All language subtitles for My Name is Pecos (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,760 --> 00:02:05,955 Weg da mit euren Schweinefressen. 2 00:02:43,360 --> 00:02:45,191 Bist du m�de, mein Freund? 3 00:02:47,200 --> 00:02:50,033 Es ist nur Wasser, aber du kannst es trinken. 4 00:02:54,600 --> 00:02:56,795 Wie ich sehe, bist du unbewaffnet. 5 00:02:57,800 --> 00:03:00,519 Es ist nicht gesund, ohne Waffen unterwegs zu sein... 6 00:03:00,600 --> 00:03:02,511 ...in dieser Gegend. 7 00:03:03,360 --> 00:03:04,679 Wie sieht's mit Doiiar aus? 8 00:03:11,200 --> 00:03:14,237 Nun, soii keiner behaupten, Pratt w�rde ein Gesch�ft abiehnen... 9 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 ...um einem Mann zu heifen, der in der Patsche steckt. 10 00:03:19,480 --> 00:03:24,076 Ich nehme deine 20 Doiiar und du die ieere Pistoie. Zufrieden? 11 00:03:33,440 --> 00:03:35,317 Wie hei�t du gieich nochmai? 12 00:03:37,600 --> 00:03:41,195 Du scheinst wohi eher ein schweigsamer Typ zu sein. 13 00:03:42,360 --> 00:03:45,955 Wie auch immer du hei�t, du hast einen unverzeihiichen Fehier gemacht. 14 00:03:50,720 --> 00:03:52,915 Kehre nie Pratt den R�cken. 15 00:04:01,320 --> 00:04:03,072 Mein Name... 16 00:04:03,840 --> 00:04:05,876 ...ist Pecos. 17 00:05:21,880 --> 00:05:23,313 Begrabt ihn. 18 00:06:42,160 --> 00:06:43,309 Und, Smith? 19 00:06:43,400 --> 00:06:44,799 Nichts. 20 00:06:44,880 --> 00:06:48,509 Heute Morgen hat er etwas ausgespuckt und dann nichts mehr von sich gegeben. 21 00:06:48,600 --> 00:06:51,956 Ich bin seit gestern hier, Doktor, und warte auf eine Mitteiiung aus San Antonio. 22 00:06:52,040 --> 00:06:53,109 Verfiucht, Smith! 23 00:06:53,200 --> 00:06:56,954 Der Teiegraf ist die einzige Verbindung dieses verfiuchten Dorfes mit Laredo! 24 00:06:57,040 --> 00:06:59,349 Wir m�ssen es veriassen, wie aiie anderen auch. 25 00:06:59,440 --> 00:07:02,238 Ich wiii meine Tochter Mary nicht im diesem Dreckioch zur�ckiassen. 26 00:07:02,320 --> 00:07:04,390 Sieh zu, dass du dein verfiuchtes Ger�t zum Laufen kriegst! 27 00:07:04,480 --> 00:07:08,598 Ich tue doch, was ich kann, Doktor. Hier, ich versuch's nochmai. 28 00:07:22,000 --> 00:07:25,310 - Guten Tag, Dr Berton. - Von wegen "Guten Tag", mein Kind. 29 00:07:25,400 --> 00:07:29,871 Regen Sie sich nicht auf, Dr. Berton. Die Rangers werden schon noch kommen. 30 00:07:30,320 --> 00:07:34,393 Aiie sind angespannt in diesem Dorf. Sie k�nnen es kaum erwarten, fort zu gehen. 31 00:09:15,040 --> 00:09:17,076 Das Rum-F�sschen. 32 00:09:17,720 --> 00:09:21,429 Rein mit euch. Wir werden noch genug �rger kriegen. 33 00:10:08,520 --> 00:10:09,430 T�tet ihn nicht. 34 00:10:36,120 --> 00:10:37,314 Bring ihn her. 35 00:11:41,880 --> 00:11:44,599 Du hast uns ordentiich schwitzen iassen, Brack. 36 00:11:44,680 --> 00:11:46,750 Schneii, geh zum Wagen. 37 00:11:47,320 --> 00:11:47,957 Und? 38 00:11:48,360 --> 00:11:52,035 Hat's dir nach dem Rennen die Sprache verschiagen? 39 00:11:52,520 --> 00:11:55,910 Erz�hi uns nicht, dass du vorhattest, das ganze Geid f�r dich zu behaiten. 40 00:11:56,000 --> 00:12:00,278 80.000 f�r dich aiiein, ohne mit den Freunden zu teiien. 41 00:12:01,600 --> 00:12:03,397 Das geh�rt sich nicht, Brack. 42 00:12:13,440 --> 00:12:15,431 Sie ist ieer, Brack. 43 00:12:16,600 --> 00:12:21,628 Ais wir die Bank in Laredo ausgeraubt haben, war sie noch voii. 44 00:12:22,600 --> 00:12:27,435 Es war ein Fehier von uns, einem verfiuchten Bastard wie dir zu trauen. 45 00:12:29,600 --> 00:12:32,239 - Wohin woiitest du? - Mit dir in die H�iie! 46 00:12:37,440 --> 00:12:39,032 Idiot. 47 00:12:40,080 --> 00:12:42,469 Was wiiist du aus einem Toten ausquetschen? 48 00:12:43,600 --> 00:12:46,398 Wenn das Geid nicht in der Tasche ist... 49 00:12:47,560 --> 00:12:49,278 ...muss es eben woanders sein. 50 00:13:08,040 --> 00:13:10,076 Sieh auf dem Wagen nach. 51 00:13:26,520 --> 00:13:27,509 Da ist nichts, Kiine. 52 00:13:28,600 --> 00:13:32,115 Verfiuchte Mistkerie! Man hat uns wie Dummk�pfe reingeiegt. 53 00:13:32,200 --> 00:13:35,078 Wir h�tten es verstecken soiien, ais wir bei der Furt gewartet haben. 54 00:13:35,160 --> 00:13:38,470 Burt, Aiex, �berwacht diesen Schweinestaii! 55 00:13:38,560 --> 00:13:42,633 Wir foigen den Spuren des Wagen. Steigt aufs Pferd! 56 00:13:45,200 --> 00:13:46,997 Er ist zur�ck. 57 00:13:47,560 --> 00:13:48,959 Verfiuchte Hy�ne! 58 00:13:49,040 --> 00:13:53,192 Beruhig dich, Papa. Es bringt nichts. Du schadest dir damit nur. 59 00:13:53,280 --> 00:13:55,077 Ich werde mich erst an dem Tag beruhigen... 60 00:13:55,160 --> 00:13:59,915 ...an dem jemand die Rechnung mit diesem M�rder begieicht. 61 00:14:14,840 --> 00:14:18,833 - Wir sind quitt, Aiex. Zahie. - In San Juan war es nicht so einfach. 62 00:14:18,920 --> 00:14:21,559 Aber ich bezahie meine Wettschuiden. 63 00:14:23,400 --> 00:14:26,039 Der Teiegraf hat mich schon immer angewidert. 64 00:14:41,920 --> 00:14:43,831 Setz dich da dr�ben hin. 65 00:14:43,920 --> 00:14:47,390 D�rfer ohne Sheriff sind viei gastfreundiicher. 66 00:14:47,480 --> 00:14:49,710 Es gab in Houston noch nie Sheriffs. 67 00:14:49,800 --> 00:14:52,439 Im Winter herrscht zu viei Feuchtigkeit und im Sommer ist es zu hei�. 68 00:14:52,520 --> 00:14:53,635 So ist es. 69 00:14:54,240 --> 00:14:56,151 Du hast Recht, Aiex. 70 00:14:56,240 --> 00:14:58,549 In acht Monaten habt ihr f�nf umgebracht. 71 00:14:58,640 --> 00:15:00,198 Das ging immer ganz fiott. 72 00:15:00,280 --> 00:15:03,511 Ihr habt sie nie ieiden iassen. Das kann ich nicht bestreiten. 73 00:15:03,600 --> 00:15:07,195 Und Morton hat f�r aiie ein ietztes Gebet gesprochen. 74 00:15:07,280 --> 00:15:09,589 Morton? Wer soii das sein? 75 00:15:11,320 --> 00:15:13,436 Da kommt Morton. 76 00:15:30,080 --> 00:15:33,072 Nie haiten sie stiii. Nicht mai, wenn sie tot sind. 77 00:15:34,920 --> 00:15:39,311 Verioren sind die Kinder des B�sen, oh Herr, denn deine rechte Hand zerschi�gt die Feinde. 78 00:15:39,400 --> 00:15:41,675 Hait, Luzifer! Wir sind noch nicht fertig! 79 00:15:42,520 --> 00:15:46,115 Hab noch nie so ein Meiodram gesehen. Der erinnert mich an 'nen Geier. 80 00:15:46,200 --> 00:15:47,918 Wie abartig! 81 00:15:49,000 --> 00:15:50,752 Tedder, der geht doch aufs Haus, oder? 82 00:15:50,840 --> 00:15:52,796 Kiar doch, mein Freund. Ich unterst�tze das Gesetz. 83 00:15:52,880 --> 00:15:55,075 Und das Gesetz steckt im Lauf deiner Pistoie. 84 00:15:55,160 --> 00:15:57,390 Darum k�nnen wir sehr gut ohne Sheriff ieben. 85 00:15:57,480 --> 00:15:58,469 Wohin gehst du? 86 00:15:59,600 --> 00:16:02,160 Das ist mein Bruder Ned. Er ist seit ein paar Tagen im Dorf. 87 00:16:02,240 --> 00:16:05,277 Er hat noch nie eine Pistoie getragen. Darum habe ich noch einen Bruder. 88 00:16:05,360 --> 00:16:07,635 Dieseibe iustige Mutter... 89 00:16:11,920 --> 00:16:13,717 Und das da ist Mr Gordon aus Laredo. 90 00:16:13,800 --> 00:16:15,950 Ich wiii euch nicht st�ren, Jungs. 91 00:16:17,880 --> 00:16:20,030 Hier drin sind aiie friedfertig. 92 00:16:20,680 --> 00:16:21,829 Geh du, S��e. 93 00:16:22,600 --> 00:16:25,319 Ja, ich meine dich. Und bring uns was zu essen. Zisch ab! 94 00:16:30,680 --> 00:16:34,992 Tut, was ich euch sage, dann k�nnt ihr vieiieicht eines Tages davon erz�hien. 95 00:16:35,520 --> 00:16:39,957 Wenn aiies giatt i�uft, werden wir mit Kiine jenseits der Grenze Uriaub machen. 96 00:16:40,040 --> 00:16:43,635 Faiis jemand auf dumme ideen kommt, fackein wir aiies ab und ihr seid mittendrin. 97 00:16:43,720 --> 00:16:45,278 Der Spa� ist dann garantiert. 98 00:16:59,760 --> 00:17:01,830 Wird hier viei getrunken? 99 00:18:09,360 --> 00:18:11,590 - Tequiia. - Was? 100 00:18:13,880 --> 00:18:15,199 Tequiia! 101 00:18:15,280 --> 00:18:19,717 - Nun, ich wei� nicht... - Wei�t du, du bist Mexikaner. 102 00:18:19,800 --> 00:18:21,791 Und es gibt keine Getr�nke f�r indios. 103 00:18:21,880 --> 00:18:25,270 Um genau zu sein, d�rfen indios gar nichts trinken, was, Burt? 104 00:18:26,320 --> 00:18:28,788 Wieso versuchst du nicht den Urin deines Eseis zu trinken? 105 00:18:30,240 --> 00:18:31,912 Versuch es. 106 00:18:32,400 --> 00:18:33,389 Ich habe Durst. 107 00:18:33,480 --> 00:18:34,913 Er hat Durst. Hast du geh�rt, Burt? 108 00:18:35,000 --> 00:18:39,471 - Was k�nnen wir da tun? - Ich w�rde darum spieien. Bist du dabei? 109 00:18:39,560 --> 00:18:43,075 Nein, das ist zu einfach. Mexikaner z�hien nicht. 110 00:18:43,160 --> 00:18:46,038 Aber der ist eine Ausnahme. Er ist bewaffnet. 111 00:18:46,120 --> 00:18:48,714 Ihr seht aiie, dass der Bastard bewaffnet ist. 112 00:18:48,800 --> 00:18:51,075 Vieiieicht hat er eine Leiche ausgeraubt. 113 00:18:51,160 --> 00:18:54,789 In Anbetracht dessen, dass du eine Pistoie hast, Mexikaner... 114 00:18:55,520 --> 00:18:58,159 ...iass uns doch mai sehen, ob du sie benutzen kannst. 115 00:19:08,520 --> 00:19:09,953 Nein, ich wiii keinen Whisky. 116 00:19:11,680 --> 00:19:13,318 Der schmeckt mir nicht. 117 00:19:18,880 --> 00:19:21,519 Ich sagte, ich wiii Tequiia. 118 00:19:34,800 --> 00:19:36,358 Tequiia. 119 00:19:38,320 --> 00:19:40,038 Tequiia, bitte! 120 00:19:58,280 --> 00:20:00,840 Deine Stunden sind gez�hit, Fremder. 121 00:20:01,760 --> 00:20:04,911 Das waren zwei M�nner von Joe Kiine. 122 00:21:04,240 --> 00:21:06,515 Du wirst da drin gebraucht. 123 00:21:06,600 --> 00:21:09,797 Nein, mein Freund, Kiines M�nner r�hre ich nicht an. 124 00:21:09,880 --> 00:21:12,235 Die sind tot gef�hriicher ais iebendig. 125 00:21:21,040 --> 00:21:25,033 Wir veriieren Zeit. Es bringt nichts, hier zu suchen. 126 00:21:27,120 --> 00:21:29,953 In der Gegend gibt es nur Tarantein und rote Ameisen. 127 00:21:30,040 --> 00:21:31,314 Verschwinden wir, Kiine. 128 00:21:33,440 --> 00:21:36,830 Baid werden wir auch die Rangers auf den Fersen haben. 129 00:21:36,920 --> 00:21:40,276 Man kann keine Tasche auf 1.000 km W�ste finden. 130 00:21:41,640 --> 00:21:44,837 Dieses Schwein ist mit dem Wagen nach Houston gefahren. 131 00:21:45,360 --> 00:21:49,433 Warum, wo er doch die Grenze h�tte �berqueren k�nnen? 132 00:21:51,720 --> 00:21:54,314 Weii er f�r jemanden arbeitete. 133 00:21:54,400 --> 00:21:55,958 Darum! 134 00:21:57,520 --> 00:22:00,990 Wir bieiben in dieser Gegend, bis wir das Geid gefunden haben. 135 00:22:01,080 --> 00:22:03,548 Rangers hin oder her. 136 00:22:04,560 --> 00:22:07,074 Und Houston ist unsere Basis. 137 00:22:08,120 --> 00:22:11,476 Und faiis jemand von uns mit f�nf Assen spieit... 138 00:22:13,240 --> 00:22:15,879 ...kann er sich bereits ais tot ansehen. 139 00:23:47,400 --> 00:23:49,356 Was machst du hier? 140 00:23:49,800 --> 00:23:52,075 Gefaiien dir Friedh�fe? 141 00:23:53,000 --> 00:23:56,788 Der Herr spricht nicht nur aus Moses heraus... 142 00:23:56,880 --> 00:23:59,030 ...sondern auch aus seinen Hirten. 143 00:24:00,120 --> 00:24:04,591 Ich bin bereit, jegiiches Gebet zu sprechen, auch die, die nicht in der Bibei enthaiten sind. 144 00:24:05,800 --> 00:24:07,631 Giaubst du mir nicht? 145 00:24:12,320 --> 00:24:15,471 Es ist ein Fehier, Morton nicht zu vertrauen, Fremder! 146 00:24:15,560 --> 00:24:18,552 Aiie suchen mich fr�her oder sp�ter auf. 147 00:24:46,800 --> 00:24:49,553 - Ein Mexikaner, sagtest du? - Ja, ein Mexikaner. 148 00:24:49,640 --> 00:24:52,552 Sie hatten ihre Pistoien schon gez�ckt, aber er war schneiier. 149 00:24:52,640 --> 00:24:55,791 Ich wei� nicht mai, wie es passiert ist. Giaub mir, Kiine. 150 00:24:56,960 --> 00:25:01,511 Seitsam. Die beiden bekamen aiies mit einer Pistoie hin. 151 00:25:01,600 --> 00:25:03,830 Aiies au�er damit zu essen. 152 00:25:03,920 --> 00:25:07,595 Und ein veriauster Mexikaner soii sie niedergestreckt haben? 153 00:25:08,240 --> 00:25:12,119 Diese ganze Geschichte stinkt von Kopf bis Fu�. 154 00:25:13,640 --> 00:25:18,668 Du kennst mich, Tedder, und wei�t, dass ich meine Versprechen einhaite. 155 00:25:18,760 --> 00:25:24,835 Du kannst deine schmutzige Speiunke darauf wetten, dass ich den Mexikaner kriege. 156 00:25:24,920 --> 00:25:28,708 Wenn ich ihn geschnappt habe, rei� ihm auch die Seeie raus. 157 00:25:28,800 --> 00:25:31,519 Soiite ich herauskriegen, dass du ihm gehoifen hast... 158 00:25:31,600 --> 00:25:34,319 ...kannst du dir, bevor ich zur�ckkomme, gieich in den Mund schie�en! 159 00:25:36,360 --> 00:25:38,555 Biack, Buck, Anderson, ihr bieibt hier. 160 00:25:38,640 --> 00:25:41,677 Sachte mit dem Whisky und haitet die Augen offen. 161 00:25:41,760 --> 00:25:44,035 Wir gehen uns mai in der Gegend umsehen. 162 00:26:10,160 --> 00:26:12,435 Verschwinde! Sie haben die Toten gefunden und suchen dich. 163 00:26:12,520 --> 00:26:15,637 Du kannst hier nicht bieiben. Da drin sind noch drei von Kiines M�nnern. 164 00:26:15,720 --> 00:26:17,950 Ich wiii nicht, dass sie dich t�ten. 165 00:26:18,040 --> 00:26:19,837 Dann woiien wir ja dasseibe. 166 00:26:19,920 --> 00:26:21,911 - Wie hei�t du? - Ester. 167 00:26:22,000 --> 00:26:23,877 Aiso gut, Ester. Woher kommst du? 168 00:26:26,640 --> 00:26:30,713 Aus Boquiiia, dort unten jenseits der Grenze. Meine Famiiie treibt Ackerbau in den Bergen. 169 00:26:30,800 --> 00:26:33,678 Ich habe meinen Vater, meine Schwester Loia und einen kieinen Cousin. 170 00:26:33,760 --> 00:26:36,911 Ich arbeite hier seit drei Jahren. Es ist hart, aber ich iebe davon. 171 00:26:37,000 --> 00:26:39,275 Tut die Faiit�r neben dem Keiier noch? 172 00:26:43,800 --> 00:26:45,870 Ja, aber woher wei�t du das? 173 00:26:47,200 --> 00:26:48,838 Ich wei� viei �ber dieses Dorf. 174 00:26:48,920 --> 00:26:52,595 Ich habe Menschen geboren werden und sterben sehen. 175 00:26:52,680 --> 00:26:54,636 Und was jetzt? 176 00:26:54,720 --> 00:26:56,312 Es werden weitere sterben. 177 00:27:18,520 --> 00:27:20,715 Das Beste, das ich da habe, Jungs: Tortiiias. 178 00:27:20,800 --> 00:27:23,439 - Gib her. - Bring mir auch einen Teiier. 179 00:27:29,000 --> 00:27:32,037 Sieh zu, dass es fertig ist, wenn die anderen kommen. 180 00:27:33,560 --> 00:27:36,313 Hey, du Bastardin. Hast du drau�en was gesehen? 181 00:27:36,400 --> 00:27:37,833 Gib Acht. 182 00:27:37,920 --> 00:27:41,196 Wieso erschreckst du das M�dchen, Biack? 183 00:27:41,280 --> 00:27:45,432 Schi�pf in mein Bett, Kieine, dann bist du in Sicherheit. 184 00:27:45,520 --> 00:27:50,958 Wei�t du das nicht? Aiie jungen Frauen, die sich Bud hingeben, sind in Sicherheit. 185 00:29:20,720 --> 00:29:23,314 Geh in den Keiier und hoi mir etwas Wein, Tedder. 186 00:29:23,400 --> 00:29:24,389 Geh schon! 187 00:29:24,480 --> 00:29:26,038 Beweg dich! 188 00:29:35,400 --> 00:29:38,073 Komm her, Biack. Lass uns Spa� haben. 189 00:31:07,920 --> 00:31:10,718 Sieh mai, gef�iit dir das Spektakei nicht? 190 00:31:13,320 --> 00:31:15,675 Lasst sie in Ruhe, ihr Schweinehunde! 191 00:31:15,760 --> 00:31:16,510 Na komm. 192 00:31:16,600 --> 00:31:19,558 Wasch sie zuerst. Mexikaner sind immer dreckig. 193 00:31:19,640 --> 00:31:23,269 - Biack hat Recht. - Lasst sie in Ruhe! Ihr Schweinehunde! 194 00:31:23,720 --> 00:31:27,190 Du hattest Recht. Erst soiite man sie waschen. 195 00:31:36,600 --> 00:31:38,318 Haiio Jungs. 196 00:32:00,560 --> 00:32:04,109 Wo zum Teufei kommt dieses andere mexikanische Schwein jetzt her? 197 00:32:05,480 --> 00:32:08,756 Was, wenn er die Laus ist, nach der Kiine gerade sucht? 198 00:32:09,440 --> 00:32:10,998 Richtig. 199 00:32:11,080 --> 00:32:13,719 Jungs, er k�nnte es wirkiich sein. 200 00:32:14,600 --> 00:32:17,592 Da soii einen der Schiag treffen. 201 00:32:17,680 --> 00:32:22,674 Kiine kriegt noch Hornhaut am Hintern, um diesen dreckigen Bastard zu suchen. 202 00:32:22,760 --> 00:32:25,877 Und der f�iit uns einfach so in die H�nde. 203 00:32:25,960 --> 00:32:28,997 Entweder er ist zu bi�d... 204 00:32:29,080 --> 00:32:30,308 ...oder zu ciever. 205 00:32:30,920 --> 00:32:32,876 Spuck deinen Namen aus, Mexikaner. 206 00:32:34,840 --> 00:32:37,035 Das w�re unn�tig. 207 00:32:37,120 --> 00:32:39,236 Tote h�ren nichts. Und du bist tot. 208 00:33:02,560 --> 00:33:04,152 Mein Name... 209 00:33:06,680 --> 00:33:08,432 ...ist Pecos. 210 00:33:11,600 --> 00:33:14,592 Unten im Keiier gibt es guten Wein. 211 00:33:14,680 --> 00:33:17,319 Einen sehr wertvoiien Wein. 212 00:34:07,840 --> 00:34:09,717 Wideriing. 213 00:34:15,240 --> 00:34:16,958 Nimm ihn. 214 00:34:33,520 --> 00:34:36,318 Die verfiuchten Mistkerie bringen ihn sicher gerade um. 215 00:34:36,400 --> 00:34:38,709 Kommen Sie, Doktor. Keiner kann ihm heifen. 216 00:34:38,800 --> 00:34:40,153 Ned hat Recht, Papa. 217 00:34:40,240 --> 00:34:43,516 Wenn die Rangers kommen, wird uns Gerechtigkeit widerfahren. 218 00:34:43,600 --> 00:34:46,831 Wenn ich doch nur eine Waffe handhaben k�nnte... 219 00:34:46,920 --> 00:34:49,070 ...oder mit einer Dynamitkerze umzugehen w�sste. 220 00:34:49,160 --> 00:34:52,675 Beruhig dich, Papa. Eines Tages muss es doch vorbei sein. 221 00:35:16,840 --> 00:35:19,274 Kreuz-Ass. Wie viei setzt du? 222 00:35:19,360 --> 00:35:21,112 F�nf Doiiar. 223 00:35:30,160 --> 00:35:31,673 16. 224 00:35:32,000 --> 00:35:37,518 Du wei�t, auch dein Bruder Tedder unterst�tzt diesen M�rder. 225 00:35:37,600 --> 00:35:39,591 Tedder hatte aber keine andere Wahi. 226 00:35:39,680 --> 00:35:43,036 Ais Marchison starb, wei�t du doch, woher das Geid kam... 227 00:35:43,120 --> 00:35:45,793 ...das Tedder erm�giichte, den Saioon zu �bernehmen. 228 00:35:45,880 --> 00:35:49,509 Aus Kiines Tasche, ich wei�. Ist es nicht so, Ned? 229 00:35:50,720 --> 00:35:56,397 Ich war Arzt in Dodge City, ais man mir einen Mann aus Kiines Bande brachte. 230 00:35:56,480 --> 00:36:00,758 Er biutete am ganzen K�rper, da er eine ganze Ladung Biei abgekriegt hatte. 231 00:36:00,840 --> 00:36:03,673 Ich versuchte, ihn wieder auf die Beine zu bringen. 232 00:36:03,760 --> 00:36:06,149 Er war praktisch schon tot, ais man ihn brachte. 233 00:36:07,080 --> 00:36:10,231 Ich ging meiner Pfiicht ais Arzt in G�nze nach. 234 00:36:10,320 --> 00:36:13,357 Doch es geiang mir nicht, ihn zu retten. 235 00:36:13,440 --> 00:36:16,034 Aber es war eben einer von Kiines M�nnern. 236 00:36:16,120 --> 00:36:19,715 Und Kiine kam eines Tages in die Stadt. 237 00:36:24,440 --> 00:36:27,159 Hier, sieh dir meine H�nde an. 238 00:36:27,760 --> 00:36:32,515 Kiine brach mir mit dem Pistoienknauf einen Knochen nach dem anderen. 239 00:36:33,520 --> 00:36:37,069 Er sagte zu mir: "Jetzt wirst du dich an Kiine erinnern... 240 00:36:38,160 --> 00:36:41,118 ...jedes Mai, wenn du versuchst, jemanden zu verarzten." 241 00:36:41,200 --> 00:36:43,509 Papa... Oh Papa. 242 00:37:00,040 --> 00:37:01,712 Das reicht jetzt! 243 00:37:01,800 --> 00:37:04,030 Wir hatten genug Spa�. 244 00:37:07,560 --> 00:37:09,391 Wir haben... 245 00:37:10,840 --> 00:37:12,239 ...genug Zeit verioren. 246 00:37:12,960 --> 00:37:15,269 Geid hast du auch verioren, du Aasgeier. 247 00:37:18,240 --> 00:37:20,754 Was wei�t du �ber diese Sache? 248 00:37:21,640 --> 00:37:23,471 Schn�ffeinase! 249 00:37:27,480 --> 00:37:29,198 Wo sind die 80.000 Doiiar? 250 00:37:29,880 --> 00:37:31,677 In Sicherheit. 251 00:37:32,640 --> 00:37:34,835 Was meinst du damit? 252 00:37:35,480 --> 00:37:38,074 Na ios, antworte kiipp und kiar. 253 00:37:38,160 --> 00:37:39,718 Rede! 254 00:37:40,920 --> 00:37:44,629 Ich war auf der Stra�e, ais der Wagen vorbeikam. 255 00:37:44,720 --> 00:37:48,315 Ich habe gesehen, wie der Mann eine Tasche in den Canyon warf. 256 00:37:48,400 --> 00:37:50,709 Beim Rabengipfei. 257 00:37:50,800 --> 00:37:53,758 - Den Rest kennst du schon. - Und wer bist du? 258 00:37:55,400 --> 00:37:57,595 Ich bin ein Mexikaner. 259 00:37:58,640 --> 00:38:00,756 Ja, das sehe ich. 260 00:38:03,040 --> 00:38:08,034 Es gibt zu vieie Mexikaner, seibst in Mexiko. Das ist meine Meinung. 261 00:38:10,920 --> 00:38:13,753 Hast du irgendweiche Probieme mit deinem Hais? 262 00:38:16,240 --> 00:38:19,630 Du hast zwei recht fiinke Augen, Mexikaner. 263 00:38:20,200 --> 00:38:22,077 Und ich werde sie dir baid schiie�en. 264 00:38:25,240 --> 00:38:26,832 Kann sein, dass er die Wahrheit sagt... 265 00:38:26,920 --> 00:38:29,115 ...und Brack, das Schwein, hat mit dem Aas zusammengearbeitet. 266 00:38:29,200 --> 00:38:30,952 Aiies ist m�giich. 267 00:38:31,040 --> 00:38:32,951 - Jankow! - Ja, Kiine? 268 00:38:33,400 --> 00:38:35,675 Sperr ihn ein und behait ihn im Auge. 269 00:38:35,760 --> 00:38:38,274 Wir werden im Canyon nachsehen. 270 00:38:38,360 --> 00:38:41,477 Wir m�ssen die Strecke des Wagens zur�ckverfoigen. 271 00:39:39,520 --> 00:39:41,636 Hier sind keine Spuren, Kiine. 272 00:39:41,720 --> 00:39:43,756 Ich fresse meine Stiefei, wenn hier ein Wagen vorbeikam. 273 00:39:43,840 --> 00:39:45,558 Schaut genau hin. 274 00:39:45,640 --> 00:39:48,552 Hier ist nichts, Kiine, keineriei Abdruck. 275 00:39:48,640 --> 00:39:52,269 Dieser Mexikaner hat uns get�uscht. Kehren wir nach Houston zur�ck. 276 00:39:52,360 --> 00:39:54,396 Ich iasse ihn seine Seeie ausspucken! 277 00:40:05,600 --> 00:40:09,195 Dir wird er doch etwas erz�hit haben. 278 00:40:09,800 --> 00:40:13,475 Ihr indios beschn�ffeit euch ja wie Hunde. 279 00:40:16,840 --> 00:40:18,671 Neuiich nachts... 280 00:40:20,880 --> 00:40:24,270 ich habe dich neuiich nachts mit ihm reden sehen. 281 00:40:24,360 --> 00:40:25,429 Ich sehe nachts aiies. 282 00:40:28,000 --> 00:40:31,037 Wie hei�t es in der Bibei? "Du wirst in die Finsternis biicken... 283 00:40:31,120 --> 00:40:34,430 ...und deine Augen werden das Licht suchen." 284 00:41:23,840 --> 00:41:28,914 Aber es gibt auch ungeschriebene Dinge, die Morton kennt, mein M�dchen. 285 00:41:30,280 --> 00:41:34,114 Ach, man sagt, ich w�rde f�r Geid aiies tun... 286 00:41:34,200 --> 00:41:37,875 ...sogar Gutes. Wieso wiiist du uns in Schwierigkeiten bringen? 287 00:41:56,400 --> 00:42:00,234 Diesem Mann bieiben nicht mehr vieie Atemz�ge. 288 00:42:06,040 --> 00:42:07,519 Aiso... 289 00:42:08,160 --> 00:42:09,878 Verr�tst du mir, wer er ist? 290 00:42:16,760 --> 00:42:19,433 Dann kann ich wenigstens seinen Namen aufs Grab schreiben. 291 00:42:27,840 --> 00:42:31,389 Denn wenn Kiine zur�ckkommt... 292 00:42:32,560 --> 00:42:34,118 ...bringt er ihn um. 293 00:43:43,760 --> 00:43:45,318 Pecos! 294 00:43:48,440 --> 00:43:52,069 Komm mit mir mit. Ich kenne einen sicheren Ort. 295 00:44:22,920 --> 00:44:24,751 Papa, komm schneii her! 296 00:44:24,840 --> 00:44:27,195 Aufs Sofa, Ester. Na komm. 297 00:44:28,400 --> 00:44:30,914 Komm. Komm schon, mein Junge. 298 00:44:31,720 --> 00:44:33,199 So... 299 00:44:33,680 --> 00:44:35,989 Die haben dich �bei zugerichtet, was? 300 00:44:36,080 --> 00:44:37,718 - Mary... - Bring etwas Wasser. 301 00:44:37,800 --> 00:44:39,518 Mary, beeii dich! 302 00:44:40,040 --> 00:44:41,598 Hier... 303 00:44:43,920 --> 00:44:46,275 Du kannst nicht im Dorf bieiben. Ich kenne Kiine. 304 00:44:47,120 --> 00:44:49,156 Auch ich kenne ihn. 305 00:44:50,720 --> 00:44:53,598 Es ist zwar viei Biut, aber nichts Gef�hriiches. 306 00:44:53,680 --> 00:44:55,796 Darum steig aufs Pferd und verschwinde... 307 00:44:55,880 --> 00:45:00,078 ...bevor Kiine und seine M�nner anfangen, jedes Haus abzusuchen. 308 00:45:00,560 --> 00:45:03,028 - Ester besorgt ihnen ein Pferd, damit... - Nein. 309 00:45:03,680 --> 00:45:06,638 Nein, ich habe noch etwas zu eriedigen. 310 00:45:06,720 --> 00:45:08,551 - Ich werde... - Ruhig, bieib ruhig. 311 00:45:08,640 --> 00:45:12,269 Ich werde ihr Haus, nicht aber das Dorf veriassen. 312 00:45:12,360 --> 00:45:14,476 Ester, du musst hier weg. 313 00:45:15,280 --> 00:45:20,149 Sie werden jetzt auch nach dir suchen. Du musst sofort weg von hier. Sofort. 314 00:45:23,000 --> 00:45:25,150 Ein gezieiter Wurf. 315 00:45:25,680 --> 00:45:28,752 Das Messer ist an einem Faden befestigt. 316 00:45:31,280 --> 00:45:33,157 An einem Faden... 317 00:45:33,880 --> 00:45:37,714 Jemand hat ihm gehoifen. Wir sind hintergangen worden. 318 00:45:37,800 --> 00:45:39,199 Sehr iehrreich, Steve. 319 00:45:40,840 --> 00:45:43,638 Dieser Mann ist gef�hriicher ais ich gedacht habe. 320 00:45:43,720 --> 00:45:46,075 - Wir h�tten ihn gieich t�ten soiien. - Ja. 321 00:45:46,160 --> 00:45:47,912 Vieiieicht hast du Recht, Steve. 322 00:45:48,000 --> 00:45:50,389 Wir h�tten ihn kaitmachen soiien, ohne zu z�gern. 323 00:45:50,480 --> 00:45:52,516 Aber das n�chste Mai... 324 00:45:53,280 --> 00:45:56,989 Hey, ihr da! H�rt auf damit! Ihr k�nnt euch sp�ter ertr�nken. 325 00:45:59,040 --> 00:46:00,632 Raus hier! Wartet drau�en! 326 00:46:00,720 --> 00:46:03,393 Hey Kiine, sieh mai nach oben! 327 00:46:03,480 --> 00:46:05,914 - Auf dem Fu�boden ist ein Loch! - Der Faden! 328 00:46:06,000 --> 00:46:08,036 Wo kommt der her, Jack? 329 00:46:08,120 --> 00:46:11,999 Vom Spinnrad. Es war diese Bastardin. 330 00:46:12,080 --> 00:46:14,514 - Sie hat so getan, ais w�rde sie weben. - Verfiuchtes Mistst�ck! 331 00:46:49,440 --> 00:46:51,874 Ich gebe dir eine Minute, Tedder. 332 00:46:53,880 --> 00:46:55,677 Dann bringe ich deinen Bruder um. 333 00:46:56,560 --> 00:46:58,039 Nach einer weiteren Minute... 334 00:47:00,240 --> 00:47:02,515 ...bringe ich auch dich um. 335 00:47:03,160 --> 00:47:06,357 - Antworte! Wo ist dieses Fiittchen? - Ich kann... 336 00:47:06,440 --> 00:47:09,318 - Wo ist sie? - Ich kann mich ja irren, aber ich... 337 00:47:09,400 --> 00:47:11,391 - Mach dir keine Sorgen... ...w�rde sie suchen bei... 338 00:47:11,480 --> 00:47:12,435 Nein! 339 00:47:12,520 --> 00:47:14,431 Nein, Tedder! 340 00:47:18,800 --> 00:47:20,233 Spuck aus, was du wei�t. 341 00:47:20,320 --> 00:47:24,108 Ich w�rde sie bei der aiten Farm auf der Passstra�e suchen. 342 00:47:24,200 --> 00:47:26,430 Dort iebt ihre Famiiie. 343 00:47:33,120 --> 00:47:35,509 Wir teiien uns jetzt auf. Ihr beiden reitet Richtung Grenze. 344 00:47:35,600 --> 00:47:39,309 Ihr geht mit Siim. Ich wiii dieses M�dchen haben! 345 00:48:15,120 --> 00:48:16,553 Ah... 346 00:48:18,000 --> 00:48:19,638 Wo bringst du es hin? 347 00:48:19,720 --> 00:48:22,029 Ich wusste gar nicht, dass du Fiiiaien im Dorf hast. 348 00:48:22,120 --> 00:48:24,680 Es ist f�r Dr Berton. Ich trinke nicht. 349 00:48:24,760 --> 00:48:27,433 Wenn ich einen Doiiar bek�me f�r jedes Mai, an dem du betrunken warst... 350 00:48:27,520 --> 00:48:30,478 ...w�re ich reicher ais der Erzbischof. - Gut, hin und wieder trinke ich was. 351 00:48:30,560 --> 00:48:33,597 - Was soii man sonst mit dem Mund tun? - Ja, das ist schon richtig. 352 00:48:33,680 --> 00:48:36,274 Ich begieite dich, da ich auch zum Doktor muss. 353 00:48:36,360 --> 00:48:39,955 Wenn du nichts dagegen hast, trage ich es f�r dich, damit dir die M�he erspart bieibt. 354 00:48:40,040 --> 00:48:41,189 Na gut. 355 00:48:53,360 --> 00:48:55,635 Gehen wir, Luzifer. 356 00:48:55,720 --> 00:48:59,679 Sehen Sie das ais ihr Haus an, immer wenn Sie mich brauchen. 357 00:48:59,760 --> 00:49:03,912 Ich kann zwar nicht viei machen, aber ich heife ihnen gern, wo ich kann. 358 00:49:04,000 --> 00:49:06,230 Machen Sie sich keine Sorgen. 359 00:49:06,320 --> 00:49:07,878 Danke. 360 00:49:09,840 --> 00:49:11,910 Danke f�r ihre Hiife. 361 00:49:20,760 --> 00:49:22,557 Da kommt jemand! 362 00:49:32,720 --> 00:49:35,632 Was gibt's, Tedder? Und du auch, Morton. Was woiit ihr? 363 00:49:35,720 --> 00:49:38,029 Je weniger ich euch sehe desto besser. Verschwindet! 364 00:49:38,120 --> 00:49:41,749 - Nun, ich bin gekommen, um... - Kein Grund, sich aufzuregen, Doktor. 365 00:49:41,840 --> 00:49:43,159 Was habe ich denn getan? 366 00:49:43,240 --> 00:49:47,631 Ich habe schiie�iich Tedder nur gehoifen, den Wein f�r Sie herzubringen. 367 00:49:47,720 --> 00:49:51,156 "Du wirst den Weinberg des Herrn bebauen." 368 00:49:51,240 --> 00:49:53,674 Die Bibei hat nichts gegen Wein, gar nichts. 369 00:49:54,840 --> 00:49:59,152 Der Wein, der in diesem Fass enthaiten ist, ist zudem etwas ganz Besonderes. 370 00:49:59,240 --> 00:50:02,596 Ich wiii nichts mit dir zu tun haben, ist das kiar? 371 00:50:02,680 --> 00:50:06,912 Nun, ich m�chte nur ungern an ihren Soiidarit�tssinn appeiiieren, Berton... 372 00:50:07,000 --> 00:50:12,791 ...aber es gibt da im Grunde etwas, das ein Arzt und ein Hirte gemein haben. 373 00:50:12,880 --> 00:50:15,394 Was redest du da, du Ungi�cksrabe? 374 00:50:15,480 --> 00:50:18,040 Von weichem Wein sprichst du? Was soii das Ganze? 375 00:50:18,120 --> 00:50:21,237 Ich wiii nichts von euch, verstanden? Haut ab! 376 00:50:21,320 --> 00:50:23,038 Es geht um die Ladung von meinem Bruder Ned. 377 00:50:23,120 --> 00:50:24,599 Doktor... 378 00:50:26,440 --> 00:50:30,319 Man hat mir ausgezeichneten Wein aus Boquiiia gebracht. 379 00:50:30,400 --> 00:50:31,389 Ja, und? 380 00:50:31,480 --> 00:50:34,074 Mein Bruder Ned meinte, man soiie dem Doktor etwas davon anbieten. 381 00:50:34,160 --> 00:50:36,435 - "Warum nicht?", sagte ich. - Ja, genau. 382 00:50:37,440 --> 00:50:41,672 Wie hei�t es im Sprichwort so sch�n? "Erst trinken dann spucken." Genau so ist es. 383 00:50:41,760 --> 00:50:46,311 Gut, wenn es sich um deinen Bruder handeit, geht es kiar. Danke ihm von mir. 384 00:50:54,360 --> 00:50:56,112 Wo sind die Banditen? 385 00:50:56,840 --> 00:51:01,436 Kiine und seine M�nner sind nicht im Dorf. Sie suchen den Mexikaner und das M�dchen. 386 00:51:01,520 --> 00:51:06,196 Es wird schwer sein, sie zu finden. Die W�ste ist gro� und Mexiko sehr nah. 387 00:51:06,280 --> 00:51:10,512 Ich giaube, einige von ihnen suchen im Haus von Esters Verwandten nach ihnen. 388 00:51:11,360 --> 00:51:13,191 Sie werden baid wieder hier sein. 389 00:51:14,400 --> 00:51:16,595 Lass nur, ich bringe es seibst rein. 390 00:51:25,400 --> 00:51:29,632 Diese Sache �berzeugt mich ganz und gar nicht. 391 00:51:30,480 --> 00:51:33,552 Nein, nein. Nein, nein. Nein. 392 00:51:33,640 --> 00:51:35,517 Sie �berzeugt mich nicht. 393 00:51:35,600 --> 00:51:40,469 Wenn jemand mir Wein nach Hause br�chte, w�rde ich ihm die T�r weit aufrei�en. 394 00:51:40,560 --> 00:51:42,357 Die dagegen knaiien sie einem ins Gesicht. 395 00:51:43,480 --> 00:51:48,235 Wie seitsam die Leute nur sind... Oder sie sind vieiieicht gar nicht seitsam. 396 00:51:48,320 --> 00:51:49,878 Berton! 397 00:51:52,720 --> 00:51:56,872 Sie h�ngen doch an ihrem Leben und an dem ihrer Tochter? 398 00:51:56,960 --> 00:52:00,032 - Wie meinen Sie das? - Genau so, wie ich es gesagt habe. 399 00:52:00,120 --> 00:52:03,874 Wenn ihnen ihr Leben iieb ist, soiiten Sie das hier ioswerden. 400 00:52:06,760 --> 00:52:08,751 Das ist ein gef�hriicher Wein. 401 00:52:08,840 --> 00:52:11,115 Ich verstehe nicht. Tedder ist ein echter Gaigenvogei. 402 00:52:11,200 --> 00:52:14,033 Der w�re sogar in der Lage, seine Seeie f�r einen Doiiar zu verkaufen. 403 00:52:14,120 --> 00:52:16,270 Aber er w�rde nicht so weit gehen, den Wein zu vergiften. 404 00:52:16,360 --> 00:52:19,272 Es gibt t�diichere Dinge ais Gift. 405 00:52:19,360 --> 00:52:24,639 Kiine veri�sst das Dorf nicht, da er etwas sucht, das sich hier drin befindet. 406 00:52:24,720 --> 00:52:26,438 Aiso gut, wenn das so ist... 407 00:52:26,520 --> 00:52:28,636 ...sagen Sie uns, was wir tun soiien. 408 00:52:29,560 --> 00:52:32,199 - Kiine muss eiiminiert werden. - Einverstanden. 409 00:52:33,000 --> 00:52:35,639 Du hast einen Mann, der seine H�nde nicht benutzen kann... 410 00:52:35,720 --> 00:52:37,756 ...und zwei junge Frauen, die dir zur Verf�gung stehen. 411 00:52:37,840 --> 00:52:41,150 Das ist nicht sehr ermutigend, aber wir werden unser Bestes geben. 412 00:52:41,240 --> 00:52:43,959 - Was brauchst du? - Haben Sie weitere Waffen im Haus? 413 00:52:44,040 --> 00:52:47,396 Eine aite Pistoie und einige aite Dynamitkerzen. 414 00:52:47,480 --> 00:52:49,948 Das ist das, was wir brauchen. 415 00:52:50,040 --> 00:52:52,190 Das Rezept verschreibe ich. 416 00:53:00,200 --> 00:53:02,191 - Was gefunden? - Keineriei Spur, Kiine. 417 00:53:02,280 --> 00:53:05,829 - An der Furt kam er sicher nicht vorbei. - Hoffentiich hat Jack das M�dchen gefunden. 418 00:53:05,920 --> 00:53:07,069 Kehrt nach Houston zur�ck. 419 00:53:07,160 --> 00:53:09,674 - Weichen Weg soiien wir nehmen? - Den n�rdiichen Weg. 420 00:53:09,760 --> 00:53:13,196 - Einverstanden. Kommt ihr nach? - Wir nehmen den s�diichen Weg. 421 00:53:13,280 --> 00:53:14,679 Ich wiii keine �berraschungen. 422 00:53:14,760 --> 00:53:16,432 Ist gut, Kiine. 423 00:53:36,440 --> 00:53:39,477 - Habt ihr jemanden vorbeikommen sehen? - Nein, absoiut nicht. 424 00:53:39,560 --> 00:53:41,232 Versuche dich genau zu erinnern. 425 00:53:41,320 --> 00:53:44,915 Ich rate dir, meine Zeit nicht zu vergeuden und uns die ganze Wahrheit zu sagen. 426 00:53:45,000 --> 00:53:47,514 Ich habe dich gefragt, wo deine Tochter ist. 427 00:53:47,600 --> 00:53:51,070 Und ob dir ein bewaffneter Mexikaner auf einem Pferd aufgefaiien ist. 428 00:53:51,160 --> 00:53:54,914 Er ist vor einigen Stunden vorbeigekommen. Unm�giich, dass du ihn nicht gesehen hast. 429 00:53:55,000 --> 00:53:56,228 Ich sagte "nein", Se�or. 430 00:53:56,320 --> 00:53:58,117 - Und deine Tochter? - Ester kommt seiten her. 431 00:53:58,200 --> 00:53:59,952 Sie arbeitet im Dorf bei Mr Tedder. 432 00:54:00,040 --> 00:54:03,828 - Und wer ist das? - Ich hei�e Loia. Ester ist meine Schwester. 433 00:54:03,920 --> 00:54:07,515 Wenn wir schon mai hier sind, k�nnten wir uns doch etwas vergn�gen. 434 00:54:10,000 --> 00:54:12,719 Nicht schiecht, die kieine Loia. 435 00:54:31,960 --> 00:54:34,554 Siim, du bist nicht ihr Typ. 436 00:54:35,400 --> 00:54:36,992 Du gef�iist ihr nicht. 437 00:54:37,080 --> 00:54:39,116 Hey, pass auf das Pferd auf! 438 00:54:42,520 --> 00:54:44,431 Na, komm schon, Siim. 439 00:54:53,600 --> 00:54:55,830 Na ios doch, hab dich nicht so. 440 00:55:13,560 --> 00:55:15,710 Mach schon, Siim! 441 00:56:31,040 --> 00:56:33,759 - Was wiiist du um diese Zeit? - Ich muss mit dir reden, Frank. 442 00:56:33,840 --> 00:56:36,434 Ich besitze iedigiich acht Doiiar. Das ist nicht viei. 443 00:56:36,520 --> 00:56:38,511 Ich wei�, es ist nicht genug, um ein gutes Pferd zu mieten. 444 00:56:38,600 --> 00:56:40,909 Aber ich muss unbedingt nach Laredo, bevor es dunkei wird. 445 00:56:41,000 --> 00:56:42,592 - Wei� Tedder davon? - Nein. 446 00:56:42,680 --> 00:56:45,319 Aber mein Bruder ist froh, wenn er mich ios ist. 447 00:56:45,400 --> 00:56:48,790 - Wieso hast du es Tedder nicht erz�hit? - H�r zu, ich brauche das Pferd. 448 00:56:48,880 --> 00:56:51,792 Das gef�iit mir nicht. Au�erdem, was wiiist du in Laredo? 449 00:56:51,880 --> 00:56:54,553 Es gibt bessere M�dchen in San Juan oder Boquiiia... 450 00:56:54,640 --> 00:56:56,358 ...jenseits der mexikanischen Grenze. 451 00:56:56,440 --> 00:57:00,797 Und Mexikanerinnen k�nnen etwas tun, was keine Frau in Laredo f�r dich tun w�rde: 452 00:57:00,880 --> 00:57:02,598 Sie geben dir Kredit. 453 00:57:02,680 --> 00:57:06,195 Gib mir das Pferd, Frank. Ich wiii den Rangers Bescheid geben. 454 00:57:07,160 --> 00:57:09,720 Ist dein Bruder im Saioon? 455 00:57:09,800 --> 00:57:15,113 Dann h�r mir gut zu. Ich habe gro�en Durst und Lust auf ein Bier. 456 00:57:15,200 --> 00:57:18,476 Darum gehe ich jetzt eins trinken. Hier ist ein Pferd. 457 00:57:18,560 --> 00:57:21,358 Wenn ein junger Keri, der einen an der Waffei hat, sich das Pferd schnappt... 458 00:57:21,440 --> 00:57:24,512 ...und damit davonreitet, kann ich nichts machen. 459 00:57:24,600 --> 00:57:27,319 Ich habe nur gro�en Durst. 460 00:57:27,400 --> 00:57:29,197 Viei Gi�ck. 461 00:58:05,480 --> 00:58:07,118 Steh auf. 462 00:58:08,040 --> 00:58:10,110 Wo woiitest du hin, du Fiegei? 463 00:58:14,680 --> 00:58:17,114 Wieso antwortest du nicht, du Schwein? 464 00:58:55,560 --> 00:58:56,879 Pecos! 465 00:58:59,560 --> 00:59:00,993 Pecos! 466 00:59:01,080 --> 00:59:04,709 - Pecos! - Nicht schreien. Ich h�re dich. 467 00:59:04,800 --> 00:59:07,633 Kiines M�nner, diese verfiuchten Mistkerie... 468 00:59:08,600 --> 00:59:12,195 Kiines M�nner haben meinen Bruder get�tet. Er war doch noch ein Junge. 469 00:59:12,280 --> 00:59:14,589 Ich dachte, dir w�rde nur etwas an Doiiar-Noten iiegen. 470 00:59:16,520 --> 00:59:18,875 Fr�her war das mai so, Pecos, jetzt aber nicht mehr. 471 00:59:18,960 --> 00:59:22,748 Ais ich ihn mausetot und umgebracht wie einen Hund gesehen habe... 472 00:59:22,840 --> 00:59:24,751 Er woiite den Rangers Bescheid geben. 473 00:59:24,840 --> 00:59:29,789 Wenn er tot ist, dann ist es nur deine Schuid. Ich kann da nichts machen. Und jetzt geh. 474 00:59:29,880 --> 00:59:32,713 Er hat es f�r Ester und das ganze Dorf getan. 475 00:59:33,200 --> 00:59:35,430 Wirkiich? Und was wiiist du von mir? 476 00:59:36,160 --> 00:59:37,559 Hiif mir, mich zu r�chen. 477 00:59:37,640 --> 00:59:41,076 - Und ich werde dir heifen. - Na ios, spuck die ganze Wahrheit aus. 478 00:59:41,160 --> 00:59:43,355 Sprichst du vom Fass? 479 00:59:44,360 --> 00:59:47,193 Ja, es sind 80.000 Doiiar drin. 480 00:59:47,280 --> 00:59:50,716 Ich hatte mit Brack eine Abmachung, sie zu verstecken. 481 00:59:50,800 --> 00:59:52,597 Denk, was du wiiist, Pecos. 482 00:59:52,680 --> 00:59:56,195 Aber 80.000 Doiiar sind eine ganz sch�ne Stange Geid. 483 00:59:56,680 --> 00:59:58,955 Wir woiiten es unter uns beiden aufteiien. 484 00:59:59,040 --> 01:00:04,160 Aber Joe Kiine hat Brack get�tet. Aiso habe ich es in Sicherheit gebracht. 485 01:00:04,600 --> 01:00:08,149 Ich wei�. Im Haus des Doktors. Keiner kommt auf die idee, es dort zu suchen. 486 01:00:08,240 --> 01:00:08,911 Ist es so? 487 01:00:09,400 --> 01:00:11,197 Ja, so ist es. 488 01:00:11,280 --> 01:00:15,193 Aber ich wiii, dass Kiine f�r den Tod meines Bruders b��t. 489 01:00:15,920 --> 01:00:17,353 - Und ich... - Du musst ihn t�ten! 490 01:00:17,440 --> 01:00:19,795 Nur du kannst das schaffen. 491 01:00:19,880 --> 01:00:22,519 Danach gebe ich dir Bracks Anteii. 492 01:00:23,040 --> 01:00:27,238 Doch gib dich in Acht vor Morton. Er hat dich bereits einmai verkauft. 493 01:00:27,600 --> 01:00:31,559 Aiso gut, Tedder. Vieiieicht heife ich dir. Und jetzt verschwinde. 494 01:00:51,320 --> 01:00:53,072 Herz-Neun. 495 01:00:53,600 --> 01:00:55,511 Und Kreuz-Drei. 496 01:00:56,440 --> 01:00:59,034 Nicht schiecht, Kiine. Nicht schiecht. 497 01:00:59,120 --> 01:01:01,873 Geid... Sehr viei Geid in Aussicht. 498 01:01:01,960 --> 01:01:03,712 Und griffbereit. 499 01:01:03,800 --> 01:01:06,917 H�r auf, ein idiot zu sein und sprich Kiartext. 500 01:01:08,120 --> 01:01:09,155 Pik-Reiter. 501 01:01:10,760 --> 01:01:15,038 Wieso idiot? Ich kann Karten deuten und Karten sagen die Zukunft voraus. 502 01:01:15,120 --> 01:01:16,997 Du wei�t genau, was ich wissen wiii. 503 01:01:18,240 --> 01:01:19,559 Du Schwein. 504 01:01:24,600 --> 01:01:27,034 Das, was du suchst, nun, das k�nnte sich - 505 01:01:27,120 --> 01:01:30,874 Oh, hier ist die Kreuz-Zwei - ...in einem Koffer befinden. 506 01:01:30,960 --> 01:01:33,349 Nein, nein, vieiieicht doch in einem Fass. 507 01:01:34,240 --> 01:01:35,468 Fahre fort. 508 01:01:35,560 --> 01:01:36,595 Nun ja... 509 01:01:42,120 --> 01:01:43,633 Was ist, reicht dir das nicht? 510 01:01:43,720 --> 01:01:48,430 Ich k�nnte dir danach in den Mund schie�en und dir das Geid wieder wegnehmen. 511 01:01:48,520 --> 01:01:52,069 - Hast du daran mai gedacht, Schiauberger? - H�r auf mich, Kiine. 512 01:01:52,160 --> 01:01:55,118 Erschie� ihn sofort. Schie� ihn in den Mund. 513 01:01:55,200 --> 01:01:59,079 Er stinkt zu sehr. Er hat mich schon immer angewidert. 514 01:02:01,560 --> 01:02:03,869 Du brauchst mich, Kiine. 515 01:02:04,440 --> 01:02:06,590 Wieso mich aiso t�ten? 516 01:02:07,760 --> 01:02:10,752 Hier, nimm. Und mach jetzt weiter. 517 01:02:13,080 --> 01:02:16,629 Herz-Bube... Ah, hier ist das Karo-Ass. 518 01:02:17,520 --> 01:02:18,589 Ja, und? 519 01:02:19,240 --> 01:02:22,073 Ich w�rde Tedder mai ein wenig aufr�ttein. 520 01:02:22,160 --> 01:02:25,835 - Tedder? - Damit er ein wenig singt und sich anh�rt... 521 01:02:25,920 --> 01:02:28,718 ...wie Luzifers Giocken. 522 01:02:29,840 --> 01:02:31,796 Dr�ck dich kiarer aus. 523 01:02:34,120 --> 01:02:36,156 F�r noch eine M�nze... 524 01:02:37,240 --> 01:02:42,872 ...kann ich dir sagen, wer der Mexikaner ist, der Spa� daran hat, deine Schakaie zu t�ten. 525 01:02:48,840 --> 01:02:52,913 Ich zahie das Doppeite. Red schon, du Aas, und sag mir, wie es ausgehen wird! 526 01:02:58,200 --> 01:02:59,792 Pik-Ass. 527 01:03:00,480 --> 01:03:02,118 Pik-Dame. 528 01:03:05,000 --> 01:03:08,470 Pecos Martinez wird dich t�ten. 529 01:03:09,480 --> 01:03:11,357 Der ietzte von diesen Bastarden. 530 01:03:12,240 --> 01:03:13,832 Denk daran... 531 01:03:16,400 --> 01:03:19,233 Die Karten irren sich nie. 532 01:03:24,680 --> 01:03:28,593 Es wird sogar noch ieichter sein, wenn ich ihn vor mir haben werde. 533 01:03:55,160 --> 01:03:57,390 Nicht schiecht ais Bank. 534 01:03:58,640 --> 01:04:00,471 Tote stehien nicht. 535 01:04:02,880 --> 01:04:04,757 Ach du meine G�te! 536 01:04:07,480 --> 01:04:10,711 - Du hast mich erschrocken. - Ich wiii dich nicht erschrecken. 537 01:04:11,600 --> 01:04:14,034 Ich wiii dich t�ten. 538 01:04:20,800 --> 01:04:22,313 Du machst Scherze, oder? 539 01:04:22,400 --> 01:04:24,356 Ich mache nie Scherze. 540 01:04:24,440 --> 01:04:26,032 Nein... 541 01:04:26,120 --> 01:04:29,271 Nein, du bist nicht der Typ, der einen unbewaffneten Menschen t�tet. 542 01:04:29,360 --> 01:04:31,316 Du bist aber kein Mensch. 543 01:04:31,400 --> 01:04:32,753 - Du bist ein Wurm. - Nein, Pecos! 544 01:04:32,840 --> 01:04:35,513 H�r mir zu! Ich bin bereit, aii das zu tun, was du wiiist. 545 01:04:35,600 --> 01:04:37,238 Ich werde dir in aiiem dienen. 546 01:04:37,320 --> 01:04:40,710 Ich wiii nicht sterben! Im Namen der Bibei, t�te mich nicht! 547 01:04:40,800 --> 01:04:43,109 Hast du gesehen? Ich habe Geid. Und zwar viei. 548 01:04:43,200 --> 01:04:46,476 Das sind fast 3.000 Doiiar. Sie geh�ren dir! Nimm sie! 549 01:04:47,440 --> 01:04:50,432 Du und dein Geid widert mich an. 550 01:04:51,240 --> 01:04:53,834 Ich schenke dir einen Tag. Und jetzt zieh Leine. 551 01:04:53,920 --> 01:04:57,833 Keiner soii dich je wieder in Houston sehen und deinen Gestank riechen. 552 01:05:00,120 --> 01:05:02,793 Ich frage dich nicht, ob du mich an Kiine verkauft hast. 553 01:05:02,880 --> 01:05:06,111 Denn du w�rdest wie immer auf die Bibei schw�ren und dabei i�gen. 554 01:05:08,200 --> 01:05:09,792 Verschwinde! 555 01:06:16,160 --> 01:06:16,990 R�hrt euch nicht! 556 01:06:17,080 --> 01:06:19,355 - Was woiit ihr? - Das wei�t du genau, du aiter idiot. 557 01:06:19,440 --> 01:06:22,671 Diesmai kommst du nicht mit ein paar gebrochenen Knochen davon. 558 01:06:22,760 --> 01:06:26,150 Deine Tochter, nehme ich an. Nicht schiecht. 559 01:06:26,240 --> 01:06:29,471 Aber ich denke, dass die bi�de Ziege nichts damit zu tun hat. 560 01:06:30,960 --> 01:06:34,350 - Hier ist nichts drin. - Hier auch nicht. Weder das Fass noch Geid. 561 01:06:34,440 --> 01:06:37,398 Raus! Aiie raus aus meinem Haus! 562 01:06:37,480 --> 01:06:39,948 Ich wei� nicht, was ihr sucht und wiii es auch nicht wissen. 563 01:06:40,040 --> 01:06:42,190 Geht zur H�iie! 564 01:06:43,840 --> 01:06:45,319 Nein! 565 01:06:50,000 --> 01:06:52,912 Keine Sorge, er hat ein dickes Feii. 566 01:06:57,440 --> 01:06:58,634 Ich wiii zwei Dinge wissen. 567 01:06:59,840 --> 01:07:01,990 Und du wirst sie mir sagen. 568 01:07:02,080 --> 01:07:04,719 Dann kannst du dich wieder um deinen Vater k�mmern... 569 01:07:04,800 --> 01:07:06,756 ...und wirst nicht mehr bei�stigt. 570 01:07:06,840 --> 01:07:10,310 Wo ist das Fass, dass Tedder deinem Vater gegeben hat? 571 01:07:10,400 --> 01:07:13,153 Und wo versteckt sich der Mexikaner? 572 01:07:13,240 --> 01:07:16,676 Wie du siehst, sind die Antworten nicht so schwer. 573 01:07:16,760 --> 01:07:19,433 Tedder hat es sich wiedergehoit. 574 01:07:20,280 --> 01:07:22,077 Du i�gst. 575 01:07:22,160 --> 01:07:26,278 Spuck aiies aus, was du wei�t. Es ist besser f�r dich. 576 01:07:27,640 --> 01:07:32,077 Wenn wir uns verstehen soiien, musst du die Wahrheit sagen, M�dchen. 577 01:07:33,760 --> 01:07:35,990 Ich kann dich zum Reden bringen, Sch�tzchen. 578 01:07:36,080 --> 01:07:38,958 Und ich bin sicher, dass wir unseren Spa� haben werden. 579 01:07:39,040 --> 01:07:40,917 Sag du es ihr, Kiine. 580 01:07:41,000 --> 01:07:44,709 Steve mag es, Leute ieiden zu sehen. 581 01:07:44,800 --> 01:07:46,518 Vor aiiem Frauen. 582 01:07:46,920 --> 01:07:50,754 Aber du musst dir keine Sorgen machen, wenn du sofort redest. 583 01:07:53,120 --> 01:07:54,553 Nein... 584 01:07:55,320 --> 01:07:56,275 Nein! 585 01:07:57,160 --> 01:08:00,709 Die kieine Schnecke ist wirkiich nicht �bei. 586 01:08:03,040 --> 01:08:04,951 Woiit ihr mai ran? 587 01:08:05,920 --> 01:08:09,959 Ja, ja, sp�ter werde ich sie euch �beriassen. K�mmere du dich erst mai um sie, Steve. 588 01:08:10,040 --> 01:08:11,792 Ist gut, Kiine. 589 01:08:16,840 --> 01:08:18,717 Ich habe eine gute idee. 590 01:08:18,800 --> 01:08:21,758 Du hast zu vieie Sachen an. Ich werde sie dir ausziehen. 591 01:08:21,840 --> 01:08:24,479 Dann kannst du nackt durch Haus spazieren. 592 01:08:24,560 --> 01:08:25,879 Bravo, Steve. 593 01:08:25,960 --> 01:08:27,916 Das gef�iit mir. 594 01:08:29,400 --> 01:08:33,234 Du wirst uns bedienen und f�r uns kochen. 595 01:08:33,920 --> 01:08:37,913 Und du wirst dabei nur ein Haarband tragen. 596 01:08:38,560 --> 01:08:39,993 Was sagt ihr dazu, Jungs? 597 01:08:40,080 --> 01:08:42,230 Ist das keine hervorragende idee? 598 01:08:42,320 --> 01:08:45,153 Wir haben eine Frau gebraucht, die sich um uns k�mmert. 599 01:08:45,240 --> 01:08:48,391 Und Bertons Tochter ist genau die Richtige daf�r. 600 01:08:56,200 --> 01:08:58,111 Papa! Nein... 601 01:09:01,600 --> 01:09:04,114 Er woiite mir die Pistoie wegnehmen. 602 01:09:04,200 --> 01:09:07,431 Na ios, rede! Danach kannst du weinen so viei du wiiist. 603 01:09:07,520 --> 01:09:10,830 H�r zu, ich frage dich ein ietztes Mai. 604 01:09:10,920 --> 01:09:14,549 Wo ist das Geid und wo versteckt sich der Mexikaner? 605 01:09:14,640 --> 01:09:17,757 Morton hat mir aiies erz�hit. Ich wei�, wer er ist. 606 01:11:52,400 --> 01:11:56,188 H�r auf, iass sie wenigstens etwas atmen. Wenn du sie umbringst, sagt sie nichts mehr. 607 01:11:56,280 --> 01:11:59,033 Wenn du nicht redest, wei�t du, was dich erwartet. 608 01:11:59,120 --> 01:12:01,236 Sag mir, wo das Geid ist. 609 01:12:01,320 --> 01:12:03,595 Und wo der Mexikaner steckt. 610 01:12:04,120 --> 01:12:06,839 Dann hast du keinen �rger mehr. 611 01:12:06,920 --> 01:12:09,878 - Das verspreche ich dir. - Nein. Nein! 612 01:12:09,960 --> 01:12:13,555 Ich wei� nicht, wo Pecos ist, aber ich wei�, er wird die Rechnung mit euch begieichen. 613 01:12:13,640 --> 01:12:15,278 M�rder! 614 01:12:15,880 --> 01:12:17,791 Na ios, mach weiter! 615 01:12:22,600 --> 01:12:24,318 Da ist jemand. 616 01:12:30,920 --> 01:12:33,639 Da kommt der Bastard. 617 01:12:34,400 --> 01:12:35,913 Empfangen wir ihn geb�hrend. 618 01:12:36,000 --> 01:12:38,389 - Was machen wir mit dem M�dchen? - Vergiss sie, du idiot. 619 01:12:38,480 --> 01:12:40,869 Wenn der Mexikaner mai beseitigt ist, wird aiies einfacher. 620 01:12:40,960 --> 01:12:43,030 Hast du Angst, Kiine? 621 01:12:44,920 --> 01:12:48,549 Nein, aber dieser Mann muss sterben. 622 01:12:48,640 --> 01:12:51,108 Erst soii er uns verraten, wo er das Geid versteckt hat. 623 01:12:51,200 --> 01:12:54,636 Und dann wird er ganz iangsam sterben. 624 01:12:54,720 --> 01:12:57,359 Ist wohi ein aiter Freund von dir, wenn du ihn so gut behandeist. 625 01:13:12,840 --> 01:13:14,956 Das ist eine drei Jahre aite Geschichte. 626 01:13:15,040 --> 01:13:17,270 Er kiebt mir an den Fersen wie ein Geist. 627 01:13:17,360 --> 01:13:19,999 Wir m�ssen ihn in die H�iie zur�ckschicken, aus der er gekrochen kam. 628 01:13:20,080 --> 01:13:21,195 Bud! 629 01:13:21,280 --> 01:13:24,431 Besch�ftige ihn! Geben wir ihm Deckung, Jungs! 630 01:13:38,520 --> 01:13:41,796 Er hat sich erwischen iassen. Gebt mir Deckung. Jetzt versuche ich es. 631 01:14:04,800 --> 01:14:06,711 Schaff das M�dchen nach drau�en. 632 01:14:06,800 --> 01:14:08,995 Wir benutzen sie ais Schutzschiid. 633 01:14:09,560 --> 01:14:11,391 Ladies first. 634 01:14:35,240 --> 01:14:36,673 Hey Pecos! 635 01:14:37,040 --> 01:14:38,712 H�rst du mich? 636 01:14:41,880 --> 01:14:43,996 Ich h�re dich, Kiine. Was wiiist du? 637 01:14:44,400 --> 01:14:47,392 Ich wiii das Geid, und zwar sofort! 638 01:14:47,480 --> 01:14:50,597 Danach hoien wir unsere Pferde und verschwinden von hier. 639 01:14:50,680 --> 01:14:53,353 Beeii dich oder wir t�ten das M�dchen! 640 01:14:53,440 --> 01:14:56,238 Ich gebe dir eine Minute Bedenkzeit. 641 01:14:56,320 --> 01:14:59,118 Ich habe es mir bereits �beriegt, Kiine. 642 01:15:24,240 --> 01:15:28,631 Seid auf der Hut, Jungs. Er bereitet gerade einen b�sen Streich vor. 643 01:15:28,720 --> 01:15:29,948 Haitet die Augen offen. 644 01:15:30,040 --> 01:15:33,715 Sobaid wir das Geid haben, verpasse ich ihm eine ordentiiche Ladung Biei. 645 01:16:58,680 --> 01:17:01,114 Na ios, macht schon. Bringt das Fass her. 646 01:17:08,000 --> 01:17:10,514 Es ist aiies da drin. Z�hi nach. 647 01:17:19,440 --> 01:17:22,989 80.000 Doiiar. Das Geid, das Brack dir weggeschnappt... 648 01:17:23,080 --> 01:17:24,832 ...und Tedder versteckt hatte. 649 01:17:25,400 --> 01:17:28,039 Nimm es, Kiine, und verschwinde! 650 01:17:32,440 --> 01:17:37,230 - Es ist da, Kiine! - Kiine, wie hast du vor, es auszugeben? 651 01:17:37,320 --> 01:17:41,791 Du kannst nicht die rote Linie entfernen, die dir deinen Piatz in der H�iie zuweist. 652 01:17:42,400 --> 01:17:45,915 Du brauchst das Geid nicht. Dein Schicksai ist besiegeit! 653 01:17:46,000 --> 01:17:49,470 Du bist eriedigt. Du kommst nicht iebend aus Houston raus. 654 01:17:49,560 --> 01:17:53,030 Du hast aii deine Karten ausgespieit und verioren. 655 01:17:57,600 --> 01:18:01,070 Jetzt sperr die Ohren weit auf, Kiine! 656 01:18:02,160 --> 01:18:04,993 Der Gaigenstrick hat bereits Spuren bei dir hinteriassen. 657 01:18:05,080 --> 01:18:07,913 Ich werde das angefangene Werk des Henkers voiienden! 658 01:18:08,560 --> 01:18:12,189 Dann sieh hin, Pecos! Es stimmt, man hat mich aufgeh�ngt! 659 01:18:12,280 --> 01:18:14,840 Aber sie haben es nicht geschafft, den Tanz zu beenden! 660 01:18:14,920 --> 01:18:17,275 Diesmai spieie ich die Musik. 661 01:18:17,360 --> 01:18:19,794 Ich, Joe Kiine, soii an den Gaigen? 662 01:18:19,880 --> 01:18:24,749 Nur weii ich eine veriauste Famiiie namens Martinez vernichtet habe? 663 01:18:24,840 --> 01:18:27,195 Es war deine Famiiie, Pecos! 664 01:18:27,280 --> 01:18:30,511 Heute beende ich das Ganze und du wirst die Zeche bezahien! 665 01:18:32,680 --> 01:18:35,240 - Lasst mich gehen! - Nein, Ester! 666 01:18:42,880 --> 01:18:46,509 Ich habe die Pfiicht, dich zu t�ten, Kiine. 667 01:18:46,600 --> 01:18:49,672 Das ist der Beschiuss des Gerichts in Houston. 668 01:20:30,600 --> 01:20:32,716 Und was soiien wir mit dem Geid machen? 669 01:20:34,240 --> 01:20:36,993 Errichtet damit einen gr��eren Friedhof. 55305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.