 --> 00:12:12,841 Deber�a hacerlo ahora, antes que lo olvide. 246 00:12:12,876 --> 00:12:18,680 Contactar� al correccional, 247 00:12:18,715 --> 00:12:20,582 a ver qu� sucede, ?s�? 248 00:12:20,583 --> 00:12:22,451 Bueno, gracias por hablar conmigo. 249 00:12:22,452 --> 00:12:24,534 S�. Gracias a ti. 250 00:12:24,559 --> 00:12:27,923 ?Qui�n es el pr�ximo con el que hablar�s? 251 00:12:27,958 --> 00:12:29,691 Howard Clawson. 252 00:12:29,692 --> 00:12:32,395 Fue el detective del caso Ford, pero est� retirado. 253 00:12:32,396 --> 00:12:35,030 S�, lo conozco. 254 00:12:35,065 --> 00:12:36,431 Mira. 255 00:12:36,432 --> 00:12:38,067 Esto puede parecer un poco raro, 256 00:12:38,068 --> 00:12:41,932 pero ?te importar�a si te acompano? 257 00:12:42,873 --> 00:12:45,140 - Claro. - ?S�? 258 00:12:49,837 --> 00:12:52,329 Hola, Sr. Clawson. 259 00:12:52,354 --> 00:12:55,243 Disfrutando su retiro, veo. 260 00:12:55,244 --> 00:12:58,221 T�cnicamente, estoy semiretirado. Hago seguridad privada ahora. 261 00:12:58,222 --> 00:13:00,355 Amy Winslow. 262 00:13:00,390 --> 00:13:04,981 ?Escuch� que ayudaste a Travis Burke una o dos veces? 263 00:13:05,006 --> 00:13:07,362 Hice un poco de asesor�a. 264 00:13:07,391 --> 00:13:09,724 ?D�nde estabas cuando yo estaba trabajando? 265 00:13:09,725 --> 00:13:12,234 Muchas gracias por hablar conmigo, Howard. 266 00:13:12,269 --> 00:13:14,135 No le molesta si grabo, ?verdad? 267 00:13:14,171 --> 00:13:15,888 No, adelante. 268 00:13:15,913 --> 00:13:19,407 ?C�mo le asignaron el caso? 269 00:13:19,408 --> 00:13:21,976 Dwight Merrill, el esposo de Nicole, vino a la estaci�n. 270 00:13:21,977 --> 00:13:23,613 Dwight y Nicole estaban separados, 271 00:13:23,614 --> 00:13:28,049 ella no fue a la cita con su mediador de divorcio. 272 00:13:28,585 --> 00:13:30,852 Cuando la llam�, no respondi�. 273 00:13:30,853 --> 00:13:32,688 Llam� al departamento en Elmstead. 274 00:13:32,689 --> 00:13:34,705 Ella se perdi� sus clases por la manana. 275 00:13:34,706 --> 00:13:37,426 �l quer�a que presentara un informe de personas desaparecidas. 276 00:13:37,427 --> 00:13:39,894 Le suger� que mirara en su casa. 277 00:13:39,930 --> 00:13:41,596 Me pidi� que fuera. 278 00:13:41,597 --> 00:13:44,050 Si ella estaba ah�, �l no quer�a meterse en problemas 279 00:13:44,051 --> 00:13:45,884 con la mediaci�n, ya que se mud�. 280 00:13:45,907 --> 00:13:48,837 - ?Fue cuando la encontr�? - S�, en la cama. 281 00:13:48,838 --> 00:13:51,140 Los param�dicos pensaron que fue un ataque al coraz�n. 282 00:13:51,141 --> 00:13:53,616 Ella no ten�a historial familiar de enfermedades card�acas 283 00:13:53,617 --> 00:13:55,266 as� que hice un an�lisis toxicol�gico 284 00:13:55,267 --> 00:13:57,212 y era estricnina. 285 00:13:57,247 --> 00:14:00,015 Buscamos c�mo podr�a haber llegado a ella. 286 00:14:00,016 --> 00:14:01,917 Encontramos rastros del veneno 287 00:14:01,918 --> 00:14:05,186 en la v�lvula de su inhalador para el asma. 288 00:14:05,222 --> 00:14:07,303 ?Alguien lo inyect� en su envase? 289 00:14:07,328 --> 00:14:08,623 As� es. 290 00:14:08,659 --> 00:14:11,293 ?Consider� a Dwight Merrill como sospechoso? 291 00:14:11,328 --> 00:14:13,461 Por supuesto. Pero ten�a una coartada. 292 00:14:13,462 --> 00:14:16,165 Estaba en casa de su hermano, a una hora de distancia. 293 00:14:16,166 --> 00:14:18,854 ?Y qu� lo gui� hasta Mac? 294 00:14:18,879 --> 00:14:20,702 Escuchamos sobre su discusi�n. 295 00:14:20,703 --> 00:14:22,838 Cuan desesperado estaba McKinnon por esos papeles. 296 00:14:22,839 --> 00:14:24,306 Por salvar su carrera. 297 00:14:24,307 --> 00:14:26,642 As� que fuimos a interrogar al tipo que los quer�a. 298 00:14:26,643 --> 00:14:29,611 No estaba en su casa, pero su esposa nos dej� entrar. 299 00:14:29,612 --> 00:14:32,248 ?Cu�nto tiempo despu�s del asesinato de Nicole hizo eso? 300 00:14:32,249 --> 00:14:33,782 Tres d�as. 301 00:14:34,851 --> 00:14:36,462 Tres d�as. Trabaj� r�pido. 302 00:14:36,463 --> 00:14:38,594 Esa es la forma de cerrar un caso de asesinato. 303 00:14:38,595 --> 00:14:39,955 McKinnon no estaba en casa, 304 00:14:39,956 --> 00:14:41,917 pero ella nos dej� mirar alrededor. 305 00:14:41,918 --> 00:14:44,608 Le ped� que abriera la caja fuerte en la oficina de �l. 306 00:14:44,609 --> 00:14:46,526 La llave estaba encima. 307 00:14:47,230 --> 00:14:51,132 Encontramos los cap�tulos del libro y una botella de estricnina. 308 00:14:51,168 --> 00:14:52,467 Abrir y cerrar. 309 00:14:52,502 --> 00:14:55,812 Pero Mac no confes�. 310 00:14:55,837 --> 00:14:57,934 Ni siquiera acept� el acuerdo. 311 00:14:57,974 --> 00:15:00,975 No lo necesitamos. Conseguimos una condena. 312 00:15:01,011 --> 00:15:05,413 ?No pens� que tal vez alguien lo incrimin�? 313 00:15:09,019 --> 00:15:11,352 ?Est� tratando de reabrir el caso? 314 00:15:11,388 --> 00:15:14,122 No. No, en absoluto. S�lo estaba... 315 00:15:14,157 --> 00:15:16,267 Escuchen atentamente. 316 00:15:16,292 --> 00:15:19,074 Fue una condena s�lida. 317 00:15:19,729 --> 00:15:21,496 Por supuesto. 318 00:15:23,466 --> 00:15:26,434 Creo que se me hace tarde para una cita. 319 00:15:26,469 --> 00:15:28,941 Tengo que interrumpir esto. 320 00:15:32,509 --> 00:15:34,120 Bueno, gracias por su tiempo. 321 00:15:34,144 --> 00:15:35,476 S�. 322 00:15:35,512 --> 00:15:37,111 Que tengan un buen d�a. 323 00:15:37,147 --> 00:15:38,513 Usted tambi�n. 324 00:15:39,482 --> 00:15:40,948 Lo siento, Ella. 325 00:15:40,984 --> 00:15:44,852 ?Bromeas? Estaba a la defensiva. Parec�a que ocultaba algo. 326 00:15:44,888 --> 00:15:47,435 Eso ser� genial para el libro. 327 00:15:51,504 --> 00:15:52,693 Hola, Chuck. 328 00:15:53,496 --> 00:15:55,129 Hola, chicos. 329 00:15:58,112 --> 00:16:00,223 Me gusta lo que has hecho con el lugar. 330 00:16:00,224 --> 00:16:01,769 ?Quieres decir, nada? 331 00:16:01,805 --> 00:16:03,762 ?No te cansas de nosotros, Howard? 332 00:16:03,763 --> 00:16:05,012 Pens� en pasar por aqu�. 333 00:16:05,013 --> 00:16:06,442 ?C�mo est�s? ?C�mo van las cosas? 334 00:16:06,443 --> 00:16:08,169 He estado mejor, honestamente. 335 00:16:08,194 --> 00:16:09,660 ?Podemos hablar? 336 00:16:09,685 --> 00:16:11,212 S�, claro. Toma asiento. 337 00:16:11,247 --> 00:16:12,638 Gracias. 338 00:16:14,050 --> 00:16:15,683 ?Qu� te est� pasando? 339 00:16:15,718 --> 00:16:19,754 Bueno, acabo de hablar con tu consultora. 340 00:16:19,789 --> 00:16:22,657 ?Mi consultora? 341 00:16:22,692 --> 00:16:25,493 ?Te refieres a la profesora Winslow? 342 00:16:25,528 --> 00:16:28,262 S�, sea cual sea su t�tulo. 343 00:16:28,298 --> 00:16:30,298 Sin embargo, ella no lleva una placa. 344 00:16:30,300 --> 00:16:31,866 No. 345 00:16:31,901 --> 00:16:34,502 S� que es inteligente, 346 00:16:34,537 --> 00:16:37,171 pero se ha unido a una joven escritora 347 00:16:37,172 --> 00:16:39,436 y est�n tratando de reabrir un caso de asesinato 348 00:16:39,437 --> 00:16:41,542 que cerr� hace dos anos. 349 00:16:41,578 --> 00:16:44,745 ?Te refieres al asesinato de Nicole Ford? 350 00:16:44,746 --> 00:16:46,014 ?Sab�as que estaba en esto? 351 00:16:46,015 --> 00:16:49,051 No, sab�a que estaba hablando con una escritora, pero es todo. 352 00:16:49,052 --> 00:16:51,271 No es todo. Est�n trabajando juntas, 353 00:16:51,272 --> 00:16:53,422 tratando de hacer que esto parezca una mala condena. 354 00:16:53,423 --> 00:16:55,456 Est� bien. 355 00:16:55,483 --> 00:16:58,760 Bueno, Howard, como bien dijiste, es una persona inteligente 356 00:16:58,761 --> 00:17:01,797 y si siente que hay una raz�n para mirar en este caso... 357 00:17:01,798 --> 00:17:05,600 No la hay. Te acabo de decir, es una roca s�lida. 358 00:17:06,806 --> 00:17:11,609 Si es una roca s�lida, no tienes nada de qu� preocuparte, ?cierto? 359 00:17:13,643 --> 00:17:15,454 Lo siento. 360 00:17:15,479 --> 00:17:16,671 Tengo que atender. 361 00:17:16,696 --> 00:17:18,980 Howard, siempre es bueno verte. 362 00:17:18,981 --> 00:17:20,582 - S�, a ti tambi�n. - No te pierdas. 363 00:17:20,583 --> 00:17:22,216 - S�. - Muy bien. 364 00:17:24,020 --> 00:17:25,219 Hola. 365 00:17:25,220 --> 00:17:26,421 ?Te ard�an las orejas? 366 00:17:26,422 --> 00:17:27,955 D�jame adivinar. 367 00:17:27,991 --> 00:17:29,393 Howard Clawson te llam�. 368 00:17:29,418 --> 00:17:32,560 No fue una llamada, vino a la estaci�n. 369 00:17:32,561 --> 00:17:34,429 ?Est�s trabajando con esa escritora? 370 00:17:34,430 --> 00:17:36,987 No, s�lo la acompan� a la entrevista 371 00:17:37,012 --> 00:17:38,181 con Howard Clawson. 372 00:17:38,182 --> 00:17:39,630 Intentaba que ella confiara en m� 373 00:17:39,631 --> 00:17:41,522 y �l se puso a la defensiva. 374 00:17:41,523 --> 00:17:43,748 Tienes que entender su perspectiva. 375 00:17:43,773 --> 00:17:45,473 �l ten�a una condena s�lida. 376 00:17:45,508 --> 00:17:47,608 Est� bien, si fue una condena s�lida, 377 00:17:47,644 --> 00:17:51,257 no le importar�a que hiciera unas preguntas para confirmarlo. 378 00:17:53,149 --> 00:17:54,413 Oye, Travis. 379 00:17:54,414 --> 00:17:56,494 Es una llamada importante. Te llamar� luego. 380 00:17:56,495 --> 00:17:58,352 Adi�s. 381 00:17:58,353 --> 00:18:00,656 Correccional del este de Washington. 382 00:18:00,657 --> 00:18:01,790 ?Acepta los cargos? 383 00:18:01,791 --> 00:18:03,624 S�. 384 00:18:03,660 --> 00:18:04,833 ?Mac? 385 00:18:04,858 --> 00:18:06,160 Amy, hola. 386 00:18:06,161 --> 00:18:08,130 Hola. Gracias por devolverme la llamada. 387 00:18:08,131 --> 00:18:09,163 Claro. 388 00:18:09,164 --> 00:18:11,654 Tengo que decirte que estoy un poco sorprendido 389 00:18:11,655 --> 00:18:13,478 de escuchar de ti. 390 00:18:13,503 --> 00:18:16,337 S� que puede parecer as� de la nada, 391 00:18:16,372 --> 00:18:19,507 pero habl� con una mujer hoy llamada Ella Quincy. 392 00:18:19,542 --> 00:18:22,310 S�, ella me envi� algunos mensajes. 393 00:18:22,345 --> 00:18:25,880 S�. Dijo que no hablar�as con ella. 394 00:18:25,915 --> 00:18:28,983 Escucha, Amy... 395 00:18:29,018 --> 00:18:32,533 he recibido muchas peticiones durante los �ltimos dos anos. 396 00:18:32,558 --> 00:18:34,655 Escritores, periodistas. 397 00:18:34,656 --> 00:18:36,391 Dicen que quieren contar mi historia, 398 00:18:36,392 --> 00:18:38,427 pero todo lo que quieren es escuchar mi historia. 399 00:18:38,428 --> 00:18:42,029 Entiendo, pero esto no es eso. 400 00:18:42,030 --> 00:18:45,336 Ella escribe un libro desde otra perspectiva de lo que sucedi�. 401 00:18:45,337 --> 00:18:47,086 ?Qu� quieres decir con otra perspectiva? 402 00:18:47,087 --> 00:18:48,420 Cree que eres inocente 403 00:18:48,445 --> 00:18:50,838 y pienso que tiene una manera de probarlo. 404 00:18:50,873 --> 00:18:53,207 ?Qu� es? 405 00:18:53,243 --> 00:18:54,675 No lo s�. 406 00:18:55,078 --> 00:18:57,256 Pero voy a averiguarlo. 407 00:19:04,905 --> 00:19:06,083 Soy yo. 408 00:19:06,108 --> 00:19:07,521 En la cocina. 409 00:19:07,557 --> 00:19:11,792 Hay un cano roto en la cafeter�a, est� cerrada y necesito caf�. 410 00:19:11,828 --> 00:19:14,161 S�. Hola. S�rvete. 411 00:19:14,197 --> 00:19:15,930 - Gracias, pap�. - S�. 412 00:19:17,033 --> 00:19:21,168 Ir� a Warrenville hoy para hablar con Mac. 413 00:19:21,193 --> 00:19:22,859 ?Ir�s con esa joven escritora? 414 00:19:22,860 --> 00:19:24,938 ?Ella? No. 415 00:19:24,963 --> 00:19:27,275 Fue una respuesta cargada. 416 00:19:27,310 --> 00:19:30,837 Es que realmente no s� cu�l es su agenda. 417 00:19:30,862 --> 00:19:32,513 ?Significa? 418 00:19:32,548 --> 00:19:36,050 Significa que est� segura de que Mac es inocente, 419 00:19:36,085 --> 00:19:37,807 pero no quiere decirme por qu�. 420 00:19:37,820 --> 00:19:40,221 Bueno, los j�venes escritores... 421 00:19:40,248 --> 00:19:43,025 a veces piensan que alguien podr�a robar sus ideas. 422 00:19:43,026 --> 00:19:46,297 Yo no. Solo intento sacar a un hombre inocente de la prisi�n. 423 00:19:46,298 --> 00:19:49,116 En lo que eres muy buena, seg�n recuerdo. 424 00:19:49,866 --> 00:19:52,443 ?Qu� es esto? ?El manuscrito de Blake? 425 00:19:52,468 --> 00:19:54,068 Vaya, llevas casi la mitad. 426 00:19:54,069 --> 00:19:55,704 S�, estuve despierto hasta tarde. 427 00:19:55,705 --> 00:19:58,013 El muchacho sabe crear un misterio. 428 00:19:58,302 --> 00:20:00,485 Tengo que irme. Te veo esta noche. 429 00:20:00,510 --> 00:20:02,209 - Te amo. - Te amo. 430 00:20:21,397 --> 00:20:23,397 Ve a la cabina tres, Mac. 431 00:20:34,610 --> 00:20:36,410 Hola, Amy. 432 00:20:36,446 --> 00:20:37,912 Te ves genial. 433 00:20:37,947 --> 00:20:40,281 Gracias, Mac. 434 00:20:40,316 --> 00:20:42,216 T� te ves... 435 00:20:42,251 --> 00:20:43,684 Encarcelado. 436 00:20:45,655 --> 00:20:48,122 Realmente te agradezco que vengas aqu�. 437 00:20:48,157 --> 00:20:49,617 S� que est�s muy ocupada. 438 00:20:49,642 --> 00:20:54,929 S�, solo quer�a hablar un poco m�s sobre lo que hablamos ayer. 439 00:20:54,964 --> 00:20:56,897 Que soy inocente. 440 00:20:56,933 --> 00:20:59,735 Lo soy, te lo juro. 441 00:20:59,760 --> 00:21:02,203 Yo no mat� a Nicole. 442 00:21:02,238 --> 00:21:03,904 Lo s�. 443 00:21:03,940 --> 00:21:06,540 Escucha, Ella dice que puede probarlo. 444 00:21:06,576 --> 00:21:09,043 Pero el asunto es que no me dice c�mo. 445 00:21:09,078 --> 00:21:10,744 As� que esto es lo que pienso. 446 00:21:10,745 --> 00:21:12,247 Creo que debemos aprovechar el hecho 447 00:21:12,248 --> 00:21:14,914 de que no hablar�s con ella para nuestra ventaja. 448 00:21:14,917 --> 00:21:16,751 ?C�mo? 449 00:21:16,786 --> 00:21:18,786 Le ofrecemos una entrevista exclusiva 450 00:21:18,821 --> 00:21:21,489 a cambio de esa informaci�n. 451 00:21:21,524 --> 00:21:22,990 Es una gran idea. 452 00:21:23,025 --> 00:21:25,760 - Hag�moslo. - ?S�? De acuerdo. 453 00:21:25,795 --> 00:21:30,097 Tambi�n quer�a hablarte sobre el detective que te arrest�. 454 00:21:30,133 --> 00:21:32,099 Howard Clawson. ?Qu� hay con �l? 455 00:21:32,135 --> 00:21:35,903 ?Tuviste alg�n trato previo con �l antes de este caso? 456 00:21:35,938 --> 00:21:37,037 No. 457 00:21:37,038 --> 00:21:39,508 Mi primer encuentro con �l fue cuando me arrest�. 458 00:21:39,509 --> 00:21:42,455 ?Crees que puedes hacer que d� otra mirada? 459 00:21:42,480 --> 00:21:45,679 No, desafortunadamente se retir� hace un ano. 460 00:21:45,704 --> 00:21:48,051 Aun as�, creo que puedo hacer que Travis 461 00:21:48,076 --> 00:21:50,951 eche un vistazo... disculpa, el detective Burke. 462 00:21:50,987 --> 00:21:52,686 Es el reemplazo de Clawson. 463 00:21:52,722 --> 00:21:55,156 Ya lo he ayudado a resolver unos casos. 464 00:21:55,191 --> 00:21:56,957 - ?En serio? - S�. 465 00:21:56,993 --> 00:21:58,834 Bueno, eso es alentador. 466 00:21:58,859 --> 00:22:00,494 S�. Hablar� con �l. 467 00:22:00,530 --> 00:22:02,963 Realmente te lo agradezco. Gracias. 468 00:22:02,999 --> 00:22:04,832 No hay problema. 469 00:22:04,867 --> 00:22:10,371 Supongo que Linda no ha aparecido en un tiempo. 470 00:22:10,406 --> 00:22:12,606 ?C�mo lo sabes? 471 00:22:12,642 --> 00:22:14,341 Me dijiste una vez 472 00:22:14,377 --> 00:22:16,844 que no le gusta que tengas barba. 473 00:22:16,879 --> 00:22:18,063 Cierto. 474 00:22:19,715 --> 00:22:22,549 S�, ha estado... 475 00:22:22,574 --> 00:22:24,852 muy ocupada. 476 00:22:24,887 --> 00:22:26,987 Bueno, aguanta. 477 00:22:27,023 --> 00:22:29,118 Ver� qu� puedo hacer, ?s�? 478 00:22:29,143 --> 00:22:30,758 S�. Gracias. 479 00:22:37,106 --> 00:22:40,550 Se comunic� con Ella Quincy. Por favor, deje su mensaje. 480 00:22:40,551 --> 00:22:42,398 Hola, Ella, es Amy Winslow. 481 00:22:42,423 --> 00:22:45,573 Mac est� dispuesto a hablar, pero tiene una condici�n. 482 00:22:45,608 --> 00:22:47,541 Ll�mame. 483 00:22:47,577 --> 00:22:48,809 Gracias. Adi�s. 484 00:23:01,357 --> 00:23:05,025 Parece que alguien quiere que me aleje del caso Ford. 485 00:23:05,061 --> 00:23:07,495 ?Qui�n sab�a que estabas en eso? 486 00:23:07,530 --> 00:23:10,831 Solo mi pap�, Mac y el personal de la prisi�n. 487 00:23:10,867 --> 00:23:12,533 Bien, lo investigar�, 488 00:23:12,534 --> 00:23:14,369 har� que revisen las c�maras de seguridad 489 00:23:14,370 --> 00:23:17,571 y tambi�n que la nueva t�cnica forense analice esto. 490 00:23:17,607 --> 00:23:18,739 Bien. 491 00:23:18,740 --> 00:23:21,042 Mientras tanto, mantente alejada del caso Ford. 492 00:23:21,043 --> 00:23:22,710 ?Qu�? ?Hablas en serio? 493 00:23:22,745 --> 00:23:24,080 Si algo... 494 00:23:24,105 --> 00:23:27,681 Si algo debo hacer, es seguir esto. 495 00:23:27,717 --> 00:23:29,016 Y t� tambi�n deber�as. 496 00:23:29,051 --> 00:23:32,286 Amy, est� cerrado. 497 00:23:32,321 --> 00:23:33,621 Est� cerrado. 498 00:23:33,656 --> 00:23:35,389 Y debo respetar eso. 499 00:23:35,424 --> 00:23:37,725 Y t� tambi�n deber�as. 500 00:23:37,760 --> 00:23:40,327 - ?S�? - S�. Te escuch� 501 00:23:50,754 --> 00:23:51,805 Amy. 502 00:23:51,841 --> 00:23:52,907 Hola, Linda. 503 00:23:52,942 --> 00:23:55,543 Me preguntaba si tienes un minuto para hablar. 504 00:23:55,578 --> 00:23:57,582 La escritora estuvo aqu� esta manana. 505 00:23:57,607 --> 00:23:59,440 ?Es sobre eso? 506 00:23:59,465 --> 00:24:02,049 ?Quieres decir sobre Mac? 507 00:24:02,084 --> 00:24:03,103 S�. 508 00:24:03,128 --> 00:24:06,703 Lo siento, tengo un cliente para fisioterapia a las 3.00 p.m. 509 00:24:06,728 --> 00:24:09,757 Solo tomar� un segundo. Lo prometo. 510 00:24:09,792 --> 00:24:11,959 Por supuesto. Por favor, pasa. 511 00:24:11,994 --> 00:24:13,861 Genial. Gracias. 512 00:24:16,999 --> 00:24:19,875 ?Qu� quieres preguntarme? 513 00:24:21,546 --> 00:24:24,572 Esperaba que tal vez pudieras 514 00:24:24,607 --> 00:24:27,608 llenar algunos espacios en blanco sobre lo que pas�. 515 00:24:27,643 --> 00:24:32,947 Espec�ficamente, ?Mac expres� alguna enemistad hacia Nicole? 516 00:24:32,982 --> 00:24:35,182 No. Nunca. 517 00:24:35,183 --> 00:24:36,926 Pero t� sab�as sobre la discusi�n 518 00:24:36,927 --> 00:24:38,620 por los cap�tulos de Huck Finn, ?cierto? 519 00:24:38,621 --> 00:24:39,853 No. 520 00:24:39,889 --> 00:24:41,689 Hasta que la polic�a me dijo. 521 00:24:41,724 --> 00:24:43,146 ?En serio? 522 00:24:44,226 --> 00:24:45,960 Eso parece un poco extrano. 523 00:24:45,995 --> 00:24:49,096 ?Por qu� crees que Mac no te mencionar�a sobre eso? 524 00:24:49,131 --> 00:24:51,398 Realmente no lo s�. 525 00:24:53,836 --> 00:24:56,503 ?Eran amigos de Nicole? 526 00:24:56,507 --> 00:24:59,007 Recib�amos a Nicole y Dwight para cenar, 527 00:24:59,008 --> 00:25:00,842 ellos hac�an lo mismo con nosotros. 528 00:25:00,843 --> 00:25:03,244 Pero no estabas aqu� la noche que fue asesinada, ?cierto? 529 00:25:03,245 --> 00:25:04,979 ?Estabas fuera de la ciudad? 530 00:25:05,014 --> 00:25:07,715 S�, estaba en un retiro de yoga. 531 00:25:07,750 --> 00:25:10,284 S�. ?Cu�l era el nombre de ese lugar? 532 00:25:10,319 --> 00:25:12,868 - Sky Mountain. - Sky Mountain, cierto. 533 00:25:12,893 --> 00:25:15,522 De verdad deber�a alistarme para mi cliente. 534 00:25:15,558 --> 00:25:18,792 S�. No te preocupes. 535 00:25:18,828 --> 00:25:21,829 Me encantan todas estas fotos que tienes aqu�. 536 00:25:21,864 --> 00:25:23,864 Es genial. 537 00:25:23,865 --> 00:25:25,066 Est�n por todas partes. 538 00:25:25,067 --> 00:25:27,401 Pero no puedo evitar notar 539 00:25:27,426 --> 00:25:30,004 que Mac no est� en ninguna. 540 00:25:30,039 --> 00:25:33,540 He trabajado muy duro en estos �ltimos dos anos 541 00:25:33,576 --> 00:25:36,615 para dejar todo esto atr�s y ahora t� y esa mujer 542 00:25:36,640 --> 00:25:38,528 quieren desenterrar todo de nuevo. 543 00:25:38,547 --> 00:25:40,581 - ?Para qu�? - Mira, Linda. 544 00:25:40,582 --> 00:25:43,018 Hay una duda en cuanto a la culpabilidad de Mac. 545 00:25:43,019 --> 00:25:45,219 ?De qui�n? No de la polic�a. 546 00:25:45,254 --> 00:25:46,629 Bueno, no a�n, pero... 547 00:25:46,630 --> 00:25:47,856 Creo que deber�as irte. 548 00:25:47,857 --> 00:25:49,657 - Linda... - Ahora. 549 00:26:01,336 --> 00:26:03,051 - Hola. - Hola. 550 00:26:03,645 --> 00:26:05,738 La cara de consternaci�n. 551 00:26:05,774 --> 00:26:06,873 ?Qu� pasa? 552 00:26:06,908 --> 00:26:08,474 Sky Mountain. 553 00:26:08,510 --> 00:26:09,880 ?En Rimrock? 554 00:26:09,905 --> 00:26:12,078 S�, fui all� hace un par de anos. 555 00:26:12,113 --> 00:26:13,883 ?Fuiste a un retiro de yoga? 556 00:26:13,884 --> 00:26:15,734 Era un campamento de entrenamiento. 557 00:26:15,735 --> 00:26:17,750 Es un centro de servicio completo. 558 00:26:17,751 --> 00:26:19,420 Albergan todo tipo de programas. 559 00:26:19,421 --> 00:26:22,555 Linda, la esposa de Mac, fue all�... 560 00:26:22,590 --> 00:26:24,924 o dijo que lo hizo. 561 00:26:24,925 --> 00:26:27,628 Estaba all� la noche que Nicole Ford fue asesinada. 562 00:26:27,629 --> 00:26:30,563 Por eso no pudo ser la coartada de Mac. 563 00:26:30,598 --> 00:26:32,665 Entonces la consternaci�n es sobre... 564 00:26:32,701 --> 00:26:35,268 La p�gina web de Sky Mountain no existe. 565 00:26:35,303 --> 00:26:38,571 Porque lo cerraron hace un ano. 566 00:26:39,356 --> 00:26:41,197 Claro que s�. 567 00:26:44,779 --> 00:26:46,789 - Hola de nuevo. - Hola. 568 00:26:46,814 --> 00:26:48,915 Habl� con Linda McKinnon. 569 00:26:48,950 --> 00:26:50,894 Pens� que dijiste que te alejar�as. 570 00:26:50,904 --> 00:26:52,631 Bueno, me pediste que me aleje 571 00:26:52,656 --> 00:26:56,010 y yo dije que te escuch�, t�cnicamente, lo hice. 572 00:26:56,035 --> 00:26:58,124 Eso no funcionar�, Amy. 573 00:26:58,159 --> 00:27:01,327 Bueno, tal vez esto s�. 574 00:27:01,328 --> 00:27:03,330 Descubr� d�nde fue el retiro de Linda. 575 00:27:03,331 --> 00:27:07,800 Sky Mountain que, convenientemente, cerr� hace casi un ano. 576 00:27:07,836 --> 00:27:11,471 Pero estaba en Rimrock, que queda solo a 20 minutos. 577 00:27:11,506 --> 00:27:13,106 No es mucho para un retiro. 578 00:27:13,141 --> 00:27:14,640 Eso es subjetivo. 579 00:27:14,676 --> 00:27:15,775 Bien. 580 00:27:15,810 --> 00:27:19,645 Adem�s, ?ella no visita a Mac en prisi�n? 581 00:27:19,681 --> 00:27:23,049 No hay fotos de �l por ning�n lado en la casa. 582 00:27:23,084 --> 00:27:25,551 Estuve all� y observ�. 583 00:27:27,188 --> 00:27:28,788 Los encontr� para archivar. 584 00:27:28,823 --> 00:27:31,190 ?Le preguntaste por qu�? 585 00:27:31,226 --> 00:27:32,525 Bueno, s�. 586 00:27:32,560 --> 00:27:35,028 Dijo que intentaba dejar todo atr�s. 587 00:27:35,029 --> 00:27:36,196 Es una respuesta razonable. 588 00:27:36,197 --> 00:27:37,597 - Travis. - Amy. 589 00:27:37,632 --> 00:27:41,300 Disc�lpame por el clich�, pero cuando el r�o suena... 590 00:27:41,301 --> 00:27:42,926 S�, pero no escucho ning�n r�o. 591 00:27:42,927 --> 00:27:44,554 Eso es subjetivo. 592 00:27:44,579 --> 00:27:46,005 ?Y la nota en mi auto? 593 00:27:46,006 --> 00:27:49,443 Quien haya sido, fue muy listo para esconder su cara frente a la c�mara. 594 00:27:49,444 --> 00:27:51,144 ?Me sigo manteniendo alejada? 595 00:27:51,145 --> 00:27:53,414 Muy bien. Hablaremos de esto en la cena esta noche. 596 00:27:53,415 --> 00:27:56,682 De acuerdo. Te veo en la librer�a. 597 00:27:58,019 --> 00:27:59,452 - Adi�s. - Adi�s. 598 00:28:06,861 --> 00:28:08,430 Gracias. 599 00:28:09,407 --> 00:28:11,030 - Hola. - Hola. 600 00:28:11,031 --> 00:28:12,339 Disculpa la tardanza, estaba... 601 00:28:12,340 --> 00:28:14,600 Te fuiste a cambiar. Te ves bien. 602 00:28:14,636 --> 00:28:15,805 Gracias. 603 00:28:15,830 --> 00:28:17,103 Tengo una pregunta. 604 00:28:17,138 --> 00:28:20,867 ?Qui�n es esa persona con la que habla Bud? 605 00:28:20,892 --> 00:28:22,408 Es Ella Quincy. 606 00:28:22,409 --> 00:28:24,311 Es quien est� haciendo el libro sobre Mac. 607 00:28:24,312 --> 00:28:26,512 Esa es Ella Quincy. Muy bien. 608 00:28:26,513 --> 00:28:28,749 Hay una buena asistencia por tu pap�, ?no? 609 00:28:28,750 --> 00:28:30,516 S�, definitivamente. 610 00:28:30,552 --> 00:28:32,368 Mucha... 611 00:28:34,846 --> 00:28:36,734 ?Ves ese tipo que acaba de entrar? 612 00:28:36,758 --> 00:28:37,792 S�. 613 00:28:37,817 --> 00:28:40,637 Es Dwight Merrill. El exesposo de Nicole Ford. 614 00:28:40,662 --> 00:28:42,895 Lo que es extrano. 615 00:28:42,931 --> 00:28:44,430 ?Por qu� extrano? 616 00:28:44,466 --> 00:28:49,513 Yo solo... nunca lo vi en una lectura de mi pap� antes. 617 00:28:49,538 --> 00:28:52,052 Tal vez sea un nuevo admirador, como yo. 618 00:28:53,241 --> 00:28:54,874 - ?Amy? - Enseguida regreso. 619 00:28:54,875 --> 00:28:56,523 - ?Qu� vas...? - Solo ir� a saludar. 620 00:28:56,524 --> 00:28:58,223 ?Qu� haces? 621 00:28:58,980 --> 00:29:01,314 Hola, Dr. Merrill. ?C�mo est�? 622 00:29:01,349 --> 00:29:04,550 No s� si me recuerda... Soy Amy Winslow. 623 00:29:04,586 --> 00:29:06,219 Trabajaba con Nicole. 624 00:29:06,254 --> 00:29:07,678 Cierto, por supuesto. 625 00:29:07,679 --> 00:29:09,623 Por favor, ll�meme Dwight, profesora. 626 00:29:09,624 --> 00:29:11,624 - Ll�mame Amy. - De acuerdo. 627 00:29:11,659 --> 00:29:14,627 No sab�a que eras un admirador de mi pap�. 628 00:29:14,662 --> 00:29:17,063 ?A qui�n no le gusta Atticus Keller? 629 00:29:17,098 --> 00:29:19,720 ?Cu�l es tu libro favorito? 630 00:29:21,001 --> 00:29:23,069 Espera, no me digas. 631 00:29:23,104 --> 00:29:24,904 "Nueve pinos rotos". 632 00:29:24,939 --> 00:29:26,383 Adivinaste. 633 00:29:26,408 --> 00:29:27,774 Me imagin�. 634 00:29:28,810 --> 00:29:32,411 Disculpen, todos, si no les importa tomar sus asientos, 635 00:29:32,447 --> 00:29:34,747 comenzaremos en un momento. 636 00:29:34,782 --> 00:29:36,582 - Hablamos luego. - S�. 637 00:29:43,560 --> 00:29:44,657 ?Y? 638 00:29:44,692 --> 00:29:47,093 Dijo que es admirador de mi pap�. 639 00:29:47,128 --> 00:29:48,285 Ah� tienes. 640 00:29:48,310 --> 00:29:50,796 Su libro favorito es "Nueve pinos rotos". 641 00:29:50,832 --> 00:29:53,132 No he le�do ese. 642 00:29:53,168 --> 00:29:55,434 Porque ese libro no existe. 643 00:29:55,470 --> 00:29:57,970 Quiero agradecerles a todos por estar aqu�. 644 00:29:58,006 --> 00:30:01,807 Comenzar� mi gira del libro por la costa este la semana que viene, 645 00:30:01,843 --> 00:30:05,178 pero debo decir que no hay nada mejor 646 00:30:05,213 --> 00:30:08,813 que leer frente a la gente de mi ciudad. 647 00:30:08,838 --> 00:30:13,363 Un agradecimiento especial a la librer�a Blundel por organizarlo. 648 00:30:14,908 --> 00:30:16,408 Comenzar� leyendo un pedazo 649 00:30:16,409 --> 00:30:18,325 y luego podemos hacer preguntas y respuestas. 650 00:30:18,326 --> 00:30:20,927 ?Suena bien? ?S�? De acuerdo. 651 00:30:21,788 --> 00:30:23,362 "La llama flameante". 652 00:30:26,034 --> 00:30:27,889 Cap�tulo uno. 653 00:30:27,914 --> 00:30:31,185 "Pasaron seis meses desde que Atticus Keller 654 00:30:31,210 --> 00:30:35,187 sinti� el can�n de un arma detr�s de su cabeza". 655 00:30:35,212 --> 00:30:37,376 "No puede fallar". 656 00:30:38,846 --> 00:30:43,216 "Si me disparas", dijo Atticus, 657 00:30:43,251 --> 00:30:46,285 "nunca descubrir�s d�nde est� el dinero". 658 00:30:47,388 --> 00:30:50,554 ?Tu pap� te le�a cuando eras nina? 659 00:30:50,882 --> 00:30:53,093 S�. Todas las noches. 660 00:30:53,094 --> 00:30:55,762 Es gracioso, incluso despu�s de aprender a leer sola, 661 00:30:55,763 --> 00:30:58,264 a�n le rogaba que lo haga. 662 00:30:58,299 --> 00:31:00,032 Seguro, porque es asombroso. 663 00:31:00,068 --> 00:31:02,868 Amy, eso fue fant�stico. 664 00:31:02,904 --> 00:31:05,441 - Mira la asistencia. - S�, fue genial. 665 00:31:05,974 --> 00:31:07,873 Blake, ?conoces a Travis Burke? 666 00:31:07,909 --> 00:31:09,059 Claro que s�. 667 00:31:09,060 --> 00:31:11,315 Es un gran admirador de los cr�menes de ficci�n. 668 00:31:11,316 --> 00:31:12,946 Aqu� es donde compro mis libros. 669 00:31:12,947 --> 00:31:14,934 Estoy encantada de o�r eso. 670 00:31:15,450 --> 00:31:17,016 Blake, escucha. 671 00:31:17,051 --> 00:31:20,394 Hay una joven escritora que me encantar�a que conozcas. 672 00:31:20,419 --> 00:31:21,554 !Ella! 673 00:31:21,589 --> 00:31:23,889 Ella, ?puedes venir un momento? 674 00:31:23,925 --> 00:31:26,792 Ella Quincy, Blake Newman. 675 00:31:26,828 --> 00:31:29,829 Blake acaba de vender su primera novela de crimen. 676 00:31:30,212 --> 00:31:33,266 Y Ella escribe su primer libro sobre crimen real. 677 00:31:33,267 --> 00:31:34,935 S�, est� aqu� entrevistando personas 678 00:31:34,936 --> 00:31:36,491 sobre el caso de Nicole Ford 679 00:31:36,504 --> 00:31:39,557 y entonces record� que t� estudiaste con Nicole. 680 00:31:39,582 --> 00:31:41,274 Algunas clases, s�. 681 00:31:41,309 --> 00:31:43,042 Disculpa, ?cu�l era tu nombre? 682 00:31:43,077 --> 00:31:44,277 Blake Newman. 683 00:31:44,291 --> 00:31:46,513 Un gran nombre para escritor de cr�menes. 684 00:31:46,514 --> 00:31:47,546 Gracias. 685 00:31:47,582 --> 00:31:49,915 ?Encontraste una editora, o...? 686 00:31:49,951 --> 00:31:51,884 No, todav�a no. 687 00:31:51,919 --> 00:31:55,388 Estar�a encantado de contarte c�mo lo logr�. 688 00:31:55,423 --> 00:31:59,147 Esta es la mejor manera de contactarme. 689 00:32:00,094 --> 00:32:01,727 Genial. Gracias. 690 00:32:01,728 --> 00:32:03,630 Disculpen, debo irme a atender la caja. 691 00:32:03,631 --> 00:32:04,730 Adi�s, Blake. 692 00:32:06,200 --> 00:32:11,003 Ella, habl� con Mac y le encantar�a hablar contigo 693 00:32:11,039 --> 00:32:13,739 mientras est�s dispuesta a compartir qu� es 694 00:32:13,764 --> 00:32:16,976 lo que sabes para estar tan segura de que es inocente. 695 00:32:16,977 --> 00:32:18,378 ?Podemos hablar de esto manana? 696 00:32:18,379 --> 00:32:20,313 Debo conseguir que me firmen esto. 697 00:32:20,348 --> 00:32:23,082 S�, claro. 698 00:32:23,117 --> 00:32:24,283 Eso fue raro. 699 00:32:24,319 --> 00:32:27,753 S�, tal vez no tenga nada que ofrecerte despu�s de todo. 700 00:32:27,789 --> 00:32:29,155 Tal vez. 701 00:32:29,694 --> 00:32:31,624 ?Tienes hambre? 702 00:32:32,960 --> 00:32:35,311 Pens� que nunca preguntar�as. 703 00:32:37,799 --> 00:32:39,699 Travis, ?ese es...? 704 00:32:39,724 --> 00:32:41,152 !Howard! 705 00:32:41,177 --> 00:32:42,812 Travis. 706 00:32:42,837 --> 00:32:44,203 Y la profesora. 707 00:32:44,238 --> 00:32:45,871 ?Qu� haces aqu�, Howard? 708 00:32:45,872 --> 00:32:47,974 Solo ocup�ndome de mis propios asuntos. 709 00:32:47,975 --> 00:32:50,543 No, no lo est�s. Me est�s siguiendo. 710 00:32:50,578 --> 00:32:53,379 Al igual que me seguiste a la prisi�n. 711 00:32:53,414 --> 00:32:54,647 Se me hace tarde. 712 00:32:54,648 --> 00:32:56,388 Oye, d�jame hacerte una pregunta. 713 00:32:56,389 --> 00:32:58,384 ?Por qu� dejaste esa nota? 714 00:32:58,419 --> 00:32:59,485 ?Qu� nota? 715 00:32:59,486 --> 00:33:02,155 La nota que est�n analizando los t�cnicos en la estaci�n. 716 00:33:02,156 --> 00:33:03,622 Esa nota. 717 00:33:03,658 --> 00:33:05,731 ?Y qu� si dej� una nota? 718 00:33:05,756 --> 00:33:06,989 ?Es un crimen? 719 00:33:07,014 --> 00:33:10,730 No, Howard, pero acosar s�. 720 00:33:10,765 --> 00:33:14,367 El �nico crimen aqu� es el asesinato. 721 00:33:14,402 --> 00:33:17,437 El que Mac McKinnon cometi�. 722 00:33:18,673 --> 00:33:21,707 Encerr� a un asesino. T� intentas sacarlo. 723 00:33:21,950 --> 00:33:23,177 Escucha. 724 00:33:23,178 --> 00:33:25,370 No quiero que te acerques a la profesora Winslow, 725 00:33:25,371 --> 00:33:27,747 a menos que ella necesite contactarte. 726 00:33:27,782 --> 00:33:29,982 ?Est� claro? 727 00:33:30,017 --> 00:33:31,150 Como el agua. 728 00:33:31,185 --> 00:33:32,420 Bien. 729 00:33:33,475 --> 00:33:34,842 Bien, Howard. 730 00:33:39,093 --> 00:33:40,994 Pod�a encargarme yo misma. 731 00:33:41,019 --> 00:33:42,267 Lo s�... 732 00:33:42,986 --> 00:33:44,830 pero quer�a hacerlo. 733 00:33:45,800 --> 00:33:47,566 Bueno, gracias. 734 00:33:47,602 --> 00:33:49,034 Vamos a comer. 735 00:33:54,869 --> 00:33:58,839 ?Por qu� piensas que Howard quiere que me aleje de este caso? 736 00:33:59,674 --> 00:34:01,674 Gracias. No lo s�. 737 00:34:01,709 --> 00:34:04,406 Tendr�a que... ver el archivo del caso. 738 00:34:04,431 --> 00:34:07,542 Quieres decir que tendr�amos que ver el archivo del caso. 739 00:34:07,549 --> 00:34:09,182 ?Eso es lo que dije? 740 00:34:09,217 --> 00:34:10,850 S�, creo que s�. 741 00:34:10,885 --> 00:34:13,653 Parece que olvida de que vivo 742 00:34:13,654 --> 00:34:16,123 de ayudar a la gente a clarificarse, detective. 743 00:34:16,124 --> 00:34:18,091 No creo que deba cuestionarme. 744 00:34:18,092 --> 00:34:19,493 Y yo creo que olvida, profesora, 745 00:34:19,494 --> 00:34:22,328 que yo vivo de cuestionar a la gente. 746 00:34:23,164 --> 00:34:25,836 Touch�. 747 00:34:28,640 --> 00:34:30,122 Esto... 748 00:34:31,847 --> 00:34:33,349 es lindo. 749 00:34:33,374 --> 00:34:35,029 Hola, chicos. 750 00:34:35,054 --> 00:34:36,542 Hola, Graham. 751 00:34:36,578 --> 00:34:37,710 Hola, pap�. 752 00:34:37,745 --> 00:34:38,778 ?Qu� haces aqu�? 753 00:34:38,813 --> 00:34:41,402 Parece que los tres tuvimos la misma idea. 754 00:34:42,630 --> 00:34:45,185 ?Consiguieron una mesa? Estoy muerto de hambre. 755 00:34:45,186 --> 00:34:47,855 As� es. Ya nos confirmaron que nuestra mesa est� lista... 756 00:34:47,856 --> 00:34:49,943 - Nuestra mesa est� lista. - Te haremos un hueco. 757 00:34:49,944 --> 00:34:51,491 S�. Toma tu cartera. 758 00:34:51,492 --> 00:34:53,327 - Los tres mosqueteros. - Gracias, pap�. 759 00:34:53,328 --> 00:34:54,690 Ven, carino. 760 00:35:02,468 --> 00:35:03,523 Amy. 761 00:35:03,548 --> 00:35:06,365 Hola. Estaba por aqu� y pens� en pasar 762 00:35:06,390 --> 00:35:10,376 para saber si hab�as pensado sobre la propuesta de Mac. 763 00:35:10,411 --> 00:35:12,411 Bueno, es un trato justo. 764 00:35:12,412 --> 00:35:14,748 Pero tengo otras pistas que quer�a seguir primero. 765 00:35:14,749 --> 00:35:16,683 ?Tal vez podamos hablarlo en unos d�as? 766 00:35:16,684 --> 00:35:18,351 S�. S�, claro. 767 00:35:18,386 --> 00:35:21,220 Adem�s quiero hablar contigo un minuto. 768 00:35:21,256 --> 00:35:22,989 Tengo informaci�n 769 00:35:23,024 --> 00:35:25,721 que creo que puede serte valiosa sobre el caso. 770 00:35:25,746 --> 00:35:27,093 Claro. Pasa. 771 00:35:27,128 --> 00:35:28,394 Gracias. 772 00:35:30,980 --> 00:35:33,065 ?Huelo a caf� reci�n hecho? 773 00:35:33,080 --> 00:35:35,302 - ?Quieres una taza? - Me encantar�a, s�. 774 00:35:35,303 --> 00:35:37,236 - Gracias. - Toma asiento. 775 00:35:37,272 --> 00:35:39,805 - Gracias. - Volver� enseguida. 776 00:35:41,743 --> 00:35:43,376 ?C�mo lo tomas? 777 00:35:44,782 --> 00:35:46,832 ?Tienes leche de avena? 778 00:35:46,857 --> 00:35:49,357 Me voy a fijar. 779 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 ?Leche de almendra est� bien? 780 00:36:02,044 --> 00:36:03,530 PROFESORAS ENVENENADAS 781 00:36:03,555 --> 00:36:04,650 ?Amy? 782 00:36:04,675 --> 00:36:07,709 S�, s�. Leche de almendra est� bien. 783 00:36:11,306 --> 00:36:13,506 - Aqu� tienes. - Gracias. 784 00:36:14,371 --> 00:36:15,942 Necesitaba esto. 785 00:36:15,977 --> 00:36:18,479 Entonces, ?el caso? 786 00:36:18,504 --> 00:36:19,972 S�, claro. 787 00:36:19,997 --> 00:36:21,047 Veamos. 788 00:36:21,082 --> 00:36:25,451 Quer�a pasar a mostrarte esto. 789 00:36:25,486 --> 00:36:27,587 Estaba en mi auto ayer. 790 00:36:27,622 --> 00:36:31,791 Est� muy claro que alguien no me quiere husmeando el caso. 791 00:36:31,826 --> 00:36:33,292 ?Qui�n? 792 00:36:33,328 --> 00:36:34,994 No lo s�. No estoy segura. 793 00:36:35,024 --> 00:36:36,190 Quer�a mostrarte esto 794 00:36:36,191 --> 00:36:39,942 porque creo que deber�as tener cuidado. 795 00:36:50,778 --> 00:36:55,672 Asesinatos, profesoras, plural. 796 00:36:58,789 --> 00:37:00,677 PROFESORA ENVENENADA CON ESTRICNINA 797 00:37:10,289 --> 00:37:14,852 PROFESORA DE GROVER ENVENENADA 798 00:37:23,731 --> 00:37:25,401 Hola, Amy, ?c�mo est�s? 799 00:37:25,426 --> 00:37:28,259 Hubo otro asesinato y fue muy parecido al de Nicole. 800 00:37:28,261 --> 00:37:29,336 ?Otro asesinato? 801 00:37:29,337 --> 00:37:31,200 ?A qu� te refieres con "muy parecido"? 802 00:37:31,201 --> 00:37:34,387 Jill Ives, profesora de la escuela Grover, fue... 803 00:37:34,422 --> 00:37:37,156 Gracias. Fue encontrada muerta en su casa. 804 00:37:37,191 --> 00:37:38,746 Pensaron que era un infarto, 805 00:37:38,760 --> 00:37:41,127 pero luego descubrieron que era estricnina 806 00:37:41,128 --> 00:37:43,063 de su difusor de aceites esenciales. 807 00:37:43,064 --> 00:37:44,627 ?Cu�ndo fue esto? 808 00:37:44,652 --> 00:37:46,032 Hace cinco anos. 809 00:37:46,067 --> 00:37:49,135 ?Crees que Mac es un asesino serial? 810 00:37:49,170 --> 00:37:51,537 No. No pudo ser Mac. 811 00:37:51,538 --> 00:37:53,173 Jill Ives fue asesinada el mismo d�a 812 00:37:53,174 --> 00:37:56,986 que Mac y yo dimos una lectura juntos en San Francisco. 813 00:37:57,003 --> 00:37:59,780 Claro. Y ella fue asesinada en New Windsor, Oregon. 814 00:37:59,781 --> 00:38:01,348 Lo estoy leyendo en este momento. 815 00:38:01,349 --> 00:38:03,649 Travis, tienes que investigar esto. 816 00:38:03,650 --> 00:38:06,589 Me sorprende que no est�s yendo a New Windsor en este momento. 817 00:38:06,590 --> 00:38:09,620 Lo har�a, pero tengo que dar una clase ahora mismo. 818 00:38:09,645 --> 00:38:11,724 Llamar� a la polic�a de New Windsor. 819 00:38:11,725 --> 00:38:13,522 Hablar� con ellos, les har� preguntas 820 00:38:13,523 --> 00:38:14,966 e incluso puede que vaya all�. 821 00:38:14,967 --> 00:38:17,292 ?Esperas hasta mi �ltima clase, as� te acompano? 822 00:38:17,293 --> 00:38:18,193 Gracias. 823 00:38:18,194 --> 00:38:19,994 Voy a pedirle que se aparte, profesora. 824 00:38:19,995 --> 00:38:21,661 Creo que es mejor de polic�a a polic�a, 825 00:38:21,662 --> 00:38:24,062 pero prometo que te pondr� al tanto. 826 00:38:24,087 --> 00:38:25,938 Te har� cumplir esa promesa. 827 00:38:25,973 --> 00:38:27,907 Hablamos luego. 828 00:38:31,169 --> 00:38:33,613 Fue hace anos, pero recuerdo esa conferencia. 829 00:38:33,614 --> 00:38:35,448 Estuvimos ah�. 830 00:38:35,483 --> 00:38:38,341 As� que no hay forma de que Mac pueda haberlo hecho. 831 00:38:38,366 --> 00:38:39,985 - ?El mismo d�a? - S�. 832 00:38:40,021 --> 00:38:42,688 ?Mac o Nicole conoc�an a Jill Ives? 833 00:38:42,724 --> 00:38:43,923 No lo s�. 834 00:38:43,958 --> 00:38:47,339 Creo que hay unos viejos archivos almacenados en el s�tano. 835 00:38:47,364 --> 00:38:50,296 Probablemente necesite revisarlos cuanto antes, 836 00:38:50,331 --> 00:38:52,507 ver si hay alguna conexi�n. 837 00:39:04,278 --> 00:39:05,544 ?Detective Pool? 838 00:39:05,545 --> 00:39:06,646 Hola, ?detective Burke? 839 00:39:06,647 --> 00:39:08,081 - Ll�mame Travis. - Ll�mame Frank. 840 00:39:08,082 --> 00:39:10,567 - Gracias por verme aqu�. - S�, claro. 841 00:39:10,568 --> 00:39:13,620 No pude dec�rtelo por tel�fono, pero perdimos a Bill Carlyle, 842 00:39:13,621 --> 00:39:15,815 el detective que trabajaba en el caso, el ano pasado. 843 00:39:15,816 --> 00:39:16,848 Lo lamento. 844 00:39:16,849 --> 00:39:18,864 No hab�a muchos casos sin resolver de Bill, 845 00:39:18,865 --> 00:39:19,969 pero este era uno. 846 00:39:19,994 --> 00:39:21,160 Te hice una copia. 847 00:39:21,195 --> 00:39:22,294 Gracias, Frank. 848 00:39:22,330 --> 00:39:25,321 Jill Ives ten�a 52 anos, se determin� paro card�aco. 849 00:39:25,346 --> 00:39:27,237 Pero su hija pidi� una autopsia. 850 00:39:27,238 --> 00:39:29,204 Tom� unas semanas, pero los resultados probaron 851 00:39:29,205 --> 00:39:31,055 que Ives hab�a sido envenenada. 852 00:39:31,080 --> 00:39:32,151 ?En serio? 853 00:39:32,152 --> 00:39:33,680 Ah� fue cuando asignaron a Bill. 854 00:39:33,681 --> 00:39:36,498 Afortunadamente, la casa de Ives estaba pr�cticamente sin tocar 855 00:39:36,499 --> 00:39:38,912 y Bill pudo encontrar rastros de estricnina 856 00:39:38,937 --> 00:39:41,524 en el difusor de aceites esenciales. 857 00:39:41,549 --> 00:39:43,082 Eso es bueno. 858 00:39:43,117 --> 00:39:44,450 S�. Tengo algo mejor. 859 00:39:44,451 --> 00:39:46,153 Me contact� con Camilla Heinz-Clark, 860 00:39:46,154 --> 00:39:48,455 es la directora del departamento de Ives aqu� 861 00:39:48,456 --> 00:39:50,023 y est� dispuesta a hablar con nosotros. 862 00:39:50,024 --> 00:39:51,690 - ?Ahora? - Ahora. 863 00:39:51,726 --> 00:39:54,157 - Esa es una buena noticia. - Hag�moslo. 864 00:39:54,662 --> 00:39:55,973 Profesora Heinz-Clark, 865 00:39:55,974 --> 00:39:58,300 le agradecemos que se tome un tiempo para vernos hoy. 866 00:39:58,301 --> 00:39:59,331 Claro. 867 00:39:59,367 --> 00:40:01,500 Fue muy angustiante lo que pas�. 868 00:40:01,536 --> 00:40:04,628 M�s a�n que el asesino nunca haya sido encontrado. 869 00:40:04,653 --> 00:40:07,440 Tal vez podamos hacer algo al respecto. 870 00:40:07,475 --> 00:40:08,641 ?Por d�nde empezamos? 871 00:40:08,676 --> 00:40:12,044 ?Por qu� no comienza contando todo lo que recuerda 872 00:40:12,079 --> 00:40:14,447 de ese tiempo, especialmente sobre Jill? 873 00:40:14,482 --> 00:40:17,085 No hay detalles que sean menores. 874 00:40:17,110 --> 00:40:18,376 Entendido. 875 00:40:18,589 --> 00:40:21,755 Fue un per�odo turbulento, aun antes de la muerte de Jill. 876 00:40:21,756 --> 00:40:23,656 Llegaba el final del ano escolar, 877 00:40:23,691 --> 00:40:25,958 con la graduaci�n acerc�ndose. 878 00:40:25,993 --> 00:40:27,693 Jill vino a m� preocupada. 879 00:40:27,694 --> 00:40:28,995 ?Cu�l era su preocupaci�n? 880 00:40:28,996 --> 00:40:32,498 Cre�a que uno de sus estudiantes era culpable de plagio. 881 00:40:32,499 --> 00:40:34,421 Una acusaci�n extremadamente grave. 882 00:40:34,422 --> 00:40:36,603 Claro. ?Recuerda el nombre del estudiante? 883 00:40:36,604 --> 00:40:40,217 Jill fue reservada para decir su nombre, pero... 884 00:40:40,242 --> 00:40:43,676 Parece que tiene una idea de qui�n era. 885 00:40:43,677 --> 00:40:46,680 Pensaba que era el alumno estrella de Jill, Robby Hearst. 886 00:40:46,681 --> 00:40:49,082 Ten�a un cuento sobre una vieja cortadora de c�sped 887 00:40:49,083 --> 00:40:51,518 que fue nominado para la prestigiosa revista literaria, 888 00:40:51,519 --> 00:40:53,085 "El Portal". 889 00:40:53,086 --> 00:40:55,388 - ?Una cortadora de c�sped? - S�, muy creativo. 890 00:40:55,389 --> 00:40:56,919 No logr� entrar en El Portal, 891 00:40:56,920 --> 00:40:59,626 pero fue publicado en nuestra propia revista literaria. 892 00:40:59,627 --> 00:41:01,393 ?Tiene una copia de eso? 893 00:41:01,429 --> 00:41:03,506 S�ganme. 894 00:41:03,531 --> 00:41:05,531 Est� por aqu� en alguna parte. 895 00:41:05,566 --> 00:41:07,733 Profesora, tengo una pregunta. 896 00:41:07,768 --> 00:41:11,737 ?Conoce a alguien llamado Evan McKinnon? 897 00:41:11,772 --> 00:41:13,572 - Le llaman Mac. - No. 898 00:41:13,608 --> 00:41:15,741 ?Y una mujer llamada Nicole Ford? 899 00:41:15,776 --> 00:41:17,376 No, no lo creo. 900 00:41:17,411 --> 00:41:19,078 ?Y Ella Quincy? 901 00:41:19,079 --> 00:41:21,314 ?Una joven llamada Ella Quincy la contact�? 902 00:41:21,315 --> 00:41:22,781 No. 903 00:41:22,817 --> 00:41:25,851 Pero ese nombre me suena de algo. 904 00:41:25,887 --> 00:41:29,477 Y ?usted o la profesora Ives tuvieron alguna relaci�n 905 00:41:29,502 --> 00:41:30,890 en la escuela Elmstead? 906 00:41:30,925 --> 00:41:34,949 Yo no. No s� Jill, honestamente. 907 00:41:38,981 --> 00:41:40,366 - Aqu� est�. - ?Lo tiene? 908 00:41:40,401 --> 00:41:43,068 - S�. - Mire eso. 909 00:41:43,069 --> 00:41:44,973 ?Alguna vez alguien lidi� con Robby Hearst 910 00:41:44,974 --> 00:41:46,406 sobre la acusaci�n de plagio? 911 00:41:46,407 --> 00:41:48,707 No, no era estudiante m�o 912 00:41:48,743 --> 00:41:51,989 y se gradu� poco despu�s de la muerte de Jill. 913 00:41:53,014 --> 00:41:55,481 Y esto va a parecer una pregunta rara, 914 00:41:55,516 --> 00:41:57,216 pero ?Jill ten�a enemigos? 915 00:41:57,251 --> 00:41:58,884 Ciertamente no. 916 00:41:58,920 --> 00:42:00,419 Jill era querida. 917 00:42:00,454 --> 00:42:01,754 Bien. 918 00:42:01,789 --> 00:42:02,988 Gracias por esto. 919 00:42:03,024 --> 00:42:05,925 - De nada. - Gracias por su tiempo. 920 00:42:46,968 --> 00:42:48,634 ?Hola? 921 00:43:01,749 --> 00:43:02,918 ?Hola? 922 00:43:11,934 --> 00:43:13,066 Encienda, profesora. 923 00:43:15,905 --> 00:43:17,371 Qu� desastre. 924 00:43:17,406 --> 00:43:19,106 ?Por qu� alguien har�a esto? 925 00:43:19,141 --> 00:43:20,173 No lo s�, 926 00:43:20,174 --> 00:43:22,710 pero tal vez encuentre la respuesta aqu� en alguna parte. 927 00:43:22,711 --> 00:43:23,944 Mientras est� bien. 928 00:43:23,979 --> 00:43:27,014 S�, estoy bien. Logr� evitar los estantes 929 00:43:27,049 --> 00:43:30,478 y por suerte las cajas que cayeron no eran tan pesadas. 930 00:43:30,479 --> 00:43:32,620 Encontr� la caja de archivo del profesor McKinnon, 931 00:43:32,621 --> 00:43:35,122 pero la caja de la profesora Ford desapareci�. 932 00:43:35,157 --> 00:43:36,456 ?Est� seguro? 933 00:43:36,480 --> 00:43:38,202 Soy el que empac� sus oficinas. 934 00:43:38,203 --> 00:43:40,527 S� donde las puse. 935 00:43:40,562 --> 00:43:42,706 Muy bien. 936 00:43:42,731 --> 00:43:43,931 Gracias. 937 00:43:53,293 --> 00:43:56,237 Cielos, Amy, ?eso pas� en el s�tano de la universidad? 938 00:43:56,238 --> 00:43:57,946 - ?Est�s bien? - S�, estoy bien. 939 00:43:57,947 --> 00:44:01,249 El punto es que quien haya sido, se llev� los archivos de Nicole 940 00:44:01,250 --> 00:44:05,118 y probablemente hubiera tomado los de Mac si no entraba 941 00:44:05,119 --> 00:44:06,610 y lo agarraba en medio de eso. 942 00:44:06,611 --> 00:44:07,743 Espera, no lo sabemos. 943 00:44:07,744 --> 00:44:09,857 Los archivos de Nicole tal vez solo se perdieron. 944 00:44:09,858 --> 00:44:10,924 Vamos, Travis. 945 00:44:10,925 --> 00:44:12,660 No es solo una coincidencia, ?s�? 946 00:44:12,661 --> 00:44:16,842 Tampoco lo es el hecho de que Jill Ives y Nicole 947 00:44:16,867 --> 00:44:19,967 fueran asesinadas de forma muy parecida. 948 00:44:20,002 --> 00:44:23,136 Es posible, te concedo eso. 949 00:44:23,172 --> 00:44:28,575 Lo que no vemos es algo que relacione a Jill con Nicole. 950 00:44:28,610 --> 00:44:30,653 Y tenemos muchas cosas que revisar, 951 00:44:30,678 --> 00:44:32,612 as� que, divide y conquista. 952 00:44:32,637 --> 00:44:34,871 De acuerdo. 953 00:44:37,052 --> 00:44:40,687 Sir Arthur Conan Doyle una vez dijo: 954 00:44:40,688 --> 00:44:42,957 �Durante mucho tiempo ha sido un axioma m�o 955 00:44:42,958 --> 00:44:46,273 que las cosas pequenas son las m�s importantes�. 956 00:44:46,298 --> 00:44:49,491 Bueno, Sir Arthur y yo estamos en la misma p�gina. 957 00:44:53,969 --> 00:44:56,770 Aqu� hay algo. 958 00:44:57,506 --> 00:44:58,739 ?Qu� tienes? 959 00:44:58,774 --> 00:45:02,876 Pusieron a los doctores de Jill Ives, pero tambi�n a su psic�logo. 960 00:45:02,911 --> 00:45:04,811 Dwight Merrill. 961 00:45:04,847 --> 00:45:08,215 Es el exesposo de Nicole Ford. El tipo de la lectura. 962 00:45:08,250 --> 00:45:09,309 Un momento. 963 00:45:09,310 --> 00:45:11,527 ?Conduc�a dos horas para ver a su psic�logo? 964 00:45:11,528 --> 00:45:14,388 No, su oficina est� en New Windsor. 965 00:45:14,423 --> 00:45:15,856 Gracias. 966 00:45:15,891 --> 00:45:17,958 Este tipo... Muchas gracias. 967 00:45:18,971 --> 00:45:22,873 No me di cuenta del hambre que ten�a. 968 00:45:22,898 --> 00:45:24,164 Mira ese bocado. 969 00:45:24,199 --> 00:45:25,532 Muy bueno. 970 00:45:25,567 --> 00:45:26,967 Oye. 971 00:45:26,968 --> 00:45:28,603 ?Sabes qu� nos falta en este momento? 972 00:45:28,604 --> 00:45:29,703 ?Qu�? 973 00:45:29,738 --> 00:45:31,253 Tu pap�. 974 00:45:32,823 --> 00:45:36,313 - No es gracioso. - Es un poco gracioso. 975 00:46:00,307 --> 00:46:03,084 ?Conoces esa regla, al leer una novela de misterio, 976 00:46:03,085 --> 00:46:04,272 nunca leas el final primero? 977 00:46:04,273 --> 00:46:05,280 S�. 978 00:46:05,281 --> 00:46:06,707 Deb� leer el final primero. 979 00:46:06,708 --> 00:46:08,071 ?Qu�? 980 00:46:11,947 --> 00:46:14,247 ?Ella Quincy fue a la escuela Grover? 981 00:46:14,283 --> 00:46:16,349 Te minti�. 982 00:46:16,385 --> 00:46:20,787 Era una estudiante de trabajo para Jill Ives en su oficina. 983 00:46:20,823 --> 00:46:23,190 Ella me dijo que vio ese horrible programa 984 00:46:23,225 --> 00:46:24,724 que vimos juntos. 985 00:46:24,760 --> 00:46:26,093 "Sabemos Qui�n lo Hizo". 986 00:46:26,128 --> 00:46:29,229 Lo vio hace unos meses y se le encendi� la lamparita, 987 00:46:29,264 --> 00:46:32,899 "puedo escribir un libro conectando estos dos asesinatos". 988 00:46:32,935 --> 00:46:36,470 En cualquier caso, es momento de hablar con Ella. 989 00:46:36,471 --> 00:46:39,069 Se comunic� con Ella Quincy. Por favor, deje su mensaje. 990 00:46:39,070 --> 00:46:40,103 Correo de voz. 991 00:46:40,128 --> 00:46:42,209 Hola, Ella, soy Amy Winslow. 992 00:46:42,244 --> 00:46:43,610 ?Podr�as llamarme? 993 00:46:43,645 --> 00:46:45,745 Gracias. Adi�s. 994 00:46:47,116 --> 00:46:51,885 Tengo que hablar con Dwight Merrill manana. 995 00:46:51,920 --> 00:46:54,121 ?Entonces te lo tomas en serio? 996 00:46:54,156 --> 00:46:57,124 Amy, acabo de ir y volver de Oregon. 997 00:46:57,159 --> 00:47:01,357 Bien, entonces parece que hablaremos con Dwight. 998 00:47:03,132 --> 00:47:04,831 Travis dijo que es posible 999 00:47:04,832 --> 00:47:06,834 que los dos asesinatos est�n relacionados. 1000 00:47:06,835 --> 00:47:08,635 Es decir, el mismo asesino. 1001 00:47:08,636 --> 00:47:11,318 S�, y si eso fuera cierto, significa que Mac es inocente. 1002 00:47:11,319 --> 00:47:13,673 Exacto. 1003 00:47:13,709 --> 00:47:15,008 ?Qui�n sabe? 1004 00:47:15,043 --> 00:47:18,145 En fin, ?qu� tal tu d�a ayer? 1005 00:47:18,180 --> 00:47:20,347 ?Terminaste... con eso? 1006 00:47:20,348 --> 00:47:21,816 S�, claro. ?Quieres que te ayude? 1007 00:47:21,817 --> 00:47:23,583 - No, no. - Gracias. 1008 00:47:23,619 --> 00:47:28,021 Termin� "Asesinar Mientras Sonr�o". 1009 00:47:28,056 --> 00:47:29,256 ?La novela de Blake? 1010 00:47:29,291 --> 00:47:31,258 - S�. - ?S�? ?C�mo estuvo? 1011 00:47:31,283 --> 00:47:33,126 No me gust� el final. 1012 00:47:33,162 --> 00:47:36,029 - ?No? - No, tom� el camino f�cil. 1013 00:47:36,064 --> 00:47:37,964 - ?Vas a decirle? - Ya lo hice. 1014 00:47:38,000 --> 00:47:39,099 Tom� muchas notas. 1015 00:47:39,134 --> 00:47:41,201 - Eso es bueno. - S�. 1016 00:47:41,236 --> 00:47:42,384 ?Quieres leerlo? 1017 00:47:42,385 --> 00:47:43,671 S�, me encantar�a leerlo. 1018 00:47:43,672 --> 00:47:44,925 Bien. 1019 00:47:45,507 --> 00:47:47,507 - Gracias. - Aqu� tienes. 1020 00:47:47,543 --> 00:47:49,276 - Genial. - S�. 1021 00:47:49,277 --> 00:47:51,876 Pap�, tengo que irme. Llego tarde a encontrarme con Travis. 1022 00:47:51,877 --> 00:47:52,954 De acuerdo. 1023 00:47:52,955 --> 00:47:54,713 - Gracias por el almuerzo. - Bien, carino. 1024 00:47:54,714 --> 00:47:56,280 - Adi�s. - Divi�rtete. 1025 00:48:02,850 --> 00:48:04,083 - Hola. - Hola. 1026 00:48:04,108 --> 00:48:05,258 ?Qu� es eso? 1027 00:48:05,259 --> 00:48:06,980 El archivo de Howard del caso de Nicole. 1028 00:48:06,981 --> 00:48:09,409 El tipo ni siquiera revis� los mensajes de Nicole, 1029 00:48:09,410 --> 00:48:11,047 ni los registros de correo electr�nico. 1030 00:48:11,048 --> 00:48:12,146 - ?En serio? - S�. 1031 00:48:12,147 --> 00:48:13,236 ?Sabes algo de Ella? 1032 00:48:13,237 --> 00:48:16,032 No, pero podemos pasar por all� m�s tarde. 1033 00:48:16,057 --> 00:48:17,170 Gracias. 1034 00:48:19,741 --> 00:48:21,426 Ah� est�. 1035 00:48:21,451 --> 00:48:22,517 Dwight. 1036 00:48:23,579 --> 00:48:25,530 - Amy. - Hola. 1037 00:48:25,531 --> 00:48:27,060 Soy el detective Travis Burke 1038 00:48:27,061 --> 00:48:28,818 del departamento de polic�a de Garrison. 1039 00:48:28,819 --> 00:48:32,053 La profesora Winslow es consultora del departamento de polic�a, 1040 00:48:32,054 --> 00:48:34,021 y esperaba poder hacerle unas preguntas 1041 00:48:34,022 --> 00:48:36,315 sobre un paciente suyo. 1042 00:48:36,316 --> 00:48:39,427 Seguro sabe de la confidencialidad entre m�dico y paciente. 1043 00:48:39,428 --> 00:48:43,029 Est� fallecido, as� que no deber�a ser un problema. 1044 00:48:43,065 --> 00:48:44,564 ?Podemos hablar? 1045 00:48:45,968 --> 00:48:47,525 ?C�mo puedo ayudar? 1046 00:48:47,550 --> 00:48:50,904 ?D�nde estaba su consultorio hace cinco anos? 1047 00:48:50,905 --> 00:48:52,494 En New Windsor, Oregon. ?Por qu�? 1048 00:48:52,495 --> 00:48:55,609 ?Tuvo una paciente llamada Jill Ives? 1049 00:48:55,644 --> 00:48:57,177 Sabe que la tuve. 1050 00:48:57,212 --> 00:48:58,612 ?Cu�nto tiempo la trat�? 1051 00:48:58,647 --> 00:49:00,347 Unos tres anos. 1052 00:49:00,382 --> 00:49:02,415 Hasta que... 1053 00:49:02,451 --> 00:49:04,706 Hasta que muri�. 1054 00:49:04,731 --> 00:49:05,781 As� es. 1055 00:49:05,806 --> 00:49:07,540 ?Por qu� la estabas tratando? 1056 00:49:07,565 --> 00:49:10,056 Depresi�n despu�s de la muerte de su esposo. 1057 00:49:10,092 --> 00:49:12,225 ?Sabes c�mo muri�? 1058 00:49:12,385 --> 00:49:15,329 Honestamente, pasaba por muchas cosas en ese entonces, 1059 00:49:15,330 --> 00:49:16,963 Nicole y yo �bamos a casarnos 1060 00:49:16,999 --> 00:49:19,532 y yo trabajaba para mudar mi consultorio aqu�. 1061 00:49:19,557 --> 00:49:22,469 ?Entonces no sabe c�mo muri�? 1062 00:49:22,504 --> 00:49:24,404 Fue envenenada con estricnina. 1063 00:49:24,439 --> 00:49:28,141 Alguien lo puso en... 1064 00:49:28,176 --> 00:49:30,577 - Un difusor. - un difusor. 1065 00:49:30,578 --> 00:49:33,514 Bill Carlyle, el detective que investigaba el asesinato de Jill, 1066 00:49:33,515 --> 00:49:35,148 ?no se lo mencion�? 1067 00:49:35,183 --> 00:49:39,619 Porque el detective Carlyle nos dijo que se lo mencion�. 1068 00:49:44,359 --> 00:49:46,914 S�, de hecho... 1069 00:49:46,939 --> 00:49:49,129 s�, lo hizo. 1070 00:49:49,130 --> 00:49:51,699 As� que, cuando el detective estaba investigando 1071 00:49:51,700 --> 00:49:53,893 el asesinato de su esposa... 1072 00:49:53,918 --> 00:49:58,971 ?no mencion� que sab�a de un asesinato muy similar? 1073 00:49:58,972 --> 00:50:01,504 Mac McKinnon hab�a sido arrestado y no vi el sentido 1074 00:50:01,505 --> 00:50:04,644 de mencionar algo que me pareci� una coincidencia. 1075 00:50:04,645 --> 00:50:07,002 Claro. Porque se estaba divorciando, de todos modos. 1076 00:50:07,003 --> 00:50:09,103 Muy conveniente, ?no? 1077 00:50:09,518 --> 00:50:11,518 Detective, s� que intenta provocarme, 1078 00:50:11,520 --> 00:50:13,753 pero le estoy diciendo la verdad. 1079 00:50:14,389 --> 00:50:16,956 ?Por qu� Nicole y t� se separaron? 1080 00:50:18,694 --> 00:50:21,661 Porque ya no me amaba. 1081 00:50:21,697 --> 00:50:24,130 En fin, si no hay nada m�s, 1082 00:50:24,166 --> 00:50:26,666 tengo un cliente para el que debo prepararme. 1083 00:50:26,702 --> 00:50:28,668 De hecho, hay algo m�s. 1084 00:50:28,669 --> 00:50:31,005 Viniste a la lectura de mi pap� la otra noche, 1085 00:50:31,006 --> 00:50:33,340 pero te fuiste antes de que comenzara. 1086 00:50:33,375 --> 00:50:35,508 ?Por qu�? 1087 00:50:35,544 --> 00:50:38,984 Porque recib� una llamada de un cliente en apuros. 1088 00:50:39,009 --> 00:50:41,514 Lamento hab�rmelo perdido. 1089 00:50:41,550 --> 00:50:43,616 Ahora, si no hay nada m�s. 1090 00:50:50,092 --> 00:50:52,325 Pudo haber tenido un cliente esa noche, 1091 00:50:52,361 --> 00:50:53,960 pero me minti� totalmente. 1092 00:50:53,961 --> 00:50:55,520 "Nueve Pinos Rotos", lo recuerdo. 1093 00:50:55,521 --> 00:50:57,964 Hablando de mentir, fue un buen engano 1094 00:50:57,965 --> 00:51:00,234 lo de que Carlyle nos dijo sobre el difusor. 1095 00:51:00,235 --> 00:51:01,289 S�. 1096 00:51:01,290 --> 00:51:04,420 Me imagin� que no sab�a que Carlyle ya no est� con nosotros. 1097 00:51:04,421 --> 00:51:07,340 Oye, ?Nicole era rica? 1098 00:51:07,341 --> 00:51:09,710 No sab�a mucho sobre su situaci�n econ�mica. 1099 00:51:09,711 --> 00:51:11,610 ?Por qu�? ?Crees que podr�a ser un motivo? 1100 00:51:11,611 --> 00:51:13,714 Bueno, no. Ella quer�a el divorcio, ?no? 1101 00:51:13,715 --> 00:51:16,117 Tal vez no tenga nada que ver con el asesinato de Jill Ives, 1102 00:51:16,118 --> 00:51:18,406 pero tal vez piensa que es una manera astuta 1103 00:51:18,407 --> 00:51:21,031 de matar a su esposa y no ser atrapado. 1104 00:51:21,056 --> 00:51:22,322 Tal vez. 1105 00:51:28,296 --> 00:51:30,530 A�n sin llamada de Ella. 1106 00:51:44,780 --> 00:51:46,312 Amy, ven. 1107 00:52:05,667 --> 00:52:07,767 Est� muerta. 1108 00:52:26,967 --> 00:52:29,101 ?Est�s bien? 1109 00:52:29,136 --> 00:52:30,369 S�. 1110 00:52:30,404 --> 00:52:33,682 Siento que tal vez debimos haberle advertido, o algo... 1111 00:52:33,718 --> 00:52:35,857 Amy, no somos videntes. 1112 00:52:35,882 --> 00:52:38,310 No pod�as saberlo. 1113 00:52:38,345 --> 00:52:39,678 Tienes raz�n. 1114 00:52:39,713 --> 00:52:43,129 ?Encontraste su grabadora, libro de notas, algo? 1115 00:52:43,154 --> 00:52:45,784 No. Su computadora tampoco. 1116 00:52:45,819 --> 00:52:50,689 Encontr� esto atorado en el almohad�n del sof�. 1117 00:52:50,724 --> 00:52:52,824 La tarjeta de Howard. 1118 00:52:52,860 --> 00:52:55,827 Howard dijo que trabajaba en seguridad privada, 1119 00:52:55,863 --> 00:52:58,974 pero no lo vi darle una tarjeta. 1120 00:52:58,999 --> 00:53:00,078 ?No? 1121 00:53:00,103 --> 00:53:03,769 Tendr� que hablar con �l despu�s de peinar el vecindario. 1122 00:53:03,804 --> 00:53:05,103 Bien. 1123 00:53:05,686 --> 00:53:10,275 Tengo una clase manana temprano, te hablo luego. 1124 00:53:10,311 --> 00:53:11,677 Por supuesto. 1125 00:53:11,712 --> 00:53:13,645 Buenas noches. 1126 00:53:13,681 --> 00:53:15,514 Buenas noches, Amy. 1127 00:53:18,152 --> 00:53:19,442 Gracias. 1128 00:53:30,397 --> 00:53:32,631 Hola, Blake, pasa. 1129 00:53:32,632 --> 00:53:34,334 Solo quer�a decir lo mucho que agradezco 1130 00:53:34,335 --> 00:53:36,485 que tu pap� leyera "Asesinar Mientras Sonr�o". 1131 00:53:36,486 --> 00:53:38,737 S�, �l es genial. 1132 00:53:38,738 --> 00:53:40,573 Sus comentarios fueron invaluables. 1133 00:53:40,574 --> 00:53:41,607 Bien. 1134 00:53:41,642 --> 00:53:44,546 Hablando de eso... 1135 00:53:44,571 --> 00:53:46,044 me pas� esto a m�. 1136 00:53:46,045 --> 00:53:48,715 Estar�a encantada de darte mis comentarios si quieres. 1137 00:53:48,716 --> 00:53:51,617 - Ser�a incre�ble. - ?S�? Muy bien. Genial. 1138 00:53:51,618 --> 00:53:53,920 Tengo que ir a una clase ahora, pero estar� en contacto. 1139 00:53:53,921 --> 00:53:55,157 - De acuerdo. - Bien. 1140 00:53:55,182 --> 00:53:58,015 - Gracias otra vez. - Adi�s. Que tengas un buen d�a. 1141 00:54:01,929 --> 00:54:03,929 Amy. 1142 00:54:03,964 --> 00:54:05,036 Hola. 1143 00:54:05,037 --> 00:54:07,178 Necesito hablar contigo sobre Ella Quincy. 1144 00:54:07,179 --> 00:54:08,745 ?Qu� pasa con ella? 1145 00:54:08,746 --> 00:54:11,137 Me reun� con ella ayer y me hizo muchas preguntas 1146 00:54:11,138 --> 00:54:12,904 sobre Mac y Nicole. 1147 00:54:12,940 --> 00:54:14,606 Y sobre ti. 1148 00:54:14,642 --> 00:54:17,275 ?Sobre m�? ?Qu� cosa sobre m�? 1149 00:54:17,311 --> 00:54:19,344 Quer�a saber si pod�a confiar en ti. 1150 00:54:19,380 --> 00:54:22,881 Le dije que s� y se fue. 1151 00:54:22,916 --> 00:54:27,185 Bud, creo que tenemos que llamar a Travis y decirle esto. 1152 00:54:27,221 --> 00:54:28,887 ?Por qu�? 1153 00:54:28,922 --> 00:54:35,060 Porque Travis y yo encontramos a Ella anoche y... 1154 00:54:35,095 --> 00:54:37,729 fue asesinada. 1155 00:54:37,765 --> 00:54:39,431 ?Qu�? 1156 00:54:53,518 --> 00:54:56,851 Ya compr� mis galletas de chicas exploradoras esta temporada. 1157 00:54:56,852 --> 00:54:58,216 Muy gracioso. 1158 00:54:58,252 --> 00:54:59,951 ?D�nde estuviste anoche? 1159 00:54:59,987 --> 00:55:01,219 Aqu�, mirando b�squet. 1160 00:55:01,220 --> 00:55:02,689 ?Alguien puede verificarlo? 1161 00:55:02,690 --> 00:55:04,389 Vivo solo. 1162 00:55:04,425 --> 00:55:06,091 D�jame preguntarte esto. 1163 00:55:06,126 --> 00:55:08,927 ?D�nde viste por �ltima vez a Ella Quincy? 1164 00:55:08,962 --> 00:55:10,053 Aqu�. 1165 00:55:10,054 --> 00:55:12,098 Y su amiga, la profesora, estaba con ella. 1166 00:55:12,099 --> 00:55:15,100 Eso es interesante, porque hizo preguntarme... 1167 00:55:15,135 --> 00:55:18,403 cu�ndo le diste tu tarjeta. 1168 00:55:18,439 --> 00:55:19,504 Est� bien. 1169 00:55:19,505 --> 00:55:21,808 Me llam� hace un par de noches, me invit� a pasar. 1170 00:55:21,809 --> 00:55:24,310 Dijo que estaba interesada en contratarme como seguridad. 1171 00:55:24,311 --> 00:55:26,712 - ?Te dijo por qu�? - No. 1172 00:55:26,747 --> 00:55:30,482 Cuando fui a hablar de dinero, r�pidamente se desinteres�. 1173 00:55:30,517 --> 00:55:33,952 ?As� que no la viste anoche? 1174 00:55:33,987 --> 00:55:35,520 ?Por qu�? 1175 00:55:35,556 --> 00:55:37,956 ?Qu� sucede, Burke? 1176 00:55:37,991 --> 00:55:42,527 Ella Quincy fue asesinada anoche. 1177 00:55:42,563 --> 00:55:45,931 ?Intentas cargarme con eso? 1178 00:55:45,966 --> 00:55:48,300 Si quieres hablar conmigo otra vez, 1179 00:55:48,335 --> 00:55:50,168 lo har�s con mi abogado presente. 1180 00:55:50,204 --> 00:55:52,237 Que tengas un buen d�a. 1181 00:55:57,938 --> 00:56:01,847 Michael Chabon entrelaza en una historia alternativa. 1182 00:56:01,882 --> 00:56:05,404 Una de meditaci�n religiosa y una de misterio 1183 00:56:05,429 --> 00:56:10,288 en este incre�ble libro "La uni�n de polic�a yiddish". 1184 00:56:10,324 --> 00:56:11,474 Uni�n. 1185 00:56:11,475 --> 00:56:13,693 Pero la palabra "uni�n" es un juego de palabra 1186 00:56:13,694 --> 00:56:16,690 porque creo que el coraz�n de esta historia... 1187 00:56:16,715 --> 00:56:19,816 en realidad es sobre un matrimonio. 1188 00:56:20,367 --> 00:56:23,001 Muy bien, chicos, que tengan un buen d�a. 1189 00:56:23,036 --> 00:56:24,235 Bud. 1190 00:56:24,260 --> 00:56:25,326 - Un momento. - S�. 1191 00:56:25,351 --> 00:56:26,464 Bien. 1192 00:56:28,108 --> 00:56:30,041 El forense acaba de llamarme. 1193 00:56:30,077 --> 00:56:33,145 Ella fue estrangulada entre las 7 y 8 p.m. 1194 00:56:33,180 --> 00:56:36,314 Y Bud la dej� alrededor de las 5:30 p.m. 1195 00:56:36,315 --> 00:56:37,717 ?Hablaste con Howard Clawson? 1196 00:56:37,718 --> 00:56:39,752 S�. Dijo que la vio la noche anterior. 1197 00:56:39,753 --> 00:56:42,121 Estaba interesada en contratarlo como seguridad privada. 1198 00:56:42,122 --> 00:56:43,396 ?Y le crees? 1199 00:56:43,421 --> 00:56:45,926 Quiero, solo que no estoy seguro. 1200 00:56:45,951 --> 00:56:48,152 Bud, ven aqu� un momento. 1201 00:56:49,763 --> 00:56:52,864 ?Puedes volver a contarme tu conversaci�n con Ella? 1202 00:56:52,900 --> 00:56:55,567 S�. Me hizo muchas preguntas sobre Mac y Nicole. 1203 00:56:55,602 --> 00:56:57,369 ?S�? ?Qu� tipo de preguntas? 1204 00:56:57,370 --> 00:56:59,272 Quer�a saber qu� tan bien los conoc�a, 1205 00:56:59,273 --> 00:57:00,772 no muy bien. 1206 00:57:00,808 --> 00:57:03,775 Si vi su gran pelea sobre los papeles de Twain. 1207 00:57:03,811 --> 00:57:04,976 Dije que s�. 1208 00:57:04,977 --> 00:57:07,713 Y luego si yo sospechaba de que tuvieron un romance. 1209 00:57:07,714 --> 00:57:08,747 ?Qu�? 1210 00:57:08,748 --> 00:57:10,383 S�, Tambi�n pens� que era raro. 1211 00:57:10,384 --> 00:57:12,318 - A m� no me pregunt� eso. - ?Qu� m�s? 1212 00:57:12,319 --> 00:57:14,553 Luego me hizo preguntas sobre Amy, 1213 00:57:14,588 --> 00:57:17,062 si pensaba que pod�as guardar un secreto. 1214 00:57:17,063 --> 00:57:19,392 Le dije, si supieras que no iba a herir a nadie, 1215 00:57:19,393 --> 00:57:20,475 entonces por supuesto. 1216 00:57:20,476 --> 00:57:21,865 - ?Es todo? - S�. 1217 00:57:21,866 --> 00:57:23,095 Gracias por la informaci�n. 1218 00:57:23,096 --> 00:57:24,367 Gracias, Bud. 1219 00:57:24,392 --> 00:57:26,565 ?Pudiste revisar los archivos de Mac? 1220 00:57:26,600 --> 00:57:30,569 No, he estado tan ocupada que no tuve la oportunidad. 1221 00:57:37,744 --> 00:57:39,411 ?Qu�? 1222 00:57:39,446 --> 00:57:42,647 Eras muy buena estudiante, ?no? 1223 00:57:42,683 --> 00:57:46,651 Me met� en la educaci�n como profesi�n, as� que... 1224 00:57:46,687 --> 00:57:48,452 D�jame preguntarte algo. 1225 00:57:48,956 --> 00:57:52,991 ?Cu�ntas veces estuviste en la lista de honor? 1226 00:57:53,026 --> 00:57:54,492 ?Qu�? 1227 00:57:54,528 --> 00:57:57,562 No, en serio. Quisiera saber. 1228 00:57:57,598 --> 00:57:59,097 ?De estudiante? 1229 00:57:59,967 --> 00:58:01,433 - Claro. - No lo s�. 1230 00:58:01,468 --> 00:58:03,301 - Ocho veces. - ?Ocho? 1231 00:58:03,337 --> 00:58:06,471 Dos semestres, cuatro anos... 1232 00:58:06,506 --> 00:58:08,607 Eso es en cada semestre. 1233 00:58:08,608 --> 00:58:10,354 ?Vas a burlarte de m� sobre eso ahora? 1234 00:58:10,355 --> 00:58:13,745 No, voy a tenerlo en cuenta y burlarme de ti luego. 1235 00:58:13,780 --> 00:58:15,849 Claro que lo har�s. 1236 00:58:16,708 --> 00:58:19,652 Eres un companero de estudio muy distrayente, ?sab�as? 1237 00:58:19,653 --> 00:58:21,019 Lo siento. 1238 00:58:21,054 --> 00:58:22,287 No intento serlo. 1239 00:58:22,322 --> 00:58:23,341 ?No? 1240 00:58:23,366 --> 00:58:27,164 Bueno, si se supone que revisemos todo esto, entonces... 1241 00:58:27,561 --> 00:58:29,008 Un momento. 1242 00:58:31,164 --> 00:58:32,697 - ?Qu� es? - ?Qu� sucede? 1243 00:58:32,733 --> 00:58:35,133 - ?Qu� encontraste? - Las p�ginas est�n... 1244 00:58:35,168 --> 00:58:37,502 Es como si las hubieran pegado. 1245 00:58:37,537 --> 00:58:39,838 Toma. Esto te ayudar�. 1246 00:58:39,873 --> 00:58:41,406 Gracias. 1247 00:58:42,409 --> 00:58:43,608 Veamos. 1248 00:58:43,644 --> 00:58:48,313 ?Por qu� estas p�ginas estar�an as�? 1249 00:58:48,348 --> 00:58:49,986 ?Es el diario de Mac? 1250 00:58:50,011 --> 00:58:51,778 S�. 1251 00:58:52,052 --> 00:58:54,152 ?Por qu� ser�a? 1252 00:58:56,690 --> 00:58:58,189 Bingo. 1253 00:59:00,661 --> 00:59:03,094 S�, son Mac y Nicole. 1254 00:59:05,332 --> 00:59:08,616 Parece que tendremos que hacer un viaje a la prisi�n. 1255 00:59:08,641 --> 00:59:09,862 S�. 1256 00:59:18,178 --> 00:59:19,344 Hola, Mac. 1257 00:59:19,359 --> 00:59:22,081 �l es el detective Travis Burke de quien te habl�. 1258 00:59:22,082 --> 00:59:23,716 Un gusto conocerlo, detective. 1259 00:59:23,717 --> 00:59:24,916 ?C�mo puedo ayudarlo? 1260 00:59:24,952 --> 00:59:29,341 Supongo que puedes comenzar cont�ndonos 1261 00:59:29,366 --> 00:59:33,568 sobre tu relaci�n con Nicole. 1262 00:59:38,065 --> 00:59:39,631 Claro. 1263 00:59:40,100 --> 00:59:42,901 Nicole y yo est�bamos enamorados. 1264 00:59:42,936 --> 00:59:45,170 Comenz� como algo inocente. 1265 00:59:45,205 --> 00:59:47,890 Luego nos dimos cuenta de que era algo m�s. 1266 00:59:47,915 --> 00:59:50,327 Hablamos de divorciarnos de nuestras parejas. 1267 00:59:50,352 --> 00:59:51,710 Ella le dijo a Dwight. 1268 00:59:51,735 --> 00:59:54,112 Yo dudaba en decirle a Linda. 1269 00:59:54,147 --> 00:59:57,716 Y un d�a Nicole me dio un ultim�tum. 1270 00:59:57,751 --> 01:00:02,187 Dijo que si no le dec�a a Linda, lo har�a ella. 1271 01:00:02,222 --> 01:00:05,190 Tuvimos una fuerte pelea que t� viste, Amy. 1272 01:00:05,191 --> 01:00:07,460 Pens� que la pelea era por los cap�tulos de Huck Finn. 1273 01:00:07,461 --> 01:00:08,493 No. 1274 01:00:08,494 --> 01:00:11,315 Lo invent� en el momento, as� la gente no sospechaba 1275 01:00:11,316 --> 01:00:13,698 de lo que realmente se trataba la pelea. 1276 01:00:13,734 --> 01:00:17,310 No ten�a idea de que eso iba a volver y arruinarme la vida. 1277 01:00:17,311 --> 01:00:19,280 ?Por qu� no le dijiste al detective Clawson 1278 01:00:19,281 --> 01:00:20,740 sobre tu relaci�n con Nicole? 1279 01:00:20,741 --> 01:00:24,106 Porque lo habr�a usado como prueba de que quer�a matarla, 1280 01:00:24,131 --> 01:00:28,246 diciendo que la pelea fue porque ella quer�a terminar. 1281 01:00:28,281 --> 01:00:31,449 ?Por qu� deber�amos creer que no fue as�? 1282 01:00:32,152 --> 01:00:35,420 Puedes preguntarle a Linda. Le dije la verdad. 1283 01:00:35,455 --> 01:00:37,489 ?Cu�ndo le dijiste? 1284 01:00:37,524 --> 01:00:39,491 Despu�s de la condena. 1285 01:00:39,526 --> 01:00:43,094 Por eso ya no viene a verte. 1286 01:00:43,130 --> 01:00:44,396 S�. 1287 01:00:44,431 --> 01:00:47,098 ?Conoces a una mujer llamada Jill Ives? 1288 01:00:47,134 --> 01:00:49,868 No que recuerde. ?Es una estudiante? 1289 01:00:49,903 --> 01:00:52,437 No, era maestra en la escuela Grover. 1290 01:00:52,472 --> 01:00:54,398 Fue asesinada hace cinco anos. 1291 01:00:54,423 --> 01:00:57,675 Envenenada de una manera muy similar a la de Nicole. 1292 01:00:57,711 --> 01:01:00,322 - ?Hace cinco anos? - S�. 1293 01:01:00,347 --> 01:01:01,646 ?Qu� ensenaba? 1294 01:01:01,681 --> 01:01:04,215 Escritura creativa. 1295 01:01:05,318 --> 01:01:06,887 Como Nicole. 1296 01:01:20,367 --> 01:01:24,803 Nicole y Dwight se estaban divorciando por Mac. 1297 01:01:24,838 --> 01:01:28,044 Linda me dijo que los cuatro sol�an cenar juntos. 1298 01:01:28,069 --> 01:01:32,954 ?Piensas que Linda y Dwight sab�an sobre sus parejas? 1299 01:01:33,814 --> 01:01:38,266 Si sab�an, ser�a un fuerte motivo para asesinato. 1300 01:01:42,566 --> 01:01:44,399 ?Va a reabrir el caso, detective? 1301 01:01:44,400 --> 01:01:45,732 No vamos a reabrirlo, 1302 01:01:45,779 --> 01:01:49,480 solo vamos a darle una segunda mirada. 1303 01:01:49,505 --> 01:01:51,749 Su esposo nos dijo algo muy interesante. 1304 01:01:51,750 --> 01:01:53,861 Dijo que estaba enamorado de Nicole Ford 1305 01:01:53,862 --> 01:01:57,163 y que se lo cont�. 1306 01:01:57,198 --> 01:01:59,332 ?Pero ya lo sab�as? 1307 01:01:59,367 --> 01:02:03,169 Puede que haya sospechado algo, pero... 1308 01:02:03,170 --> 01:02:05,773 La noche del asesinato, dijo que estaba en Sky Mountain. 1309 01:02:05,774 --> 01:02:07,573 Eso est� a 20 minutos. 1310 01:02:07,609 --> 01:02:09,842 ?Hay alguien que pueda confirmarlo? 1311 01:02:09,843 --> 01:02:11,512 ?No lo hizo el detective en ese momento? 1312 01:02:11,513 --> 01:02:13,513 Sabe que no lo hizo. 1313 01:02:13,548 --> 01:02:16,349 �l ni siquiera la consider� como sospechosa. 1314 01:02:16,350 --> 01:02:17,718 ?Es lo que est� haciendo? 1315 01:02:17,719 --> 01:02:19,285 Los celos... 1316 01:02:19,320 --> 01:02:21,020 son un motivo muy poderoso. 1317 01:02:21,055 --> 01:02:22,855 Conoc�a la casa de Nicole. 1318 01:02:22,856 --> 01:02:25,859 Hubiera sido muy f�cil plantar evidencia sobre su marido, 1319 01:02:25,860 --> 01:02:29,829 hacer que cargue con la culpa por romper su coraz�n. 1320 01:02:34,552 --> 01:02:37,614 ?Estoy bajo arresto? 1321 01:02:37,639 --> 01:02:39,138 No. 1322 01:02:39,174 --> 01:02:41,607 Entonces creo que esta conversaci�n termin�. 1323 01:02:41,643 --> 01:02:42,743 Adi�s. 1324 01:02:42,768 --> 01:02:44,143 S�. 1325 01:02:44,479 --> 01:02:46,541 Gracias por su tiempo. 1326 01:02:52,320 --> 01:02:53,820 Tengo una idea. 1327 01:02:53,855 --> 01:02:55,595 ?Tienes una idea? 1328 01:02:56,424 --> 01:02:57,649 S�. 1329 01:03:05,990 --> 01:03:08,101 ?Realmente piensas que va a hacer algo? 1330 01:03:08,102 --> 01:03:10,403 Tengo una corazonada. 1331 01:03:14,384 --> 01:03:18,411 ?Cu�nto es el mayor tiempo que has estado sentado en un auto vigilando? 1332 01:03:18,412 --> 01:03:19,546 No quisieras saberlo. 1333 01:03:19,547 --> 01:03:22,548 De hecho, quiero saber, por eso pregunto. 1334 01:03:22,584 --> 01:03:25,351 18 horas y media. 1335 01:03:25,386 --> 01:03:26,752 ?Durante un turno? 1336 01:03:26,788 --> 01:03:27,827 S�. 1337 01:03:27,852 --> 01:03:30,756 ?Por qu�? 1338 01:03:30,792 --> 01:03:32,825 Hubo cuatro asesinatos. 1339 01:03:32,826 --> 01:03:35,599 Era un asesino serial. Lo llam�bamos "El hombre lobo" 1340 01:03:35,600 --> 01:03:38,097 porque solo asesinaba durante la luna llena. 1341 01:03:38,098 --> 01:03:40,901 Finalmente conseguimos una pista de quien pensamos que era, 1342 01:03:40,902 --> 01:03:43,002 estacionamos frente a su casa 1343 01:03:43,037 --> 01:03:45,938 y nos sentamos todo el d�a hasta la noche. 1344 01:03:45,974 --> 01:03:47,940 - ?Lo atraparon? - S�. 1345 01:03:47,941 --> 01:03:49,943 Lo seguimos hasta su siguiente asesinato 1346 01:03:49,944 --> 01:03:52,793 y pudimos detenerlo antes de que lo hiciera. 1347 01:03:53,982 --> 01:03:57,116 Apuesto a que siempre recordar�s ese d�a. 1348 01:03:57,151 --> 01:04:00,219 S�, pero por razones muy diferentes. 1349 01:04:00,220 --> 01:04:03,396 Cuando llegu� a casa, mi esposa ten�a los papeles del divorcio 1350 01:04:03,397 --> 01:04:07,631 esper�ndome sobre la mesa de la cocina. 1351 01:04:08,496 --> 01:04:10,863 Lo siento. 1352 01:04:10,899 --> 01:04:12,899 El divorcio es feo, Amy. 1353 01:04:12,934 --> 01:04:16,535 Toda mi vida estuve acostumbrado a ganar 1354 01:04:16,571 --> 01:04:19,105 y de repente sent� que perd�... 1355 01:04:19,140 --> 01:04:21,774 Fracas�. 1356 01:04:21,809 --> 01:04:24,110 Y esa sensaci�n, te mancha 1357 01:04:24,145 --> 01:04:26,943 y siento que voy a arrastrar... 1358 01:04:28,082 --> 01:04:29,382 Aqu� viene. 1359 01:05:14,796 --> 01:05:17,430 Travis, es la casa de Nicole Ford. 1360 01:05:19,000 --> 01:05:21,267 - ?Est�s bien? - No. 1361 01:05:27,041 --> 01:05:28,808 Miren esto. 1362 01:05:28,843 --> 01:05:31,277 ?Quieren hablar en la estaci�n o en la casa? 1363 01:05:34,883 --> 01:05:36,605 Aqu� es donde estoy confundido. 1364 01:05:36,606 --> 01:05:38,884 ?Qu� clase de relaci�n tienen? 1365 01:05:38,920 --> 01:05:40,820 Linda y yo s�lo somos amigos. 1366 01:05:40,821 --> 01:05:43,372 Entonces, ?por casualidad, corres y vas a visitar a tu amigo 1367 01:05:43,373 --> 01:05:45,825 justo despu�s que hablamos contigo? 1368 01:05:45,860 --> 01:05:47,960 Dwight y yo estuvimos en Sky Mountain 1369 01:05:47,996 --> 01:05:50,029 la noche que Nicole fue asesinada. 1370 01:05:50,030 --> 01:05:51,732 T� dijiste que estabas con tu hermano. 1371 01:05:51,733 --> 01:05:53,499 �l verific� esa coartada. 1372 01:05:53,534 --> 01:05:56,235 Ment�. Mi hermano me cubri�. 1373 01:05:56,270 --> 01:05:57,303 Dwight. 1374 01:05:57,338 --> 01:05:59,972 Sabes que es ilegal mentir a un polic�a, ?no? 1375 01:05:59,998 --> 01:06:01,775 Y es ilegal retener informaci�n. 1376 01:06:01,776 --> 01:06:04,543 Linda solo estaba protegiendo mi anonimato. 1377 01:06:04,579 --> 01:06:06,545 Yo no estaba ah� para yoga. 1378 01:06:06,581 --> 01:06:11,684 El retiro era para personas con problemas de abuso de sustancias. 1379 01:06:11,719 --> 01:06:13,853 Lo mismo para Dwight. 1380 01:06:13,888 --> 01:06:17,923 Estaba preocupado con destruir mi reputaci�n. 1381 01:06:17,959 --> 01:06:20,659 ?Alguien puede probar que ustedes estaban ah�? 1382 01:06:20,660 --> 01:06:22,385 Desafortunadamente, pagu� en efectivo, 1383 01:06:22,386 --> 01:06:24,386 pero por supuesto, Linda lo verific�. 1384 01:06:24,387 --> 01:06:26,266 Es conveniente que uno sea coartada del otro 1385 01:06:26,267 --> 01:06:29,735 para la noche que tu esposa fue asesinada por tu esposo. 1386 01:06:29,736 --> 01:06:31,319 Tambi�n puedo ponerte en contacto 1387 01:06:31,320 --> 01:06:33,306 con el consejero de adicciones del personal. 1388 01:06:33,307 --> 01:06:36,876 ?Por qu� estabas en la firma de libros de mi pap�? 1389 01:06:36,911 --> 01:06:38,110 Te lo dije. 1390 01:06:38,146 --> 01:06:39,912 S�, pero me mentiste. 1391 01:06:39,947 --> 01:06:42,281 Porque 'Nueve Pinos Rotos', lo invent�. 1392 01:06:42,316 --> 01:06:44,292 No es el t�tulo real de un libro. 1393 01:06:44,317 --> 01:06:48,287 Y todos tus libros aqu�, est�n bien alfabetizados. 1394 01:06:48,322 --> 01:06:51,690 La W va desde Wells hasta Wolf. 1395 01:06:51,726 --> 01:06:53,292 No hay Winslow. 1396 01:06:53,327 --> 01:06:55,728 No hay Winslow aqu�. 1397 01:06:55,763 --> 01:06:57,222 En ning�n lado. 1398 01:06:59,067 --> 01:07:01,734 Muy inteligente. 1399 01:07:01,735 --> 01:07:04,738 Estaba ah� para ver a Ella Quincy, para tratar de disuadirla 1400 01:07:04,739 --> 01:07:06,705 de escribir el libro. 1401 01:07:06,741 --> 01:07:08,014 ?Por qu�? 1402 01:07:08,725 --> 01:07:12,044 Responde la pregunta. ?Por qu�? ?Hablaste con ella? 1403 01:07:12,080 --> 01:07:14,880 Le dej� mensajes, pero no me ha llamado a�n. 1404 01:07:14,916 --> 01:07:18,451 ?D�nde estabas anoche entre las 7:00 y 8:00 p.m.? 1405 01:07:18,453 --> 01:07:19,619 Estaba aqu�. ?Por qu�? 1406 01:07:19,620 --> 01:07:23,255 Porque esa es la hora en que Ella Quincy fue asesinada. 1407 01:07:25,593 --> 01:07:30,062 Linda y Dwight ahora est�n en la pizarra. 1408 01:07:30,063 --> 01:07:31,598 ?Realmente crees que Linda y Dwight 1409 01:07:31,599 --> 01:07:32,765 est�n en esto juntos? 1410 01:07:32,767 --> 01:07:35,860 Creo que voy a investigar un poco en Sky Mountain, 1411 01:07:35,861 --> 01:07:38,013 buscar algunos exempleados y ver si Linda y Dwight 1412 01:07:38,014 --> 01:07:40,452 estuvieron ah� la noche que dijeron que estuvieron. 1413 01:07:40,453 --> 01:07:42,308 ?Y t�? ?Qu� vas a hacer? 1414 01:07:42,343 --> 01:07:43,976 Yo... 1415 01:07:44,011 --> 01:07:47,415 ir� a casa a recargar mi cerebro. 1416 01:07:47,416 --> 01:07:48,657 ?La pequena materia gris? 1417 01:07:48,658 --> 01:07:50,449 S�, mi pequena materia gris. 1418 01:07:50,485 --> 01:07:53,486 Tengo una clase manana temprano... 1419 01:07:53,487 --> 01:07:55,615 Quiero asegurarme de que llegues a salvo, 1420 01:07:55,616 --> 01:07:57,756 as� que ll�mame cuando est�s en casa. 1421 01:07:57,792 --> 01:07:59,992 - Buenas noches, Amy. - Adi�s. 1422 01:08:20,748 --> 01:08:22,114 Vamos. 1423 01:08:32,994 --> 01:08:34,059 Hola, Amy. 1424 01:08:34,095 --> 01:08:35,194 ?Tienes un minuto? 1425 01:08:35,229 --> 01:08:37,329 ?Me est�s siguiendo otra vez? 1426 01:08:37,365 --> 01:08:38,998 Me gustar�a hablar contigo. 1427 01:08:39,033 --> 01:08:40,566 - Entra al auto. - No, no. 1428 01:08:40,601 --> 01:08:42,301 !Oye! !Su�ltame! 1429 01:08:42,302 --> 01:08:44,104 - !Oye! - !Qu�tame las manos de encima! 1430 01:08:44,105 --> 01:08:45,403 !Howard! 1431 01:08:45,940 --> 01:08:47,206 !Su�ltala, Howard! 1432 01:08:47,241 --> 01:08:48,674 Vamos, Travis. 1433 01:08:51,012 --> 01:08:53,345 Olvidaste tu tel�fono. ?Est�s bien? 1434 01:08:53,381 --> 01:08:54,713 S�, estoy bien. 1435 01:08:55,483 --> 01:08:57,616 ?Qu� haces, Howard? 1436 01:09:04,191 --> 01:09:05,524 Abogado. 1437 01:09:05,559 --> 01:09:09,194 Muy bien. Dime, ?por qu� ibas tras Amy? 1438 01:09:09,229 --> 01:09:10,495 Abogado. 1439 01:09:14,234 --> 01:09:18,737 Howard, ?realmente quieres pasar la noche en una celda? 1440 01:09:18,772 --> 01:09:20,172 Abogado. 1441 01:09:21,709 --> 01:09:22,774 Muy bien. 1442 01:09:22,810 --> 01:09:24,576 Haz lo que quieras. 1443 01:09:36,423 --> 01:09:39,024 Bien. Howard pide un abogado. 1444 01:09:39,028 --> 01:09:41,250 Prefiere pasar la noche en la misma celda 1445 01:09:41,251 --> 01:09:43,572 donde sol�a encerrar personas. 1446 01:09:43,597 --> 01:09:44,796 Travis. 1447 01:09:44,832 --> 01:09:46,082 Hola. 1448 01:09:46,083 --> 01:09:48,568 Amy, ella es Maria, nuestra nueva t�cnica forense. 1449 01:09:48,569 --> 01:09:50,902 - Hola. - ?Amy Winslow? 1450 01:09:50,938 --> 01:09:52,014 S�. 1451 01:09:52,240 --> 01:09:54,573 Travis siempre habla de ti. 1452 01:09:54,608 --> 01:09:56,074 ?Siempre hablo de ella? 1453 01:09:56,110 --> 01:09:58,410 La he mencionado una o dos veces. 1454 01:09:58,445 --> 01:10:01,380 Bien, soy mencionada. 1455 01:10:03,150 --> 01:10:05,617 Muy bien. ?Qu� tienes? Mu�strame. 1456 01:10:05,652 --> 01:10:09,121 ADN de las unas de la v�ctima. Piel y sangre. 1457 01:10:09,122 --> 01:10:11,871 Ella marc� al asesino, pero no coincide en el sistema, 1458 01:10:11,872 --> 01:10:13,426 as� que no es un previo recluso. 1459 01:10:13,427 --> 01:10:15,027 Bien, es un gran trabajo, Maria. 1460 01:10:15,028 --> 01:10:16,612 - Encantada de conocerte. - Igualmente. 1461 01:10:16,613 --> 01:10:18,114 Y gracias. 1462 01:10:20,200 --> 01:10:21,900 Bien, ?entonces? 1463 01:10:21,935 --> 01:10:23,535 ?Qu� piensas? 1464 01:10:25,939 --> 01:10:28,507 Intentaba retroceder 1465 01:10:28,542 --> 01:10:31,076 y abarcar todo... 1466 01:10:31,111 --> 01:10:32,210 De acuerdo. 1467 01:10:32,246 --> 01:10:35,914 Tenemos a Jill, Nicole y Ella, y hemos intentado 1468 01:10:35,915 --> 01:10:38,550 encontrar la conexi�n entre estos tres cap�tulos diferentes. 1469 01:10:38,551 --> 01:10:40,651 Lo que hace a una novela. 1470 01:10:42,422 --> 01:10:44,533 Y por extrano que parezca, pens� que... 1471 01:10:44,558 --> 01:10:46,480 lo iba a resolver. 1472 01:10:47,327 --> 01:10:49,528 Esa es... la conexi�n. 1473 01:10:49,563 --> 01:10:51,563 - Me perd�. - La literatura. 1474 01:10:51,598 --> 01:10:55,267 Es la conexi�n de estos tres asesinatos. 1475 01:10:55,302 --> 01:10:57,169 Solo s�gueme, ?s�? 1476 01:10:57,204 --> 01:11:00,552 Tenemos a Jill Ives, una profesora de escritura creativa, 1477 01:11:00,553 --> 01:11:03,209 quien ten�a problemas con el plagio de un estudiante. 1478 01:11:03,210 --> 01:11:07,379 Luego tenemos a Nicole Ford, tambi�n profesora de escritura creativa, 1479 01:11:07,414 --> 01:11:11,016 que perdi� su vida por unos cap�tulos de un libro. 1480 01:11:11,051 --> 01:11:14,119 Luego est� Ella, una joven escritora que creo 1481 01:11:14,120 --> 01:11:17,023 que iba a escribir un libro que conecta estos dos asesinatos. 1482 01:11:17,024 --> 01:11:19,492 No me extrana que no quiso decirnos todos los detalles 1483 01:11:19,493 --> 01:11:21,960 porque quer�a perseguirlo sola 1484 01:11:21,995 --> 01:11:25,163 y nombrar al asesino en su libro. 1485 01:11:25,199 --> 01:11:27,032 Pi�nsalo. 1486 01:11:27,067 --> 01:11:29,534 Es un gran �xito de ventas. 1487 01:11:29,570 --> 01:11:31,903 Bien, estoy contigo. 1488 01:11:31,939 --> 01:11:34,139 ?Entonces? 1489 01:11:34,174 --> 01:11:37,142 Pienso que tenemos que regresar 1490 01:11:37,177 --> 01:11:40,846 y hacer lo que cualquier gran erudito literario har�a. 1491 01:11:40,847 --> 01:11:42,248 Volver al material de origen. 1492 01:11:42,249 --> 01:11:44,082 - ?Los libros de los casos? - S�. 1493 01:11:44,117 --> 01:11:45,550 Amy, ya revisamos esos. 1494 01:11:45,586 --> 01:11:46,751 Lo s�. 1495 01:11:46,752 --> 01:11:49,355 Pero necesitamos volver otra vez y ver si se nos pas� algo. 1496 01:11:49,356 --> 01:11:54,059 Si hay algo m�s que estas tres mujeres tengan en com�n. 1497 01:11:54,060 --> 01:11:55,294 Especialmente Jill y Nicole. 1498 01:11:55,295 --> 01:11:59,520 Quiero volver a sus biograf�as y ver si algo resalta. 1499 01:11:59,545 --> 01:12:01,575 Tenemos trabajo que hacer. 1500 01:12:06,240 --> 01:12:08,273 Espera. ?Viste esto? 1501 01:12:08,652 --> 01:12:12,077 Nicole Ford era editora asociada de El Portal, 1502 01:12:12,112 --> 01:12:14,012 la prestigiosa revista literaria. 1503 01:12:14,047 --> 01:12:18,016 S�, conozco la revista, pero no est� en su biograf�a. 1504 01:12:18,051 --> 01:12:19,056 Lo s�. 1505 01:12:19,057 --> 01:12:21,672 Busqu� una lista de personas que trabajaron en la revista. 1506 01:12:21,673 --> 01:12:23,455 - El membrete. - S�. 1507 01:12:23,490 --> 01:12:27,225 Esto es de hace unos anos y ella est� en la lista. 1508 01:12:27,261 --> 01:12:29,961 Creo que la gran pregunta es si ella mantuvo 1509 01:12:29,962 --> 01:12:33,471 ese puesto hace cinco anos cuando el estudiante estrella de Jill Ives 1510 01:12:33,472 --> 01:12:36,612 present� esa historia sobre la cortadora de c�sped. 1511 01:12:36,613 --> 01:12:38,271 - ?Cu�l era su nombre? - "Los Cortes". 1512 01:12:38,272 --> 01:12:40,006 - "Los Cortes". - Por Robby Hearst. 1513 01:12:40,007 --> 01:12:41,492 Cierto. 1514 01:12:45,646 --> 01:12:48,595 Esto es bastante bueno. Camilla ten�a raz�n. 1515 01:12:48,620 --> 01:12:51,132 ?Puedes decir que es bueno en cinco segundos? 1516 01:12:51,157 --> 01:12:53,218 Un buen primer p�rrafo 1517 01:12:53,219 --> 01:12:55,154 usualmente es una senal prometedora. 1518 01:12:55,155 --> 01:12:59,157 Nicole Ford estaba en el membrete hace cinco anos. 1519 01:12:59,161 --> 01:13:01,661 Pudo haber le�do esto. Encontrar esa conexi�n. 1520 01:13:01,662 --> 01:13:03,239 - Tengo una pregunta. - ?S�? 1521 01:13:03,264 --> 01:13:07,165 ?Crees que Robby Hearst fue a la escuela Elmstead? 1522 01:13:07,200 --> 01:13:08,900 Puedo verificar. 1523 01:13:08,901 --> 01:13:10,603 Ingresar a mi acceso de profesora. 1524 01:13:10,604 --> 01:13:12,404 Tambi�n busca Robert Hearst. 1525 01:13:12,439 --> 01:13:13,805 S�. Voy. 1526 01:13:17,377 --> 01:13:21,012 Hubo uno, pero se gradu� en 1962. 1527 01:13:21,580 --> 01:13:23,081 - No. - No es nuestro tipo. 1528 01:13:23,082 --> 01:13:24,817 No ha habido otro desde entonces. 1529 01:13:24,818 --> 01:13:27,652 Voy a buscar Robby Hearst por los canales oficiales. 1530 01:13:27,688 --> 01:13:29,454 A ver lo que conseguimos. 1531 01:13:36,630 --> 01:13:39,698 ?Qu�? 1532 01:13:39,733 --> 01:13:43,518 Travis, creo que s� qui�n es el asesino. 1533 01:13:47,407 --> 01:13:49,608 ?Hola? 1534 01:13:49,643 --> 01:13:52,477 Hola, detective Burke. ?C�mo puedo ayudarlo? 1535 01:13:55,816 --> 01:13:57,549 Detective. Amy. 1536 01:13:57,584 --> 01:13:59,933 Como pueden ver, no dej� la ciudad. 1537 01:13:59,958 --> 01:14:02,159 ?Podemos pasar? 1538 01:14:03,590 --> 01:14:05,323 Travis. Amy. ?C�mo est�n? 1539 01:14:05,359 --> 01:14:06,791 Hola, Blake. 1540 01:14:06,792 --> 01:14:09,147 Necesito ver las im�genes de la c�mara de seguridad 1541 01:14:09,148 --> 01:14:11,997 de la noche de la lectura de Graham. 1542 01:14:14,835 --> 01:14:18,303 Creo que una de las personas ah�, es un asesino. 1543 01:14:20,907 --> 01:14:23,541 Chicos, ?puedo preguntar sobre qu� es esto? 1544 01:14:23,542 --> 01:14:25,711 ?Recuerdas la mujer que conociste aquella noche, 1545 01:14:25,712 --> 01:14:27,379 Ella Quincy? 1546 01:14:27,414 --> 01:14:29,180 S�, claro. 1547 01:14:29,181 --> 01:14:31,083 Queremos ver una parte de esa conversaci�n 1548 01:14:31,084 --> 01:14:33,252 que tuviste con ella justo despu�s de la lectura. 1549 01:14:33,253 --> 01:14:36,488 M�s espec�ficamente, cuando los present�, 1550 01:14:36,489 --> 01:14:38,232 ella hizo ese comentario sobre tu nombre 1551 01:14:38,233 --> 01:14:39,732 y t� le diste tu n�mero. 1552 01:14:39,757 --> 01:14:41,860 ?Recuerdas eso? S�. 1553 01:14:41,895 --> 01:14:44,562 Si pudieras poner ese momento. 1554 01:14:44,931 --> 01:14:48,900 Sigue, sigue, sigue... y detente. 1555 01:14:48,935 --> 01:14:52,170 Ese es un buen �ngulo. ?Podr�as acercarlo? 1556 01:14:52,205 --> 01:14:54,272 No estoy seguro que pueda. 1557 01:14:54,307 --> 01:14:56,474 Yo puedo hacerlo. 1558 01:15:00,313 --> 01:15:02,714 Ah�. 1559 01:15:02,749 --> 01:15:04,916 Perfecto. Genial, gracias. 1560 01:15:04,951 --> 01:15:06,918 Blake, ?podr�as leer eso por m�? 1561 01:15:07,721 --> 01:15:12,891 "No digas nada. Hablemos. Haremos que valga la pena". 1562 01:15:15,811 --> 01:15:19,113 Hablando de cosas que t� has escrito, 1563 01:15:19,148 --> 01:15:21,415 termin� tu manuscrito. 1564 01:15:21,450 --> 01:15:23,150 Aqu� tienes, te lo regreso. 1565 01:15:23,186 --> 01:15:26,620 Lo gracioso es que cuando lo estaba leyendo, 1566 01:15:26,656 --> 01:15:31,792 me record� a algo m�s, que le� aqu� mismo. 1567 01:15:31,827 --> 01:15:36,230 "Los Cortes", por Robby Hearst, este brillante estudiante... 1568 01:15:36,265 --> 01:15:38,841 y lo env�o a El Portal. 1569 01:15:38,866 --> 01:15:40,634 Es una revista literaria. 1570 01:15:40,670 --> 01:15:42,069 Entonces se me ocurri�. 1571 01:15:42,083 --> 01:15:43,305 Mira lo que ella hizo. 1572 01:15:43,306 --> 01:15:45,773 "Asesinar Mientras Sonr�o". Y mira esto. 1573 01:15:45,808 --> 01:15:48,442 Ese eres t� y ese eres t�. 1574 01:15:48,477 --> 01:15:52,179 Miren, no s� lo que creen que han descubierto... 1575 01:15:52,215 --> 01:15:54,826 Desde que Robby Hearst fue conocido por plagiar, 1576 01:15:54,827 --> 01:15:56,718 pensamos que ver�amos si "El Corte" 1577 01:15:56,719 --> 01:15:58,556 hab�a aparecido en otro lugar primero. 1578 01:15:58,557 --> 01:16:00,254 S�. ?Y adivina qu�? 1579 01:16:00,289 --> 01:16:03,174 �l s�lo arranc� palabras de la p�gina de un cuento 1580 01:16:03,199 --> 01:16:05,997 del siglo 19, escrito por Edwin Bowles. 1581 01:16:05,998 --> 01:16:08,383 Que desafortunadamente, est� fuera de circulaci�n ahora. 1582 01:16:08,384 --> 01:16:11,330 Sin embargo, adivina d�nde lo encontramos. 1583 01:16:11,331 --> 01:16:13,211 Ir� a comprobarlo ahora mismo, detective. 1584 01:16:13,212 --> 01:16:15,036 Biblioteca de la universidad Grover. 1585 01:16:15,037 --> 01:16:17,420 La profesora Heinz-Clark nos ayud�. 1586 01:16:17,445 --> 01:16:19,273 ?La recuerdas, Robby? 1587 01:16:19,308 --> 01:16:22,276 Chicos, creo que est�n confundidos. 1588 01:16:22,277 --> 01:16:24,012 - Yo soy Blake. - No estoy confundido. 1589 01:16:24,013 --> 01:16:26,981 - ?Eso dice Blake? - No. Dice Robert Hearst. 1590 01:16:26,982 --> 01:16:29,918 Licencia de conducir del estado de Montana expedida a ti, 1591 01:16:29,919 --> 01:16:32,186 hijo de Walker Hearst, 1592 01:16:32,221 --> 01:16:34,488 listado dos veces para el Pulitzer. 1593 01:16:34,489 --> 01:16:35,890 S�, aqu� est� uno de sus libros. 1594 01:16:35,891 --> 01:16:37,625 De hecho, es muy bueno. 1595 01:16:37,660 --> 01:16:40,194 Puede ser desafiante ser hijo 1596 01:16:40,229 --> 01:16:43,864 de un exitoso escritor, cr�eme, lo s�. 1597 01:16:43,899 --> 01:16:45,666 S�lo estoy interesada. 1598 01:16:45,701 --> 01:16:48,312 ?C�mo explicaste a tu padre el cambio de nombre? 1599 01:16:48,337 --> 01:16:51,538 ?S�lo le dijiste que quer�as salir de debajo de su sombra? 1600 01:16:51,539 --> 01:16:54,009 Realmente no me involucro en cosas psicol�gicas. 1601 01:16:54,010 --> 01:16:56,911 Lo que me importa es el hecho de que cambiaste el nombre 1602 01:16:56,912 --> 01:16:59,381 dos semanas despu�s de graduarte en la universidad Grover, 1603 01:16:59,382 --> 01:17:01,016 despu�s de asesinar a Jill Ives. 1604 01:17:01,017 --> 01:17:03,984 Luego viniste a Elmstead como Blake Newman y todo 1605 01:17:04,020 --> 01:17:10,891 iba perfecto hasta que presentaste "Cuchillas Verdes" a Nicole Ford. 1606 01:17:10,926 --> 01:17:13,661 Nicole sab�a que esto era plagiado, ?verdad? 1607 01:17:13,696 --> 01:17:15,095 Y te confront� sobre eso. 1608 01:17:15,131 --> 01:17:16,263 Es una locura. 1609 01:17:16,299 --> 01:17:17,598 ?Es lo que le dijiste? 1610 01:17:17,633 --> 01:17:20,968 Pero ella no te crey�, as� que tuviste que actuar. 1611 01:17:20,969 --> 01:17:23,071 Pero al mismo tiempo, no copiaste una historia, 1612 01:17:23,072 --> 01:17:24,905 copiaste un asesinato. 1613 01:17:24,906 --> 01:17:26,608 Y no pod�as dejarlo sin resolver, 1614 01:17:26,609 --> 01:17:29,944 pero, por suerte para ti, ten�as a alguien que cargara con la culpa. 1615 01:17:29,945 --> 01:17:31,078 S�, pobre Mac. 1616 01:17:31,113 --> 01:17:32,646 S�, pobre Mac. 1617 01:17:32,682 --> 01:17:37,151 Hablamos con tu fisioterapeuta, Linda, temprano esta manana. 1618 01:17:38,244 --> 01:17:41,655 Y confirm� que estuviste ah� el d�a antes 1619 01:17:41,691 --> 01:17:44,967 del asesinato de Nicole, lo cual fue brillante 1620 01:17:44,992 --> 01:17:49,463 porque tuviste acceso directo a la caja fuerte de Mac. 1621 01:17:49,498 --> 01:17:51,765 Entonces dejaste Elmstead. 1622 01:17:51,766 --> 01:17:54,967 Viniste aqu�, conseguiste trabajo, escribiste tu libro, lo vendiste. 1623 01:17:54,968 --> 01:17:56,804 Estabas al borde del �xito. 1624 01:17:56,839 --> 01:17:59,273 S�, pero entonces Ella Quincy apareci�. 1625 01:17:59,274 --> 01:18:01,309 Ella se gradu� en la universidad Grover, 1626 01:18:01,310 --> 01:18:03,766 era una estudiante de trabajo para Jill Ives. 1627 01:18:03,767 --> 01:18:05,221 Te reconoci�. 1628 01:18:05,438 --> 01:18:07,882 As� que le dijiste que ibas a pagarle. 1629 01:18:07,883 --> 01:18:10,317 Genial, gracias. 1630 01:18:10,353 --> 01:18:12,809 Pero en lugar de eso, la mataste. 1631 01:18:14,323 --> 01:18:16,156 ?En serio? 1632 01:18:16,192 --> 01:18:19,026 Bueno, es toda una historia. 1633 01:18:19,061 --> 01:18:23,633 Si no les importa, incluso podr�a tomar prestado algo 1634 01:18:23,658 --> 01:18:25,509 para mi pr�ximo libro. 1635 01:18:25,534 --> 01:18:30,016 Y cuando lo escriba, me asegurar� de que mi personaje de detective 1636 01:18:30,041 --> 01:18:31,638 tenga pruebas reales. 1637 01:18:31,674 --> 01:18:33,507 Conseguimos una orden para buscar 1638 01:18:33,524 --> 01:18:35,135 en tu apartamento esta manana 1639 01:18:35,144 --> 01:18:38,058 y esa dulce casera tuya, nos dej� entrar. 1640 01:18:38,083 --> 01:18:39,850 ?Adivina lo que encontramos? 1641 01:18:42,498 --> 01:18:44,886 Todos los papeles originales robados 1642 01:18:44,887 --> 01:18:48,155 de la oficina de la casa de Nicole. 1643 01:18:48,190 --> 01:18:50,624 Y estos s�lo pudieron ser tomados al momento 1644 01:18:50,625 --> 01:18:51,860 en que ella fue asesinada. 1645 01:18:51,861 --> 01:18:53,476 En cuanto a lo de Ella Quincy... 1646 01:18:53,477 --> 01:18:55,696 ?sab�as que ella aran� a su agresor? 1647 01:18:55,731 --> 01:19:01,635 Ella ten�a algo de su ADN bajo sus unas. 1648 01:19:01,670 --> 01:19:05,172 Que creo que iremos a ver si coincide con el tuyo 1649 01:19:05,207 --> 01:19:06,940 en la estaci�n. 1650 01:19:08,010 --> 01:19:09,700 !Travis! 1651 01:19:11,547 --> 01:19:12,980 !Blake! !Detente! 1652 01:19:25,094 --> 01:19:26,727 Tranquilo, detective. 1653 01:19:26,728 --> 01:19:28,591 ?Quieres agregar agresi�n a un oficial? 1654 01:19:28,592 --> 01:19:30,731 C�llate. No lo entiendes. 1655 01:19:30,766 --> 01:19:33,172 No tienes que hacer esto. 1656 01:19:37,740 --> 01:19:41,108 Esta es una Glock 19 apuntando a la base de tu cuello. 1657 01:19:41,143 --> 01:19:44,772 Si yo fuera t�... 1658 01:19:45,257 --> 01:19:47,525 soltar�a esas tijeras. 1659 01:20:00,964 --> 01:20:02,404 !Detente! 1660 01:20:07,940 --> 01:20:10,407 Detente. 1661 01:20:19,949 --> 01:20:23,150 Por si sirve de algo, ten�as raz�n sobre mi padre. 1662 01:20:23,185 --> 01:20:25,652 La enfermedad de pap� cambi� todo. 1663 01:20:25,688 --> 01:20:28,722 As� es c�mo termin� tomando atajos con mi escritura. 1664 01:20:28,757 --> 01:20:31,158 Se apoder� de mi vida. 1665 01:20:31,193 --> 01:20:36,497 Comenzando con qui�n era yo y lo que estaba dispuesto a hacer. 1666 01:20:36,532 --> 01:20:38,565 Cuidado con tu cabeza, Blake. 1667 01:20:57,753 --> 01:20:59,372 Disculpa, Amy. 1668 01:21:01,392 --> 01:21:04,225 Es el detective Clawson. Quiere hablar con nosotros. 1669 01:21:04,226 --> 01:21:06,426 - Est� bien. - Ha sido liberado. 1670 01:21:12,301 --> 01:21:14,112 Hola, Howard. 1671 01:21:15,004 --> 01:21:20,140 Miren, cuando agarr� el caso Ford... 1672 01:21:20,175 --> 01:21:22,276 tom� lo que ten�a a mano. 1673 01:21:22,311 --> 01:21:24,645 No hice preguntas. 1674 01:21:24,680 --> 01:21:26,780 Pero t� s�. 1675 01:21:26,815 --> 01:21:29,650 Me asust�. 1676 01:21:29,685 --> 01:21:31,818 Escrib� esa est�pida nota. 1677 01:21:31,854 --> 01:21:33,086 Te amenac�. 1678 01:21:34,990 --> 01:21:38,392 Ir� a ver a Mac McKinnon. 1679 01:21:38,427 --> 01:21:41,562 No s� qu� decir m�s que lo siento. 1680 01:21:41,597 --> 01:21:45,799 Y agradecerles por hacerlo bien. 1681 01:21:48,704 --> 01:21:50,671 Bien est� lo que bien acaba. 1682 01:21:50,706 --> 01:21:51,738 Cu�date. 1683 01:21:51,774 --> 01:21:53,507 T� tambi�n. 1684 01:21:55,611 --> 01:21:56,710 Bueno... 1685 01:21:56,745 --> 01:21:58,645 - ?Un caf�? - S�. 1686 01:22:00,749 --> 01:22:04,718 Nunca imagin� que recuperar�a mi vida 1687 01:22:04,753 --> 01:22:08,021 en un par de semanas. 1688 01:22:08,057 --> 01:22:10,657 Sabes lo agradecido que estoy contigo. 1689 01:22:10,693 --> 01:22:13,226 Fue un trabajo en equipo. 1690 01:22:13,262 --> 01:22:14,294 S�. 1691 01:22:15,898 --> 01:22:19,833 Travis y t� hacen un gran equipo. 1692 01:22:19,868 --> 01:22:22,634 Me quedar�a con �l si fuera t�. 1693 01:22:24,873 --> 01:22:26,840 S�. 1694 01:22:26,875 --> 01:22:29,543 Hacemos un buen equipo, ?no? 1695 01:22:41,361 --> 01:22:43,056 Gracias por la cena. 1696 01:22:43,092 --> 01:22:44,858 Un placer. 1697 01:22:44,893 --> 01:22:48,538 Mi pap� acaba de aterrizar en Nueva York para su gira del libro. 1698 01:22:48,563 --> 01:22:50,657 Por eso no nos acompana. 1699 01:22:50,682 --> 01:22:53,200 Eso es horrible, pero s�, es muy cierto. 1700 01:22:53,201 --> 01:22:55,770 Por cierto, olvid� decirte que habl� con Mac hoy. 1701 01:22:55,771 --> 01:22:56,903 ?Y? 1702 01:22:56,939 --> 01:22:59,406 Y dijo que estaba agradecido. 1703 01:22:59,441 --> 01:23:01,817 Bueno, conozco la sensaci�n. 1704 01:23:04,079 --> 01:23:05,910 Amy... 1705 01:23:07,683 --> 01:23:09,383 Yo estoy agradecido. 1706 01:23:09,418 --> 01:23:12,497 ?Por qu� est�s agradecido? 1707 01:23:12,522 --> 01:23:14,089 Por ti. 1708 01:23:29,509 --> 01:23:37,019 Traducci�n Fer611, NuriT y Roblesolido en Wiki-adictos.Subadictos.Net 1709 01:23:37,044 --> 01:23:42,044 Edici�n Fer611 para Www.Subadictos.Net 1710 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 125638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.