Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,760 --> 00:02:05,955
Weg da mit
euren Schweinefressen.
2
00:02:43,360 --> 00:02:45,191
Bist du m�de,
mein Freund?
3
00:02:47,200 --> 00:02:50,033
Es ist nur Wasser,
aber du kannst es trinken.
4
00:02:54,600 --> 00:02:56,795
Wie ich sehe,
bist du unbewaffnet.
5
00:02:57,800 --> 00:03:00,519
Es ist nicht gesund,
ohne Waffen unterwegs zu sein...
6
00:03:00,600 --> 00:03:02,511
...in dieser Gegend.
7
00:03:03,360 --> 00:03:04,679
Wie sieht's mit Doiiar aus?
8
00:03:11,200 --> 00:03:14,237
Nun, soii keiner behaupten,
Pratt w�rde ein Gesch�ft abiehnen...
9
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
...um einem Mann zu heifen,
der in der Patsche steckt.
10
00:03:19,480 --> 00:03:24,076
Ich nehme deine 20 Doiiar
und du die ieere Pistoie. Zufrieden?
11
00:03:33,440 --> 00:03:35,317
Wie hei�t du gieich nochmai?
12
00:03:37,600 --> 00:03:41,195
Du scheinst wohi eher
ein schweigsamer Typ zu sein.
13
00:03:42,360 --> 00:03:45,955
Wie auch immer du hei�t,
du hast einen unverzeihiichen Fehier gemacht.
14
00:03:50,720 --> 00:03:52,915
Kehre nie Pratt den R�cken.
15
00:04:01,320 --> 00:04:03,072
Mein Name...
16
00:04:03,840 --> 00:04:05,876
...ist Pecos.
17
00:05:21,880 --> 00:05:23,313
Begrabt ihn.
18
00:06:42,160 --> 00:06:43,309
Und, Smith?
19
00:06:43,400 --> 00:06:44,799
Nichts.
20
00:06:44,880 --> 00:06:48,509
Heute Morgen hat er etwas ausgespuckt
und dann nichts mehr von sich gegeben.
21
00:06:48,600 --> 00:06:51,956
Ich bin seit gestern hier, Doktor,
und warte auf eine Mitteiiung aus San Antonio.
22
00:06:52,040 --> 00:06:53,109
Verfiucht, Smith!
23
00:06:53,200 --> 00:06:56,954
Der Teiegraf ist die einzige Verbindung
dieses verfiuchten Dorfes mit Laredo!
24
00:06:57,040 --> 00:06:59,349
Wir m�ssen es veriassen,
wie aiie anderen auch.
25
00:06:59,440 --> 00:07:02,238
Ich wiii meine Tochter Mary
nicht im diesem Dreckioch zur�ckiassen.
26
00:07:02,320 --> 00:07:04,390
Sieh zu, dass du dein verfiuchtes Ger�t
zum Laufen kriegst!
27
00:07:04,480 --> 00:07:08,598
Ich tue doch, was ich kann, Doktor.
Hier, ich versuch's nochmai.
28
00:07:22,000 --> 00:07:25,310
- Guten Tag, Dr Berton.
- Von wegen "Guten Tag", mein Kind.
29
00:07:25,400 --> 00:07:29,871
Regen Sie sich nicht auf, Dr. Berton.
Die Rangers werden schon noch kommen.
30
00:07:30,320 --> 00:07:34,393
Aiie sind angespannt in diesem Dorf.
Sie k�nnen es kaum erwarten, fort zu gehen.
31
00:09:15,040 --> 00:09:17,076
Das Rum-F�sschen.
32
00:09:17,720 --> 00:09:21,429
Rein mit euch.
Wir werden noch genug �rger kriegen.
33
00:10:08,520 --> 00:10:09,430
T�tet ihn nicht.
34
00:10:36,120 --> 00:10:37,314
Bring ihn her.
35
00:11:41,880 --> 00:11:44,599
Du hast uns ordentiich
schwitzen iassen, Brack.
36
00:11:44,680 --> 00:11:46,750
Schneii,
geh zum Wagen.
37
00:11:47,320 --> 00:11:47,957
Und?
38
00:11:48,360 --> 00:11:52,035
Hat's dir nach dem Rennen
die Sprache verschiagen?
39
00:11:52,520 --> 00:11:55,910
Erz�hi uns nicht, dass du vorhattest,
das ganze Geid f�r dich zu behaiten.
40
00:11:56,000 --> 00:12:00,278
80.000 f�r dich aiiein,
ohne mit den Freunden zu teiien.
41
00:12:01,600 --> 00:12:03,397
Das geh�rt sich nicht,
Brack.
42
00:12:13,440 --> 00:12:15,431
Sie ist ieer, Brack.
43
00:12:16,600 --> 00:12:21,628
Ais wir die Bank in Laredo ausgeraubt haben,
war sie noch voii.
44
00:12:22,600 --> 00:12:27,435
Es war ein Fehier von uns,
einem verfiuchten Bastard wie dir zu trauen.
45
00:12:29,600 --> 00:12:32,239
- Wohin woiitest du?
- Mit dir in die H�iie!
46
00:12:37,440 --> 00:12:39,032
Idiot.
47
00:12:40,080 --> 00:12:42,469
Was wiiist du
aus einem Toten ausquetschen?
48
00:12:43,600 --> 00:12:46,398
Wenn das Geid
nicht in der Tasche ist...
49
00:12:47,560 --> 00:12:49,278
...muss es eben woanders sein.
50
00:13:08,040 --> 00:13:10,076
Sieh auf dem Wagen nach.
51
00:13:26,520 --> 00:13:27,509
Da ist nichts,
Kiine.
52
00:13:28,600 --> 00:13:32,115
Verfiuchte Mistkerie!
Man hat uns wie Dummk�pfe reingeiegt.
53
00:13:32,200 --> 00:13:35,078
Wir h�tten es verstecken soiien,
ais wir bei der Furt gewartet haben.
54
00:13:35,160 --> 00:13:38,470
Burt, Aiex,
�berwacht diesen Schweinestaii!
55
00:13:38,560 --> 00:13:42,633
Wir foigen den Spuren des Wagen.
Steigt aufs Pferd!
56
00:13:45,200 --> 00:13:46,997
Er ist zur�ck.
57
00:13:47,560 --> 00:13:48,959
Verfiuchte Hy�ne!
58
00:13:49,040 --> 00:13:53,192
Beruhig dich, Papa. Es bringt nichts.
Du schadest dir damit nur.
59
00:13:53,280 --> 00:13:55,077
Ich werde mich erst
an dem Tag beruhigen...
60
00:13:55,160 --> 00:13:59,915
...an dem jemand die Rechnung
mit diesem M�rder begieicht.
61
00:14:14,840 --> 00:14:18,833
- Wir sind quitt, Aiex. Zahie.
- In San Juan war es nicht so einfach.
62
00:14:18,920 --> 00:14:21,559
Aber ich bezahie
meine Wettschuiden.
63
00:14:23,400 --> 00:14:26,039
Der Teiegraf hat mich
schon immer angewidert.
64
00:14:41,920 --> 00:14:43,831
Setz dich da dr�ben hin.
65
00:14:43,920 --> 00:14:47,390
D�rfer ohne Sheriff
sind viei gastfreundiicher.
66
00:14:47,480 --> 00:14:49,710
Es gab in Houston
noch nie Sheriffs.
67
00:14:49,800 --> 00:14:52,439
Im Winter herrscht zu viei Feuchtigkeit
und im Sommer ist es zu hei�.
68
00:14:52,520 --> 00:14:53,635
So ist es.
69
00:14:54,240 --> 00:14:56,151
Du hast Recht,
Aiex.
70
00:14:56,240 --> 00:14:58,549
In acht Monaten
habt ihr f�nf umgebracht.
71
00:14:58,640 --> 00:15:00,198
Das ging immer ganz fiott.
72
00:15:00,280 --> 00:15:03,511
Ihr habt sie nie ieiden iassen.
Das kann ich nicht bestreiten.
73
00:15:03,600 --> 00:15:07,195
Und Morton hat f�r aiie
ein ietztes Gebet gesprochen.
74
00:15:07,280 --> 00:15:09,589
Morton?
Wer soii das sein?
75
00:15:11,320 --> 00:15:13,436
Da kommt Morton.
76
00:15:30,080 --> 00:15:33,072
Nie haiten sie stiii.
Nicht mai, wenn sie tot sind.
77
00:15:34,920 --> 00:15:39,311
Verioren sind die Kinder des B�sen, oh Herr,
denn deine rechte Hand zerschi�gt die Feinde.
78
00:15:39,400 --> 00:15:41,675
Hait, Luzifer!
Wir sind noch nicht fertig!
79
00:15:42,520 --> 00:15:46,115
Hab noch nie so ein Meiodram gesehen.
Der erinnert mich an 'nen Geier.
80
00:15:46,200 --> 00:15:47,918
Wie abartig!
81
00:15:49,000 --> 00:15:50,752
Tedder, der geht doch
aufs Haus, oder?
82
00:15:50,840 --> 00:15:52,796
Kiar doch, mein Freund.
Ich unterst�tze das Gesetz.
83
00:15:52,880 --> 00:15:55,075
Und das Gesetz
steckt im Lauf deiner Pistoie.
84
00:15:55,160 --> 00:15:57,390
Darum k�nnen wir
sehr gut ohne Sheriff ieben.
85
00:15:57,480 --> 00:15:58,469
Wohin gehst du?
86
00:15:59,600 --> 00:16:02,160
Das ist mein Bruder Ned.
Er ist seit ein paar Tagen im Dorf.
87
00:16:02,240 --> 00:16:05,277
Er hat noch nie eine Pistoie getragen.
Darum habe ich noch einen Bruder.
88
00:16:05,360 --> 00:16:07,635
Dieseibe iustige Mutter...
89
00:16:11,920 --> 00:16:13,717
Und das da
ist Mr Gordon aus Laredo.
90
00:16:13,800 --> 00:16:15,950
Ich wiii euch nicht st�ren,
Jungs.
91
00:16:17,880 --> 00:16:20,030
Hier drin sind aiie friedfertig.
92
00:16:20,680 --> 00:16:21,829
Geh du, S��e.
93
00:16:22,600 --> 00:16:25,319
Ja, ich meine dich.
Und bring uns was zu essen. Zisch ab!
94
00:16:30,680 --> 00:16:34,992
Tut, was ich euch sage, dann k�nnt ihr
vieiieicht eines Tages davon erz�hien.
95
00:16:35,520 --> 00:16:39,957
Wenn aiies giatt i�uft, werden wir mit Kiine
jenseits der Grenze Uriaub machen.
96
00:16:40,040 --> 00:16:43,635
Faiis jemand auf dumme ideen kommt,
fackein wir aiies ab und ihr seid mittendrin.
97
00:16:43,720 --> 00:16:45,278
Der Spa� ist dann garantiert.
98
00:16:59,760 --> 00:17:01,830
Wird hier viei getrunken?
99
00:18:09,360 --> 00:18:11,590
- Tequiia.
- Was?
100
00:18:13,880 --> 00:18:15,199
Tequiia!
101
00:18:15,280 --> 00:18:19,717
- Nun, ich wei� nicht...
- Wei�t du, du bist Mexikaner.
102
00:18:19,800 --> 00:18:21,791
Und es gibt
keine Getr�nke f�r indios.
103
00:18:21,880 --> 00:18:25,270
Um genau zu sein,
d�rfen indios gar nichts trinken, was, Burt?
104
00:18:26,320 --> 00:18:28,788
Wieso versuchst du nicht
den Urin deines Eseis zu trinken?
105
00:18:30,240 --> 00:18:31,912
Versuch es.
106
00:18:32,400 --> 00:18:33,389
Ich habe Durst.
107
00:18:33,480 --> 00:18:34,913
Er hat Durst.
Hast du geh�rt, Burt?
108
00:18:35,000 --> 00:18:39,471
- Was k�nnen wir da tun?
- Ich w�rde darum spieien. Bist du dabei?
109
00:18:39,560 --> 00:18:43,075
Nein, das ist zu einfach.
Mexikaner z�hien nicht.
110
00:18:43,160 --> 00:18:46,038
Aber der ist eine Ausnahme.
Er ist bewaffnet.
111
00:18:46,120 --> 00:18:48,714
Ihr seht aiie,
dass der Bastard bewaffnet ist.
112
00:18:48,800 --> 00:18:51,075
Vieiieicht hat er
eine Leiche ausgeraubt.
113
00:18:51,160 --> 00:18:54,789
In Anbetracht dessen,
dass du eine Pistoie hast, Mexikaner...
114
00:18:55,520 --> 00:18:58,159
...iass uns doch mai sehen,
ob du sie benutzen kannst.
115
00:19:08,520 --> 00:19:09,953
Nein,
ich wiii keinen Whisky.
116
00:19:11,680 --> 00:19:13,318
Der schmeckt mir nicht.
117
00:19:18,880 --> 00:19:21,519
Ich sagte,
ich wiii Tequiia.
118
00:19:34,800 --> 00:19:36,358
Tequiia.
119
00:19:38,320 --> 00:19:40,038
Tequiia, bitte!
120
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Deine Stunden sind gez�hit,
Fremder.
121
00:20:01,760 --> 00:20:04,911
Das waren zwei M�nner
von Joe Kiine.
122
00:21:04,240 --> 00:21:06,515
Du wirst da drin gebraucht.
123
00:21:06,600 --> 00:21:09,797
Nein, mein Freund,
Kiines M�nner r�hre ich nicht an.
124
00:21:09,880 --> 00:21:12,235
Die sind tot
gef�hriicher ais iebendig.
125
00:21:21,040 --> 00:21:25,033
Wir veriieren Zeit.
Es bringt nichts, hier zu suchen.
126
00:21:27,120 --> 00:21:29,953
In der Gegend gibt es
nur Tarantein und rote Ameisen.
127
00:21:30,040 --> 00:21:31,314
Verschwinden wir, Kiine.
128
00:21:33,440 --> 00:21:36,830
Baid werden wir auch die Rangers
auf den Fersen haben.
129
00:21:36,920 --> 00:21:40,276
Man kann keine Tasche
auf 1.000 km W�ste finden.
130
00:21:41,640 --> 00:21:44,837
Dieses Schwein ist mit dem Wagen
nach Houston gefahren.
131
00:21:45,360 --> 00:21:49,433
Warum, wo er doch
die Grenze h�tte �berqueren k�nnen?
132
00:21:51,720 --> 00:21:54,314
Weii er f�r jemanden arbeitete.
133
00:21:54,400 --> 00:21:55,958
Darum!
134
00:21:57,520 --> 00:22:00,990
Wir bieiben in dieser Gegend,
bis wir das Geid gefunden haben.
135
00:22:01,080 --> 00:22:03,548
Rangers hin oder her.
136
00:22:04,560 --> 00:22:07,074
Und Houston ist unsere Basis.
137
00:22:08,120 --> 00:22:11,476
Und faiis jemand von uns
mit f�nf Assen spieit...
138
00:22:13,240 --> 00:22:15,879
...kann er sich bereits
ais tot ansehen.
139
00:23:47,400 --> 00:23:49,356
Was machst du hier?
140
00:23:49,800 --> 00:23:52,075
Gefaiien dir Friedh�fe?
141
00:23:53,000 --> 00:23:56,788
Der Herr spricht nicht nur
aus Moses heraus...
142
00:23:56,880 --> 00:23:59,030
...sondern auch
aus seinen Hirten.
143
00:24:00,120 --> 00:24:04,591
Ich bin bereit, jegiiches Gebet zu sprechen,
auch die, die nicht in der Bibei enthaiten sind.
144
00:24:05,800 --> 00:24:07,631
Giaubst du mir nicht?
145
00:24:12,320 --> 00:24:15,471
Es ist ein Fehier,
Morton nicht zu vertrauen, Fremder!
146
00:24:15,560 --> 00:24:18,552
Aiie suchen mich
fr�her oder sp�ter auf.
147
00:24:46,800 --> 00:24:49,553
- Ein Mexikaner, sagtest du?
- Ja, ein Mexikaner.
148
00:24:49,640 --> 00:24:52,552
Sie hatten ihre Pistoien schon gez�ckt,
aber er war schneiier.
149
00:24:52,640 --> 00:24:55,791
Ich wei� nicht mai, wie es passiert ist.
Giaub mir, Kiine.
150
00:24:56,960 --> 00:25:01,511
Seitsam. Die beiden bekamen aiies
mit einer Pistoie hin.
151
00:25:01,600 --> 00:25:03,830
Aiies au�er damit zu essen.
152
00:25:03,920 --> 00:25:07,595
Und ein veriauster Mexikaner
soii sie niedergestreckt haben?
153
00:25:08,240 --> 00:25:12,119
Diese ganze Geschichte
stinkt von Kopf bis Fu�.
154
00:25:13,640 --> 00:25:18,668
Du kennst mich, Tedder, und wei�t,
dass ich meine Versprechen einhaite.
155
00:25:18,760 --> 00:25:24,835
Du kannst deine schmutzige Speiunke
darauf wetten, dass ich den Mexikaner kriege.
156
00:25:24,920 --> 00:25:28,708
Wenn ich ihn geschnappt habe,
rei� ihm auch die Seeie raus.
157
00:25:28,800 --> 00:25:31,519
Soiite ich herauskriegen,
dass du ihm gehoifen hast...
158
00:25:31,600 --> 00:25:34,319
...kannst du dir, bevor ich zur�ckkomme,
gieich in den Mund schie�en!
159
00:25:36,360 --> 00:25:38,555
Biack, Buck, Anderson,
ihr bieibt hier.
160
00:25:38,640 --> 00:25:41,677
Sachte mit dem Whisky
und haitet die Augen offen.
161
00:25:41,760 --> 00:25:44,035
Wir gehen uns mai
in der Gegend umsehen.
162
00:26:10,160 --> 00:26:12,435
Verschwinde! Sie haben
die Toten gefunden und suchen dich.
163
00:26:12,520 --> 00:26:15,637
Du kannst hier nicht bieiben.
Da drin sind noch drei von Kiines M�nnern.
164
00:26:15,720 --> 00:26:17,950
Ich wiii nicht,
dass sie dich t�ten.
165
00:26:18,040 --> 00:26:19,837
Dann woiien wir ja dasseibe.
166
00:26:19,920 --> 00:26:21,911
- Wie hei�t du?
- Ester.
167
00:26:22,000 --> 00:26:23,877
Aiso gut, Ester.
Woher kommst du?
168
00:26:26,640 --> 00:26:30,713
Aus Boquiiia, dort unten jenseits der Grenze.
Meine Famiiie treibt Ackerbau in den Bergen.
169
00:26:30,800 --> 00:26:33,678
Ich habe meinen Vater, meine Schwester Loia
und einen kieinen Cousin.
170
00:26:33,760 --> 00:26:36,911
Ich arbeite hier seit drei Jahren.
Es ist hart, aber ich iebe davon.
171
00:26:37,000 --> 00:26:39,275
Tut die Faiit�r
neben dem Keiier noch?
172
00:26:43,800 --> 00:26:45,870
Ja, aber woher wei�t du das?
173
00:26:47,200 --> 00:26:48,838
Ich wei� viei
�ber dieses Dorf.
174
00:26:48,920 --> 00:26:52,595
Ich habe Menschen geboren werden
und sterben sehen.
175
00:26:52,680 --> 00:26:54,636
Und was jetzt?
176
00:26:54,720 --> 00:26:56,312
Es werden weitere sterben.
177
00:27:18,520 --> 00:27:20,715
Das Beste,
das ich da habe, Jungs: Tortiiias.
178
00:27:20,800 --> 00:27:23,439
- Gib her.
- Bring mir auch einen Teiier.
179
00:27:29,000 --> 00:27:32,037
Sieh zu, dass es fertig ist,
wenn die anderen kommen.
180
00:27:33,560 --> 00:27:36,313
Hey, du Bastardin.
Hast du drau�en was gesehen?
181
00:27:36,400 --> 00:27:37,833
Gib Acht.
182
00:27:37,920 --> 00:27:41,196
Wieso erschreckst du
das M�dchen, Biack?
183
00:27:41,280 --> 00:27:45,432
Schi�pf in mein Bett, Kieine,
dann bist du in Sicherheit.
184
00:27:45,520 --> 00:27:50,958
Wei�t du das nicht? Aiie jungen Frauen,
die sich Bud hingeben, sind in Sicherheit.
185
00:29:20,720 --> 00:29:23,314
Geh in den Keiier
und hoi mir etwas Wein, Tedder.
186
00:29:23,400 --> 00:29:24,389
Geh schon!
187
00:29:24,480 --> 00:29:26,038
Beweg dich!
188
00:29:35,400 --> 00:29:38,073
Komm her, Biack.
Lass uns Spa� haben.
189
00:31:07,920 --> 00:31:10,718
Sieh mai,
gef�iit dir das Spektakei nicht?
190
00:31:13,320 --> 00:31:15,675
Lasst sie in Ruhe,
ihr Schweinehunde!
191
00:31:15,760 --> 00:31:16,510
Na komm.
192
00:31:16,600 --> 00:31:19,558
Wasch sie zuerst.
Mexikaner sind immer dreckig.
193
00:31:19,640 --> 00:31:23,269
- Biack hat Recht.
- Lasst sie in Ruhe! Ihr Schweinehunde!
194
00:31:23,720 --> 00:31:27,190
Du hattest Recht.
Erst soiite man sie waschen.
195
00:31:36,600 --> 00:31:38,318
Haiio Jungs.
196
00:32:00,560 --> 00:32:04,109
Wo zum Teufei kommt dieses
andere mexikanische Schwein jetzt her?
197
00:32:05,480 --> 00:32:08,756
Was, wenn er die Laus ist,
nach der Kiine gerade sucht?
198
00:32:09,440 --> 00:32:10,998
Richtig.
199
00:32:11,080 --> 00:32:13,719
Jungs,
er k�nnte es wirkiich sein.
200
00:32:14,600 --> 00:32:17,592
Da soii einen
der Schiag treffen.
201
00:32:17,680 --> 00:32:22,674
Kiine kriegt noch Hornhaut am Hintern,
um diesen dreckigen Bastard zu suchen.
202
00:32:22,760 --> 00:32:25,877
Und der f�iit uns
einfach so in die H�nde.
203
00:32:25,960 --> 00:32:28,997
Entweder er ist zu bi�d...
204
00:32:29,080 --> 00:32:30,308
...oder zu ciever.
205
00:32:30,920 --> 00:32:32,876
Spuck deinen Namen aus,
Mexikaner.
206
00:32:34,840 --> 00:32:37,035
Das w�re unn�tig.
207
00:32:37,120 --> 00:32:39,236
Tote h�ren nichts.
Und du bist tot.
208
00:33:02,560 --> 00:33:04,152
Mein Name...
209
00:33:06,680 --> 00:33:08,432
...ist Pecos.
210
00:33:11,600 --> 00:33:14,592
Unten im Keiier
gibt es guten Wein.
211
00:33:14,680 --> 00:33:17,319
Einen sehr wertvoiien Wein.
212
00:34:07,840 --> 00:34:09,717
Wideriing.
213
00:34:15,240 --> 00:34:16,958
Nimm ihn.
214
00:34:33,520 --> 00:34:36,318
Die verfiuchten Mistkerie
bringen ihn sicher gerade um.
215
00:34:36,400 --> 00:34:38,709
Kommen Sie, Doktor.
Keiner kann ihm heifen.
216
00:34:38,800 --> 00:34:40,153
Ned hat Recht, Papa.
217
00:34:40,240 --> 00:34:43,516
Wenn die Rangers kommen,
wird uns Gerechtigkeit widerfahren.
218
00:34:43,600 --> 00:34:46,831
Wenn ich doch nur
eine Waffe handhaben k�nnte...
219
00:34:46,920 --> 00:34:49,070
...oder mit einer Dynamitkerze
umzugehen w�sste.
220
00:34:49,160 --> 00:34:52,675
Beruhig dich, Papa.
Eines Tages muss es doch vorbei sein.
221
00:35:16,840 --> 00:35:19,274
Kreuz-Ass.
Wie viei setzt du?
222
00:35:19,360 --> 00:35:21,112
F�nf Doiiar.
223
00:35:30,160 --> 00:35:31,673
16.
224
00:35:32,000 --> 00:35:37,518
Du wei�t, auch dein Bruder Tedder
unterst�tzt diesen M�rder.
225
00:35:37,600 --> 00:35:39,591
Tedder hatte aber
keine andere Wahi.
226
00:35:39,680 --> 00:35:43,036
Ais Marchison starb,
wei�t du doch, woher das Geid kam...
227
00:35:43,120 --> 00:35:45,793
...das Tedder erm�giichte,
den Saioon zu �bernehmen.
228
00:35:45,880 --> 00:35:49,509
Aus Kiines Tasche, ich wei�.
Ist es nicht so, Ned?
229
00:35:50,720 --> 00:35:56,397
Ich war Arzt in Dodge City, ais man mir
einen Mann aus Kiines Bande brachte.
230
00:35:56,480 --> 00:36:00,758
Er biutete am ganzen K�rper,
da er eine ganze Ladung Biei abgekriegt hatte.
231
00:36:00,840 --> 00:36:03,673
Ich versuchte,
ihn wieder auf die Beine zu bringen.
232
00:36:03,760 --> 00:36:06,149
Er war praktisch schon tot,
ais man ihn brachte.
233
00:36:07,080 --> 00:36:10,231
Ich ging meiner Pfiicht ais Arzt
in G�nze nach.
234
00:36:10,320 --> 00:36:13,357
Doch es geiang mir nicht,
ihn zu retten.
235
00:36:13,440 --> 00:36:16,034
Aber es war eben
einer von Kiines M�nnern.
236
00:36:16,120 --> 00:36:19,715
Und Kiine kam eines Tages
in die Stadt.
237
00:36:24,440 --> 00:36:27,159
Hier,
sieh dir meine H�nde an.
238
00:36:27,760 --> 00:36:32,515
Kiine brach mir mit dem Pistoienknauf
einen Knochen nach dem anderen.
239
00:36:33,520 --> 00:36:37,069
Er sagte zu mir:
"Jetzt wirst du dich an Kiine erinnern...
240
00:36:38,160 --> 00:36:41,118
...jedes Mai, wenn du versuchst,
jemanden zu verarzten."
241
00:36:41,200 --> 00:36:43,509
Papa... Oh Papa.
242
00:37:00,040 --> 00:37:01,712
Das reicht jetzt!
243
00:37:01,800 --> 00:37:04,030
Wir hatten genug Spa�.
244
00:37:07,560 --> 00:37:09,391
Wir haben...
245
00:37:10,840 --> 00:37:12,239
...genug Zeit verioren.
246
00:37:12,960 --> 00:37:15,269
Geid hast du auch verioren,
du Aasgeier.
247
00:37:18,240 --> 00:37:20,754
Was wei�t du �ber diese Sache?
248
00:37:21,640 --> 00:37:23,471
Schn�ffeinase!
249
00:37:27,480 --> 00:37:29,198
Wo sind die 80.000 Doiiar?
250
00:37:29,880 --> 00:37:31,677
In Sicherheit.
251
00:37:32,640 --> 00:37:34,835
Was meinst du damit?
252
00:37:35,480 --> 00:37:38,074
Na ios,
antworte kiipp und kiar.
253
00:37:38,160 --> 00:37:39,718
Rede!
254
00:37:40,920 --> 00:37:44,629
Ich war auf der Stra�e,
ais der Wagen vorbeikam.
255
00:37:44,720 --> 00:37:48,315
Ich habe gesehen, wie der Mann
eine Tasche in den Canyon warf.
256
00:37:48,400 --> 00:37:50,709
Beim Rabengipfei.
257
00:37:50,800 --> 00:37:53,758
- Den Rest kennst du schon.
- Und wer bist du?
258
00:37:55,400 --> 00:37:57,595
Ich bin ein Mexikaner.
259
00:37:58,640 --> 00:38:00,756
Ja, das sehe ich.
260
00:38:03,040 --> 00:38:08,034
Es gibt zu vieie Mexikaner, seibst in Mexiko.
Das ist meine Meinung.
261
00:38:10,920 --> 00:38:13,753
Hast du irgendweiche Probieme
mit deinem Hais?
262
00:38:16,240 --> 00:38:19,630
Du hast zwei recht fiinke Augen,
Mexikaner.
263
00:38:20,200 --> 00:38:22,077
Und ich werde sie dir
baid schiie�en.
264
00:38:25,240 --> 00:38:26,832
Kann sein,
dass er die Wahrheit sagt...
265
00:38:26,920 --> 00:38:29,115
...und Brack, das Schwein,
hat mit dem Aas zusammengearbeitet.
266
00:38:29,200 --> 00:38:30,952
Aiies ist m�giich.
267
00:38:31,040 --> 00:38:32,951
- Jankow!
- Ja, Kiine?
268
00:38:33,400 --> 00:38:35,675
Sperr ihn ein
und behait ihn im Auge.
269
00:38:35,760 --> 00:38:38,274
Wir werden
im Canyon nachsehen.
270
00:38:38,360 --> 00:38:41,477
Wir m�ssen die Strecke
des Wagens zur�ckverfoigen.
271
00:39:39,520 --> 00:39:41,636
Hier sind keine Spuren,
Kiine.
272
00:39:41,720 --> 00:39:43,756
Ich fresse meine Stiefei,
wenn hier ein Wagen vorbeikam.
273
00:39:43,840 --> 00:39:45,558
Schaut genau hin.
274
00:39:45,640 --> 00:39:48,552
Hier ist nichts, Kiine,
keineriei Abdruck.
275
00:39:48,640 --> 00:39:52,269
Dieser Mexikaner hat uns get�uscht.
Kehren wir nach Houston zur�ck.
276
00:39:52,360 --> 00:39:54,396
Ich iasse ihn
seine Seeie ausspucken!
277
00:40:05,600 --> 00:40:09,195
Dir wird er doch
etwas erz�hit haben.
278
00:40:09,800 --> 00:40:13,475
Ihr indios beschn�ffeit euch
ja wie Hunde.
279
00:40:16,840 --> 00:40:18,671
Neuiich nachts...
280
00:40:20,880 --> 00:40:24,270
ich habe dich neuiich nachts
mit ihm reden sehen.
281
00:40:24,360 --> 00:40:25,429
Ich sehe nachts aiies.
282
00:40:28,000 --> 00:40:31,037
Wie hei�t es in der Bibei?
"Du wirst in die Finsternis biicken...
283
00:40:31,120 --> 00:40:34,430
...und deine Augen
werden das Licht suchen."
284
00:41:23,840 --> 00:41:28,914
Aber es gibt auch ungeschriebene Dinge,
die Morton kennt, mein M�dchen.
285
00:41:30,280 --> 00:41:34,114
Ach, man sagt,
ich w�rde f�r Geid aiies tun...
286
00:41:34,200 --> 00:41:37,875
...sogar Gutes. Wieso wiiist du uns
in Schwierigkeiten bringen?
287
00:41:56,400 --> 00:42:00,234
Diesem Mann bieiben
nicht mehr vieie Atemz�ge.
288
00:42:06,040 --> 00:42:07,519
Aiso...
289
00:42:08,160 --> 00:42:09,878
Verr�tst du mir,
wer er ist?
290
00:42:16,760 --> 00:42:19,433
Dann kann ich wenigstens
seinen Namen aufs Grab schreiben.
291
00:42:27,840 --> 00:42:31,389
Denn wenn Kiine zur�ckkommt...
292
00:42:32,560 --> 00:42:34,118
...bringt er ihn um.
293
00:43:43,760 --> 00:43:45,318
Pecos!
294
00:43:48,440 --> 00:43:52,069
Komm mit mir mit.
Ich kenne einen sicheren Ort.
295
00:44:22,920 --> 00:44:24,751
Papa,
komm schneii her!
296
00:44:24,840 --> 00:44:27,195
Aufs Sofa, Ester.
Na komm.
297
00:44:28,400 --> 00:44:30,914
Komm.
Komm schon, mein Junge.
298
00:44:31,720 --> 00:44:33,199
So...
299
00:44:33,680 --> 00:44:35,989
Die haben dich
�bei zugerichtet, was?
300
00:44:36,080 --> 00:44:37,718
- Mary...
- Bring etwas Wasser.
301
00:44:37,800 --> 00:44:39,518
Mary, beeii dich!
302
00:44:40,040 --> 00:44:41,598
Hier...
303
00:44:43,920 --> 00:44:46,275
Du kannst nicht im Dorf bieiben.
Ich kenne Kiine.
304
00:44:47,120 --> 00:44:49,156
Auch ich kenne ihn.
305
00:44:50,720 --> 00:44:53,598
Es ist zwar viei Biut,
aber nichts Gef�hriiches.
306
00:44:53,680 --> 00:44:55,796
Darum steig aufs Pferd
und verschwinde...
307
00:44:55,880 --> 00:45:00,078
...bevor Kiine und seine M�nner anfangen,
jedes Haus abzusuchen.
308
00:45:00,560 --> 00:45:03,028
- Ester besorgt ihnen ein Pferd, damit...
- Nein.
309
00:45:03,680 --> 00:45:06,638
Nein, ich habe
noch etwas zu eriedigen.
310
00:45:06,720 --> 00:45:08,551
- Ich werde...
- Ruhig, bieib ruhig.
311
00:45:08,640 --> 00:45:12,269
Ich werde ihr Haus,
nicht aber das Dorf veriassen.
312
00:45:12,360 --> 00:45:14,476
Ester,
du musst hier weg.
313
00:45:15,280 --> 00:45:20,149
Sie werden jetzt auch nach dir suchen.
Du musst sofort weg von hier. Sofort.
314
00:45:23,000 --> 00:45:25,150
Ein gezieiter Wurf.
315
00:45:25,680 --> 00:45:28,752
Das Messer
ist an einem Faden befestigt.
316
00:45:31,280 --> 00:45:33,157
An einem Faden...
317
00:45:33,880 --> 00:45:37,714
Jemand hat ihm gehoifen.
Wir sind hintergangen worden.
318
00:45:37,800 --> 00:45:39,199
Sehr iehrreich, Steve.
319
00:45:40,840 --> 00:45:43,638
Dieser Mann ist gef�hriicher
ais ich gedacht habe.
320
00:45:43,720 --> 00:45:46,075
- Wir h�tten ihn gieich t�ten soiien.
- Ja.
321
00:45:46,160 --> 00:45:47,912
Vieiieicht hast du Recht,
Steve.
322
00:45:48,000 --> 00:45:50,389
Wir h�tten ihn kaitmachen soiien,
ohne zu z�gern.
323
00:45:50,480 --> 00:45:52,516
Aber das n�chste Mai...
324
00:45:53,280 --> 00:45:56,989
Hey, ihr da! H�rt auf damit!
Ihr k�nnt euch sp�ter ertr�nken.
325
00:45:59,040 --> 00:46:00,632
Raus hier! Wartet drau�en!
326
00:46:00,720 --> 00:46:03,393
Hey Kiine,
sieh mai nach oben!
327
00:46:03,480 --> 00:46:05,914
- Auf dem Fu�boden ist ein Loch!
- Der Faden!
328
00:46:06,000 --> 00:46:08,036
Wo kommt der her, Jack?
329
00:46:08,120 --> 00:46:11,999
Vom Spinnrad.
Es war diese Bastardin.
330
00:46:12,080 --> 00:46:14,514
- Sie hat so getan, ais w�rde sie weben.
- Verfiuchtes Mistst�ck!
331
00:46:49,440 --> 00:46:51,874
Ich gebe dir eine Minute,
Tedder.
332
00:46:53,880 --> 00:46:55,677
Dann bringe ich
deinen Bruder um.
333
00:46:56,560 --> 00:46:58,039
Nach einer weiteren Minute...
334
00:47:00,240 --> 00:47:02,515
...bringe ich auch dich um.
335
00:47:03,160 --> 00:47:06,357
- Antworte! Wo ist dieses Fiittchen?
- Ich kann...
336
00:47:06,440 --> 00:47:09,318
- Wo ist sie?
- Ich kann mich ja irren, aber ich...
337
00:47:09,400 --> 00:47:11,391
- Mach dir keine Sorgen...
...w�rde sie suchen bei...
338
00:47:11,480 --> 00:47:12,435
Nein!
339
00:47:12,520 --> 00:47:14,431
Nein, Tedder!
340
00:47:18,800 --> 00:47:20,233
Spuck aus,
was du wei�t.
341
00:47:20,320 --> 00:47:24,108
Ich w�rde sie bei der aiten Farm
auf der Passstra�e suchen.
342
00:47:24,200 --> 00:47:26,430
Dort iebt ihre Famiiie.
343
00:47:33,120 --> 00:47:35,509
Wir teiien uns jetzt auf.
Ihr beiden reitet Richtung Grenze.
344
00:47:35,600 --> 00:47:39,309
Ihr geht mit Siim.
Ich wiii dieses M�dchen haben!
345
00:48:15,120 --> 00:48:16,553
Ah...
346
00:48:18,000 --> 00:48:19,638
Wo bringst du es hin?
347
00:48:19,720 --> 00:48:22,029
Ich wusste gar nicht,
dass du Fiiiaien im Dorf hast.
348
00:48:22,120 --> 00:48:24,680
Es ist f�r Dr Berton.
Ich trinke nicht.
349
00:48:24,760 --> 00:48:27,433
Wenn ich einen Doiiar bek�me f�r jedes Mai,
an dem du betrunken warst...
350
00:48:27,520 --> 00:48:30,478
...w�re ich reicher ais der Erzbischof.
- Gut, hin und wieder trinke ich was.
351
00:48:30,560 --> 00:48:33,597
- Was soii man sonst mit dem Mund tun?
- Ja, das ist schon richtig.
352
00:48:33,680 --> 00:48:36,274
Ich begieite dich,
da ich auch zum Doktor muss.
353
00:48:36,360 --> 00:48:39,955
Wenn du nichts dagegen hast, trage ich es
f�r dich, damit dir die M�he erspart bieibt.
354
00:48:40,040 --> 00:48:41,189
Na gut.
355
00:48:53,360 --> 00:48:55,635
Gehen wir, Luzifer.
356
00:48:55,720 --> 00:48:59,679
Sehen Sie das ais ihr Haus an,
immer wenn Sie mich brauchen.
357
00:48:59,760 --> 00:49:03,912
Ich kann zwar nicht viei machen,
aber ich heife ihnen gern, wo ich kann.
358
00:49:04,000 --> 00:49:06,230
Machen Sie sich keine Sorgen.
359
00:49:06,320 --> 00:49:07,878
Danke.
360
00:49:09,840 --> 00:49:11,910
Danke f�r ihre Hiife.
361
00:49:20,760 --> 00:49:22,557
Da kommt jemand!
362
00:49:32,720 --> 00:49:35,632
Was gibt's, Tedder?
Und du auch, Morton. Was woiit ihr?
363
00:49:35,720 --> 00:49:38,029
Je weniger ich euch sehe desto besser.
Verschwindet!
364
00:49:38,120 --> 00:49:41,749
- Nun, ich bin gekommen, um...
- Kein Grund, sich aufzuregen, Doktor.
365
00:49:41,840 --> 00:49:43,159
Was habe ich denn getan?
366
00:49:43,240 --> 00:49:47,631
Ich habe schiie�iich Tedder nur gehoifen,
den Wein f�r Sie herzubringen.
367
00:49:47,720 --> 00:49:51,156
"Du wirst den Weinberg
des Herrn bebauen."
368
00:49:51,240 --> 00:49:53,674
Die Bibei hat nichts gegen Wein,
gar nichts.
369
00:49:54,840 --> 00:49:59,152
Der Wein, der in diesem Fass enthaiten ist,
ist zudem etwas ganz Besonderes.
370
00:49:59,240 --> 00:50:02,596
Ich wiii nichts mit dir zu tun haben,
ist das kiar?
371
00:50:02,680 --> 00:50:06,912
Nun, ich m�chte nur ungern an
ihren Soiidarit�tssinn appeiiieren, Berton...
372
00:50:07,000 --> 00:50:12,791
...aber es gibt da im Grunde etwas,
das ein Arzt und ein Hirte gemein haben.
373
00:50:12,880 --> 00:50:15,394
Was redest du da,
du Ungi�cksrabe?
374
00:50:15,480 --> 00:50:18,040
Von weichem Wein sprichst du?
Was soii das Ganze?
375
00:50:18,120 --> 00:50:21,237
Ich wiii nichts von euch, verstanden?
Haut ab!
376
00:50:21,320 --> 00:50:23,038
Es geht um die Ladung
von meinem Bruder Ned.
377
00:50:23,120 --> 00:50:24,599
Doktor...
378
00:50:26,440 --> 00:50:30,319
Man hat mir ausgezeichneten Wein
aus Boquiiia gebracht.
379
00:50:30,400 --> 00:50:31,389
Ja, und?
380
00:50:31,480 --> 00:50:34,074
Mein Bruder Ned meinte,
man soiie dem Doktor etwas davon anbieten.
381
00:50:34,160 --> 00:50:36,435
- "Warum nicht?", sagte ich.
- Ja, genau.
382
00:50:37,440 --> 00:50:41,672
Wie hei�t es im Sprichwort so sch�n?
"Erst trinken dann spucken." Genau so ist es.
383
00:50:41,760 --> 00:50:46,311
Gut, wenn es sich um deinen Bruder handeit,
geht es kiar. Danke ihm von mir.
384
00:50:54,360 --> 00:50:56,112
Wo sind die Banditen?
385
00:50:56,840 --> 00:51:01,436
Kiine und seine M�nner sind nicht im Dorf.
Sie suchen den Mexikaner und das M�dchen.
386
00:51:01,520 --> 00:51:06,196
Es wird schwer sein, sie zu finden.
Die W�ste ist gro� und Mexiko sehr nah.
387
00:51:06,280 --> 00:51:10,512
Ich giaube, einige von ihnen suchen
im Haus von Esters Verwandten nach ihnen.
388
00:51:11,360 --> 00:51:13,191
Sie werden baid wieder hier sein.
389
00:51:14,400 --> 00:51:16,595
Lass nur,
ich bringe es seibst rein.
390
00:51:25,400 --> 00:51:29,632
Diese Sache �berzeugt mich
ganz und gar nicht.
391
00:51:30,480 --> 00:51:33,552
Nein, nein.
Nein, nein. Nein.
392
00:51:33,640 --> 00:51:35,517
Sie �berzeugt mich nicht.
393
00:51:35,600 --> 00:51:40,469
Wenn jemand mir Wein nach Hause br�chte,
w�rde ich ihm die T�r weit aufrei�en.
394
00:51:40,560 --> 00:51:42,357
Die dagegen knaiien sie
einem ins Gesicht.
395
00:51:43,480 --> 00:51:48,235
Wie seitsam die Leute nur sind...
Oder sie sind vieiieicht gar nicht seitsam.
396
00:51:48,320 --> 00:51:49,878
Berton!
397
00:51:52,720 --> 00:51:56,872
Sie h�ngen doch an ihrem Leben
und an dem ihrer Tochter?
398
00:51:56,960 --> 00:52:00,032
- Wie meinen Sie das?
- Genau so, wie ich es gesagt habe.
399
00:52:00,120 --> 00:52:03,874
Wenn ihnen ihr Leben iieb ist,
soiiten Sie das hier ioswerden.
400
00:52:06,760 --> 00:52:08,751
Das ist ein gef�hriicher Wein.
401
00:52:08,840 --> 00:52:11,115
Ich verstehe nicht.
Tedder ist ein echter Gaigenvogei.
402
00:52:11,200 --> 00:52:14,033
Der w�re sogar in der Lage,
seine Seeie f�r einen Doiiar zu verkaufen.
403
00:52:14,120 --> 00:52:16,270
Aber er w�rde nicht so weit gehen,
den Wein zu vergiften.
404
00:52:16,360 --> 00:52:19,272
Es gibt t�diichere Dinge ais Gift.
405
00:52:19,360 --> 00:52:24,639
Kiine veri�sst das Dorf nicht,
da er etwas sucht, das sich hier drin befindet.
406
00:52:24,720 --> 00:52:26,438
Aiso gut,
wenn das so ist...
407
00:52:26,520 --> 00:52:28,636
...sagen Sie uns,
was wir tun soiien.
408
00:52:29,560 --> 00:52:32,199
- Kiine muss eiiminiert werden.
- Einverstanden.
409
00:52:33,000 --> 00:52:35,639
Du hast einen Mann,
der seine H�nde nicht benutzen kann...
410
00:52:35,720 --> 00:52:37,756
...und zwei junge Frauen,
die dir zur Verf�gung stehen.
411
00:52:37,840 --> 00:52:41,150
Das ist nicht sehr ermutigend,
aber wir werden unser Bestes geben.
412
00:52:41,240 --> 00:52:43,959
- Was brauchst du?
- Haben Sie weitere Waffen im Haus?
413
00:52:44,040 --> 00:52:47,396
Eine aite Pistoie
und einige aite Dynamitkerzen.
414
00:52:47,480 --> 00:52:49,948
Das ist das,
was wir brauchen.
415
00:52:50,040 --> 00:52:52,190
Das Rezept verschreibe ich.
416
00:53:00,200 --> 00:53:02,191
- Was gefunden?
- Keineriei Spur, Kiine.
417
00:53:02,280 --> 00:53:05,829
- An der Furt kam er sicher nicht vorbei.
- Hoffentiich hat Jack das M�dchen gefunden.
418
00:53:05,920 --> 00:53:07,069
Kehrt nach Houston zur�ck.
419
00:53:07,160 --> 00:53:09,674
- Weichen Weg soiien wir nehmen?
- Den n�rdiichen Weg.
420
00:53:09,760 --> 00:53:13,196
- Einverstanden. Kommt ihr nach?
- Wir nehmen den s�diichen Weg.
421
00:53:13,280 --> 00:53:14,679
Ich wiii keine �berraschungen.
422
00:53:14,760 --> 00:53:16,432
Ist gut, Kiine.
423
00:53:36,440 --> 00:53:39,477
- Habt ihr jemanden vorbeikommen sehen?
- Nein, absoiut nicht.
424
00:53:39,560 --> 00:53:41,232
Versuche dich genau zu erinnern.
425
00:53:41,320 --> 00:53:44,915
Ich rate dir, meine Zeit nicht zu vergeuden
und uns die ganze Wahrheit zu sagen.
426
00:53:45,000 --> 00:53:47,514
Ich habe dich gefragt,
wo deine Tochter ist.
427
00:53:47,600 --> 00:53:51,070
Und ob dir ein bewaffneter Mexikaner
auf einem Pferd aufgefaiien ist.
428
00:53:51,160 --> 00:53:54,914
Er ist vor einigen Stunden vorbeigekommen.
Unm�giich, dass du ihn nicht gesehen hast.
429
00:53:55,000 --> 00:53:56,228
Ich sagte "nein",
Se�or.
430
00:53:56,320 --> 00:53:58,117
- Und deine Tochter?
- Ester kommt seiten her.
431
00:53:58,200 --> 00:53:59,952
Sie arbeitet im Dorf
bei Mr Tedder.
432
00:54:00,040 --> 00:54:03,828
- Und wer ist das?
- Ich hei�e Loia. Ester ist meine Schwester.
433
00:54:03,920 --> 00:54:07,515
Wenn wir schon mai hier sind,
k�nnten wir uns doch etwas vergn�gen.
434
00:54:10,000 --> 00:54:12,719
Nicht schiecht,
die kieine Loia.
435
00:54:31,960 --> 00:54:34,554
Siim,
du bist nicht ihr Typ.
436
00:54:35,400 --> 00:54:36,992
Du gef�iist ihr nicht.
437
00:54:37,080 --> 00:54:39,116
Hey,
pass auf das Pferd auf!
438
00:54:42,520 --> 00:54:44,431
Na, komm schon, Siim.
439
00:54:53,600 --> 00:54:55,830
Na ios doch,
hab dich nicht so.
440
00:55:13,560 --> 00:55:15,710
Mach schon, Siim!
441
00:56:31,040 --> 00:56:33,759
- Was wiiist du um diese Zeit?
- Ich muss mit dir reden, Frank.
442
00:56:33,840 --> 00:56:36,434
Ich besitze iedigiich acht Doiiar.
Das ist nicht viei.
443
00:56:36,520 --> 00:56:38,511
Ich wei�, es ist nicht genug,
um ein gutes Pferd zu mieten.
444
00:56:38,600 --> 00:56:40,909
Aber ich muss unbedingt nach Laredo,
bevor es dunkei wird.
445
00:56:41,000 --> 00:56:42,592
- Wei� Tedder davon?
- Nein.
446
00:56:42,680 --> 00:56:45,319
Aber mein Bruder ist froh,
wenn er mich ios ist.
447
00:56:45,400 --> 00:56:48,790
- Wieso hast du es Tedder nicht erz�hit?
- H�r zu, ich brauche das Pferd.
448
00:56:48,880 --> 00:56:51,792
Das gef�iit mir nicht.
Au�erdem, was wiiist du in Laredo?
449
00:56:51,880 --> 00:56:54,553
Es gibt bessere M�dchen
in San Juan oder Boquiiia...
450
00:56:54,640 --> 00:56:56,358
...jenseits der mexikanischen Grenze.
451
00:56:56,440 --> 00:57:00,797
Und Mexikanerinnen k�nnen etwas tun,
was keine Frau in Laredo f�r dich tun w�rde:
452
00:57:00,880 --> 00:57:02,598
Sie geben dir Kredit.
453
00:57:02,680 --> 00:57:06,195
Gib mir das Pferd, Frank.
Ich wiii den Rangers Bescheid geben.
454
00:57:07,160 --> 00:57:09,720
Ist dein Bruder im Saioon?
455
00:57:09,800 --> 00:57:15,113
Dann h�r mir gut zu.
Ich habe gro�en Durst und Lust auf ein Bier.
456
00:57:15,200 --> 00:57:18,476
Darum gehe ich jetzt eins trinken.
Hier ist ein Pferd.
457
00:57:18,560 --> 00:57:21,358
Wenn ein junger Keri, der einen an
der Waffei hat, sich das Pferd schnappt...
458
00:57:21,440 --> 00:57:24,512
...und damit davonreitet,
kann ich nichts machen.
459
00:57:24,600 --> 00:57:27,319
Ich habe nur gro�en Durst.
460
00:57:27,400 --> 00:57:29,197
Viei Gi�ck.
461
00:58:05,480 --> 00:58:07,118
Steh auf.
462
00:58:08,040 --> 00:58:10,110
Wo woiitest du hin,
du Fiegei?
463
00:58:14,680 --> 00:58:17,114
Wieso antwortest du nicht,
du Schwein?
464
00:58:55,560 --> 00:58:56,879
Pecos!
465
00:58:59,560 --> 00:59:00,993
Pecos!
466
00:59:01,080 --> 00:59:04,709
- Pecos!
- Nicht schreien. Ich h�re dich.
467
00:59:04,800 --> 00:59:07,633
Kiines M�nner,
diese verfiuchten Mistkerie...
468
00:59:08,600 --> 00:59:12,195
Kiines M�nner haben meinen Bruder get�tet.
Er war doch noch ein Junge.
469
00:59:12,280 --> 00:59:14,589
Ich dachte, dir w�rde nur
etwas an Doiiar-Noten iiegen.
470
00:59:16,520 --> 00:59:18,875
Fr�her war das mai so, Pecos,
jetzt aber nicht mehr.
471
00:59:18,960 --> 00:59:22,748
Ais ich ihn mausetot und umgebracht
wie einen Hund gesehen habe...
472
00:59:22,840 --> 00:59:24,751
Er woiite den Rangers
Bescheid geben.
473
00:59:24,840 --> 00:59:29,789
Wenn er tot ist, dann ist es nur deine Schuid.
Ich kann da nichts machen. Und jetzt geh.
474
00:59:29,880 --> 00:59:32,713
Er hat es f�r Ester
und das ganze Dorf getan.
475
00:59:33,200 --> 00:59:35,430
Wirkiich?
Und was wiiist du von mir?
476
00:59:36,160 --> 00:59:37,559
Hiif mir,
mich zu r�chen.
477
00:59:37,640 --> 00:59:41,076
- Und ich werde dir heifen.
- Na ios, spuck die ganze Wahrheit aus.
478
00:59:41,160 --> 00:59:43,355
Sprichst du vom Fass?
479
00:59:44,360 --> 00:59:47,193
Ja, es sind 80.000 Doiiar drin.
480
00:59:47,280 --> 00:59:50,716
Ich hatte mit Brack eine Abmachung,
sie zu verstecken.
481
00:59:50,800 --> 00:59:52,597
Denk, was du wiiist,
Pecos.
482
00:59:52,680 --> 00:59:56,195
Aber 80.000 Doiiar
sind eine ganz sch�ne Stange Geid.
483
00:59:56,680 --> 00:59:58,955
Wir woiiten es
unter uns beiden aufteiien.
484
00:59:59,040 --> 01:00:04,160
Aber Joe Kiine hat Brack get�tet.
Aiso habe ich es in Sicherheit gebracht.
485
01:00:04,600 --> 01:00:08,149
Ich wei�. Im Haus des Doktors.
Keiner kommt auf die idee, es dort zu suchen.
486
01:00:08,240 --> 01:00:08,911
Ist es so?
487
01:00:09,400 --> 01:00:11,197
Ja, so ist es.
488
01:00:11,280 --> 01:00:15,193
Aber ich wiii, dass Kiine
f�r den Tod meines Bruders b��t.
489
01:00:15,920 --> 01:00:17,353
- Und ich...
- Du musst ihn t�ten!
490
01:00:17,440 --> 01:00:19,795
Nur du kannst das schaffen.
491
01:00:19,880 --> 01:00:22,519
Danach gebe ich dir Bracks Anteii.
492
01:00:23,040 --> 01:00:27,238
Doch gib dich in Acht vor Morton.
Er hat dich bereits einmai verkauft.
493
01:00:27,600 --> 01:00:31,559
Aiso gut, Tedder. Vieiieicht heife ich dir.
Und jetzt verschwinde.
494
01:00:51,320 --> 01:00:53,072
Herz-Neun.
495
01:00:53,600 --> 01:00:55,511
Und Kreuz-Drei.
496
01:00:56,440 --> 01:00:59,034
Nicht schiecht, Kiine.
Nicht schiecht.
497
01:00:59,120 --> 01:01:01,873
Geid...
Sehr viei Geid in Aussicht.
498
01:01:01,960 --> 01:01:03,712
Und griffbereit.
499
01:01:03,800 --> 01:01:06,917
H�r auf, ein idiot zu sein
und sprich Kiartext.
500
01:01:08,120 --> 01:01:09,155
Pik-Reiter.
501
01:01:10,760 --> 01:01:15,038
Wieso idiot? Ich kann Karten deuten
und Karten sagen die Zukunft voraus.
502
01:01:15,120 --> 01:01:16,997
Du wei�t genau,
was ich wissen wiii.
503
01:01:18,240 --> 01:01:19,559
Du Schwein.
504
01:01:24,600 --> 01:01:27,034
Das, was du suchst,
nun, das k�nnte sich -
505
01:01:27,120 --> 01:01:30,874
Oh, hier ist die Kreuz-Zwei -
...in einem Koffer befinden.
506
01:01:30,960 --> 01:01:33,349
Nein, nein,
vieiieicht doch in einem Fass.
507
01:01:34,240 --> 01:01:35,468
Fahre fort.
508
01:01:35,560 --> 01:01:36,595
Nun ja...
509
01:01:42,120 --> 01:01:43,633
Was ist,
reicht dir das nicht?
510
01:01:43,720 --> 01:01:48,430
Ich k�nnte dir danach in den Mund schie�en
und dir das Geid wieder wegnehmen.
511
01:01:48,520 --> 01:01:52,069
- Hast du daran mai gedacht, Schiauberger?
- H�r auf mich, Kiine.
512
01:01:52,160 --> 01:01:55,118
Erschie� ihn sofort.
Schie� ihn in den Mund.
513
01:01:55,200 --> 01:01:59,079
Er stinkt zu sehr.
Er hat mich schon immer angewidert.
514
01:02:01,560 --> 01:02:03,869
Du brauchst mich,
Kiine.
515
01:02:04,440 --> 01:02:06,590
Wieso mich aiso t�ten?
516
01:02:07,760 --> 01:02:10,752
Hier, nimm.
Und mach jetzt weiter.
517
01:02:13,080 --> 01:02:16,629
Herz-Bube...
Ah, hier ist das Karo-Ass.
518
01:02:17,520 --> 01:02:18,589
Ja, und?
519
01:02:19,240 --> 01:02:22,073
Ich w�rde Tedder
mai ein wenig aufr�ttein.
520
01:02:22,160 --> 01:02:25,835
- Tedder?
- Damit er ein wenig singt und sich anh�rt...
521
01:02:25,920 --> 01:02:28,718
...wie Luzifers Giocken.
522
01:02:29,840 --> 01:02:31,796
Dr�ck dich kiarer aus.
523
01:02:34,120 --> 01:02:36,156
F�r noch eine M�nze...
524
01:02:37,240 --> 01:02:42,872
...kann ich dir sagen, wer der Mexikaner ist,
der Spa� daran hat, deine Schakaie zu t�ten.
525
01:02:48,840 --> 01:02:52,913
Ich zahie das Doppeite. Red schon, du Aas,
und sag mir, wie es ausgehen wird!
526
01:02:58,200 --> 01:02:59,792
Pik-Ass.
527
01:03:00,480 --> 01:03:02,118
Pik-Dame.
528
01:03:05,000 --> 01:03:08,470
Pecos Martinez wird dich t�ten.
529
01:03:09,480 --> 01:03:11,357
Der ietzte
von diesen Bastarden.
530
01:03:12,240 --> 01:03:13,832
Denk daran...
531
01:03:16,400 --> 01:03:19,233
Die Karten irren sich nie.
532
01:03:24,680 --> 01:03:28,593
Es wird sogar noch ieichter sein,
wenn ich ihn vor mir haben werde.
533
01:03:55,160 --> 01:03:57,390
Nicht schiecht ais Bank.
534
01:03:58,640 --> 01:04:00,471
Tote stehien nicht.
535
01:04:02,880 --> 01:04:04,757
Ach du meine G�te!
536
01:04:07,480 --> 01:04:10,711
- Du hast mich erschrocken.
- Ich wiii dich nicht erschrecken.
537
01:04:11,600 --> 01:04:14,034
Ich wiii dich t�ten.
538
01:04:20,800 --> 01:04:22,313
Du machst Scherze,
oder?
539
01:04:22,400 --> 01:04:24,356
Ich mache nie Scherze.
540
01:04:24,440 --> 01:04:26,032
Nein...
541
01:04:26,120 --> 01:04:29,271
Nein, du bist nicht der Typ,
der einen unbewaffneten Menschen t�tet.
542
01:04:29,360 --> 01:04:31,316
Du bist aber kein Mensch.
543
01:04:31,400 --> 01:04:32,753
- Du bist ein Wurm.
- Nein, Pecos!
544
01:04:32,840 --> 01:04:35,513
H�r mir zu! Ich bin bereit,
aii das zu tun, was du wiiist.
545
01:04:35,600 --> 01:04:37,238
Ich werde dir
in aiiem dienen.
546
01:04:37,320 --> 01:04:40,710
Ich wiii nicht sterben!
Im Namen der Bibei, t�te mich nicht!
547
01:04:40,800 --> 01:04:43,109
Hast du gesehen?
Ich habe Geid. Und zwar viei.
548
01:04:43,200 --> 01:04:46,476
Das sind fast 3.000 Doiiar.
Sie geh�ren dir! Nimm sie!
549
01:04:47,440 --> 01:04:50,432
Du und dein Geid
widert mich an.
550
01:04:51,240 --> 01:04:53,834
Ich schenke dir einen Tag.
Und jetzt zieh Leine.
551
01:04:53,920 --> 01:04:57,833
Keiner soii dich je wieder in Houston sehen
und deinen Gestank riechen.
552
01:05:00,120 --> 01:05:02,793
Ich frage dich nicht,
ob du mich an Kiine verkauft hast.
553
01:05:02,880 --> 01:05:06,111
Denn du w�rdest wie immer
auf die Bibei schw�ren und dabei i�gen.
554
01:05:08,200 --> 01:05:09,792
Verschwinde!
555
01:06:16,160 --> 01:06:16,990
R�hrt euch nicht!
556
01:06:17,080 --> 01:06:19,355
- Was woiit ihr?
- Das wei�t du genau, du aiter idiot.
557
01:06:19,440 --> 01:06:22,671
Diesmai kommst du nicht mit
ein paar gebrochenen Knochen davon.
558
01:06:22,760 --> 01:06:26,150
Deine Tochter, nehme ich an.
Nicht schiecht.
559
01:06:26,240 --> 01:06:29,471
Aber ich denke, dass die bi�de Ziege
nichts damit zu tun hat.
560
01:06:30,960 --> 01:06:34,350
- Hier ist nichts drin.
- Hier auch nicht. Weder das Fass noch Geid.
561
01:06:34,440 --> 01:06:37,398
Raus!
Aiie raus aus meinem Haus!
562
01:06:37,480 --> 01:06:39,948
Ich wei� nicht, was ihr sucht
und wiii es auch nicht wissen.
563
01:06:40,040 --> 01:06:42,190
Geht zur H�iie!
564
01:06:43,840 --> 01:06:45,319
Nein!
565
01:06:50,000 --> 01:06:52,912
Keine Sorge,
er hat ein dickes Feii.
566
01:06:57,440 --> 01:06:58,634
Ich wiii zwei Dinge wissen.
567
01:06:59,840 --> 01:07:01,990
Und du wirst sie mir sagen.
568
01:07:02,080 --> 01:07:04,719
Dann kannst du dich
wieder um deinen Vater k�mmern...
569
01:07:04,800 --> 01:07:06,756
...und wirst nicht mehr bei�stigt.
570
01:07:06,840 --> 01:07:10,310
Wo ist das Fass,
dass Tedder deinem Vater gegeben hat?
571
01:07:10,400 --> 01:07:13,153
Und wo versteckt sich
der Mexikaner?
572
01:07:13,240 --> 01:07:16,676
Wie du siehst,
sind die Antworten nicht so schwer.
573
01:07:16,760 --> 01:07:19,433
Tedder hat es sich wiedergehoit.
574
01:07:20,280 --> 01:07:22,077
Du i�gst.
575
01:07:22,160 --> 01:07:26,278
Spuck aiies aus, was du wei�t.
Es ist besser f�r dich.
576
01:07:27,640 --> 01:07:32,077
Wenn wir uns verstehen soiien,
musst du die Wahrheit sagen, M�dchen.
577
01:07:33,760 --> 01:07:35,990
Ich kann dich zum Reden bringen,
Sch�tzchen.
578
01:07:36,080 --> 01:07:38,958
Und ich bin sicher,
dass wir unseren Spa� haben werden.
579
01:07:39,040 --> 01:07:40,917
Sag du es ihr,
Kiine.
580
01:07:41,000 --> 01:07:44,709
Steve mag es,
Leute ieiden zu sehen.
581
01:07:44,800 --> 01:07:46,518
Vor aiiem Frauen.
582
01:07:46,920 --> 01:07:50,754
Aber du musst dir keine Sorgen machen,
wenn du sofort redest.
583
01:07:53,120 --> 01:07:54,553
Nein...
584
01:07:55,320 --> 01:07:56,275
Nein!
585
01:07:57,160 --> 01:08:00,709
Die kieine Schnecke
ist wirkiich nicht �bei.
586
01:08:03,040 --> 01:08:04,951
Woiit ihr mai ran?
587
01:08:05,920 --> 01:08:09,959
Ja, ja, sp�ter werde ich sie euch �beriassen.
K�mmere du dich erst mai um sie, Steve.
588
01:08:10,040 --> 01:08:11,792
Ist gut, Kiine.
589
01:08:16,840 --> 01:08:18,717
Ich habe eine gute idee.
590
01:08:18,800 --> 01:08:21,758
Du hast zu vieie Sachen an.
Ich werde sie dir ausziehen.
591
01:08:21,840 --> 01:08:24,479
Dann kannst du nackt
durch Haus spazieren.
592
01:08:24,560 --> 01:08:25,879
Bravo, Steve.
593
01:08:25,960 --> 01:08:27,916
Das gef�iit mir.
594
01:08:29,400 --> 01:08:33,234
Du wirst uns bedienen
und f�r uns kochen.
595
01:08:33,920 --> 01:08:37,913
Und du wirst dabei
nur ein Haarband tragen.
596
01:08:38,560 --> 01:08:39,993
Was sagt ihr dazu, Jungs?
597
01:08:40,080 --> 01:08:42,230
Ist das keine hervorragende idee?
598
01:08:42,320 --> 01:08:45,153
Wir haben eine Frau gebraucht,
die sich um uns k�mmert.
599
01:08:45,240 --> 01:08:48,391
Und Bertons Tochter
ist genau die Richtige daf�r.
600
01:08:56,200 --> 01:08:58,111
Papa! Nein...
601
01:09:01,600 --> 01:09:04,114
Er woiite mir
die Pistoie wegnehmen.
602
01:09:04,200 --> 01:09:07,431
Na ios, rede!
Danach kannst du weinen so viei du wiiist.
603
01:09:07,520 --> 01:09:10,830
H�r zu, ich frage dich
ein ietztes Mai.
604
01:09:10,920 --> 01:09:14,549
Wo ist das Geid
und wo versteckt sich der Mexikaner?
605
01:09:14,640 --> 01:09:17,757
Morton hat mir aiies erz�hit.
Ich wei�, wer er ist.
606
01:11:52,400 --> 01:11:56,188
H�r auf, iass sie wenigstens etwas atmen.
Wenn du sie umbringst, sagt sie nichts mehr.
607
01:11:56,280 --> 01:11:59,033
Wenn du nicht redest,
wei�t du, was dich erwartet.
608
01:11:59,120 --> 01:12:01,236
Sag mir,
wo das Geid ist.
609
01:12:01,320 --> 01:12:03,595
Und wo der Mexikaner steckt.
610
01:12:04,120 --> 01:12:06,839
Dann hast du
keinen �rger mehr.
611
01:12:06,920 --> 01:12:09,878
- Das verspreche ich dir.
- Nein. Nein!
612
01:12:09,960 --> 01:12:13,555
Ich wei� nicht, wo Pecos ist, aber ich wei�,
er wird die Rechnung mit euch begieichen.
613
01:12:13,640 --> 01:12:15,278
M�rder!
614
01:12:15,880 --> 01:12:17,791
Na ios, mach weiter!
615
01:12:22,600 --> 01:12:24,318
Da ist jemand.
616
01:12:30,920 --> 01:12:33,639
Da kommt der Bastard.
617
01:12:34,400 --> 01:12:35,913
Empfangen wir ihn geb�hrend.
618
01:12:36,000 --> 01:12:38,389
- Was machen wir mit dem M�dchen?
- Vergiss sie, du idiot.
619
01:12:38,480 --> 01:12:40,869
Wenn der Mexikaner mai beseitigt ist,
wird aiies einfacher.
620
01:12:40,960 --> 01:12:43,030
Hast du Angst, Kiine?
621
01:12:44,920 --> 01:12:48,549
Nein,
aber dieser Mann muss sterben.
622
01:12:48,640 --> 01:12:51,108
Erst soii er uns verraten,
wo er das Geid versteckt hat.
623
01:12:51,200 --> 01:12:54,636
Und dann wird er
ganz iangsam sterben.
624
01:12:54,720 --> 01:12:57,359
Ist wohi ein aiter Freund von dir,
wenn du ihn so gut behandeist.
625
01:13:12,840 --> 01:13:14,956
Das ist eine
drei Jahre aite Geschichte.
626
01:13:15,040 --> 01:13:17,270
Er kiebt mir an den Fersen
wie ein Geist.
627
01:13:17,360 --> 01:13:19,999
Wir m�ssen ihn in die H�iie zur�ckschicken,
aus der er gekrochen kam.
628
01:13:20,080 --> 01:13:21,195
Bud!
629
01:13:21,280 --> 01:13:24,431
Besch�ftige ihn!
Geben wir ihm Deckung, Jungs!
630
01:13:38,520 --> 01:13:41,796
Er hat sich erwischen iassen.
Gebt mir Deckung. Jetzt versuche ich es.
631
01:14:04,800 --> 01:14:06,711
Schaff das M�dchen
nach drau�en.
632
01:14:06,800 --> 01:14:08,995
Wir benutzen sie ais Schutzschiid.
633
01:14:09,560 --> 01:14:11,391
Ladies first.
634
01:14:35,240 --> 01:14:36,673
Hey Pecos!
635
01:14:37,040 --> 01:14:38,712
H�rst du mich?
636
01:14:41,880 --> 01:14:43,996
Ich h�re dich, Kiine.
Was wiiist du?
637
01:14:44,400 --> 01:14:47,392
Ich wiii das Geid,
und zwar sofort!
638
01:14:47,480 --> 01:14:50,597
Danach hoien wir unsere Pferde
und verschwinden von hier.
639
01:14:50,680 --> 01:14:53,353
Beeii dich
oder wir t�ten das M�dchen!
640
01:14:53,440 --> 01:14:56,238
Ich gebe dir
eine Minute Bedenkzeit.
641
01:14:56,320 --> 01:14:59,118
Ich habe es mir bereits �beriegt,
Kiine.
642
01:15:24,240 --> 01:15:28,631
Seid auf der Hut, Jungs.
Er bereitet gerade einen b�sen Streich vor.
643
01:15:28,720 --> 01:15:29,948
Haitet die Augen offen.
644
01:15:30,040 --> 01:15:33,715
Sobaid wir das Geid haben,
verpasse ich ihm eine ordentiiche Ladung Biei.
645
01:16:58,680 --> 01:17:01,114
Na ios, macht schon.
Bringt das Fass her.
646
01:17:08,000 --> 01:17:10,514
Es ist aiies da drin.
Z�hi nach.
647
01:17:19,440 --> 01:17:22,989
80.000 Doiiar.
Das Geid, das Brack dir weggeschnappt...
648
01:17:23,080 --> 01:17:24,832
...und Tedder versteckt hatte.
649
01:17:25,400 --> 01:17:28,039
Nimm es, Kiine,
und verschwinde!
650
01:17:32,440 --> 01:17:37,230
- Es ist da, Kiine!
- Kiine, wie hast du vor, es auszugeben?
651
01:17:37,320 --> 01:17:41,791
Du kannst nicht die rote Linie entfernen,
die dir deinen Piatz in der H�iie zuweist.
652
01:17:42,400 --> 01:17:45,915
Du brauchst das Geid nicht.
Dein Schicksai ist besiegeit!
653
01:17:46,000 --> 01:17:49,470
Du bist eriedigt.
Du kommst nicht iebend aus Houston raus.
654
01:17:49,560 --> 01:17:53,030
Du hast aii deine Karten ausgespieit
und verioren.
655
01:17:57,600 --> 01:18:01,070
Jetzt sperr die Ohren weit auf,
Kiine!
656
01:18:02,160 --> 01:18:04,993
Der Gaigenstrick hat bereits
Spuren bei dir hinteriassen.
657
01:18:05,080 --> 01:18:07,913
Ich werde das angefangene Werk
des Henkers voiienden!
658
01:18:08,560 --> 01:18:12,189
Dann sieh hin, Pecos!
Es stimmt, man hat mich aufgeh�ngt!
659
01:18:12,280 --> 01:18:14,840
Aber sie haben es nicht geschafft,
den Tanz zu beenden!
660
01:18:14,920 --> 01:18:17,275
Diesmai spieie ich die Musik.
661
01:18:17,360 --> 01:18:19,794
Ich, Joe Kiine,
soii an den Gaigen?
662
01:18:19,880 --> 01:18:24,749
Nur weii ich eine veriauste Famiiie
namens Martinez vernichtet habe?
663
01:18:24,840 --> 01:18:27,195
Es war deine Famiiie,
Pecos!
664
01:18:27,280 --> 01:18:30,511
Heute beende ich das Ganze
und du wirst die Zeche bezahien!
665
01:18:32,680 --> 01:18:35,240
- Lasst mich gehen!
- Nein, Ester!
666
01:18:42,880 --> 01:18:46,509
Ich habe die Pfiicht,
dich zu t�ten, Kiine.
667
01:18:46,600 --> 01:18:49,672
Das ist der Beschiuss
des Gerichts in Houston.
668
01:20:30,600 --> 01:20:32,716
Und was soiien wir
mit dem Geid machen?
669
01:20:34,240 --> 01:20:36,993
Errichtet damit
einen gr��eren Friedhof.
55305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.