All language subtitles for Mrs Bradley Mysteries - E00 - Pilot - Speedy Death

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,650 --> 00:00:30,360 ...to take unto himself the soul of our dear brother here departed, 2 00:00:30,450 --> 00:00:33,290 we therefore commit his body to the ground, 3 00:00:33,370 --> 00:00:36,650 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 4 00:00:36,730 --> 00:00:40,440 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 5 00:00:40,530 --> 00:00:44,890 through our Lord Jesus Christ, who shall change our vile body 6 00:00:44,970 --> 00:00:47,770 that it may be like unto his glorious body, 7 00:00:47,850 --> 00:00:49,730 according to the mighty working 8 00:00:49,810 --> 00:00:53,090 whereby he is able to subdue all things to himself. 9 00:01:00,690 --> 00:01:02,730 (HORN HONKING) 10 00:01:05,570 --> 00:01:08,370 I'm afraid you're going to be late, madam. 11 00:01:21,610 --> 00:01:23,170 (HORN HONKING) 12 00:01:37,290 --> 00:01:39,760 -Thanks very much. -Good of you to come. 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,530 Thank you so much. 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,050 -Oh, no! -What? 15 00:01:48,130 --> 00:01:49,890 My mother! 16 00:02:00,370 --> 00:02:03,290 Ferdinand, you appear to have something on your lip. 17 00:02:03,370 --> 00:02:04,850 It looks like a caterpillar. 18 00:02:04,930 --> 00:02:06,920 I think it makes him look distinguished. 19 00:02:07,010 --> 00:02:10,370 He is distinguished. That thing makes him look seedy. 20 00:02:10,450 --> 00:02:12,440 -I'm sorry about your papa. -Thank you. 21 00:02:12,530 --> 00:02:15,840 -Hermione, I trust you're well. -Yes. Thank you. 22 00:02:15,930 --> 00:02:19,640 -We thought you were in America. -I was. Would you rather I hadn't come? 23 00:02:19,730 --> 00:02:22,090 I think it's more a question of what my father would have wanted. 24 00:02:22,170 --> 00:02:24,690 Precisely. He'd have wanted me here. 25 00:02:25,690 --> 00:02:29,370 Vicar, allow me to introduce what I can only describe as my mother. 26 00:02:29,450 --> 00:02:34,290 -Condolences, Mrs Bradley. A good man. -Yes. Dull, but good. 27 00:02:34,650 --> 00:02:38,090 -Honestly! Today of all days. -Is the day for truth. 28 00:02:38,810 --> 00:02:42,360 The only exciting thing your father ever did was to divorce me. 29 00:02:42,450 --> 00:02:46,450 Even his obituary calls him the legal profession's safest pair of hands. 30 00:02:46,530 --> 00:02:49,840 -There are worst crimes than being dull. -Really? 31 00:02:49,930 --> 00:02:51,250 Excuse me. 32 00:02:52,850 --> 00:02:57,290 See? I said she'd learn to like you. She actually asked how you were. 33 00:02:57,370 --> 00:03:01,490 Only because she's petrified we might make her a grandmother. 34 00:03:01,570 --> 00:03:05,850 VICAR: What is she doing? FERDINAND: Cigars. He loved cigars. 35 00:03:05,930 --> 00:03:09,810 My husband's mother marches to the beat of a different drum. 36 00:03:09,890 --> 00:03:12,850 My mother has an entire orchestra of her own. 37 00:03:22,370 --> 00:03:24,360 Are you all right, madam? 38 00:03:24,690 --> 00:03:27,570 Might I trouble you for a cigarette, George? 39 00:03:34,410 --> 00:03:38,930 Today a funeral, tomorrow an engagement party. 40 00:03:39,010 --> 00:03:41,770 -Life goes on, n'est-ce-pas? -Yes, madam. 41 00:03:42,530 --> 00:03:44,290 On and on. 42 00:03:48,210 --> 00:03:52,570 For me, marriage was a terminally tiresome condition, 43 00:03:52,650 --> 00:03:55,800 for which the only cure was the healing balm of divorce. 44 00:03:55,890 --> 00:03:58,610 I was branded a bolter, but what else could I do? 45 00:03:58,690 --> 00:04:01,000 I was in danger of being bored to death. 46 00:04:01,090 --> 00:04:03,730 Still, marriage is one of those things 47 00:04:03,810 --> 00:04:07,010 it's best to get over and done with early in life. 48 00:04:08,690 --> 00:04:10,290 Like chickenpox. 49 00:04:16,450 --> 00:04:18,840 # You're the cream in my coffee 50 00:04:18,930 --> 00:04:21,130 # You're the salt in my stew 51 00:04:21,210 --> 00:04:23,520 # You will always be my necessity 52 00:04:23,610 --> 00:04:26,000 # I'd be lost without you 53 00:04:26,090 --> 00:04:28,240 # You're the starch in my collar 54 00:04:28,330 --> 00:04:30,800 # You're the lace in my shoe 55 00:04:30,890 --> 00:04:33,200 # You will always be my necessity 56 00:04:33,290 --> 00:04:35,600 # I'd be lost without you 57 00:04:35,690 --> 00:04:38,080 # Most men tell love... # 58 00:04:40,650 --> 00:04:43,370 Dear Alastair. That tie looks familiar. 59 00:04:43,450 --> 00:04:46,890 You gave it to me. Longer ago than I care to remember. 60 00:04:48,890 --> 00:04:51,530 Sorry to hear about Randolph. How's the boy taking it? 61 00:04:51,610 --> 00:04:54,920 Pompously. I see your son's more handsome than ever. 62 00:04:55,010 --> 00:04:56,840 -Hello, Garde. -Always a pleasure. 63 00:04:56,930 --> 00:05:00,480 -Now, where's my darling Mouse? -Darling Mouse all present and correct. 64 00:05:00,570 --> 00:05:04,010 Goodness, you've changed! You look positively radiant. 65 00:05:04,090 --> 00:05:06,850 That's love for you. Love and jewellery. 66 00:05:06,930 --> 00:05:08,970 Hmm! Divine. 67 00:05:09,050 --> 00:05:11,570 She deserves nothing but the best. 68 00:05:11,650 --> 00:05:15,170 You see? If you want people to be nice to you, just lose the use of your legs. 69 00:05:15,250 --> 00:05:17,610 -Eleanor! -It's all right, Father. 70 00:05:17,690 --> 00:05:19,600 One is allowed to joke at one's own expense. 71 00:05:19,690 --> 00:05:23,730 -I take it this is the lucky man. -I'm the lucky one. 72 00:05:23,810 --> 00:05:27,650 May I present Mr Everard Mountjoy? This is Eleanor's godmother, 73 00:05:27,730 --> 00:05:29,370 Mrs Adela Bradley. 74 00:05:29,450 --> 00:05:33,530 I feel I know you terribly well already, thanks to Eleanor's scrapbooks. 75 00:05:35,130 --> 00:05:38,210 Talk about draughty. You could catch your death. 76 00:05:38,290 --> 00:05:41,890 -What's that smell? -I can't smell anything. 77 00:05:42,690 --> 00:05:44,450 This way. 78 00:05:46,890 --> 00:05:48,720 -Your room. -Thank you. 79 00:05:49,250 --> 00:05:51,770 I wonder if I might trouble you for a dictionary. 80 00:05:51,850 --> 00:05:54,970 This is a private residence, not a public library. 81 00:05:55,050 --> 00:05:57,040 She's here and she's gorgeous! 82 00:05:57,130 --> 00:05:59,770 -Who? -Miss Manners, Mr Garde's young lady. 83 00:05:59,850 --> 00:06:01,650 So elegant! 84 00:06:01,730 --> 00:06:05,490 You were supposed to be washing up, not gawking at ladies. 85 00:06:05,570 --> 00:06:09,090 Staff supper at 6:00. Punctuality expected. 86 00:06:14,890 --> 00:06:17,120 Hello, I'm Mabel. 87 00:06:18,610 --> 00:06:21,000 George Moody. How do you do? 88 00:06:29,810 --> 00:06:33,170 Don't mind Mrs MacNamara. She's all puff and no blow. 89 00:06:34,090 --> 00:06:38,530 -Mrs Mothballs, I call her. -Oh! Mothballs. 90 00:06:39,370 --> 00:06:41,170 Kensington? 91 00:06:41,250 --> 00:06:43,890 Must be worth a few bob, your Mrs Bradley. 92 00:06:43,970 --> 00:06:47,520 -Must she? -What's it like? London? 93 00:06:48,130 --> 00:06:50,280 -Never been? -No. 94 00:06:50,370 --> 00:06:52,810 -You should. -Careful! 95 00:06:52,890 --> 00:06:56,600 -I might take you up on that. -(CHUCKLES) Fair enough. 96 00:06:57,930 --> 00:06:59,250 Toodle-oo. 97 00:07:04,810 --> 00:07:08,280 I can't tell you what a thrill this is. I'm such an admirer. 98 00:07:08,370 --> 00:07:11,650 In that case, Miss Manners, I'm going to adore you. 99 00:07:12,650 --> 00:07:15,850 Look, here you are in The Times, 100 00:07:15,930 --> 00:07:18,850 The Illustrated London News, Tatler. 101 00:07:20,250 --> 00:07:23,530 I'm never entirely sure if I'm famous or notorious. 102 00:07:24,170 --> 00:07:29,010 Someone once said, ''Fame is to live in poverty and end up as a statue.'' 103 00:07:29,090 --> 00:07:31,400 Naturally, I prefer to be notorious. 104 00:07:31,490 --> 00:07:34,690 Look, you and Mrs Pankhurst, shoulder to shoulder. 105 00:07:34,810 --> 00:07:37,610 -Was she really scary biscuits? -Scary biscuits? 106 00:07:37,690 --> 00:07:40,530 -Dorothy has a way with words. -If you say so. 107 00:07:40,610 --> 00:07:43,370 Mind if I ask how you know Mr Freud? 108 00:07:43,450 --> 00:07:46,490 We met at a conference on psychoanalysis. 109 00:07:46,570 --> 00:07:48,480 Freud? Mr Fraud if you ask me. 110 00:07:48,570 --> 00:07:52,650 I gather that's what you call yourself nowadays, psychoanalyst. 111 00:07:52,730 --> 00:07:55,330 Don't mock. It's very important. 112 00:07:55,410 --> 00:07:58,490 It's the study of secrets people keep from themselves. 113 00:07:58,570 --> 00:08:01,170 There are no secrets in this family. I'll stick to fishing, thanks. 114 00:08:01,250 --> 00:08:03,240 (ALL LAUGHING) 115 00:08:03,330 --> 00:08:05,050 And what about you, Mr Mountjoy? 116 00:08:05,130 --> 00:08:08,840 Oh, Everard's going to be hugely famous after his expedition to Africa. 117 00:08:08,930 --> 00:08:12,770 A humble explorer hardly compares with the woman who caught the Bombay Poisoner 118 00:08:12,850 --> 00:08:15,370 and the Blackmailer of Belgrave Square. 119 00:08:15,450 --> 00:08:18,570 Toxicology and graphology, nothing could be easier. 120 00:08:18,650 --> 00:08:21,650 Brilliant and modest. A winning combination. 121 00:08:21,730 --> 00:08:24,040 Isn't he just heaven on a stick? 122 00:08:25,410 --> 00:08:27,170 -Is he here, Baxter? -Yes, sir. 123 00:08:27,250 --> 00:08:30,770 -Is who here? -A little pre-party surprise. 124 00:08:30,850 --> 00:08:34,080 -Mr Bertie Philipson. -Hello, old man! 125 00:08:39,210 --> 00:08:41,200 -MOUNTJOY: Eleanor? -Oh... 126 00:08:42,010 --> 00:08:44,370 It's nothing, really. 127 00:08:44,450 --> 00:08:46,970 Hello, Bertie. Do excuse me. 128 00:08:49,170 --> 00:08:53,050 -I said we should have warned her. -Shall I fetch a doctor? 129 00:08:53,130 --> 00:08:55,520 I think you've done quite enough. 130 00:08:57,010 --> 00:09:00,560 I take it Bertie was driving the night of the accident. 131 00:09:00,650 --> 00:09:03,690 Yes. On our way back from the opera. 132 00:09:03,770 --> 00:09:07,050 And you were very much in love with him? 133 00:09:09,010 --> 00:09:11,850 It was a long time ago. Two years. 134 00:09:13,010 --> 00:09:16,370 Judging by your reaction, you haven't seen him since. 135 00:09:17,850 --> 00:09:20,000 No. He wrote. 136 00:09:21,490 --> 00:09:24,640 Said he was sorry, but he couldn't return my affections 137 00:09:24,730 --> 00:09:29,890 so, all things considered, it was best if he stayed away. 138 00:09:36,170 --> 00:09:38,560 I assumed she was over you now she's engaged. 139 00:09:38,650 --> 00:09:40,480 And she is. I assure you. 140 00:09:40,570 --> 00:09:44,170 -Perhaps I should leave. -What a capital idea. 141 00:09:44,250 --> 00:09:46,160 You'll do no such thing. 142 00:09:46,250 --> 00:09:48,640 Have you forgotten what he did to your sister? 143 00:09:48,730 --> 00:09:51,530 No. Nor have I forgotten he saved my life. 144 00:09:53,250 --> 00:09:55,160 Bertie's my friend. 145 00:09:55,250 --> 00:09:59,450 And he pays his debts, more than can be said for some people. 146 00:09:59,530 --> 00:10:03,000 It wasn't a loan, it was an investment. You knew that. 147 00:10:03,090 --> 00:10:06,770 Darling, I'm sure Everard has every intention of paying what he owes. 148 00:10:06,850 --> 00:10:08,370 Are you indeed? 149 00:10:22,810 --> 00:10:26,090 Not a day goes by I don't wish I could turn back the clock. 150 00:10:26,170 --> 00:10:28,850 I never blamed you. It was an accident. 151 00:10:30,170 --> 00:10:31,850 I'm glad you came. 152 00:10:34,570 --> 00:10:36,210 Same here. 153 00:10:41,170 --> 00:10:42,770 Do you remember the day we took tea here? 154 00:10:42,850 --> 00:10:46,850 I made a fool of myself, gushing all over you like a lovesick schoolgirl. 155 00:10:46,930 --> 00:10:50,610 You didn't make a fool of yourself. I was highly flattered. 156 00:10:51,370 --> 00:10:53,440 Don't patronise me, Bertie. 157 00:10:54,450 --> 00:10:55,600 Sorry. 158 00:11:00,250 --> 00:11:03,250 Mountjoy seems a decent sort. Potty about you. 159 00:11:04,210 --> 00:11:07,680 -Can you blame him? -He's a lucky man. 160 00:11:08,450 --> 00:11:10,840 And you, who are you potty about? 161 00:11:12,130 --> 00:11:14,570 No one. Too busy making ends meet. 162 00:11:15,570 --> 00:11:19,090 Maybe you'll meet the girl of your dreams tonight. You will stay? 163 00:11:19,170 --> 00:11:21,810 -Well, I don't think your father... -I'll take care of Father. 164 00:11:21,890 --> 00:11:25,360 Since the accident, he'll do anything to make me happy. 165 00:11:26,530 --> 00:11:29,050 Mabel, these glasses need polishing. 166 00:11:29,130 --> 00:11:33,170 And if you think this silver's clean, you've got another think coming. 167 00:11:33,250 --> 00:11:34,530 Excuse me. 168 00:11:34,610 --> 00:11:38,130 Sorry, not till 6:00, is it, staff supper? Only I'm a bit peckish. 169 00:11:38,210 --> 00:11:39,610 And we're a bit busy. 170 00:11:39,690 --> 00:11:41,370 (CRASHING) 171 00:11:41,450 --> 00:11:44,050 Shilling off your wages, Mabel Jones. 172 00:11:45,090 --> 00:11:47,650 Don't worry. I'll see you don't starve. 173 00:11:47,730 --> 00:11:50,610 Do you think Mr Bing would mind if I borrowed a book from his library? 174 00:11:50,690 --> 00:11:52,210 (CLEARS THROAT) 175 00:12:04,330 --> 00:12:06,240 (MEN ARGUING) 176 00:12:07,290 --> 00:12:10,440 -I told you, I need more time! -Don't give me that. 177 00:12:10,530 --> 00:12:13,130 ?1 00 is a lot of money. 178 00:12:13,210 --> 00:12:16,570 This cheque isn't worth the paper it's printed on. 179 00:12:26,730 --> 00:12:29,170 I was just admiring your car, sir. 180 00:12:29,850 --> 00:12:33,320 -Know anything about motor cars, do you? -Enough to know that one's a beauty. 181 00:12:33,410 --> 00:12:38,410 -Yes. Got my eye on a Bentley. -Me, too, sir. When my ship comes in. 182 00:12:38,890 --> 00:12:41,090 Whoever said the best things in life are free, 183 00:12:41,170 --> 00:12:43,450 he didn't have an overdraft, eh? 184 00:12:43,530 --> 00:12:46,410 -Don't suppose you got a smoke? -Mmm. 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,450 Thanks. 186 00:12:52,530 --> 00:12:54,890 -I might let you wash her tomorrow. -Why, thank you, sir. 187 00:12:54,970 --> 00:12:57,010 I hardly know what to say. 188 00:12:58,250 --> 00:13:01,130 Right, it's time for the old penguin suit, I suppose. 189 00:13:01,210 --> 00:13:03,410 Party party party, hey? 190 00:13:15,730 --> 00:13:17,330 (DOOR OPENING) 191 00:13:20,250 --> 00:13:23,770 Beg your pardon, sir. I was after a book. 192 00:13:24,850 --> 00:13:26,130 So I see. 193 00:13:27,170 --> 00:13:29,480 -Carry on. -Thank you, sir. 194 00:13:38,890 --> 00:13:40,370 (KNOCK ON DOOR) 195 00:13:40,450 --> 00:13:41,680 Uh-huh. 196 00:13:42,570 --> 00:13:46,010 Sausage rolls. Made by yours truly. 197 00:13:46,690 --> 00:13:48,010 Thank you. 198 00:13:49,610 --> 00:13:51,250 I... 199 00:13:51,330 --> 00:13:54,560 I don't suppose Mrs Bradley needs a new maid? 200 00:13:54,650 --> 00:13:56,130 I don't know. Why? 201 00:13:56,210 --> 00:14:00,210 Well, I don't want to be stuck in this dump all me life, do I? 202 00:14:00,290 --> 00:14:03,890 -What do you think? -Tasty. Very tasty indeed. 203 00:14:05,250 --> 00:14:06,530 Saucy. 204 00:14:07,690 --> 00:14:10,690 (CHUCKLES) Oh, I meant the sausage roll. 205 00:14:10,770 --> 00:14:13,530 I know what you mean, George Moody. 206 00:14:16,170 --> 00:14:18,320 -What's this? -My references. 207 00:14:18,450 --> 00:14:20,840 If I worked for Mrs Bradley, 208 00:14:20,930 --> 00:14:24,160 you could have something nice and tasty like that 209 00:14:24,250 --> 00:14:25,850 every single day. 210 00:14:25,930 --> 00:14:27,160 (DOOR OPENING) 211 00:14:27,250 --> 00:14:29,480 Mabel, work to do. Chop, chop. 212 00:14:36,810 --> 00:14:39,330 I think you should know Mabel's spoken for. 213 00:14:39,410 --> 00:14:42,210 -Well, she doesn't act like it. -No, well... 214 00:14:43,330 --> 00:14:47,290 Her admirer hasn't quite found the words to convey his feelings. 215 00:14:50,450 --> 00:14:55,610 You give him a tip from me, Mr Baxter. A single rose speaks volumes. 216 00:15:01,810 --> 00:15:04,040 (MUSICIANS TUNING INSTRUMENTS) 217 00:15:10,890 --> 00:15:14,410 -Adela, lovely as ever. -Thank you. 218 00:15:15,210 --> 00:15:16,690 When's everybody due? 219 00:15:16,770 --> 00:15:21,090 8:30. I hate this bit just before they all come. It's so nerve-racking. 220 00:15:21,970 --> 00:15:25,010 Do you realise this is the first one of my parties you'll ever have been to? 221 00:15:25,090 --> 00:15:27,240 Nonsense. We had birthday parties every year. 222 00:15:27,330 --> 00:15:30,050 Yes, but Pa never came to mine. Too busy. 223 00:15:30,130 --> 00:15:32,600 Well, we'll just have to make up for lost time. 224 00:15:32,690 --> 00:15:35,410 Now, Garde's going to say a few words of congratulations. 225 00:15:35,490 --> 00:15:37,320 No, thank you! This is my night. 226 00:15:37,410 --> 00:15:39,800 I don't want big brother stealing the show. 227 00:15:39,890 --> 00:15:41,650 -As you wish. -DOROTHY: Bertie, would you? 228 00:15:41,730 --> 00:15:43,850 Has anyone seen my fiance? 229 00:15:43,930 --> 00:15:46,650 He has a terrible habit of just dropping off. 230 00:15:46,730 --> 00:15:50,490 Marriage will change that. For a time, at least. 231 00:15:50,570 --> 00:15:52,560 Honestly, the things you say. 232 00:15:52,650 --> 00:15:54,010 (BAND PLAYING JAZZ MUSIC) 233 00:15:54,090 --> 00:15:56,610 That's it, Bertie. Time for bubbles! 234 00:15:57,930 --> 00:15:59,890 MRS BRADLEY: Darling Mouse. 235 00:15:59,970 --> 00:16:02,170 She's quite the life and soul of the party. 236 00:16:02,250 --> 00:16:05,370 ALASTAIR: Oh, a total transformation since she met Mountjoy. 237 00:16:05,450 --> 00:16:07,920 Remember how morose she used to be. 238 00:16:09,130 --> 00:16:11,440 That's the Eleanor you remember. 239 00:16:12,130 --> 00:16:13,450 Thank you. 240 00:16:14,970 --> 00:16:18,250 ALASTAIR: As for Dorothy Manners, flibbity-gibbet. 241 00:16:18,370 --> 00:16:22,490 -What is that infernal racket? -MRS BRADLEY: It's called jazz. 242 00:16:24,010 --> 00:16:28,370 -It'll never catch on. -Dear Alastair, were you ever young? 243 00:16:28,450 --> 00:16:32,290 You should know. You ever think of that May Ball in Cambridge? 244 00:16:33,170 --> 00:16:36,800 -The night of the full moon. -And afterwards, swimming in the river. 245 00:16:36,890 --> 00:16:38,120 (CLEARS THROAT) 246 00:16:38,210 --> 00:16:40,200 -Yes, what is it, Baxter? -I think you should come, sir. 247 00:16:40,290 --> 00:16:41,930 It's Mr Mountjoy. 248 00:16:45,730 --> 00:16:47,800 # ...we're merely and mammals 249 00:16:47,890 --> 00:16:50,930 # Let's misbehave # 250 00:17:26,970 --> 00:17:29,010 -I nearly got away with it. -Sir? 251 00:17:29,090 --> 00:17:33,530 Couple more hours and I would have been off duty on me way to Whitstable. 252 00:17:34,490 --> 00:17:37,530 -No one goes in or comes out, right? -Yes, sir. 253 00:17:40,890 --> 00:17:43,120 (SOBBING) 254 00:17:47,370 --> 00:17:50,600 Everard. Everard. I must see him. 255 00:17:50,690 --> 00:17:53,890 -Nothing's been moved, Inspector...? -Starkey, ma'am. And you are? 256 00:17:53,970 --> 00:17:55,370 Mrs Adela Bradley. 257 00:17:55,450 --> 00:17:58,170 I'm sorry we meet under such circumstances. 258 00:17:58,250 --> 00:18:00,690 -I'm a great... -Admirer. How kind. 259 00:18:02,250 --> 00:18:05,130 I take it the gentleman's body is still in the bath. 260 00:18:05,210 --> 00:18:06,730 Yes. Inspector? 261 00:18:07,650 --> 00:18:11,360 Might I suggest you brace yourself for a shock? 262 00:18:11,450 --> 00:18:12,770 Thank you. 263 00:18:12,850 --> 00:18:16,320 But there's not much I haven't come across in 22 years. 264 00:18:20,570 --> 00:18:22,250 Famous last words. 265 00:18:28,330 --> 00:18:29,730 Good grief. 266 00:18:29,810 --> 00:18:31,690 Do you seriously expect us to believe 267 00:18:31,770 --> 00:18:34,610 that Everard Mountjoy was really a woman? 268 00:18:34,690 --> 00:18:36,730 I'm afraid it's true, sir. 269 00:18:37,570 --> 00:18:40,610 But the fellow was engaged to be married to my sister. 270 00:18:40,690 --> 00:18:44,130 Nevertheless, Mountjoy was not all he seemed. 271 00:18:44,450 --> 00:18:49,650 -In fact, he wasn't a he at all. -Why, that's preposterous. 272 00:18:49,730 --> 00:18:55,290 Well, not wishing to be indelicate, sir, but I've seen the evidence 273 00:18:55,370 --> 00:18:57,250 with me own eyes. 274 00:18:57,330 --> 00:19:01,290 What kind of woman goes around pretending to be a man? It's unheard of. 275 00:19:01,370 --> 00:19:05,530 Uncommon, but not unheard of. We women live in a man's world. 276 00:19:05,610 --> 00:19:09,210 Sometimes getting on requires a little subterfuge. 277 00:19:09,730 --> 00:19:11,090 How do you mean? 278 00:19:11,170 --> 00:19:14,800 When Wolseley went to Khartoum in '84 to rescue General Gordon, 279 00:19:14,890 --> 00:19:17,690 he had a Captain Jack Tremaine at his side. 280 00:19:17,770 --> 00:19:21,560 Tremaine died of malaria and the postmortem revealed his secret. 281 00:19:21,650 --> 00:19:24,610 He was Miss Wilhelmina Nash. 282 00:19:25,250 --> 00:19:28,800 -Good lord. -She wrote in her diaries, 283 00:19:28,890 --> 00:19:33,090 ''To be a woman with ambition beyond that which society will allow 284 00:19:33,170 --> 00:19:35,610 ''is to endure a slow death. 285 00:19:35,690 --> 00:19:38,130 ''I was determined to live a life.'' 286 00:19:38,210 --> 00:19:41,840 Are you saying that Mountjoy had the same feelings? 287 00:19:42,850 --> 00:19:44,610 Many of us do. 288 00:19:44,690 --> 00:19:47,650 Mountjoy's ambition was to explore the world. 289 00:19:48,290 --> 00:19:51,490 No investor would accept a mere woman explorer. 290 00:19:52,090 --> 00:19:56,250 I've just had the most beastly thought. Who's going to tell Eleanor? 291 00:19:58,130 --> 00:20:00,650 I can't begin to comprehend how Everard thought 292 00:20:00,730 --> 00:20:03,490 he would ever get away with his charade. 293 00:20:04,570 --> 00:20:06,880 After we were married, I mean. 294 00:20:07,850 --> 00:20:11,210 Did the subject of physical love never arise? 295 00:20:11,290 --> 00:20:13,010 Of course not. 296 00:20:13,090 --> 00:20:17,450 I was thinking, he might have assumed, given your condition, 297 00:20:18,490 --> 00:20:22,850 that he would never be put to the test, so to speak. 298 00:20:24,490 --> 00:20:29,010 You mean an invalid wife would never be expected to do as other wives? 299 00:20:29,090 --> 00:20:31,730 Precisely. His secret would be safe. 300 00:20:32,970 --> 00:20:35,280 Why marry me in the first place? 301 00:20:38,970 --> 00:20:44,290 Forgive me, but your mother left you a considerable amount of money in trust. 302 00:20:45,650 --> 00:20:48,120 Which I only inherit upon marriage. 303 00:20:49,050 --> 00:20:50,880 Oh, it's too horrible. 304 00:20:52,370 --> 00:20:55,410 I have a sedative. I brought it back from America. It's very effective. 305 00:20:55,490 --> 00:20:57,450 I don't want a sedative. 306 00:20:59,890 --> 00:21:02,250 I just want things to be as they were. 307 00:21:09,650 --> 00:21:13,330 MRS BRADLEY: I know this is hard, but I must clarify something. 308 00:21:13,410 --> 00:21:18,200 You said Everard had the habit of falling asleep at odd times. 309 00:21:18,730 --> 00:21:19,880 Uh... 310 00:21:20,570 --> 00:21:24,280 Often at meal times, his head would just slump. 311 00:21:25,210 --> 00:21:28,010 At the theatre. Once, almost at the wheel of a car. Why? 312 00:21:28,090 --> 00:21:29,690 Is it important? 313 00:21:30,850 --> 00:21:33,770 So you agree with Mrs Bradley, Doctor? 314 00:21:33,850 --> 00:21:36,930 Well, narcolepsy is a distinct possibility, yes. 315 00:21:37,010 --> 00:21:39,130 It's reasonable to assume that he... 316 00:21:39,210 --> 00:21:42,520 She just blacked out in the bath and drowned. 317 00:21:42,610 --> 00:21:45,050 A possibility or a likelihood? 318 00:21:45,810 --> 00:21:48,040 Well, in the absence of any other explanation, 319 00:21:48,130 --> 00:21:50,090 more than a likelihood. 320 00:21:50,210 --> 00:21:53,440 Perhaps you'd be kind enough to show us exactly what the butler saw? 321 00:21:53,530 --> 00:21:55,490 By all means, Inspector. 322 00:21:58,890 --> 00:22:02,410 I knocked. No reply, so I went in. 323 00:22:04,050 --> 00:22:09,210 I saw the lady-gentlemen and went down to inform Mr Bing. 324 00:22:09,690 --> 00:22:12,610 The door unlocked and the window open? 325 00:22:13,290 --> 00:22:16,130 -Yes, madam. -And what time was this? 326 00:22:16,210 --> 00:22:20,890 I remember the hall clock striking 8:00 just as I came up the stairs, sir. 327 00:22:20,970 --> 00:22:23,120 -And... -Pardon me, don't you find that strange? 328 00:22:23,210 --> 00:22:25,600 That the window should be open on such a chilly evening? 329 00:22:25,690 --> 00:22:29,400 I always bathe with the window open. Prevents condensation. 330 00:22:30,010 --> 00:22:33,240 Odd, there's water on both sides of the bath. 331 00:22:33,330 --> 00:22:36,290 Easy enough to spill a few drops getting out. 332 00:22:36,650 --> 00:22:40,690 -But he didn't get out, did he? -What are you suggesting? 333 00:22:40,770 --> 00:22:44,210 Oh, just being inquisitive, Inspector. 334 00:22:44,770 --> 00:22:46,290 Terrible habit. 335 00:22:49,850 --> 00:22:52,490 Your thoughts, Doctor? Cause of death? 336 00:22:52,570 --> 00:22:56,360 Well, if, as I expect, we find water in the lungs, 337 00:22:56,450 --> 00:23:00,330 then I'll be satisfied the deceased fell prey to a bout of narcolepsy 338 00:23:00,410 --> 00:23:01,770 and drowned. 339 00:23:01,850 --> 00:23:05,320 Inspector, the musicians would like to know how much longer? 340 00:23:05,410 --> 00:23:07,370 Oh, I think we are done in here, sir, 341 00:23:07,450 --> 00:23:12,530 unless Mrs Bradley would like to interrogate everybody, one by one. 342 00:23:12,610 --> 00:23:14,330 No, thank you. 343 00:23:14,410 --> 00:23:18,960 And don't let us keep you from your holiday. I hear Whitstable is charming. 344 00:23:20,250 --> 00:23:22,530 Your train ticket was clipped to your notebook. 345 00:23:22,610 --> 00:23:25,490 I'm just observant, Inspector, not a witch. 346 00:23:28,130 --> 00:23:30,600 I recommend the oysters, Inspector. 347 00:23:32,770 --> 00:23:35,080 Could you spare a moment, madam? 348 00:23:59,090 --> 00:24:01,610 (WHISPERING) What's he looking for? 349 00:24:04,730 --> 00:24:08,330 What on earth made you retrieve these pieces from the wastepaper basket? 350 00:24:08,410 --> 00:24:10,930 Five years working for you, madam. 351 00:24:11,010 --> 00:24:15,170 A cheque for ?1 00 drawn on Bertie Philipson's account 352 00:24:15,250 --> 00:24:17,530 and made out to Everard Mountjoy. 353 00:24:17,610 --> 00:24:20,080 Why would someone throw away ?1 00? 354 00:24:20,170 --> 00:24:22,050 There's only one reason I can think of. 355 00:24:22,130 --> 00:24:26,450 -If Bertie's account were overdrawn... -Then the cheque would be worthless. 356 00:24:26,530 --> 00:24:28,920 I think we'll prolong our stay. 357 00:24:29,010 --> 00:24:31,210 The house will be empty during Mountjoy's funeral. 358 00:24:31,290 --> 00:24:34,130 I shall plead a headache, 359 00:24:34,210 --> 00:24:37,250 and you and I will conduct some experiments. 360 00:24:37,330 --> 00:24:39,480 Mind if I ask why? 361 00:24:39,570 --> 00:24:43,200 Because Mountjoy's death had nothing to do with narcolepsy, 362 00:24:43,290 --> 00:24:47,080 and because someone in this house is a murderer. 363 00:24:48,650 --> 00:24:50,170 (ORGAN PLAYING) 364 00:24:53,530 --> 00:24:58,890 # The Lord's my Shepherd 365 00:24:58,970 --> 00:25:02,090 # I'll not want 366 00:25:02,410 --> 00:25:09,010 # He makes me down to lie 367 00:25:09,130 --> 00:25:11,730 # In pastures green 368 00:25:11,810 --> 00:25:13,410 (ELEANOR SOBBING) 369 00:25:13,490 --> 00:25:17,170 # He leadeth me 370 00:25:17,250 --> 00:25:23,490 # The quiet waters by # 371 00:25:25,610 --> 00:25:28,370 Baxter found the body at 8:00. 372 00:25:28,450 --> 00:25:32,450 Between 7:30 and 8:00, we were all in our rooms, dressing for the party. 373 00:25:32,530 --> 00:25:36,050 -So no one has an alibi. -Three questions. 374 00:25:36,130 --> 00:25:38,970 If Mountjoy had a blackout and drowned, 375 00:25:39,050 --> 00:25:42,680 why was there water on both sides of the bath? 376 00:25:43,290 --> 00:25:46,730 Why was the window open and why was the door unlocked? 377 00:25:47,330 --> 00:25:51,010 -People do forget to lock doors. -Not if you have a secret like Mountjoy. 378 00:25:51,090 --> 00:25:55,690 In which case, his assailant must have unlocked the door in order to escape. 379 00:25:56,930 --> 00:26:00,050 You're assuming the murderer climbed in through the window? 380 00:26:00,130 --> 00:26:02,280 It does rather look like it. 381 00:26:02,490 --> 00:26:08,440 ALL: # Shall surely follow me 382 00:26:09,010 --> 00:26:12,930 # And in God's house... # 383 00:26:18,970 --> 00:26:20,610 He'd have to be quite an acrobat 384 00:26:20,690 --> 00:26:22,730 to climb through that window from here, madam. 385 00:26:22,810 --> 00:26:24,570 Perhaps he used a ladder. 386 00:26:24,650 --> 00:26:27,850 In which case, there'd be marks on the flowerbed. 387 00:26:29,770 --> 00:26:31,530 (MRS BRADLEY EXCLAIMS) 388 00:26:31,610 --> 00:26:35,130 A branch, snapped off. Quite recently by the look of it. 389 00:26:36,450 --> 00:26:39,370 Perhaps under the weight of someone using it to climb up. 390 00:26:39,450 --> 00:26:41,570 Thereby cutting off the escape route 391 00:26:41,650 --> 00:26:44,800 and forcing the culprit to leave by the bathroom door. 392 00:26:48,370 --> 00:26:51,920 May the bereaved among us draw comfort 393 00:26:52,010 --> 00:26:55,930 as the Lord gives light to them that sit in darkness 394 00:26:56,010 --> 00:26:58,080 and in the shadow of death. 395 00:26:59,690 --> 00:27:02,410 Mountjoy would have his back to the window, 396 00:27:02,490 --> 00:27:05,170 so he wouldn't see his assailant enter. 397 00:27:05,250 --> 00:27:07,320 The water would be running, 398 00:27:08,170 --> 00:27:11,010 and so he wouldn't hear the window open. 399 00:27:13,730 --> 00:27:15,050 Bath time. 400 00:27:16,970 --> 00:27:18,330 Beg your pardon? 401 00:27:18,650 --> 00:27:23,850 I myself was not overly familiar with the poor departed soul 402 00:27:23,930 --> 00:27:26,690 we have come to know as Everard Mountjoy. 403 00:27:27,970 --> 00:27:29,930 But by all accounts, 404 00:27:30,010 --> 00:27:33,890 he was a most remarkable character. 405 00:27:34,810 --> 00:27:36,640 In more ways than one. 406 00:27:39,010 --> 00:27:40,530 (WATER RUNNING) 407 00:27:40,610 --> 00:27:42,680 GEORGE: Ready when you are. 408 00:27:45,930 --> 00:27:48,810 -You are sure this is necessary? -Essential. 409 00:27:56,650 --> 00:27:59,800 I open the window and climb in. 410 00:28:00,330 --> 00:28:04,450 As I cross the room, he sees me, but too late. 411 00:28:04,530 --> 00:28:09,320 I seize the feet and hoist them into the air like so. 412 00:28:09,410 --> 00:28:11,640 His head is completely submerged, 413 00:28:11,730 --> 00:28:16,090 and struggle though he may, his only hope of survival 414 00:28:16,170 --> 00:28:18,080 is if I let go. 415 00:28:18,770 --> 00:28:22,370 He is dead. Then turn off the taps. 416 00:28:22,450 --> 00:28:24,130 (GASPING) 417 00:28:24,210 --> 00:28:25,850 The floor is wet. 418 00:28:25,930 --> 00:28:28,000 There is water on either side of the bath. 419 00:28:28,090 --> 00:28:33,040 Note, consistent not with his being lifted out from one side or the other 420 00:28:33,130 --> 00:28:34,730 when he was dead, 421 00:28:34,810 --> 00:28:37,850 but of his frantic splashings when he was alive. 422 00:28:37,930 --> 00:28:39,450 Time to escape. 423 00:28:39,530 --> 00:28:43,920 But the branch that helped me up is broken, so... 424 00:28:45,130 --> 00:28:47,360 It's risky, but better than breaking my neck. 425 00:28:47,450 --> 00:28:49,090 (GEORGE COUGHING) 426 00:28:56,090 --> 00:28:57,810 Are you all right? 427 00:28:57,890 --> 00:28:59,330 (GASPING) 428 00:28:59,410 --> 00:29:00,890 Splendid. Now, 429 00:29:01,930 --> 00:29:03,970 I think that takes care of how. 430 00:29:05,130 --> 00:29:07,360 MRS BRADLEY: We are left with who. 431 00:29:07,450 --> 00:29:10,490 ALL: # You behold Him face to face 432 00:29:10,570 --> 00:29:16,170 # Sun and moon bow down before him 433 00:29:16,770 --> 00:29:22,050 # Dwellers all in time and space 434 00:29:22,770 --> 00:29:25,810 # Praise Him, praise Him 435 00:29:26,010 --> 00:29:29,370 # Praise Him, praise Him 436 00:29:29,450 --> 00:29:36,530 # Praise with us the God of grace # 437 00:29:39,970 --> 00:29:41,090 Let us pray. 438 00:29:42,290 --> 00:29:47,490 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 439 00:29:48,930 --> 00:29:50,890 ALL: Amen. 440 00:29:50,970 --> 00:29:53,970 Eleanor's favourite. Well done, Mrs MacNamara. 441 00:29:55,170 --> 00:29:58,090 -Nothing for me. -You should eat something, miss. 442 00:29:58,170 --> 00:30:00,290 Thank you. I'm no longer seven years old. 443 00:30:00,370 --> 00:30:02,840 Life's rich pageant must go on, Eleanor. 444 00:30:02,930 --> 00:30:05,050 Well said, Father. 445 00:30:05,130 --> 00:30:08,090 We've all had a shock, Eleanor in particular. 446 00:30:08,890 --> 00:30:13,920 But life does go on, which is why I have an announcement. 447 00:30:16,050 --> 00:30:21,330 I have asked Dorothy to do me the honour of becoming my wife. 448 00:30:22,570 --> 00:30:25,450 I'm happy to say, she has accepted. 449 00:30:32,010 --> 00:30:33,920 Somebody say something. 450 00:30:34,010 --> 00:30:36,770 Have you taken leave of your senses, boy? 451 00:30:38,370 --> 00:30:41,410 Miss Manners, isn't this rather sudden? 452 00:30:43,170 --> 00:30:45,000 Not really. 453 00:30:45,090 --> 00:30:48,850 We just didn't want to steal Eleanor's thunder, but now that... 454 00:30:48,930 --> 00:30:52,080 -I'm sorry. I think it's appalling. -Bertie! 455 00:30:52,170 --> 00:30:54,640 I mean, for Eleanor's sake. 456 00:30:54,730 --> 00:30:57,330 It's the most insensitive timing I can imagine. 457 00:30:57,410 --> 00:30:59,210 I don't mind, really. 458 00:31:00,650 --> 00:31:04,530 -I'm truly happy for you both. -See, Bertie, as you should be. 459 00:31:04,770 --> 00:31:07,610 He's just being sweet. Aren't you? 460 00:31:07,690 --> 00:31:10,330 Naughty boy. What's this? 461 00:31:16,890 --> 00:31:19,200 Garde, that was your mother's. 462 00:31:20,370 --> 00:31:22,490 And she bequeathed it to me with strict instructions 463 00:31:22,570 --> 00:31:24,960 to present it to my betrothed on the day of our engagement. 464 00:31:25,050 --> 00:31:26,490 It's sublime. 465 00:31:29,490 --> 00:31:32,250 -The clasp appears to be broken. -Broken? 466 00:31:33,330 --> 00:31:36,290 What the devil do you mean? It's worth a fortune! 467 00:31:36,370 --> 00:31:39,730 It's all right, darling. Nothing that can't be fixed. 468 00:31:41,770 --> 00:31:43,810 I'll pop it in here 469 00:31:43,890 --> 00:31:47,250 and I'll have it repaired next time I go up to town. 470 00:31:47,930 --> 00:31:51,210 GARDE: I'm... I'm sorry. 471 00:31:55,170 --> 00:31:56,810 Dorothy's right. 472 00:31:57,850 --> 00:31:59,920 -No harm done. -No harm? 473 00:32:01,610 --> 00:32:04,080 You announce your engagement without a word to me and say no harm. 474 00:32:04,170 --> 00:32:05,810 I'd hoped you'd be happy for me. 475 00:32:05,890 --> 00:32:08,040 And I'd hoped you treat me with a little respect. 476 00:32:08,130 --> 00:32:10,810 A toast to the happy couple. 477 00:32:20,250 --> 00:32:22,290 Garde's always had a temper, 478 00:32:22,370 --> 00:32:26,760 but since the war he has these rages which flare up for no reason at all. 479 00:32:26,850 --> 00:32:30,610 -Bertie says it's shellshock. -How did he save Garde's life? 480 00:32:31,490 --> 00:32:36,280 ELEANOR: They don't talk about it much, but I got Bertie squiffy one night. 481 00:32:36,370 --> 00:32:40,210 He told me it was at Passchendaele. Garde was hit by a sniper. 482 00:32:41,370 --> 00:32:44,410 The others left him for dead, but Bertie refused to give up. 483 00:32:44,490 --> 00:32:47,130 Carried him for miles through the mud. 484 00:32:50,050 --> 00:32:52,200 MRS BRADLEY: How very brave. 485 00:32:53,050 --> 00:32:55,200 ELEANOR: It's a bit early for tea, isn't it? 486 00:32:55,290 --> 00:32:57,330 You didn't have any lunch. 487 00:32:57,410 --> 00:33:00,050 ELEANOR: Dear Mrs Fusspot, what would I do without you? 488 00:33:00,130 --> 00:33:01,730 Oh, I couldn't possibly, 489 00:33:01,810 --> 00:33:05,930 but I know one person who is very fond of fruit cake. My chauffeur. 490 00:33:06,010 --> 00:33:10,090 One slice of that, Mrs MacNamara, and you'd have a friend for life. 491 00:33:10,170 --> 00:33:12,970 Thank you, madam. I'll bear that in mind. 492 00:33:16,090 --> 00:33:17,970 I don't think she likes me very much. 493 00:33:18,050 --> 00:33:20,200 That's just her way. You'll get used to it. 494 00:33:20,290 --> 00:33:23,370 She's been like a mother to me since Ma died. 495 00:33:23,450 --> 00:33:25,680 Interesting perfume she wears. 496 00:33:25,770 --> 00:33:28,570 Mrs Bradley, fancy a game? 497 00:33:39,010 --> 00:33:41,130 Much obliged. 498 00:33:41,210 --> 00:33:43,970 I see you've found your dictionary, then. 499 00:33:44,770 --> 00:33:46,530 A new word every day. 500 00:33:46,610 --> 00:33:48,410 Broaden your vocabulary, broaden your mind. 501 00:33:48,490 --> 00:33:50,320 That's what Mrs Bradley says. 502 00:33:50,410 --> 00:33:53,960 Unusual for a lady to take such an interest in her chauffeur. 503 00:33:56,890 --> 00:34:01,680 ''Serendipity. Making happy discoveries by accident.'' 504 00:34:03,130 --> 00:34:06,280 Of course, the challenge is to use it in an actual sentence. 505 00:34:06,370 --> 00:34:10,530 She's no better than she should be if you ask me. Divorced indeed. 506 00:34:11,290 --> 00:34:14,090 My Albert and I were married for 21 years. 507 00:34:14,690 --> 00:34:17,370 We stuck it out through thick and thin. 508 00:34:19,730 --> 00:34:21,330 Poor old Albert. 509 00:34:26,050 --> 00:34:29,330 Oh, bread and dripping. Thank you very much. 510 00:34:37,490 --> 00:34:40,930 There you are. I've been looking everywhere. 511 00:34:41,930 --> 00:34:45,010 I was just thinking, I'll never marry now. 512 00:34:45,090 --> 00:34:47,320 I've only met two men I could ever love. 513 00:34:47,410 --> 00:34:50,170 One couldn't love me and as for the other... 514 00:34:50,250 --> 00:34:53,050 Just remember your Montaigne. 515 00:34:53,130 --> 00:34:55,810 ''Marriage may be compared to a cage. 516 00:34:55,890 --> 00:35:00,490 ''The birds without despair to get in and those within despair to get out.'' 517 00:35:00,570 --> 00:35:02,210 It's all right for you, you've done it. 518 00:35:02,290 --> 00:35:04,520 No one could accuse you of being on the shelf, could they? 519 00:35:04,610 --> 00:35:08,370 Oh, I think I can safely say I've been taken down and dusted once or twice. 520 00:35:08,450 --> 00:35:10,410 Help! I've been burgled. 521 00:35:13,290 --> 00:35:16,490 I took a bath after croquet and when I got back... 522 00:35:17,410 --> 00:35:19,560 -What's missing? -My handbag. 523 00:35:20,210 --> 00:35:23,330 -And the necklace Garde gave you... -Was inside. 524 00:35:28,330 --> 00:35:29,930 Where's Bertie Philipson? 525 00:35:35,130 --> 00:35:38,730 -Something the matter? -Mind if we ask where you've been? 526 00:35:38,810 --> 00:35:40,960 I went for a spin about an hour ago. 527 00:35:41,050 --> 00:35:43,610 After your man finished washing the motor. Why? 528 00:35:43,690 --> 00:35:46,570 There's been a burglary. Dorothy's necklace. 529 00:35:50,450 --> 00:35:53,600 -Am I being accused of something? -Of course not. 530 00:35:54,170 --> 00:35:56,000 Come and have a drink. 531 00:35:59,930 --> 00:36:01,920 There's no better alibi than George. 532 00:36:02,010 --> 00:36:04,570 We've only got the fellow's word he left an hour ago. 533 00:36:04,650 --> 00:36:07,930 He could have sneaked back in and robbed the place. 534 00:36:09,010 --> 00:36:10,530 Or... 535 00:36:10,610 --> 00:36:13,610 -Surely not. -He's only been with us a month. 536 00:36:15,010 --> 00:36:17,970 -Or... -You're not saying the butler did it? 537 00:36:19,970 --> 00:36:22,730 Perhaps we should leave the detective work to you. 538 00:36:22,810 --> 00:36:24,530 Let's not call the police for the time being. 539 00:36:24,610 --> 00:36:28,490 Quite. Something tells me this is best kept in the family. 540 00:36:42,370 --> 00:36:45,370 Horace! This mangle's not right. 541 00:36:50,330 --> 00:36:53,480 Would you happen to know how long Mrs MacNamara's been with the family? 542 00:36:53,570 --> 00:36:58,360 Why? You think she could be a thief? Or a murderer? 543 00:36:58,450 --> 00:37:00,250 Some sort of grudge? 544 00:37:00,330 --> 00:37:02,930 She's not exactly brimming with bonhomie. 545 00:37:03,010 --> 00:37:05,770 Bonhomie! Such a good word. 546 00:37:05,850 --> 00:37:08,490 Do we know what happened to Mr MacNamara? 547 00:37:08,570 --> 00:37:12,890 He died. Three years ago. Probably starved to death. 548 00:37:13,570 --> 00:37:16,410 And where was she at 8:00 last night? 549 00:37:16,490 --> 00:37:20,250 -In the kitchen, so she says. -Did anyone see her? 550 00:37:20,330 --> 00:37:21,850 Apparently not. 551 00:37:31,810 --> 00:37:33,330 (DOOR CREAKING) 552 00:37:44,610 --> 00:37:45,890 Alastair. 553 00:37:48,930 --> 00:37:52,050 Just, uh... Just getting some water. 554 00:37:53,130 --> 00:37:57,680 I don't sleep much nowadays, not since Marjorie passed on. 555 00:37:59,450 --> 00:38:02,170 Full moon tonight, like the May Ball. 556 00:38:02,250 --> 00:38:04,770 I don't think we'll be swimming tonight. 557 00:38:07,810 --> 00:38:11,570 Sometimes I think I should have fought for you, Adela. 558 00:38:11,650 --> 00:38:15,200 Queensbury rules against Randolph? You wouldn't have stood a chance. 559 00:38:15,290 --> 00:38:20,410 -We could have had a good life together. -Maybe, but he was very handsome. 560 00:38:21,090 --> 00:38:24,130 And I was very smitten. The folly of youth. 561 00:38:24,610 --> 00:38:27,130 I still see shades of the young you. 562 00:38:28,690 --> 00:38:34,330 ''Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety.'' 563 00:38:37,130 --> 00:38:40,050 Alastair, dear Alastair. 564 00:38:41,010 --> 00:38:44,450 There are two things in life you can never do. 565 00:38:44,530 --> 00:38:48,530 One, catch a waiter's eye before he's ready to see you. 566 00:38:49,290 --> 00:38:51,490 And two, turn back the clock. 567 00:38:52,610 --> 00:38:54,210 Never say never. 568 00:39:01,930 --> 00:39:06,530 I have an increasing inability to trust people, even old friends. 569 00:39:07,010 --> 00:39:10,480 Alastair has every right to creep around his own house, 570 00:39:10,570 --> 00:39:16,250 still, with a murderer on the loose, one can't help but wonder, can one? 571 00:39:48,370 --> 00:39:49,810 BERTIE: Dorothy! 572 00:39:49,890 --> 00:39:51,770 (GUN FIRES) 573 00:39:58,930 --> 00:40:00,370 It wasn't me. 574 00:40:02,490 --> 00:40:05,530 -What's going on? -Bertie, put down the gun. 575 00:40:14,250 --> 00:40:16,320 Bertie, what are you doing? 576 00:40:21,090 --> 00:40:23,160 Look, I swear it wasn't me. 577 00:40:24,890 --> 00:40:27,280 Looks like a break-in, madam. The kitchen door's been forced. 578 00:40:27,370 --> 00:40:31,490 -See, I told you it was a burglar. -Exactly what happened? 579 00:40:33,210 --> 00:40:35,120 Anyone mind if I help myself to a drink? 580 00:40:35,210 --> 00:40:38,570 -You've got a damn cheek, sir. -Father, it's Bertie. 581 00:40:39,450 --> 00:40:43,970 I know it looks bad, but the truth is very simple. 582 00:40:48,130 --> 00:40:50,170 I had a thumping headache, 583 00:40:52,730 --> 00:40:56,930 and I couldn't sleep, and I knew Dorothy had some aspirin. 584 00:40:59,810 --> 00:41:02,930 And then, there wasn't any light under the door. 585 00:41:03,490 --> 00:41:07,090 I was about to go back to bed, but the pain was getting worse. 586 00:41:07,170 --> 00:41:11,130 So I crept in and I saw Dorothy. She was fast asleep. 587 00:41:12,010 --> 00:41:16,130 With her sleep mask, as usual. And the aspirin on the bedside table. 588 00:41:16,210 --> 00:41:18,360 And I was about to leave when I heard someone coming in, 589 00:41:18,450 --> 00:41:23,210 so I stepped behind the wardrobe. Sort of reflex action, I suppose. 590 00:41:24,410 --> 00:41:28,530 I could see the rifle, but not who was holding it. And I called out... 591 00:41:28,610 --> 00:41:30,330 Dorothy! 592 00:41:30,410 --> 00:41:32,210 ...and she moved, thank God. 593 00:41:32,290 --> 00:41:34,360 Dorothy, are you all right? 594 00:41:34,450 --> 00:41:36,890 I ran to see if she was all right. 595 00:41:36,970 --> 00:41:40,050 Then I rushed out, but whoever it was had gone. 596 00:41:41,530 --> 00:41:44,920 And so I came back in. The rifle was on the floor. 597 00:41:45,010 --> 00:41:48,290 I picked it up and that's when Mrs Bradley came in. 598 00:41:51,330 --> 00:41:55,040 -So you were wearing a sleep mask? -Always do. 599 00:41:56,130 --> 00:41:59,250 -And you didn't actually see anything? -No. 600 00:42:00,490 --> 00:42:03,850 I woke when Bertie yelled my name. All I saw was him. 601 00:42:04,850 --> 00:42:06,330 And the rifle. 602 00:42:08,010 --> 00:42:10,570 Why would I want to harm Dorothy? 603 00:42:10,650 --> 00:42:13,120 I neither know nor care. Call the police. 604 00:42:13,210 --> 00:42:16,840 Father, please, be reasonable. Someone obviously broke in. 605 00:42:16,930 --> 00:42:19,290 At the very least, Bertie deserves the benefit of the doubt. 606 00:42:19,370 --> 00:42:22,520 I'll tell you what he deserves. Ten years' hard labour. 607 00:42:22,610 --> 00:42:26,650 For God's sake, you're talking about the man who saved my life. 608 00:42:26,730 --> 00:42:29,850 I want you out of this house tonight. 609 00:42:40,570 --> 00:42:43,960 An injection would take effect more quickly. 610 00:42:44,050 --> 00:42:46,570 Needles, no thank you! 611 00:42:46,650 --> 00:42:49,650 This'll do fine, as long as it helps me sleep. 612 00:42:51,930 --> 00:42:54,450 -Thank you. -It's no trouble, miss. 613 00:42:54,530 --> 00:42:57,330 -You're sure you'll be all right? -Hunky dory. 614 00:42:57,410 --> 00:42:59,450 Thank you for being sweet. 615 00:43:02,810 --> 00:43:06,040 -Lock the door. -I will. Nighty-night. 616 00:43:14,690 --> 00:43:18,240 Anything you'd care to tell me about you and Dorothy Manners? 617 00:43:18,330 --> 00:43:21,450 -I don't know what you mean. -You said when you went to her room, 618 00:43:21,530 --> 00:43:24,410 she was wearing her sleeping mask, as usual. 619 00:43:24,970 --> 00:43:30,810 I'm curious. How would you know about Dorothy's usual sleeping habits? 620 00:43:31,930 --> 00:43:36,090 And why go to her for aspirin when you've got your own? 621 00:43:37,290 --> 00:43:40,170 -I forgot they were there. -Tell me... 622 00:43:40,250 --> 00:43:43,720 why did Mountjoy tear up your cheque for ?1 00? 623 00:43:44,330 --> 00:43:47,480 And why were you arguing with him in the library? 624 00:43:48,010 --> 00:43:51,690 -How the deuce did you know about that? -You were observed. 625 00:43:53,130 --> 00:43:55,650 It was for his expedition to Africa, 626 00:43:55,730 --> 00:43:58,730 but the bank sent it back. Insufficient funds. 627 00:43:59,210 --> 00:44:02,050 Mountjoy was livid because it left a hole in his finances. 628 00:44:02,130 --> 00:44:06,210 -We argued. He tore up the cheque. -And why go back for it after his death? 629 00:44:06,290 --> 00:44:08,360 I thought it might look peculiar if someone found it. 630 00:44:08,450 --> 00:44:10,250 Quite right, it does. 631 00:44:10,330 --> 00:44:11,890 So according to you and Mr Bing, 632 00:44:11,970 --> 00:44:14,120 I'm a thief, a liar and I tried to kill Dorothy. 633 00:44:14,210 --> 00:44:16,010 Anything else you'd care to accuse me of? 634 00:44:16,090 --> 00:44:18,730 I haven't actually accused you of anything. 635 00:44:18,810 --> 00:44:22,970 But you were hardly ecstatic about Dorothy becoming engaged to Garde. 636 00:44:24,450 --> 00:44:27,490 Mrs Bradley, I'm sure your reputation is well deserved, 637 00:44:27,570 --> 00:44:31,250 but I'm afraid this time you're barking up the wrong tree. 638 00:44:44,730 --> 00:44:46,720 It was that business about the cheque 639 00:44:46,810 --> 00:44:49,410 and the row with Mountjoy that seemed to unnerve him. 640 00:44:49,490 --> 00:44:52,290 Lucky I was passing when they were arguing, madam. 641 00:44:52,370 --> 00:44:54,970 One might almost call it serendipity. 642 00:44:56,210 --> 00:44:58,360 I suppose one might. 643 00:44:58,450 --> 00:45:01,890 -Good riddance to bad rubbish. -Perhaps. 644 00:45:03,530 --> 00:45:05,210 Good night, George. 645 00:45:22,450 --> 00:45:24,330 (BELL RINGING) 646 00:45:53,410 --> 00:45:56,370 Eleanor? Eleanor. 647 00:45:57,210 --> 00:45:58,650 Eleanor? 648 00:45:58,730 --> 00:46:00,960 Telephone the doctor. Now! 649 00:46:01,930 --> 00:46:07,130 -What happened? Is she... -Eleanor? Eleanor, can you hear me? 650 00:46:16,090 --> 00:46:19,560 She suffered minor concussion, contusions to both arms. 651 00:46:20,330 --> 00:46:23,640 Parietal haematoma and haematoma over the oxiput. 652 00:46:23,730 --> 00:46:26,330 I need hardly have rushed my sausage. 653 00:46:26,730 --> 00:46:32,090 Well, must be more careful, young lady. An accident like this could be fatal. 654 00:46:32,730 --> 00:46:36,090 It wasn't an accident. Someone pushed me. 655 00:46:40,210 --> 00:46:42,930 What sort of monster would harm a girl in a wheelchair? 656 00:46:43,010 --> 00:46:46,010 In my experience, Doctor, monsters are few and far between. 657 00:46:46,090 --> 00:46:49,050 It's ordinary folk like you and me, they're the danger. 658 00:46:49,130 --> 00:46:51,970 I'm glad I don't share your cynicism, Mrs Bradley. 659 00:46:52,050 --> 00:46:53,960 -Good morning. -Morning. 660 00:46:56,810 --> 00:47:01,730 -Where is everybody, Baxter? -Mr Philipson left last night, madam, 661 00:47:01,810 --> 00:47:04,690 Mr Garde and Miss Manners left the house early 662 00:47:04,770 --> 00:47:06,530 and Mr Bing is out shooting. 663 00:47:06,610 --> 00:47:08,600 Shooting? Oh, dear. 664 00:47:10,890 --> 00:47:13,690 I've never cared much for the countryside. 665 00:47:14,370 --> 00:47:18,450 To me, it's a soggy sort of place where animals and birds wander about uncooked. 666 00:47:18,530 --> 00:47:20,360 (GUN FIRING) 667 00:47:20,450 --> 00:47:23,210 Or don't wander about, as the case may be. 668 00:47:23,290 --> 00:47:27,290 Still, this visit promises to be rather more memorable than most. 669 00:47:27,770 --> 00:47:29,450 -Morning! -Morning. 670 00:47:30,130 --> 00:47:32,120 There's been an accident. 671 00:47:41,970 --> 00:47:45,570 Message from Mrs Bradley. Change of plan. 672 00:47:46,290 --> 00:47:48,970 -You're staying. -Your lucky day. 673 00:47:50,650 --> 00:47:53,330 Since when have roses been part of the uniform? 674 00:47:53,410 --> 00:47:57,770 Since someone left it in my room. A secret admirer. 675 00:47:58,410 --> 00:48:00,610 -Don't talk so soft. -I'm not. 676 00:48:00,730 --> 00:48:02,560 -Am I, George? -George? 677 00:48:03,650 --> 00:48:07,730 Mr Moody to you, young lady. Go and fetch the shoes for polishing. 678 00:48:09,730 --> 00:48:12,200 If I find you're leading her on... 679 00:48:27,490 --> 00:48:30,610 ...I pronounce you to be man and wife. 680 00:48:37,970 --> 00:48:39,200 Dorothy! 681 00:48:40,650 --> 00:48:42,450 I'm so happy for you. 682 00:48:43,730 --> 00:48:47,330 Remind me, am I bridesmaid or matron of honour? 683 00:48:47,410 --> 00:48:49,170 -Both. -And best man. 684 00:48:50,330 --> 00:48:53,170 -Isn't he scrumptious? -Quite a catch. 685 00:48:53,250 --> 00:48:56,640 Congratulations, Mr Bing, Mrs Bing. 686 00:48:56,730 --> 00:49:01,490 A somewhat unorthodox occasion, but I hope you'll be very happy. 687 00:49:01,570 --> 00:49:03,170 Thank you. 688 00:49:03,250 --> 00:49:05,130 Now all we have to do is tell Father. 689 00:49:05,210 --> 00:49:08,840 You don't just go off and get married. It's not done. 690 00:49:08,930 --> 00:49:10,690 I doubt if it's even legal. 691 00:49:10,770 --> 00:49:13,970 We signed an affidavit for the vicar. It's all perfectly legal, I assure you. 692 00:49:14,050 --> 00:49:17,680 As long as you've lived in the parish for 1 5 days or more. 693 00:49:21,690 --> 00:49:24,890 Look, I know it was impetuous, 694 00:49:25,850 --> 00:49:29,610 but after what happened last night, she needs looking after. 695 00:49:30,530 --> 00:49:34,130 I thank God your mother is not alive to see this. 696 00:49:36,810 --> 00:49:39,410 I've been proud of that boy all his life until now. 697 00:49:39,490 --> 00:49:41,210 Children disappoint their parents. 698 00:49:41,290 --> 00:49:43,680 It's one of the immutable laws of nature. 699 00:49:43,770 --> 00:49:46,570 Your son's made an unsuitable match, mine became a lawyer. 700 00:49:46,650 --> 00:49:49,170 We just have to bite the bullet and carry on. 701 00:49:49,250 --> 00:49:51,720 She sees pound notes every time she looks at him. 702 00:49:51,810 --> 00:49:53,960 When Randolph asked for my hand, 703 00:49:54,050 --> 00:49:57,010 Father said, ''Why marry such a colossal bore?'' 704 00:49:57,090 --> 00:50:00,480 I told him you're missing the point. He looks like a Greek god. 705 00:50:00,570 --> 00:50:04,040 Marrying Randolph was a mistake, you've said so yourself a thousand times. 706 00:50:04,130 --> 00:50:06,690 Yes. But it was my mistake. 707 00:50:07,490 --> 00:50:10,530 And we must allow our children to make theirs. 708 00:50:14,410 --> 00:50:16,170 It was so romantic! 709 00:50:16,250 --> 00:50:19,050 Garde knocked on my door at sunrise and said, ''Marry me.'' 710 00:50:19,130 --> 00:50:23,210 I said, ''Silly! I've already said yes.'' He said, ''I mean now.'' 711 00:50:23,290 --> 00:50:26,210 So I telephoned my bestest friend in the whole world 712 00:50:26,290 --> 00:50:28,250 and the next thing I knew, we were Mr and Mrs. 713 00:50:28,330 --> 00:50:30,240 However did you persuade the vicar? 714 00:50:30,330 --> 00:50:34,010 He's still very grateful for a rather large donation to the church roof fund. 715 00:50:34,090 --> 00:50:35,240 Uh-oh. 716 00:50:35,930 --> 00:50:37,450 Scary biscuits. 717 00:50:39,370 --> 00:50:40,600 Dorothy. 718 00:50:44,450 --> 00:50:45,730 Mrs Bing. 719 00:50:47,010 --> 00:50:48,840 Welcome to the family. 720 00:50:50,730 --> 00:50:53,810 Oh, thank you. Thank you so much. 721 00:50:55,010 --> 00:50:58,320 I think I'm going to cry. Garde said you were livid. 722 00:50:59,810 --> 00:51:01,570 What's done is done. 723 00:51:04,010 --> 00:51:06,240 Congratulations. Baxter! 724 00:51:11,810 --> 00:51:13,130 Delicious. 725 00:51:14,090 --> 00:51:15,770 Thank you, Baxter. 726 00:51:17,210 --> 00:51:19,600 For whatever you did, thank you. 727 00:51:21,170 --> 00:51:22,850 Thank you, Baxter. 728 00:51:23,650 --> 00:51:25,850 A long and happy life. 729 00:51:26,730 --> 00:51:28,800 ALL: A long and happy life. 730 00:51:30,210 --> 00:51:32,410 And the best of British luck. 731 00:51:32,970 --> 00:51:34,800 Now, who have we here? 732 00:51:34,930 --> 00:51:38,050 My dearest friend, Miss Pamela Storbin, from New York. 733 00:51:38,130 --> 00:51:40,520 Mr Bing, my father-in-law. 734 00:51:40,610 --> 00:51:42,370 -Delighted. -Storbin? 735 00:51:43,170 --> 00:51:45,970 -The Storbin Bank on Wall Street? -Yes. 736 00:51:46,050 --> 00:51:49,360 I hope you're not going to ask me about money, Mrs Bradley. 737 00:51:49,450 --> 00:51:53,290 As my poor old pa would tell you, I only know how to spend it. 738 00:51:54,690 --> 00:51:58,570 Dorothy, who is this gorgeously dishevelled man? 739 00:52:00,530 --> 00:52:04,650 -Bertie, you look an absolute fright! -Nothing some sleep wouldn't put right. 740 00:52:04,730 --> 00:52:09,250 You've got a damn cheek. Strolling in here as if nothing had happened. 741 00:52:09,330 --> 00:52:12,480 Well, that's precisely why I'm here, sir. Nothing did happen. 742 00:52:12,570 --> 00:52:16,200 -Where were you at 8:30 this morning? -In my flat. Why? 743 00:52:18,570 --> 00:52:21,610 Somebody pushed Eleanor down the stairs. 744 00:52:21,690 --> 00:52:24,570 Good lord! Are you all right? 745 00:52:24,650 --> 00:52:28,730 -A few bruises, that's all. -Well, who could do a thing like that? 746 00:52:31,490 --> 00:52:35,410 -Now hang on a minute! -Can anyone vouch for your whereabouts? 747 00:52:35,530 --> 00:52:38,840 Nobody needs to. Bertie would never do such a thing. 748 00:52:39,210 --> 00:52:42,050 -Thank you. -Excuse me. 749 00:52:47,010 --> 00:52:51,640 Bertie, I'd like you to know Dorothy and I were married this morning. 750 00:52:54,570 --> 00:52:58,040 Well! Talk about quick off the mark. 751 00:53:00,090 --> 00:53:05,690 I suppose congratulations are in order. I wish you both health and happiness. 752 00:53:07,210 --> 00:53:09,040 How very sweet of you. 753 00:53:09,770 --> 00:53:13,690 Bertie, I don't believe you've met Dorothy's bridesmaid, 754 00:53:13,770 --> 00:53:17,130 -Pamela Storbin. -Storbin? 755 00:53:18,810 --> 00:53:20,640 -The bankers? -Yes. 756 00:53:21,330 --> 00:53:23,090 How do you do? 757 00:53:23,170 --> 00:53:26,050 I do very well, thank you. Very well indeed. 758 00:53:27,530 --> 00:53:29,570 If you'd like to follow me, Miss Storbin, 759 00:53:29,650 --> 00:53:32,770 I'm sure Mrs MacNamara will be able to find you a room. 760 00:53:33,410 --> 00:53:36,290 I'm afraid all the rooms on the first floor are taken, miss. 761 00:53:36,370 --> 00:53:38,760 I've put you in the blue room on the second floor. 762 00:53:38,850 --> 00:53:41,320 Fine. The exercise will do me good. 763 00:53:43,330 --> 00:53:46,800 -Sorry. Foot in mouth. -Not at all. 764 00:53:47,730 --> 00:53:51,040 How brave you are. I hope we're going to be friends. 765 00:54:11,250 --> 00:54:14,130 -Anything you need, let me know. -Thank you. 766 00:54:20,970 --> 00:54:23,120 You're not leaving? 767 00:54:23,210 --> 00:54:25,770 According to Mr Bing, I've outstayed my welcome. 768 00:54:25,850 --> 00:54:28,450 -What a shame. -Yes. 769 00:54:28,530 --> 00:54:31,330 I was rather looking forward to messing about on the river. 770 00:54:31,410 --> 00:54:34,370 What a delicious idea. I'll be right down. 771 00:54:38,650 --> 00:54:42,930 -Ah, Mabel. Have you seen Mrs Bradley? -No. 772 00:54:43,490 --> 00:54:48,520 Have you showed her my references yet, Georgie Porgie? 773 00:54:49,130 --> 00:54:51,440 Mabel, this has to stop. 774 00:54:51,530 --> 00:54:55,370 She doesn't need a maid. There is no job in London. I'm sorry. 775 00:54:56,130 --> 00:54:58,410 -But what about us? -Us? 776 00:54:58,490 --> 00:55:03,170 -You gave me a rose. -That wasn't me. That was Mr Baxter. 777 00:55:05,570 --> 00:55:07,290 I don't believe you! 778 00:55:07,370 --> 00:55:10,170 You led me on, George Moody. Shame on you. 779 00:55:18,890 --> 00:55:21,730 Anything I should know about, George? 780 00:55:21,810 --> 00:55:24,530 No, madam. A misunderstanding. 781 00:55:25,010 --> 00:55:28,010 -Pretty girl. -Not my type, madam. 782 00:55:29,290 --> 00:55:31,600 I just came to tell you that I found this. 783 00:55:31,690 --> 00:55:34,080 Dorothy's necklace. Where was it? 784 00:55:35,930 --> 00:55:39,930 I saw something catch the light. I never dreamt it'd be diamonds. 785 00:55:44,890 --> 00:55:46,250 Look there. 786 00:55:50,130 --> 00:55:52,930 It's what's left of Dorothy's handbag. 787 00:55:53,010 --> 00:55:56,050 We seem to be dealing with the world's most careless thief. 788 00:55:56,130 --> 00:55:57,690 It doesn't make sense. 789 00:55:57,770 --> 00:56:01,210 Why would someone steal diamonds only to throw them away? 790 00:56:01,290 --> 00:56:04,970 Unless they weren't after the diamonds, but the bag itself. 791 00:56:05,090 --> 00:56:07,080 Or something in it. 792 00:56:07,170 --> 00:56:10,210 I think we'd do well to look in Dorothy's room. 793 00:56:16,570 --> 00:56:19,250 It might help if I knew what I was looking for, madam. 794 00:56:19,330 --> 00:56:21,560 You'll know when you find it. 795 00:56:28,570 --> 00:56:29,770 George. 796 00:56:30,850 --> 00:56:33,610 Go out and come back in again, will you? 797 00:56:42,890 --> 00:56:44,530 Stop! 798 00:56:44,610 --> 00:56:48,400 Last night, Bertie said he was standing exactly where I am now 799 00:56:48,490 --> 00:56:52,690 when he heard the door open and saw the gun aimed at Dorothy. 800 00:56:53,490 --> 00:56:57,010 He said, ''I could see the rifle poking through the door, 801 00:56:58,610 --> 00:57:01,170 ''but not who was holding it.'' 802 00:57:01,250 --> 00:57:03,850 Sounds right. The wardrobe would have blocked his view. 803 00:57:03,930 --> 00:57:08,050 Yes, but from this angle, the mirror would have given him a perfect view. 804 00:57:08,130 --> 00:57:11,970 Not only of the rifle, but of the person aiming it at Dorothy. 805 00:57:12,970 --> 00:57:16,120 But if he saw who it was, why keep it to himself? 806 00:57:16,850 --> 00:57:19,610 Especially when Mr Bing was accusing him. 807 00:57:21,090 --> 00:57:22,810 Why indeed? 808 00:57:26,450 --> 00:57:30,080 Mabel, what happens to the contents of the wastepaper baskets 809 00:57:30,170 --> 00:57:32,610 -after you've emptied them? -What do you think? 810 00:57:32,690 --> 00:57:35,920 Young lady, we are not at home to Mr Rude. 811 00:57:36,450 --> 00:57:39,970 Sorry, ma'am. I don't know. You'd have to ask Mrs MacNamara. 812 00:57:40,090 --> 00:57:42,930 -She won't be long. -Thank you. Carry on. 813 00:57:44,690 --> 00:57:48,480 -These are very stylish. -Miss Eleanor's, ma'am. From London. 814 00:57:49,570 --> 00:57:51,690 -May I help you? -Oh, silly of me! 815 00:57:51,770 --> 00:57:54,370 I threw away an important document by mistake. 816 00:57:54,450 --> 00:57:59,000 -What happens to the household refuse? -The stable boy takes it to the tip. 817 00:57:59,090 --> 00:58:00,610 He's just left. 818 00:58:08,730 --> 00:58:10,930 (CAR HORN HONKING) 819 00:58:11,010 --> 00:58:12,890 GEORGE: Pull over! 820 00:58:34,930 --> 00:58:38,770 I had an auntie who was mad like her. They had to lock her up. 821 00:58:38,850 --> 00:58:41,050 She's not mad. She's unique. 822 00:58:41,810 --> 00:58:44,200 That's not what Mrs MacNamara says. 823 00:58:44,890 --> 00:58:49,280 Well, she should mind her own business and you should mind your manners. 824 00:58:51,690 --> 00:58:54,970 When I interviewed George for the position of chauffeur, 825 00:58:55,050 --> 00:58:59,210 he told me his wife had left him, gone off to better herself. 826 00:58:59,290 --> 00:59:02,520 There was a daughter, Cecily, and a brother, Tom, but he was in France. 827 00:59:02,610 --> 00:59:05,610 ''Oh, how nice,'' I said. ''Touring?'' ''No,'' he said. 828 00:59:05,690 --> 00:59:09,650 ''He's buried there. He died at the Battle of the Somme.'' 829 00:59:09,730 --> 00:59:15,600 Then I asked him his greatest fear and he said, ''Being bored, madam.'' 830 00:59:16,450 --> 00:59:19,210 So, naturally, I engaged him on the spot. 831 00:59:20,490 --> 00:59:22,130 This might be it. 832 00:59:23,610 --> 00:59:27,240 ''You mustn't go through with it. You're breaking my heart. 833 00:59:27,330 --> 00:59:28,850 ''B.'' 834 00:59:28,930 --> 00:59:30,530 That would be ''B'' for... 835 00:59:30,850 --> 00:59:32,370 Bertie! 836 00:59:33,650 --> 00:59:35,560 (PAMELA GIGGLING) 837 00:59:35,650 --> 00:59:37,050 Oh! 838 00:59:37,130 --> 00:59:38,450 All right? 839 00:59:38,650 --> 00:59:41,010 It's definitely Bertie Philipson. 840 00:59:41,090 --> 00:59:44,720 The handwriting matches the cheque he gave Mountjoy. 841 00:59:44,810 --> 00:59:47,250 I don't quite see the significance. 842 00:59:47,330 --> 00:59:50,450 If I saw Bertie slip this note into Dorothy's handbag, 843 00:59:50,530 --> 00:59:52,650 it stands to reason somebody else did. 844 00:59:52,730 --> 00:59:58,170 And that someone stole the handbag purely in order to read this note. 845 01:00:19,050 --> 01:00:21,010 Hello there! Lovely day. 846 01:00:22,090 --> 01:00:23,920 Quite the ladies' man. 847 01:00:24,730 --> 01:00:27,530 The word ''oleaginous'' comes to mind. 848 01:00:27,610 --> 01:00:31,160 Oleaginous? Oily, slippery. 849 01:00:31,890 --> 01:00:35,810 -In the vernacular, madam, yes. -Can I have a sixpence, George? 850 01:00:38,650 --> 01:00:41,250 -A trip round the island, boatman. -Oh! 851 01:00:41,330 --> 01:00:45,720 -Well, I'd love to, but Miss Storbin... -George will take care of Miss Storbin. 852 01:00:47,650 --> 01:00:51,090 -About an hour should do. -I say, are we being kidnapped? 853 01:00:57,730 --> 01:01:01,360 -I don't suppose you've got a cigarette? -Down to my last one, miss. 854 01:01:01,450 --> 01:01:03,280 Fine. I only want one. 855 01:01:11,050 --> 01:01:14,570 Some years ago, I enjoyed a dalliance with an ambassador 856 01:01:14,650 --> 01:01:17,960 who was, shall we say, not entirely unmarried. 857 01:01:18,050 --> 01:01:19,960 At an embassy reception, 858 01:01:20,050 --> 01:01:23,250 I made the fatal error of picking lint from his lapel. 859 01:01:23,330 --> 01:01:26,880 His wife, charming woman with just the hint of a squint, 860 01:01:26,970 --> 01:01:30,680 saw me make this small, but unmistakably intimate, gesture. 861 01:01:31,210 --> 01:01:33,850 Two months later, one of the great loves of my life 862 01:01:33,930 --> 01:01:37,640 -was posted to Ulan Bator. -Am I supposed to be shocked? 863 01:01:37,730 --> 01:01:40,770 I saw Dorothy pick a piece of lint from your jacket. 864 01:01:40,850 --> 01:01:43,130 You and she are lovers with a taste for the good life 865 01:01:43,210 --> 01:01:46,130 and not a brass farthing between you. 866 01:01:46,210 --> 01:01:49,130 I wasn't aware being hard-up was against the law. 867 01:01:49,210 --> 01:01:52,570 I also saw you slip this note into Dorothy's handbag. 868 01:01:52,690 --> 01:01:56,930 ''You mustn't go through with it.'' Care to tell me what ''it'' might be? 869 01:01:58,410 --> 01:02:02,250 It's my belief you and Dorothy decided she'd marry Garde for his money 870 01:02:02,330 --> 01:02:04,800 and you'd continue your affair behind his back, 871 01:02:04,890 --> 01:02:09,010 -just as you have been doing for months. -This is slander! 872 01:02:09,090 --> 01:02:10,610 Only if it's untrue. 873 01:02:14,290 --> 01:02:17,520 -Your matches. -You keep them, miss. 874 01:02:18,490 --> 01:02:19,970 I'm giving up. 875 01:02:20,650 --> 01:02:24,970 -Why did you go to Dorothy's room? -To talk her out of marrying Garde. 876 01:02:26,490 --> 01:02:28,400 It seemed so simple at first. 877 01:02:28,490 --> 01:02:30,770 He comes into a fortune now he's married. 878 01:02:30,850 --> 01:02:34,450 We could all have had what we wanted and he'd have been none the wiser. 879 01:02:34,530 --> 01:02:36,650 When it came to the crunch, I just couldn't bear it. 880 01:02:36,730 --> 01:02:39,530 -How noble. -I know my faults, Mrs Bradley. 881 01:02:39,610 --> 01:02:42,650 Even weak, greedy men fall in love. 882 01:02:42,730 --> 01:02:46,770 And if you couldn't have Dorothy, nobody could. Is that how it was? 883 01:02:46,850 --> 01:02:49,730 -I did not try to kill Dorothy. -No. 884 01:02:49,810 --> 01:02:53,280 But you saw whoever did reflected in the mirror. 885 01:02:53,370 --> 01:02:55,680 And you're covering up for them. 886 01:02:56,850 --> 01:02:58,920 I don't know what you mean. 887 01:02:59,970 --> 01:03:02,280 Tell me about Mountjoy's cheque. 888 01:03:02,370 --> 01:03:04,810 -I told you, it was for his expedition. -Poppycock. 889 01:03:04,890 --> 01:03:08,970 I think he found out about you and Dorothy and was blackmailing you both. 890 01:03:09,050 --> 01:03:11,970 -Pity he's not here to tell the tale. -Yes. 891 01:03:12,050 --> 01:03:15,090 Murder does have a way of keeping people quiet. 892 01:03:16,610 --> 01:03:18,330 Murder? 893 01:03:18,410 --> 01:03:22,090 -He drowned in the bath. -That's the official version, yes. 894 01:03:24,450 --> 01:03:27,250 I've done things I'm not proud of, Mrs Bradley, 895 01:03:27,330 --> 01:03:31,330 but I swear on Dorothy's life I did not murder Everard Mountjoy. 896 01:03:34,610 --> 01:03:37,760 -Isn't it a risk letting him go? -I had no choice. 897 01:03:37,850 --> 01:03:41,160 And he was genuinely shocked when I mentioned murder. 898 01:03:41,250 --> 01:03:44,090 So we're no nearer finding Mountjoy's killer? 899 01:03:44,170 --> 01:03:47,930 I have my suspicions, but what I need now is proof. 900 01:03:48,890 --> 01:03:51,120 Or better still, a confession. 901 01:03:52,890 --> 01:03:55,330 (ELEANOR PLAYING A HARP) 902 01:04:11,810 --> 01:04:15,330 Wonderful! Did you really compose that yourself? 903 01:04:15,410 --> 01:04:19,610 Yes. It's called Love at First Sight. My wedding present to Dorothy and Garde. 904 01:04:19,690 --> 01:04:21,450 It's lovely. Thank you. 905 01:04:21,530 --> 01:04:24,330 And Dorothy knows all about love at first sight, don't you? 906 01:04:24,410 --> 01:04:25,690 I certainly do. 907 01:04:25,770 --> 01:04:29,290 The moment I clapped eyes on Garde, I knew he was Mr Right. 908 01:04:29,370 --> 01:04:31,810 I hope he returned the compliment. 909 01:04:32,250 --> 01:04:36,410 Rather slow on the uptake, I'm afraid. But I soon saw the light. 910 01:04:37,330 --> 01:04:40,800 What about you, Adela? Do you believe in love at first sight? 911 01:04:40,890 --> 01:04:43,650 Of course! Ever since my Cambridge days. 912 01:04:44,930 --> 01:04:47,570 Sadly, it never stands the test of time. 913 01:04:47,650 --> 01:04:52,250 Well said! Surely love at first sight must be superficial by its definition. 914 01:04:52,690 --> 01:04:55,160 Shame Bertie isn't here to give his opinion. 915 01:04:55,250 --> 01:04:57,370 -Bertie? -Oh, come now. 916 01:04:57,450 --> 01:04:59,570 Surely you must have seen the look of sheer rapture 917 01:04:59,650 --> 01:05:02,090 the moment he set eyes on Miss Storbin? 918 01:05:02,170 --> 01:05:05,090 Love at first sight, mark my words. 919 01:05:05,170 --> 01:05:09,090 Pamela! Are you hiding something from your bestest friend? 920 01:05:09,730 --> 01:05:12,040 No. We just had fun. 921 01:05:13,130 --> 01:05:15,280 Then you'll see him again? 922 01:05:15,370 --> 01:05:17,570 Well, yes. 923 01:05:18,690 --> 01:05:22,160 -He's invited me to the opera. -How romantic. Which one? 924 01:05:22,250 --> 01:05:23,370 La Boheme. 925 01:05:23,450 --> 01:05:24,970 (ELEANOR GASPS) 926 01:05:25,890 --> 01:05:27,800 Are you all right? 927 01:05:27,890 --> 01:05:29,880 Yes, yes, I'm fine. 928 01:05:30,570 --> 01:05:33,410 It's just a headache. Excuse me. 929 01:05:40,090 --> 01:05:42,850 I'll see to Ella. I bid you good night. 930 01:05:47,090 --> 01:05:49,080 Did I say something wrong? 931 01:05:49,170 --> 01:05:52,770 My sister used to be in love with Bertie, Miss Storbin. 932 01:05:52,850 --> 01:05:54,970 He was driving her back from La Boheme 933 01:05:55,050 --> 01:05:58,250 on the night of the accident which paralysed her. 934 01:06:02,650 --> 01:06:07,280 Well, I expect the happy couple are dying to turn in. 935 01:06:07,770 --> 01:06:09,920 Pamela, you're incorrigible. 936 01:06:11,770 --> 01:06:13,810 Yes. Well... 937 01:06:15,010 --> 01:06:16,530 Uh... 938 01:06:16,610 --> 01:06:18,730 I'll see you later. 939 01:06:23,610 --> 01:06:27,490 And I'm going to bed with Sigmund Freud. 940 01:06:42,890 --> 01:06:45,570 That boy will never amount to anything. 941 01:06:46,650 --> 01:06:49,610 That's what Freud's father said about the young Sigmund. 942 01:06:49,690 --> 01:06:52,970 Odd how we can be spot on about strangers, 943 01:06:53,050 --> 01:06:55,890 yet blind when it comes to nears and dears. 944 01:06:58,250 --> 01:07:02,370 Still, I hope I'm wrong about what's likely to happen here tonight. 945 01:07:03,490 --> 01:07:06,570 If not, the family may never forgive me. 946 01:07:07,810 --> 01:07:10,250 And I may never forgive myself. 947 01:07:11,970 --> 01:07:14,280 (FOOTSTEPS OUTSIDE) 948 01:07:57,690 --> 01:08:01,370 What the blazes is... You're walking! 949 01:08:01,450 --> 01:08:02,890 (SOBBING) 950 01:08:04,250 --> 01:08:06,160 My God! 951 01:08:07,690 --> 01:08:12,160 -What has she done? -She thought that was Pamela Storbin. 952 01:08:27,730 --> 01:08:29,530 (ENGINE STALLING) 953 01:08:33,490 --> 01:08:35,090 I'm sorry, miss. 954 01:08:35,970 --> 01:08:37,770 Mrs Bradley's orders. 955 01:08:38,490 --> 01:08:41,720 But if she could walk, why keep it a secret? 956 01:08:41,810 --> 01:08:43,800 You're not telling me she was never paralysed? 957 01:08:43,890 --> 01:08:47,730 Of course not, but paralysis changed her life. 958 01:08:47,810 --> 01:08:51,010 Plain old Mouse became poor darling Eleanor. 959 01:08:51,090 --> 01:08:52,810 Suddenly you cared. 960 01:08:53,170 --> 01:08:56,450 And if being in a wheelchair earned her what she craved, 961 01:08:56,530 --> 01:09:01,000 your love, it was a price she was prepared to pay. 962 01:09:01,610 --> 01:09:04,130 -You mean I'm to blame? -Yes! 963 01:09:04,210 --> 01:09:06,280 That's exactly what she means! 964 01:09:06,370 --> 01:09:09,410 Was I such a bad father? You never said anything. 965 01:09:09,490 --> 01:09:12,800 Well, I'm saying it now. All I wanted was to matter. 966 01:09:13,450 --> 01:09:15,920 -Can't you understand? -Understand? 967 01:09:16,930 --> 01:09:21,320 I understand you lived your life a lie. That you tried to kill Pamela Storbin. 968 01:09:21,410 --> 01:09:24,450 You barely noticed I was alive till I was in a wheelchair. 969 01:09:24,530 --> 01:09:26,210 How can you say such things? 970 01:09:26,290 --> 01:09:28,280 What was the name of my best friend at school? 971 01:09:28,370 --> 01:09:29,600 Your best... 972 01:09:29,690 --> 01:09:31,050 -And the nursery cat? -Cat? 973 01:09:31,130 --> 01:09:32,810 Did I like strawberry jam or lemon curd? 974 01:09:32,890 --> 01:09:35,730 -My hair. A plait or a ponytail? -What the devil are you talking about? 975 01:09:35,810 --> 01:09:38,280 I might as well have been a complete stranger! 976 01:09:38,370 --> 01:09:40,520 But not Garde. Oh, no. Look. 977 01:09:41,410 --> 01:09:45,610 Brave Garde, handsome Garde, heroic Garde. 978 01:09:45,690 --> 01:09:48,130 -Where am I? -GEORGE: Steady, miss. 979 01:09:49,170 --> 01:09:50,970 You'll hurt yourself. 980 01:09:56,090 --> 01:09:59,970 I don't begin to understand. Why? 981 01:10:00,890 --> 01:10:04,810 Because, despite the accident, despite being spurned by Bertie, 982 01:10:06,010 --> 01:10:08,320 Eleanor still loves him. 983 01:10:08,410 --> 01:10:10,770 To the point of obsession. 984 01:10:10,850 --> 01:10:14,160 And she tried to kill Pamela out of a jealousy 985 01:10:14,250 --> 01:10:17,400 that she might steal beloved Bertie's heart. 986 01:10:19,170 --> 01:10:22,610 But he's the one who pushed you down the stairs, miss. 987 01:10:23,170 --> 01:10:26,690 Not Bertie. Why would he want to hurt me? 988 01:10:27,130 --> 01:10:30,600 Because he knew it was you that tried to shoot Dorothy. 989 01:10:31,890 --> 01:10:35,570 And he still said nothing because he knew no one would believe him, 990 01:10:35,650 --> 01:10:37,850 least of all your father. 991 01:10:37,930 --> 01:10:41,130 He couldn't stand by waiting for you to strike again, 992 01:10:41,210 --> 01:10:43,850 so he took matters into his own hands. 993 01:10:45,970 --> 01:10:50,760 All that talk about love at first sight, about Bertie and Pamela, 994 01:10:52,290 --> 01:10:54,650 you were deliberately trying to make me jealous, 995 01:10:54,730 --> 01:10:57,120 trying to trick me into giving myself away. 996 01:10:57,210 --> 01:11:01,450 I needed to give you an overwhelming desire to go to Pamela's room, 997 01:11:01,530 --> 01:11:03,810 to walk up to the second floor. 998 01:11:05,370 --> 01:11:10,290 -What made you think she could walk? -The murder of Everard Mountjoy. 999 01:11:11,930 --> 01:11:15,770 -What are you saying? -The hardest thing I've ever had to say. 1000 01:11:17,490 --> 01:11:19,250 Mouse is a murderer. 1001 01:11:21,130 --> 01:11:24,570 Eleanor, tell me it isn't true. 1002 01:11:27,250 --> 01:11:30,800 He didn't have narcolepsy, I killed him. 1003 01:11:30,890 --> 01:11:33,010 Hush, child. 1004 01:11:35,250 --> 01:11:39,330 -You don't know what you're saying. -What gave me away? 1005 01:11:40,570 --> 01:11:43,690 Your new shoes. The soles were worn. 1006 01:11:44,770 --> 01:11:48,690 Odd for someone who hasn't walked a step in the last two years. 1007 01:11:50,090 --> 01:11:54,450 So marrying Mountjoy was just a way of getting your inheritance? 1008 01:11:54,530 --> 01:11:58,890 When he first proposed, I was ecstatic. That'd show Bertie. 1009 01:12:00,290 --> 01:12:03,650 And then the bombshell, he wasn't a he. I don't know which was worse, 1010 01:12:03,730 --> 01:12:06,770 that or the realisation he was only after money. 1011 01:12:07,250 --> 01:12:10,720 -You could've called off the engagement. -He convinced me. 1012 01:12:10,810 --> 01:12:12,770 Said we could both have what we wanted. 1013 01:12:12,850 --> 01:12:16,690 He'd have money for his expedition and I'd have a husband, 1014 01:12:16,770 --> 01:12:19,000 dignity, a place in society. 1015 01:12:19,090 --> 01:12:21,810 Dignity! Married to a freak. 1016 01:12:21,890 --> 01:12:25,090 Perhaps when you're made to feel like a freak all your life, 1017 01:12:25,170 --> 01:12:27,000 ignored, unwanted, 1018 01:12:27,090 --> 01:12:30,210 you seek out others to make you feel less alone. 1019 01:12:30,810 --> 01:12:34,040 So, the marriage was going ahead. 1020 01:12:35,690 --> 01:12:36,760 Yes. 1021 01:12:38,330 --> 01:12:40,130 Until three days ago, 1022 01:12:41,490 --> 01:12:43,960 when Bertie came back into my life. 1023 01:12:44,490 --> 01:12:46,250 Mr Bertie Philipson. 1024 01:12:49,770 --> 01:12:52,370 ELEANOR: You can't imagine the shock. 1025 01:12:55,610 --> 01:12:59,290 Seeing him again made my heart soar, 1026 01:12:59,370 --> 01:13:02,170 and I realised that whatever happened with Bertie, 1027 01:13:02,250 --> 01:13:04,850 I couldn't continue the charade with Mountjoy. 1028 01:13:04,970 --> 01:13:08,650 He was furious. Said he'd borrowed a fortune to finance the trip to Africa. 1029 01:13:08,730 --> 01:13:11,610 He was counting on my money to clear his debts. 1030 01:13:11,690 --> 01:13:14,160 He refused to release me from our engagement, 1031 01:13:14,250 --> 01:13:17,010 so I threatened to expose his sordid secret. 1032 01:13:17,090 --> 01:13:20,850 But he said if I did that, he'd kill the man I love. 1033 01:13:24,050 --> 01:13:26,360 I didn't think twice. 1034 01:13:26,450 --> 01:13:29,810 On the night of the party, I waited till everyone was changing 1035 01:13:29,890 --> 01:13:32,200 and I climbed into the bathroom. 1036 01:13:33,690 --> 01:13:35,330 (TAPS RUNNING) 1037 01:13:37,570 --> 01:13:40,530 As I crept in, he saw me. 1038 01:13:41,450 --> 01:13:45,210 But too late. I seized his feet, forced him underwater. 1039 01:13:48,050 --> 01:13:49,650 I couldn't look. 1040 01:13:54,130 --> 01:13:56,410 And then he stopped struggling. 1041 01:14:05,090 --> 01:14:09,770 I'd planned to escape the way I came, but the branch had broken on my way up, 1042 01:14:09,850 --> 01:14:13,210 so I had no choice but to leave by the bathroom door. 1043 01:14:28,410 --> 01:14:30,850 And I then began to get ready for the party 1044 01:14:30,930 --> 01:14:34,450 to celebrate my engagement to the person I'd just killed 1045 01:14:35,090 --> 01:14:36,570 in cold blood. 1046 01:14:53,970 --> 01:14:57,520 When this is all over, I'll ask Bertie to marry me. 1047 01:14:58,530 --> 01:15:02,080 Oh, not for love. You can't make someone love you, 1048 01:15:02,170 --> 01:15:06,690 but he'll have money and I'll have him. We'll be so happy. 1049 01:15:09,890 --> 01:15:12,120 What's going to happen to her? 1050 01:15:26,050 --> 01:15:29,250 ALASTAIR: I want you to know that I'm truly sorry. 1051 01:15:33,290 --> 01:15:34,810 I'm sorry, too. 1052 01:15:37,850 --> 01:15:39,650 Mouse is very sorry. 1053 01:15:44,450 --> 01:15:47,410 The truth at all costs, is that it, madam? 1054 01:15:49,050 --> 01:15:52,050 -You realise what you've done? -How could you? 1055 01:15:54,050 --> 01:15:56,090 She's going to die, Adela. 1056 01:15:58,530 --> 01:16:02,000 My little girl, she's going to hang for murder. 1057 01:16:37,130 --> 01:16:39,250 STARKEY: Thank you for your candour, sir. 1058 01:16:39,330 --> 01:16:41,050 I felt it was my duty. 1059 01:16:41,130 --> 01:16:43,120 I'm sorry for your troubles. 1060 01:16:43,210 --> 01:16:45,280 Inspector. I thought you were in Whitstable. 1061 01:16:45,370 --> 01:16:49,080 Well, I was, till the wife tried an oyster. Food poisoning. 1062 01:16:49,890 --> 01:16:54,520 -I take it Miss Bing is still asleep. -Yes. I'll show you her bedroom. 1063 01:16:54,610 --> 01:16:57,210 She should wake soon. It was only a mild sedative. 1064 01:16:57,290 --> 01:16:59,730 Well, under the circumstances, I don't think I can wait. 1065 01:16:59,810 --> 01:17:03,810 Yes, of course. Inspector, it's the room at the end. 1066 01:17:03,890 --> 01:17:05,410 Thank you, sir. 1067 01:17:09,010 --> 01:17:10,370 (KNOCKING ON DOOR) 1068 01:17:10,450 --> 01:17:13,250 This was supposed to be such a happy time. 1069 01:17:13,330 --> 01:17:14,970 STARKEY: Mr Bing! 1070 01:17:22,490 --> 01:17:26,810 Do you normally carry quantities of this hyoscyamine, Mrs Bradley? 1071 01:17:27,410 --> 01:17:32,930 No, it's a new compound from America. I brought it back for analysis. 1072 01:17:33,370 --> 01:17:36,210 STARKEY: Are you a qualified medical practitioner? 1073 01:17:36,290 --> 01:17:38,090 You know very well I'm not. 1074 01:17:38,170 --> 01:17:42,720 Yet you gave your goddaughter a drug unknown and untested outside America? 1075 01:17:43,570 --> 01:17:46,040 Was this with your permission, sir? 1076 01:17:46,650 --> 01:17:50,330 Yes, of course. She was in a terrible state. 1077 01:17:50,970 --> 01:17:54,520 I gave her a single ampoule, precisely the amount I gave Dorothy 1078 01:17:54,610 --> 01:17:57,250 two nights ago with no ill effects whatsoever. 1079 01:17:57,330 --> 01:18:01,290 -Were you fond of your goddaughter? -Just what are you implying? 1080 01:18:01,810 --> 01:18:04,930 Oh, merely formulating one or two theories. 1081 01:18:06,770 --> 01:18:08,090 Dazzle me. 1082 01:18:08,650 --> 01:18:11,960 You say you saw Mrs Bradley administer the sedative. 1083 01:18:13,250 --> 01:18:14,530 Yes. 1084 01:18:14,610 --> 01:18:18,770 So, that's one dose administered to Miss Bing last night, 1085 01:18:18,850 --> 01:18:21,080 and the other night, one for you, ma'am? 1086 01:18:21,170 --> 01:18:23,160 Yes. I was fine. 1087 01:18:24,290 --> 01:18:27,600 That's two out of a box of 1 2, 1088 01:18:28,210 --> 01:18:32,290 which should leave 1 0, yet only eight remain. 1089 01:18:33,770 --> 01:18:36,530 Can you account for the two missing ampoules? 1090 01:18:36,610 --> 01:18:37,970 No. 1091 01:18:38,930 --> 01:18:43,720 Miss Bing had confessed to murder. She knew she was going to the gallows. 1092 01:18:44,970 --> 01:18:47,530 Given that unhappy circumstance, 1093 01:18:47,610 --> 01:18:51,730 someone fond of her might well decide to put her out of her misery, 1094 01:18:52,370 --> 01:18:55,010 save her from a fate worse than death. 1095 01:18:55,730 --> 01:18:58,200 Some might call it a mercy killing. 1096 01:18:59,290 --> 01:19:01,520 Ajury would call it murder. 1097 01:19:04,050 --> 01:19:07,890 -Dazzling enough for you? -You're quite right, Inspector. 1098 01:19:08,610 --> 01:19:11,530 Anyone who cared for Eleanor would much rather she met a peaceful end 1099 01:19:11,610 --> 01:19:15,530 than swing from a noose, but the angel of mercy was not me. 1100 01:19:17,090 --> 01:19:19,530 -The hyoscyamine was in here? -Yes. 1101 01:19:20,010 --> 01:19:23,090 And no one has touched the bag since you arrived apart from yourself? 1102 01:19:23,170 --> 01:19:25,560 No. It was locked in my wardrobe. 1103 01:19:26,370 --> 01:19:29,570 Except for last night. I kept it by my bed. 1104 01:19:30,530 --> 01:19:33,840 Someone could have sneaked in while you were asleep, madam. 1105 01:19:33,930 --> 01:19:36,850 True, in which case 1106 01:19:36,930 --> 01:19:41,560 that someone's prints would be on the bag. 1107 01:19:47,290 --> 01:19:51,680 I've never been so insulted in my life. Do you realise who my father is? 1108 01:19:51,770 --> 01:19:54,290 Can't say I do, miss. Last one, sir. 1109 01:20:01,770 --> 01:20:05,530 STARKEY: Extraordinary. Quite extraordinary. 1110 01:20:06,290 --> 01:20:10,840 -What's extraordinary? -Two sets of fingerprints on the bag. 1111 01:20:10,930 --> 01:20:14,720 One's Mrs Bradley's. The other doesn't belong to anyone here. 1112 01:20:15,530 --> 01:20:17,920 -Are you sure that's everyone? -CONSTABLE: Positive, sir. 1113 01:20:18,010 --> 01:20:19,920 Not quite. 1114 01:20:21,850 --> 01:20:24,290 You're forgetting Eleanor herself. 1115 01:20:27,570 --> 01:20:31,930 It's my belief she woke in the night, still groggy from the sedative, 1116 01:20:32,010 --> 01:20:35,290 and the full severity of her plight began to dawn. 1117 01:20:35,370 --> 01:20:39,050 Disgrace, trial, hideous death by hanging. 1118 01:20:40,010 --> 01:20:44,050 Who wouldn't be tempted by merciful oblivion and speedy death? 1119 01:20:44,130 --> 01:20:46,040 Mr Bing, 1120 01:20:49,890 --> 01:20:53,490 the second set of prints do belong to your daughter, sir. 1121 01:20:53,570 --> 01:20:57,040 I'm afraid Mrs Bradley's right. She did commit suicide. 1122 01:20:57,890 --> 01:20:59,090 I see. 1123 01:21:01,290 --> 01:21:03,090 Thank you, Inspector. 1124 01:21:04,210 --> 01:21:05,530 Excuse me. 1125 01:21:17,810 --> 01:21:19,930 (SNIFFLING) 1126 01:21:20,010 --> 01:21:22,290 You got a handkerchief, George? 1127 01:21:22,370 --> 01:21:25,810 If you don't mind my saying, you're not to blame yourself. 1128 01:21:25,890 --> 01:21:28,770 She was a murderer. You did the right thing. 1129 01:21:30,210 --> 01:21:33,210 Anyway, I put it down to hypocathexis. 1130 01:21:33,290 --> 01:21:34,770 Hypoca what? 1131 01:21:34,850 --> 01:21:38,290 Hypocathexis. It's a technical term for Miss Eleanor's state of mind. 1132 01:21:38,370 --> 01:21:40,570 Excessive concentration of desire 1133 01:21:40,650 --> 01:21:45,440 upon a particular object or person, that person being Bertie Philipson. 1134 01:21:45,530 --> 01:21:49,650 George, you will give Mr Bing his dictionary back, won't you? 1135 01:21:50,490 --> 01:21:53,290 -Of course, madam. -So, case closed. 1136 01:21:53,930 --> 01:21:56,240 Nearly, George. Very nearly. 1137 01:22:01,330 --> 01:22:03,970 MRS BRADLEY: She said you were like a mother to her. 1138 01:22:04,050 --> 01:22:06,010 -Eleanor said that? -Yes. 1139 01:22:08,050 --> 01:22:12,570 When I held her hand this morning, I noticed a small mark on her arm 1140 01:22:13,450 --> 01:22:16,410 as though someone had given her an injection. 1141 01:22:16,770 --> 01:22:17,970 Really? 1142 01:22:18,050 --> 01:22:21,520 Easy enough for that someone to wear gloves, 1143 01:22:21,610 --> 01:22:25,000 administer the injection with my hypodermic 1144 01:22:25,690 --> 01:22:29,810 and then afterwards put Eleanor's prints on my bag and the ampoules. 1145 01:22:30,810 --> 01:22:33,040 If you're suspicious, why not tell the police? 1146 01:22:33,130 --> 01:22:37,290 Because whoever gave her that injection would face trial for murder. 1147 01:22:38,890 --> 01:22:42,200 -What exactly are you trying to prove? -Oh, nothing. 1148 01:22:42,930 --> 01:22:45,770 But I had the oddest experience last night. 1149 01:22:46,450 --> 01:22:49,730 A strange smell so pungent that it woke me, 1150 01:22:51,010 --> 01:22:55,690 and I had the distinct impression that someone had been in my room. 1151 01:22:57,530 --> 01:23:00,210 The smell was still there this morning. 1152 01:23:01,730 --> 01:23:03,330 Mothballs. 1153 01:23:06,690 --> 01:23:09,160 Will there be anything else, madam? 1154 01:23:09,890 --> 01:23:14,050 Assuming someone loved Eleanor enough to help her to a merciful end, 1155 01:23:15,490 --> 01:23:18,330 it would be hard to bear that secret alone. 1156 01:23:24,530 --> 01:23:28,050 Not quite alone, I hope. 1157 01:23:31,850 --> 01:23:33,810 What are you doing here? 1158 01:23:33,930 --> 01:23:36,650 Dorothy telephoned me about Eleanor. Shocking. 1159 01:23:36,730 --> 01:23:38,290 Yes. 1160 01:23:38,370 --> 01:23:40,490 I don't suppose you've seen Miss Storbin? 1161 01:23:40,570 --> 01:23:44,490 Why? Got your eye on the next goose to lay the golden egg? 1162 01:23:45,170 --> 01:23:49,640 -I'd say, that's a bit strong. -Bertie! Thank God. 1163 01:23:50,290 --> 01:23:54,250 -I came as soon as I heard. -It's so awful. Poor Eleanor. 1164 01:23:54,330 --> 01:23:56,050 BERTIE: No, poor you. 1165 01:23:56,130 --> 01:24:00,650 This rather puts me in mind of that old parlour game, Consequences. 1166 01:24:00,730 --> 01:24:03,410 Poor Bertie Philipson met rich Pamela Storbin 1167 01:24:03,490 --> 01:24:05,610 at a country house weekend. 1168 01:24:05,690 --> 01:24:09,210 -He said to her... -May I offer you a lift back to town? 1169 01:24:10,050 --> 01:24:13,360 -She said to him... -What a delicious idea. 1170 01:24:14,450 --> 01:24:16,440 And the consequence was... 1171 01:24:16,530 --> 01:24:19,450 (CHURCH BELLS RINGING) 1172 01:24:19,530 --> 01:24:21,050 (GIGGLING) 1173 01:24:26,610 --> 01:24:30,650 -You look lovely, miss. -That's an expensive motor car. 1174 01:24:30,730 --> 01:24:33,880 A Bentley. A present from Pamela's father. 1175 01:24:33,970 --> 01:24:38,330 -What do you think of that, Mrs Bradley? -I think you're a very lucky man. 1176 01:24:38,410 --> 01:24:40,720 You make your own luck in life. That's my motto. 1177 01:24:40,810 --> 01:24:43,450 Evidently. Drive carefully, won't you? 1178 01:24:44,970 --> 01:24:46,530 Thank you so much for coming. 1179 01:24:46,610 --> 01:24:49,690 I hear you're going off on a joint honeymoon with Garde and Dorothy. 1180 01:24:49,770 --> 01:24:54,770 -Yes, Dorothy's idea. Isn't she clever? -Oh, yes. Dorothy is very clever indeed. 1181 01:24:54,930 --> 01:24:56,570 (ALL CHEERING) 1182 01:25:01,730 --> 01:25:04,040 I gather you two are next. 1183 01:25:04,130 --> 01:25:06,280 -Congratulations. -Thank you. 1184 01:25:07,770 --> 01:25:09,840 -Come on, Henry. -Yes, dear. 1185 01:25:12,570 --> 01:25:15,720 -Love is in the air, eh? -Apparently so. 1186 01:25:16,690 --> 01:25:19,770 I take it you're in no hurry 1187 01:25:20,770 --> 01:25:24,890 to have another crack at it, the old wedded bliss. 1188 01:25:24,970 --> 01:25:29,920 -I can't say I am. No. -No. Right. Fair enough. Fair enough. 1189 01:25:30,410 --> 01:25:34,570 -Well, bye, Adela. -Goodbye, Alastair. 1190 01:25:39,770 --> 01:25:44,050 -Everything all right, madam? -Yes, George. And with you? 1191 01:25:44,810 --> 01:25:47,890 -Never better. -Splendid. 1192 01:25:48,650 --> 01:25:50,640 Home, I think, don't you? 1193 01:25:59,850 --> 01:26:02,050 MRS BRADLEY: Have you got the evening paper, George? 1194 01:26:02,130 --> 01:26:04,490 -Yes, madam. -Thank you. 98204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.