Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,232 --> 00:01:06,662
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:01:06,662 --> 00:01:09,026
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:25,021 --> 00:01:26,147
Hwa Jin.
4
00:01:26,951 --> 00:01:28,046
Hwa Jin.
5
00:01:38,831 --> 00:01:40,297
What are you doing down there?
6
00:01:43,572 --> 00:01:45,966
- Oh, my. I'll get some help. - No.
7
00:01:47,072 --> 00:01:49,706
Nobody can know that I am...
8
00:01:50,842 --> 00:01:53,036
That I am...
9
00:01:54,342 --> 00:01:55,447
Hey.
10
00:01:59,551 --> 00:02:02,547
(Episode 10)
11
00:02:03,592 --> 00:02:06,756
Why would you go into a place with such bad memories?
12
00:02:07,461 --> 00:02:09,127
Is it okay for me to not call anyone?
13
00:02:09,892 --> 00:02:11,556
What if he ends up dying?
14
00:02:15,232 --> 00:02:16,726
Are you having another nightmare?
15
00:02:16,831 --> 00:02:19,297
Hey. Wake up.
16
00:02:25,512 --> 00:02:26,607
Hwa Jin.
17
00:02:28,312 --> 00:02:31,176
Fine. Whatever you want to think.
18
00:02:38,461 --> 00:02:40,657
This won't do. I'll go get someone.
19
00:02:44,131 --> 00:02:45,297
You're doing this again.
20
00:02:45,402 --> 00:02:47,097
I had a nightmare...
21
00:02:50,271 --> 00:02:52,497
that I died as an incompetent king.
22
00:02:53,542 --> 00:02:55,336
A scary nightmare where...
23
00:02:56,812 --> 00:03:00,137
I could not do anything and died as I was watching...
24
00:03:00,842 --> 00:03:04,176
the world falls apart.
25
00:03:07,622 --> 00:03:09,087
Nobody asked.
26
00:03:11,321 --> 00:03:13,916
Let us stay like this for a moment.
27
00:03:15,962 --> 00:03:17,286
Just for a moment.
28
00:03:24,932 --> 00:03:28,536
I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute.
29
00:03:40,321 --> 00:03:43,217
(Episode 10, Living A Nightmare)
30
00:03:44,951 --> 00:03:46,786
You have finally become the Queen.
31
00:03:47,291 --> 00:03:49,386
I knew this would happen.
32
00:04:45,011 --> 00:04:46,816
(Confidential)
33
00:04:54,062 --> 00:04:55,927
I will tell His Majesty everything.
34
00:04:56,592 --> 00:04:58,527
I will not be swayed by the past any longer.
35
00:05:06,971 --> 00:05:08,097
Your Highness.
36
00:05:09,772 --> 00:05:11,506
I need to speak to His Majesty.
37
00:05:11,842 --> 00:05:14,976
The King has gone out with the Queen,
38
00:05:15,211 --> 00:05:17,277
and Lord Kim is not home either.
39
00:06:08,131 --> 00:06:09,267
O Wol.
40
00:06:09,631 --> 00:06:13,567
I can help the King and ruin the Queen as well.
41
00:06:14,672 --> 00:06:16,067
What should I do?
42
00:07:01,081 --> 00:07:02,286
Your Highness.
43
00:07:06,821 --> 00:07:09,856
It is time to wash your face.
44
00:07:58,742 --> 00:07:59,976
Good morning.
45
00:08:03,101 --> 00:08:05,432
- What happened? - Good question.
46
00:08:05,432 --> 00:08:08,496
I almost touched you... I mean, I almost died.
47
00:08:08,901 --> 00:08:10,667
You were so heavy.
48
00:08:13,541 --> 00:08:14,837
That was dangerous.
49
00:08:17,281 --> 00:08:19,246
The ledger was not in there.
50
00:08:20,552 --> 00:08:22,347
Did you save me...
51
00:08:22,752 --> 00:08:23,917
by yourself?
52
00:08:26,651 --> 00:08:28,347
You didn't want anyone to find out.
53
00:08:30,461 --> 00:08:33,457
I used up all the strength that I had.
54
00:08:37,961 --> 00:08:40,967
I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg.
55
00:08:41,731 --> 00:08:43,566
Your strength doesn't come from your muscles.
56
00:08:43,841 --> 00:08:47,167
It comes from your determination.
57
00:08:53,211 --> 00:08:56,277
Why did you go into the well at that hour?
58
00:08:58,822 --> 00:09:03,116
It was dark, so I did not see the well, and I fell in.
59
00:09:04,422 --> 00:09:06,161
Do you have night blindness?
60
00:09:06,161 --> 00:09:08,056
It's hard to climb out of a well.
61
00:09:10,702 --> 00:09:12,366
Are you awake?
62
00:09:13,372 --> 00:09:14,727
Hold on.
63
00:09:16,271 --> 00:09:19,506
Come over here. Hurry.
64
00:09:20,271 --> 00:09:21,837
Wait just a moment.
65
00:09:23,911 --> 00:09:26,176
Yes. Come in.
66
00:09:40,591 --> 00:09:43,901
If I had known you would stay in the main house,
67
00:09:43,902 --> 00:09:46,797
I would have prepared bigger bedding.
68
00:09:46,902 --> 00:09:50,542
Father, no! Please no!
69
00:09:50,542 --> 00:09:53,371
Father! You cannot do it!
70
00:09:53,371 --> 00:09:55,841
No! Father!
71
00:09:55,841 --> 00:09:57,181
Father!
72
00:09:57,182 --> 00:09:58,836
I apologize.
73
00:09:59,182 --> 00:10:00,706
There is no need.
74
00:10:01,011 --> 00:10:03,182
Because of your efforts,
75
00:10:03,182 --> 00:10:04,816
I was comfortable here.
76
00:10:05,351 --> 00:10:08,846
I should not bother you anymore, so I will return to the Palace.
77
00:10:09,221 --> 00:10:12,926
What do you mean by "bother"? Please do not say that.
78
00:10:13,162 --> 00:10:16,302
I came in to relay a message...
79
00:10:16,302 --> 00:10:18,856
that the Grand Queen Dowager has sent.
80
00:10:22,442 --> 00:10:27,142
Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily,
81
00:10:27,142 --> 00:10:29,936
she must really need you.
82
00:10:30,142 --> 00:10:34,106
The Palace does not run properly if I'm not there.
83
00:10:36,282 --> 00:10:37,446
Okay.
84
00:10:38,452 --> 00:10:41,316
Even if you are busy and exhausted, it is a good thing.
85
00:10:41,621 --> 00:10:46,056
Do not worry about anything and focus on your role as a queen.
86
00:10:46,792 --> 00:10:49,731
I may be a father who lacks in many ways but do not forget...
87
00:10:49,731 --> 00:10:51,596
that I am always standing behind you.
88
00:10:54,572 --> 00:10:55,767
Okay.
89
00:10:58,642 --> 00:11:00,806
Have a safe trip back to the Palace.
90
00:11:01,241 --> 00:11:05,176
I know that it is shameless, but please take good care of the Queen.
91
00:11:07,152 --> 00:11:11,846
I will pay more attention to her so that she is not lonely.
92
00:11:12,251 --> 00:11:15,856
Goodness. I am grateful and sorry.
93
00:11:17,422 --> 00:11:18,757
Shall we go?
94
00:11:33,741 --> 00:11:36,137
He acts like such a caring dad,
95
00:11:36,341 --> 00:11:39,647
but he's just a greedy person who uses his child as a tool.
96
00:11:41,812 --> 00:11:44,676
He married his daughter off to the person he tried to kill.
97
00:11:47,192 --> 00:11:49,417
Is that why he tried to kill Kim So Yong?
98
00:11:53,192 --> 00:11:55,027
Why do you look like you've lost your country?
99
00:11:55,662 --> 00:11:56,826
I do not.
100
00:11:57,202 --> 00:12:00,566
If you didn't lose your country, did you lose something else?
101
00:12:01,731 --> 00:12:03,601
Wait? Did you really?
102
00:12:03,601 --> 00:12:04,897
Of course not.
103
00:12:06,042 --> 00:12:08,966
It is a joyous day where you are returning to the Palace safely.
104
00:12:09,511 --> 00:12:12,706
Despite my appearance, I am very happy.
105
00:12:14,052 --> 00:12:15,377
As long as you're happy.
106
00:12:18,081 --> 00:12:20,846
Is the bloody revenge about to start?
107
00:12:21,751 --> 00:12:26,657
But it feels like I'm forgetting about something important.
108
00:12:27,991 --> 00:12:30,497
I feel like I had an important mission...
109
00:12:31,562 --> 00:12:33,066
He is so handsome.
110
00:12:33,731 --> 00:12:35,201
He is so handsome.
111
00:12:35,202 --> 00:12:37,137
He is really handsome.
112
00:12:46,611 --> 00:12:47,976
The investiture of the Royal Concubine.
113
00:12:48,381 --> 00:12:50,277
How could I forget about such an important thing?
114
00:12:50,452 --> 00:12:52,220
I have something important to take care of, so bye.
115
00:12:52,221 --> 00:12:53,816
Hong Yeon. Let's go. Hurry.
116
00:12:53,892 --> 00:12:56,056
Wait. Why are you running?
117
00:12:56,091 --> 00:12:57,356
I apologize.
118
00:12:58,662 --> 00:13:00,387
Take your time.
119
00:13:00,631 --> 00:13:03,257
My goodness. My Queen.
120
00:13:05,971 --> 00:13:07,127
Your Majesty.
121
00:13:16,542 --> 00:13:17,836
Let us go first.
122
00:13:32,631 --> 00:13:34,757
- Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied.
123
00:13:35,192 --> 00:13:36,661
Were you unable to find it?
124
00:13:36,662 --> 00:13:38,356
It disappeared into thin air.
125
00:13:40,072 --> 00:13:41,897
Do you think your father-in-law figured it out and moved it?
126
00:13:43,142 --> 00:13:44,471
That is not the case.
127
00:13:44,471 --> 00:13:47,106
There were no changes in his behavior until the moment I left.
128
00:13:47,672 --> 00:13:50,476
He is not adept at hiding his feelings for sure.
129
00:13:50,912 --> 00:13:52,407
Do you think it was him?
130
00:13:53,111 --> 00:13:54,682
The masked member of the Department of Justice.
131
00:13:54,682 --> 00:13:56,422
If it was in the hands of Kim Jwa Geun,
132
00:13:56,422 --> 00:13:58,751
the ledger must not exist anymore.
133
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
There is no way he would know where it was moved to.
134
00:14:00,751 --> 00:14:02,621
It is a problematic item,
135
00:14:02,621 --> 00:14:05,117
so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it.
136
00:14:05,292 --> 00:14:07,387
He will have to suffer alone.
137
00:14:07,491 --> 00:14:11,096
In return, he will begin looking for the ledger.
138
00:14:12,432 --> 00:14:13,871
He will search for it himself.
139
00:14:13,871 --> 00:14:15,596
Have someone follow him.
140
00:14:15,601 --> 00:14:16,737
Yes, sir.
141
00:14:16,741 --> 00:14:19,206
I think the ledger is a lost cause.
142
00:14:19,341 --> 00:14:20,572
Give up on it.
143
00:14:20,572 --> 00:14:23,037
If we do not have it, our plans will go to waste.
144
00:14:24,442 --> 00:14:26,407
I cannot give up so easily.
145
00:14:28,251 --> 00:14:31,250
Act as though the Queen is always here. Be polite.
146
00:14:31,251 --> 00:14:33,147
Hurry up. Let's go.
147
00:14:34,822 --> 00:14:35,987
Your Highness!
148
00:14:36,591 --> 00:14:37,887
Hello, Court Lady Choi!
149
00:14:43,202 --> 00:14:44,297
Your Highness...
150
00:14:45,062 --> 00:14:46,997
I missed you.
151
00:14:47,231 --> 00:14:50,696
Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon.
152
00:14:51,241 --> 00:14:53,871
Don't leave out any of the Han family registers...
153
00:14:53,871 --> 00:14:55,066
and bring them to me.
154
00:14:56,211 --> 00:14:59,106
As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine.
155
00:15:00,312 --> 00:15:03,076
I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse.
156
00:15:03,851 --> 00:15:06,117
The investiture of the Royal Concubine is the answer.
157
00:15:07,322 --> 00:15:11,487
Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager.
158
00:15:11,961 --> 00:15:13,887
Just you wait.
159
00:15:13,892 --> 00:15:16,601
The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories...
160
00:15:16,601 --> 00:15:18,257
will create the perfect act...
161
00:15:18,861 --> 00:15:20,096
as Queen.
162
00:15:23,741 --> 00:15:25,237
Grand Queen Dowager.
163
00:15:25,471 --> 00:15:27,936
Have you been well?
164
00:15:28,511 --> 00:15:31,007
What has changed?
165
00:15:31,111 --> 00:15:33,446
You seem different for some reason.
166
00:15:33,481 --> 00:15:37,247
I was able to start fresh after returning home.
167
00:15:37,452 --> 00:15:39,522
That is good news.
168
00:15:39,522 --> 00:15:42,047
I apologize for worrying you all this time.
169
00:15:42,152 --> 00:15:46,231
And I am grateful that despite it all,
170
00:15:46,231 --> 00:15:47,987
you were so understanding of me.
171
00:15:49,802 --> 00:15:52,361
To make up for everything in the past,
172
00:15:52,361 --> 00:15:55,371
I will work hard to do my best...
173
00:15:55,371 --> 00:15:57,537
to fulfill my role as Queen.
174
00:15:57,741 --> 00:16:01,336
Then will you start doing what is most important right now?
175
00:16:01,812 --> 00:16:03,137
I know exactly what that is.
176
00:16:03,611 --> 00:16:06,412
I came as soon as I felt better...
177
00:16:06,412 --> 00:16:09,247
to do just that.
178
00:16:09,381 --> 00:16:10,922
As expected.
179
00:16:10,922 --> 00:16:12,946
I was only gone for two days,
180
00:16:13,022 --> 00:16:15,892
but I could not stop thinking about that.
181
00:16:15,892 --> 00:16:18,956
How do you feel exactly the same as I do?
182
00:16:19,831 --> 00:16:21,062
- Then... - Right now...
183
00:16:21,062 --> 00:16:22,331
- As of this moment? - Shall we?
184
00:16:22,331 --> 00:16:24,426
- Queen. - Good job!
185
00:16:29,902 --> 00:16:32,466
This was not what I had in mind.
186
00:16:40,481 --> 00:16:41,647
Your Highness.
187
00:16:41,782 --> 00:16:45,277
I am looking forward to learning from you.
188
00:16:47,952 --> 00:16:50,591
I must be irreplaceable right now.
189
00:16:50,591 --> 00:16:52,186
I can't believe I'm sharing my recipes.
190
00:16:52,491 --> 00:16:55,426
I'm not ready to become an educator.
191
00:16:57,902 --> 00:16:59,367
What is this? Step aside.
192
00:17:03,942 --> 00:17:05,066
Gosh.
193
00:17:06,912 --> 00:17:09,312
You might have been able to walk in here as you pleased.
194
00:17:09,312 --> 00:17:11,737
But I am afraid you cannot do the same when you leave here.
195
00:17:35,501 --> 00:17:36,596
Your Highness.
196
00:17:37,042 --> 00:17:39,537
His Majesty has returned to the palace.
197
00:17:40,211 --> 00:17:41,211
Is that so?
198
00:17:41,211 --> 00:17:43,037
Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now?
199
00:17:43,711 --> 00:17:45,836
No. I will head over to the royal villa.
200
00:17:55,221 --> 00:17:57,261
Come on. The fire is too small.
201
00:17:57,261 --> 00:17:58,816
At this rate, the ingredients will become mushy.
202
00:18:04,501 --> 00:18:06,166
Come on. The flames are everywhere.
203
00:18:08,801 --> 00:18:11,301
I see your eyes in flames too.
204
00:18:11,301 --> 00:18:13,211
My goodness. That cannot be.
205
00:18:13,211 --> 00:18:14,942
I am determined to learn from you,
206
00:18:14,942 --> 00:18:17,707
so my eyes are full of enthusiasm.
207
00:18:18,711 --> 00:18:20,547
By the way, when will you teach me your recipe?
208
00:18:20,751 --> 00:18:23,346
I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that.
209
00:18:23,652 --> 00:18:24,922
When you start working at a Chinese restaurant,
210
00:18:24,922 --> 00:18:26,751
all you're allowed to do is peeling onions in the first month.
211
00:18:26,751 --> 00:18:28,047
Keep the fire going.
212
00:18:29,251 --> 00:18:31,461
Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years.
213
00:18:31,461 --> 00:18:33,632
And I have been the royal chef for 12 years now.
214
00:18:33,632 --> 00:18:35,457
I don't need your detailed resume.
215
00:18:35,832 --> 00:18:37,656
Why don't you start counting days then?
216
00:18:40,071 --> 00:18:41,967
I don't like your attitude.
217
00:18:42,301 --> 00:18:43,602
Forget about this.
218
00:18:43,602 --> 00:18:45,202
Your Highness.
219
00:18:45,202 --> 00:18:46,767
How is this? Is this better?
220
00:18:47,571 --> 00:18:50,342
Is it better? Like this?
221
00:18:50,342 --> 00:18:51,777
Hey, open it.
222
00:18:54,051 --> 00:18:55,306
Move.
223
00:19:04,561 --> 00:19:05,987
Did you just glance?
224
00:19:06,261 --> 00:19:07,987
What an industrial spy.
225
00:19:08,192 --> 00:19:10,731
I was wondering if I adjusted the heat correctly.
226
00:19:10,731 --> 00:19:13,166
You don't get to think. I'll do all the thinking.
227
00:19:14,202 --> 00:19:16,136
Why do you keep crossing the line?
228
00:19:30,122 --> 00:19:32,321
Gukbap is the comfort food of the common people.
229
00:19:32,321 --> 00:19:34,717
And gomtang is the comfort food of the upper class.
230
00:19:39,991 --> 00:19:43,656
And I'll add a bit of consomme, a French-style beef gukbap.
231
00:19:45,731 --> 00:19:48,166
I'll get rid of the gamey flavor with egg whites.
232
00:19:51,271 --> 00:19:54,606
She is using egg whites in a revolutionary way.
233
00:19:55,412 --> 00:19:58,037
- Your Highness. - My gosh.
234
00:19:59,011 --> 00:20:00,682
Will this do?
235
00:20:00,682 --> 00:20:02,311
Nice.
236
00:20:02,311 --> 00:20:06,217
May I ask what kind of food you are trying to make?
237
00:20:06,521 --> 00:20:08,447
Food that will move one's soul.
238
00:20:10,261 --> 00:20:11,717
Soul?
239
00:20:27,672 --> 00:20:28,971
Great.
240
00:20:28,971 --> 00:20:31,437
And then, this is the finishing touch.
241
00:20:34,152 --> 00:20:37,017
- They are on standby, right? - Yes, Your Highness.
242
00:20:40,922 --> 00:20:43,187
"If the foam dies, I will die too."
243
00:20:43,991 --> 00:20:47,092
With that attitude, try to keep the food safe and be swift.
244
00:20:47,092 --> 00:20:49,126
All right. Go.
245
00:20:49,261 --> 00:20:50,497
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
246
00:20:51,231 --> 00:20:52,427
Hurry.
247
00:20:56,271 --> 00:20:58,366
she'll love it more as she already knows how it tastes.
248
00:21:01,912 --> 00:21:03,076
Your Highness!
249
00:21:04,142 --> 00:21:07,507
Dam Hyang!
250
00:21:09,582 --> 00:21:14,547
I was so scared that I might not be able to see you again.
251
00:21:16,422 --> 00:21:19,886
Seriously. Thank you so much.
252
00:21:22,231 --> 00:21:24,096
I made you worry, Dam Hyang.
253
00:21:24,731 --> 00:21:27,066
I ought to be scolded.
254
00:21:28,571 --> 00:21:30,836
My gosh. I'm sorry.
255
00:21:42,152 --> 00:21:43,277
What...
256
00:21:44,952 --> 00:21:47,386
Am I seeing this correctly?
257
00:21:47,952 --> 00:21:49,922
Is this rice in the soup?
258
00:21:49,922 --> 00:21:54,156
Well, it looks like rice to me too.
259
00:21:55,231 --> 00:21:57,927
Did she serve me gukbap for my meal?
260
00:21:58,801 --> 00:22:01,531
Rice and soup must be separated for royal meals.
261
00:22:01,531 --> 00:22:04,066
How dare she put rice in the soup like some peasant food?
262
00:22:04,741 --> 00:22:06,071
Should I bring this back?
263
00:22:06,071 --> 00:22:07,306
Of course, you should...
264
00:22:10,311 --> 00:22:11,507
but,
265
00:22:13,051 --> 00:22:15,306
the Queen has put a lot of effort into making this.
266
00:22:17,721 --> 00:22:19,816
I will taste it, at least.
267
00:22:20,221 --> 00:22:21,346
Yes, Your Highness.
268
00:22:36,741 --> 00:22:40,336
I have counted the days of my career...
269
00:22:41,142 --> 00:22:43,376
in the royal kitchen.
270
00:22:43,741 --> 00:22:46,447
And I have lived a proud life as a royal chef.
271
00:22:48,011 --> 00:22:53,086
However, I became a mere servant who just tends the fire overnight.
272
00:22:55,021 --> 00:22:57,287
This is all because of the Queen.
273
00:22:58,061 --> 00:22:59,886
It is not because I am a bad chef.
274
00:23:00,261 --> 00:23:03,162
It is because the Queen is strangely too good.
275
00:23:03,162 --> 00:23:04,202
Darn it.
276
00:23:04,202 --> 00:23:06,826
- Your Highness! - Your Highness!
277
00:23:12,741 --> 00:23:14,037
Darn it.
278
00:23:14,311 --> 00:23:16,977
- Your Highness! - Your Highness!
279
00:23:25,922 --> 00:23:28,017
- You too? - You too?
280
00:23:33,332 --> 00:23:35,132
- Your Highness! - Your Highness!
281
00:23:35,132 --> 00:23:37,231
Come on! You are being too harsh!
282
00:23:37,231 --> 00:23:39,202
You are still wet behind your ears!
283
00:23:39,202 --> 00:23:40,497
You little...
284
00:23:41,071 --> 00:23:42,672
Darn you. Come on.
285
00:23:42,672 --> 00:23:44,541
Do you think I am a joke?
286
00:23:44,541 --> 00:23:46,967
Come on. I am a good chef!
287
00:23:50,882 --> 00:23:53,146
Gosh, that hit the spot.
288
00:23:59,692 --> 00:24:01,346
When did you get so close, Court Lady Choi?
289
00:24:01,952 --> 00:24:03,687
I do not hate her that much.
290
00:24:06,261 --> 00:24:07,862
Her Highness has been on my back lately.
291
00:24:07,862 --> 00:24:10,497
I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer.
292
00:24:11,202 --> 00:24:13,427
I have been blowing into the fire all day long.
293
00:24:18,442 --> 00:24:19,906
What are you doing?
294
00:24:20,311 --> 00:24:22,612
No. I was not trying to kiss...
295
00:24:22,612 --> 00:24:24,737
- I was trying to explain to you... - Go away.
296
00:24:26,041 --> 00:24:27,747
- I... - Go now.
297
00:24:30,882 --> 00:24:32,047
Fine.
298
00:24:32,991 --> 00:24:34,146
Excuse me.
299
00:24:35,051 --> 00:24:36,457
My gosh.
300
00:24:41,432 --> 00:24:43,556
I cannot badmouth Her Highness...
301
00:24:44,031 --> 00:24:46,126
because I might be on the same level as he is.
302
00:24:46,602 --> 00:24:48,826
But I must get things off my chest.
303
00:24:50,442 --> 00:24:54,336
I was really going to quit looking at this.
304
00:25:17,602 --> 00:25:20,066
Why is his face in there?
305
00:25:31,011 --> 00:25:34,051
No. No!
306
00:25:34,051 --> 00:25:36,247
No. Please, no.
307
00:25:37,551 --> 00:25:40,447
No! No! This cannot be happening!
308
00:25:42,587 --> 00:25:46,022
Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you.
309
00:25:46,127 --> 00:25:47,423
She may enter.
310
00:25:57,508 --> 00:25:58,873
I'm dead meat.
311
00:25:59,437 --> 00:26:02,472
This heartless woman obviously won't appreciate this soul food.
312
00:26:05,617 --> 00:26:07,913
Your Royal Highness.
313
00:26:08,887 --> 00:26:11,617
I must have lost my skills because I was away...
314
00:26:11,617 --> 00:26:14,323
from the royal kitchen for a little while.
315
00:26:18,228 --> 00:26:20,192
It tastes familiar yet foreign at the same time.
316
00:26:20,627 --> 00:26:22,623
Foreign yet familiar.
317
00:26:23,498 --> 00:26:26,093
Your outstanding cooking talents are beginning to scare me.
318
00:26:27,238 --> 00:26:30,133
You even brought back old memories that I had completely forgotten.
319
00:26:31,038 --> 00:26:32,303
Here.
320
00:26:36,877 --> 00:26:39,173
Good girl, eat up.
321
00:26:40,988 --> 00:26:42,143
Mother.
322
00:26:45,488 --> 00:26:46,653
Your Royal Highness.
323
00:26:48,387 --> 00:26:51,192
- You have rice right here... - How dare you!
324
00:26:57,998 --> 00:27:01,532
But I hear that you are not willing to share these skills of yours.
325
00:27:01,667 --> 00:27:04,673
Do you not think that you can teach the Royal Chef?
326
00:27:05,177 --> 00:27:06,333
Well...
327
00:27:06,907 --> 00:27:09,742
That old fogey does get on my nerves a little.
328
00:27:09,748 --> 00:27:12,643
Then we shall get rid of him immediately.
329
00:27:12,877 --> 00:27:14,913
There was that arsenic incident as well.
330
00:27:16,087 --> 00:27:17,413
Arsenic?
331
00:27:17,617 --> 00:27:19,058
Did you not know?
332
00:27:19,058 --> 00:27:20,828
You fell into a vegetative state...
333
00:27:20,828 --> 00:27:23,292
because you ingested poison in the royal kitchen.
334
00:27:23,597 --> 00:27:24,722
Poison?
335
00:27:25,028 --> 00:27:27,762
Then I wouldn't have recovered so quickly.
336
00:27:28,498 --> 00:27:30,593
The Royal Chef may be a close-minded old fogey,
337
00:27:31,068 --> 00:27:33,637
but if you dismiss him from his job suddenly like this...
338
00:27:33,637 --> 00:27:35,262
"His job"? What do you mean?
339
00:27:36,538 --> 00:27:38,732
What I meant was, we will behead him.
340
00:27:47,187 --> 00:27:49,742
I wonder who has the ledger now.
341
00:27:50,718 --> 00:27:51,952
More importantly,
342
00:27:52,488 --> 00:27:54,653
why did this person take it?
343
00:27:56,558 --> 00:27:58,593
Will this bite us in the end?
344
00:27:59,298 --> 00:28:00,992
Or will this help us?
345
00:28:02,397 --> 00:28:04,893
Whether he loses his job or his head,
346
00:28:05,197 --> 00:28:06,563
why do I care?
347
00:28:08,008 --> 00:28:10,337
They keep telling me to share my recipes and skills,
348
00:28:10,337 --> 00:28:12,403
so the talks about my dethronement weren't a joke.
349
00:28:13,478 --> 00:28:15,677
I can't afford to worry about that old fogey now.
350
00:28:15,677 --> 00:28:17,272
I'm about to lose my head.
351
00:28:20,018 --> 00:28:22,782
Oh, Cheoljong!
352
00:28:27,157 --> 00:28:30,292
Your Majesty, the Queen is here.
353
00:28:50,018 --> 00:28:51,377
What are you doing?
354
00:28:51,377 --> 00:28:53,913
I heard this is how royal ladies walk.
355
00:28:54,147 --> 00:28:57,383
I am your perfect queen, you know.
356
00:28:57,818 --> 00:28:59,712
What? Who?
357
00:29:00,828 --> 00:29:02,828
That's what Court Lady Choi told me. Is it not true?
358
00:29:02,828 --> 00:29:04,022
No, what I meant was...
359
00:29:04,258 --> 00:29:06,823
Who is my "perfect queen"?
360
00:29:07,968 --> 00:29:10,932
Me, as you can see.
361
00:29:14,167 --> 00:29:16,972
You are scaring me. Just be your usual self.
362
00:29:18,337 --> 00:29:21,772
By the way, what's Your Majesty's type?
363
00:29:21,778 --> 00:29:24,613
Sexy? Cute? Or innocent?
364
00:29:26,018 --> 00:29:27,413
What are you talking about?
365
00:29:28,548 --> 00:29:29,917
The Grand Queen Dowager told me...
366
00:29:29,917 --> 00:29:31,383
to select a few royal concubines for you.
367
00:29:31,917 --> 00:29:33,558
They're your concubines,
368
00:29:33,558 --> 00:29:35,282
so I figured I should ask you what your preferences are.
369
00:29:35,788 --> 00:29:36,992
"Concubines"?
370
00:29:37,828 --> 00:29:39,093
Royal concubines...
371
00:29:39,427 --> 00:29:41,093
Look at this punk.
372
00:29:41,728 --> 00:29:44,462
Are you finally showing your true colors?
373
00:29:48,607 --> 00:29:50,603
That is a great idea.
374
00:30:11,627 --> 00:30:14,262
My apologies. I was overjoyed.
375
00:30:14,627 --> 00:30:15,762
Well...
376
00:30:16,298 --> 00:30:18,063
Let me make this one thing clear to you.
377
00:30:18,538 --> 00:30:19,968
Just because you're a king doesn't mean...
378
00:30:19,968 --> 00:30:22,968
those women belong to you. That's primitive and old-fashioned.
379
00:30:22,968 --> 00:30:24,732
You don't own them.
380
00:30:26,478 --> 00:30:27,803
That is excellent advice.
381
00:30:27,907 --> 00:30:30,143
- So you mean... - They're mine.
382
00:30:30,278 --> 00:30:32,042
- What? - I own them.
383
00:30:32,718 --> 00:30:34,982
So don't come anywhere near the royal villa.
384
00:30:35,518 --> 00:30:37,583
You have Royal Noble Consort Eui.
385
00:30:37,988 --> 00:30:39,313
Oh, right.
386
00:30:40,458 --> 00:30:43,222
On one condition though.
387
00:30:44,458 --> 00:30:46,058
- Lend me your ears. - What? Why?
388
00:30:46,058 --> 00:30:47,522
It's okay.
389
00:30:49,998 --> 00:30:51,633
I will choose the family.
390
00:30:52,167 --> 00:30:53,333
What?
391
00:30:53,607 --> 00:30:57,573
No! I care more about their looks than their backgrounds.
392
00:30:57,978 --> 00:31:01,208
Then I shall tell the Grand Queen Dowager...
393
00:31:01,208 --> 00:31:04,018
that I really do not need any royal concubines.
394
00:31:04,018 --> 00:31:05,417
Okay, fine.
395
00:31:05,417 --> 00:31:08,113
But let's not overstep each other's boundaries.
396
00:31:08,347 --> 00:31:10,782
I'll evaluate their looks while you vet their families.
397
00:31:11,758 --> 00:31:14,682
You truly are my anti-fan.
398
00:31:16,258 --> 00:31:19,893
I was very concerned, but I have figured out a way now.
399
00:31:24,837 --> 00:31:26,032
Don't smile.
400
00:31:27,837 --> 00:31:29,363
You're no longer allowed to smile.
401
00:31:29,367 --> 00:31:31,637
Also, you're not allowed to grab my hand like you did earlier,
402
00:31:31,637 --> 00:31:33,303
and you can't lie down on my belly!
403
00:31:35,107 --> 00:31:36,647
What? So I am not allowed to do anything?
404
00:31:36,647 --> 00:31:38,377
That's right. You're not allowed to do anything.
405
00:31:38,377 --> 00:31:40,042
Don't do anything!
406
00:31:42,288 --> 00:31:43,883
I don't have time for this.
407
00:31:46,157 --> 00:31:47,282
Let's go.
408
00:31:50,758 --> 00:31:52,653
That is my queen.
409
00:31:53,768 --> 00:31:56,663
Would you like to go speak with His Majesty?
410
00:31:58,498 --> 00:32:00,303
No, I will return to the royal villa.
411
00:32:04,907 --> 00:32:06,772
Is this what you're looking for?
412
00:32:10,617 --> 00:32:12,417
Did you say a court maid sold this to you?
413
00:32:12,417 --> 00:32:15,383
Yes, she looked young.
414
00:32:16,347 --> 00:32:18,917
She was clad in the court maid uniform.
415
00:32:18,917 --> 00:32:20,353
Do you remember her face?
416
00:32:20,587 --> 00:32:23,923
That depends on how much you're willing to pay me.
417
00:32:25,427 --> 00:32:27,028
I will return with a painter.
418
00:32:27,028 --> 00:32:29,262
The clearer your memories are,
419
00:32:29,728 --> 00:32:31,333
the higher my offer will be.
420
00:32:44,347 --> 00:32:45,573
Hello...
421
00:32:51,818 --> 00:32:53,488
(General Store)
422
00:32:53,488 --> 00:32:55,252
(Gone for break)
423
00:33:00,568 --> 00:33:02,992
This is fake. I'm sure of it.
424
00:33:03,068 --> 00:33:05,197
You mean, these are forged identities?
425
00:33:05,197 --> 00:33:07,568
But they didn't create completely fake identities.
426
00:33:07,568 --> 00:33:11,403
They restored the ones that belonged to the deceased or the missing.
427
00:33:12,278 --> 00:33:15,002
And they sure didn't do a clumsy job at that.
428
00:33:16,008 --> 00:33:18,972
It must've cost quite a bit.
429
00:33:25,187 --> 00:33:26,883
Thank you.
430
00:33:31,927 --> 00:33:33,923
He did all this work...
431
00:33:34,998 --> 00:33:37,333
just to become a low-ranking military officer?
432
00:33:55,917 --> 00:34:00,153
Your Majesty, there is something I must give to you in secret.
433
00:34:00,558 --> 00:34:02,883
I will wait for you where we always meet.
434
00:34:04,357 --> 00:34:05,623
Your Highness.
435
00:34:12,697 --> 00:34:15,662
Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace.
436
00:34:19,007 --> 00:34:22,673
Then I would like you to deliver this to His Majesty.
437
00:34:22,947 --> 00:34:24,073
Sure, Your Highness.
438
00:34:28,547 --> 00:34:30,412
She has something to give to him?
439
00:34:31,317 --> 00:34:34,923
If she could not give it to him as he seemed content with the Queen,
440
00:34:35,387 --> 00:34:38,192
then it must be something special.
441
00:34:40,728 --> 00:34:43,832
The royal conference will commence in about 15 minutes, right?
442
00:34:44,067 --> 00:34:45,096
Yes, Your Highness.
443
00:34:45,097 --> 00:34:46,763
You should take a little break.
444
00:34:47,208 --> 00:34:48,332
Yes, Your Highness.
445
00:34:56,248 --> 00:34:59,073
Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter.
446
00:35:12,074 --> 00:35:17,074
[VIU Ver] tvN E10 'Mr. Queen'
"Living A Nightmare"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
447
00:35:31,617 --> 00:35:33,343
(Confidential)
448
00:35:42,588 --> 00:35:46,058
You must have been very busy while I was away.
449
00:35:46,058 --> 00:35:48,162
Thanks to you, I have nothing to do here.
450
00:35:48,328 --> 00:35:51,732
- Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty.
451
00:35:52,467 --> 00:35:54,538
To show you my appreciation of your hard work,
452
00:35:54,538 --> 00:35:57,033
I would like to hold a banquet on Surit-nal.
453
00:35:57,538 --> 00:35:59,737
As there are many natural disasters and complaints from the people,
454
00:35:59,737 --> 00:36:02,308
your generosity will make them think...
455
00:36:02,308 --> 00:36:04,518
we are not interested in keeping order...
456
00:36:04,518 --> 00:36:07,248
and we only want to have extravagant parties.
457
00:36:07,248 --> 00:36:11,082
I believe this is not the way a king ought to behave.
458
00:36:11,157 --> 00:36:12,987
However, Yeongjo...
459
00:36:12,987 --> 00:36:15,487
celebrated his recovery after being sick for several months...
460
00:36:15,487 --> 00:36:17,823
by holding a banquet.
461
00:36:18,757 --> 00:36:22,027
The Queen had been exhausted due to her hard work...
462
00:36:22,027 --> 00:36:23,832
and made a recovery after falling into a vegetative state.
463
00:36:24,097 --> 00:36:25,692
We ought to celebrate it.
464
00:36:25,797 --> 00:36:29,403
We are still investigating the cause of her illness.
465
00:36:29,538 --> 00:36:31,978
So we cannot pinpoint the cause yet.
466
00:36:31,978 --> 00:36:34,847
She has made a full recovery after resting for two days.
467
00:36:34,847 --> 00:36:36,378
She must have needed some rest.
468
00:36:36,378 --> 00:36:38,772
- However... - The Queen...
469
00:36:39,748 --> 00:36:43,513
overcame a serious illness and made a full recovery.
470
00:36:43,858 --> 00:36:47,823
We must hold a small party to celebrate this good occasion.
471
00:36:48,558 --> 00:36:51,022
I believe this occasion deserves a celebration.
472
00:36:51,498 --> 00:36:52,527
Yes.
473
00:36:52,527 --> 00:36:56,423
That is my duty as her husband and the king as well.
474
00:36:56,768 --> 00:36:59,493
Your Majesty, you cannot proceed.
475
00:36:59,838 --> 00:37:02,803
An attempt to assassinate the Queen is a serious offense.
476
00:37:03,038 --> 00:37:05,308
If you rush to clear the occasion by holding a banquet...
477
00:37:05,308 --> 00:37:06,673
Minister of War.
478
00:37:07,407 --> 00:37:09,843
Are you not happy that the Queen has recovered?
479
00:37:10,248 --> 00:37:11,518
Do not tell me...
480
00:37:11,518 --> 00:37:14,982
you wanted the Queen to be harmed by someone.
481
00:37:15,387 --> 00:37:17,883
No. I did not.
482
00:37:18,117 --> 00:37:19,953
Is using this occasion...
483
00:37:20,257 --> 00:37:23,252
for your political agenda more important than her health?
484
00:37:29,498 --> 00:37:31,367
Please calm down, Your Majesty.
485
00:37:31,367 --> 00:37:36,232
If that is your wish, we will gladly accept your kindness.
486
00:37:36,668 --> 00:37:38,232
Then, look forward to it.
487
00:37:39,978 --> 00:37:43,173
Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy.
488
00:37:56,458 --> 00:37:57,723
I will use my enemy's enemy.
489
00:37:58,128 --> 00:38:00,392
I will defeat a barbarian with another barbarian.
490
00:38:00,898 --> 00:38:02,297
We must establish...
491
00:38:02,297 --> 00:38:03,962
a new clan that will go against the Kim clan.
492
00:38:04,137 --> 00:38:05,697
- "Establish"? - We will use...
493
00:38:05,697 --> 00:38:07,662
the selection of the royal concubine the Queen is in charge of.
494
00:38:10,268 --> 00:38:11,938
Royal Chef, please take a look at this.
495
00:38:11,938 --> 00:38:14,277
Okay. Sure. Does it taste similar?
496
00:38:14,277 --> 00:38:15,973
Let me taste it.
497
00:38:18,777 --> 00:38:20,117
- Bring me more seasonings. - Yes.
498
00:38:20,117 --> 00:38:21,542
I must add more.
499
00:38:22,447 --> 00:38:24,953
Hey, that is too watery. Do it again.
500
00:38:25,688 --> 00:38:28,153
Why are you working so hard?
501
00:38:30,427 --> 00:38:34,022
Dishes made with milk will be very popular.
502
00:38:34,228 --> 00:38:36,993
We cannot starve the calves whenever we want.
503
00:38:37,737 --> 00:38:41,933
I am sure we can bring out similar flavors without real milk.
504
00:38:44,038 --> 00:38:46,403
Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty?
505
00:38:48,648 --> 00:38:51,113
He's working so hard especially today.
506
00:38:53,047 --> 00:38:54,283
Royal Chef.
507
00:38:56,288 --> 00:38:57,982
I can feel his sorrow on his face.
508
00:38:58,788 --> 00:39:01,783
I bet he has a whole family to feed.
509
00:39:02,427 --> 00:39:03,653
Yes, Your Highness.
510
00:39:05,228 --> 00:39:06,852
Make a bigger fire here.
511
00:39:13,938 --> 00:39:15,562
Goodness.
512
00:39:17,208 --> 00:39:19,737
He's probably shouldering the burden as the head of the family...
513
00:39:19,737 --> 00:39:21,573
with those small shoulders.
514
00:39:23,978 --> 00:39:25,878
Come to think of it, I don't even know your name.
515
00:39:25,878 --> 00:39:27,073
What's your name?
516
00:39:28,588 --> 00:39:29,843
It is Man Bok.
517
00:39:30,987 --> 00:39:32,453
Tell me about your family.
518
00:39:32,918 --> 00:39:35,553
I bet you have like 10 family members to support.
519
00:39:36,387 --> 00:39:37,622
I am single.
520
00:39:38,597 --> 00:39:39,628
What?
521
00:39:39,628 --> 00:39:42,562
I have enjoyed the life of a bachelor for a long time.
522
00:39:46,998 --> 00:39:49,462
But don't you have a family to support?
523
00:39:50,038 --> 00:39:51,303
Think carefully.
524
00:39:53,438 --> 00:39:56,743
I do feed stray cats fish heads from time to time.
525
00:39:56,777 --> 00:39:58,973
That's right. See?
526
00:39:59,317 --> 00:40:02,082
Without you, the stray cats will starve.
527
00:40:03,217 --> 00:40:06,352
I won't do it for you. I'm doing it for those cats.
528
00:40:08,757 --> 00:40:10,183
I'll teach you my recipe.
529
00:40:10,487 --> 00:40:13,653
Thank you, Your Highness.
530
00:40:14,728 --> 00:40:16,223
Gosh. You're creeping me out.
531
00:40:18,637 --> 00:40:21,462
Hey. Bring me some paper.
532
00:40:32,117 --> 00:40:33,217
Hong Yeon.
533
00:40:33,217 --> 00:40:35,343
Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician.
534
00:40:35,648 --> 00:40:36,783
Yes.
535
00:40:44,128 --> 00:40:46,852
Recommend me fragrant herbs that are good for our skin.
536
00:40:47,728 --> 00:40:50,423
If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment.
537
00:40:52,498 --> 00:40:54,562
"A new assignment"?
538
00:40:54,808 --> 00:40:56,602
There is more on the back.
539
00:40:58,677 --> 00:41:01,673
I need eunuchs who will help me select a royal concubine.
540
00:41:02,677 --> 00:41:06,673
How come she is always looking for a way to make me a eunuch?
541
00:41:17,828 --> 00:41:18,953
Your Majesty.
542
00:41:19,527 --> 00:41:22,223
Please slow down. You might hurt yourself.
543
00:41:26,867 --> 00:41:29,462
Where can I find books on royal banquets?
544
00:41:30,737 --> 00:41:33,073
I will look for them.
545
00:41:40,817 --> 00:41:43,783
I would like to read Yeongjo's royal banquet.
546
00:41:44,657 --> 00:41:45,783
Yes. Your Majesty.
547
00:41:58,438 --> 00:42:00,367
I went to Seonjeongjeon Hall.
548
00:42:00,367 --> 00:42:02,102
I was informed that you were headed here.
549
00:42:03,038 --> 00:42:05,502
To what do I owe this pleasure?
550
00:42:05,907 --> 00:42:10,042
I just thought you and I have not spent any time together.
551
00:42:10,578 --> 00:42:12,843
I wanted to have a talk.
552
00:42:28,268 --> 00:42:29,462
Please.
553
00:42:43,007 --> 00:42:46,113
Is it because you brewed the tea yourself?
554
00:42:46,947 --> 00:42:48,843
It tastes more interesting.
555
00:42:51,018 --> 00:42:54,383
When I look at you, I am reminded of the late king.
556
00:42:54,828 --> 00:42:59,352
That was why I had a hard time keeping you close.
557
00:43:00,128 --> 00:43:03,462
I am sorry that I did not realize it sooner.
558
00:43:03,927 --> 00:43:08,602
I assumed that I knew a lot about the late king.
559
00:43:09,407 --> 00:43:11,332
Perhaps, the late king,
560
00:43:13,808 --> 00:43:15,243
my son...
561
00:43:15,808 --> 00:43:19,442
must have been a greater king than I thought...
562
00:43:20,378 --> 00:43:21,918
seeing how he tried...
563
00:43:21,918 --> 00:43:24,912
to restore the sovereign power by going against the Kim clan.
564
00:43:27,018 --> 00:43:28,953
I regret it very much...
565
00:43:29,387 --> 00:43:32,593
that I was not able to ask my clan...
566
00:43:33,257 --> 00:43:35,763
to support the late king and his agenda.
567
00:43:38,498 --> 00:43:40,732
Do not blame yourself.
568
00:43:41,038 --> 00:43:45,033
I am sure the late king would not want that.
569
00:43:46,038 --> 00:43:49,403
I was wondering if I would be able to...
570
00:43:50,047 --> 00:43:54,142
correct my mistake against the late king through you.
571
00:44:18,108 --> 00:44:21,272
I fall short of the late king in many ways.
572
00:44:24,547 --> 00:44:26,142
Is that so?
573
00:44:27,748 --> 00:44:30,743
If you come across the same goal as the late king,
574
00:44:31,288 --> 00:44:35,352
please let me lend you a hand.
575
00:44:37,027 --> 00:44:40,653
I will not make the same mistake again.
576
00:44:41,498 --> 00:44:43,292
I will keep that in mind.
577
00:44:46,297 --> 00:44:50,608
I am happy to have gotten to know you a bit today.
578
00:44:50,608 --> 00:44:52,732
The pleasure was all mine.
579
00:44:53,237 --> 00:44:54,602
Please rest now.
580
00:45:07,858 --> 00:45:09,852
(I will wait for you where we always meet.)
581
00:45:31,447 --> 00:45:33,772
His Majesty is here.
582
00:45:40,617 --> 00:45:43,283
I am sorry. Did I make you wait for a long time?
583
00:45:44,058 --> 00:45:45,522
Wait outside for a moment.
584
00:45:49,197 --> 00:45:52,433
I thought you would not come, so I came right back in.
585
00:45:52,967 --> 00:45:54,703
I read the letter late.
586
00:45:55,168 --> 00:45:56,502
You must have been busy.
587
00:45:57,367 --> 00:45:59,137
So busy you could not read the letter.
588
00:45:59,137 --> 00:46:01,648
To be honest, the Queen Dowager came to see me,
589
00:46:01,648 --> 00:46:03,173
so we had a conversation.
590
00:46:05,078 --> 00:46:07,142
What did you talk about with her?
591
00:46:07,547 --> 00:46:09,113
It was just a friendly conversation.
592
00:46:11,458 --> 00:46:12,783
You seem to have...
593
00:46:13,887 --> 00:46:17,022
more things that I must not know about.
594
00:46:17,927 --> 00:46:21,093
Then what did you discuss with the Queen?
595
00:46:21,628 --> 00:46:23,763
When you were in front of the lake.
596
00:46:25,197 --> 00:46:27,903
- Did you see that? - Should I not have seen it?
597
00:46:28,237 --> 00:46:29,502
No.
598
00:46:29,938 --> 00:46:32,602
We were discussing the investiture of the Royal Concubine.
599
00:46:34,038 --> 00:46:35,203
The Royal Concubine...
600
00:46:37,208 --> 00:46:38,743
I am sure you refused.
601
00:46:39,047 --> 00:46:41,387
We need to avert the focus of the Kim clan.
602
00:46:41,387 --> 00:46:43,748
If we give them another power they can fight against,
603
00:46:43,748 --> 00:46:45,757
they will be less focused on the throne.
604
00:46:45,757 --> 00:46:48,883
So did you agree to it?
605
00:46:49,228 --> 00:46:52,093
- I did. - This is the Queen's scheme!
606
00:46:52,958 --> 00:46:54,027
Royal Noble Consort.
607
00:46:54,027 --> 00:46:56,423
Why are you calling me Royal Noble Consort?
608
00:46:56,567 --> 00:46:59,363
Why are you not calling me by my name anymore?
609
00:47:00,137 --> 00:47:04,933
You used to say that I was the one who can make you happy and sad.
610
00:47:05,578 --> 00:47:07,073
But now,
611
00:47:07,338 --> 00:47:10,142
has it changed to someone else?
612
00:47:11,248 --> 00:47:14,683
- Hwa Jin... - Please tell me how you feel.
613
00:47:15,648 --> 00:47:16,982
Have you...
614
00:47:18,858 --> 00:47:21,323
fallen in love with the Queen?
615
00:47:30,898 --> 00:47:32,993
The foundation of western food is sauce and dressing.
616
00:47:33,168 --> 00:47:35,203
In particular, the dressing is the flower of western food.
617
00:47:35,938 --> 00:47:37,062
Try it.
618
00:47:38,538 --> 00:47:41,973
If I use this, can I make milk out of beans?
619
00:47:43,978 --> 00:47:45,212
Why are you single by the way?
620
00:47:45,748 --> 00:47:46,872
Pardon?
621
00:47:49,188 --> 00:47:51,783
I missed my chance to get married as I was so focused on my work.
622
00:47:52,717 --> 00:47:54,082
What about your parents and siblings?
623
00:47:55,757 --> 00:47:58,427
In 1839, they killed all the Catholics.
624
00:47:58,427 --> 00:47:59,852
That is how I ended up alone.
625
00:48:01,998 --> 00:48:04,223
Why did they have to believe in such a thing?
626
00:48:04,838 --> 00:48:07,392
That is why I do not believe in anything.
627
00:48:08,507 --> 00:48:09,903
The Gihae Persecution.
628
00:48:12,507 --> 00:48:13,703
You must be lonely.
629
00:48:14,777 --> 00:48:17,142
I am not the only one who ended up like this.
630
00:48:18,918 --> 00:48:21,812
It is a bit sad to spend the holidays alone,
631
00:48:22,887 --> 00:48:24,343
but the good thing is...
632
00:48:25,688 --> 00:48:29,783
they all died on the same day, so I only need to hold one memorial.
633
00:48:37,697 --> 00:48:39,392
My gosh. What's wrong with everyone?
634
00:48:39,438 --> 00:48:42,102
How did you know I was weak to men who gave off a sad smell?
635
00:48:43,507 --> 00:48:45,602
- A sad smell? - The food smells sad.
636
00:48:46,637 --> 00:48:49,073
When a chef feels sad, the food becomes sad too.
637
00:48:50,277 --> 00:48:51,442
I know.
638
00:48:51,648 --> 00:48:53,918
That is why whether it is happiness or sadness,
639
00:48:53,918 --> 00:48:57,117
I leave all my emotions at the door...
640
00:48:57,117 --> 00:48:59,113
before I enter the royal kitchen.
641
00:48:59,487 --> 00:49:00,987
You always get mad.
642
00:49:00,987 --> 00:49:04,692
That is because whenever you come here, you upset me.
643
00:49:06,458 --> 00:49:09,462
You should blame yourself for lack of practice. Not someone else.
644
00:49:09,567 --> 00:49:11,838
Look at this. Look at this.
645
00:49:11,838 --> 00:49:13,162
"Look at this"?
646
00:49:13,637 --> 00:49:14,903
Did you call me "this"?
647
00:49:15,007 --> 00:49:16,662
Look at you. Look at you.
648
00:49:18,038 --> 00:49:19,372
That irritates me even more!
649
00:49:19,878 --> 00:49:22,073
I should've just left you to die.
650
00:49:23,108 --> 00:49:25,442
My gosh. I'm so weak-hearted.
651
00:49:38,197 --> 00:49:40,622
It has not been that long since I had a meal.
652
00:49:41,498 --> 00:49:42,923
I am not sure either.
653
00:49:54,507 --> 00:49:57,403
Do not eat it. Share it...
654
00:49:58,047 --> 00:49:59,613
with your skin.
655
00:50:01,987 --> 00:50:04,553
This is how I become irreplaceable.
656
00:50:05,358 --> 00:50:08,122
From K-food to K-beauty.
657
00:50:13,597 --> 00:50:16,062
It's the perfect weather to dry seeds.
658
00:50:36,148 --> 00:50:37,343
Your Highness.
659
00:50:38,257 --> 00:50:40,617
I did not see you all day yesterday.
660
00:50:40,617 --> 00:50:43,283
I hope you did not suffer too much from your hangover.
661
00:50:50,828 --> 00:50:52,832
I apologize for leaving my post.
662
00:50:54,268 --> 00:50:56,363
I have something to ask you.
663
00:50:58,177 --> 00:51:01,133
Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state?
664
00:51:01,447 --> 00:51:04,772
Was there anything suspicious or any suspicious behaviors?
665
00:51:05,177 --> 00:51:07,372
Regarding suspicious behaviors,
666
00:51:07,447 --> 00:51:09,712
who are you referring to?
667
00:51:09,717 --> 00:51:11,142
Whomever.
668
00:51:11,288 --> 00:51:13,788
Well, to be honest,
669
00:51:13,788 --> 00:51:16,588
I think that the other world is connected to my collapse.
670
00:51:16,588 --> 00:51:19,358
By "the other world", are you talking about another power?
671
00:51:19,358 --> 00:51:20,653
No.
672
00:51:22,297 --> 00:51:26,863
In any case, I mean it was something that occurred naturally.
673
00:51:27,768 --> 00:51:30,363
You may be shocked, but I will tell you anyway.
674
00:51:30,938 --> 00:51:33,602
I suspect that the King is connected to it.
675
00:51:34,277 --> 00:51:36,277
According to my investigation,
676
00:51:36,277 --> 00:51:38,372
the person who tried to harm you near Oktajeong...
677
00:51:39,347 --> 00:51:41,642
was sent from the King.
678
00:51:42,717 --> 00:51:44,613
I knew you would be shocked.
679
00:51:45,018 --> 00:51:46,283
How did you figure that out?
680
00:51:46,887 --> 00:51:48,423
I'm the only one who knows that.
681
00:51:49,358 --> 00:51:51,122
Were you aware of that?
682
00:51:51,998 --> 00:51:53,553
Well, the thing is...
683
00:51:54,157 --> 00:51:56,168
we were both intertwined in various ways,
684
00:51:56,168 --> 00:51:58,197
so we agreed to let it go and move on.
685
00:51:58,197 --> 00:52:01,232
Did you act that way despite knowing all along?
686
00:52:01,637 --> 00:52:04,933
Does your love remain unchanged despite what the King has done?
687
00:52:05,208 --> 00:52:07,502
What? Love?
688
00:52:07,947 --> 00:52:10,673
Why would you say something so disgusting?
689
00:52:11,208 --> 00:52:14,573
If I want to live well here, I need to get along with the King.
690
00:52:14,588 --> 00:52:16,688
I'm just getting along with him as I have no other choice.
691
00:52:16,688 --> 00:52:17,958
Then, how could you do that with...
692
00:52:17,958 --> 00:52:19,058
I'm already confused about my identity.
693
00:52:19,058 --> 00:52:20,653
Why would you talk about love now?
694
00:52:22,427 --> 00:52:24,383
How is the investiture of Royal Concubine going?
695
00:52:24,628 --> 00:52:25,923
Court Lady Choi!
696
00:52:26,058 --> 00:52:27,453
Court Lady Choi!
697
00:52:35,444 --> 00:52:37,940
Ladies, I'm here...
698
00:52:40,285 --> 00:52:42,179
Where are the candidates for Royal Concubine?
699
00:52:42,754 --> 00:52:45,519
They are over here.
700
00:52:56,904 --> 00:52:57,904
What is this?
701
00:52:57,904 --> 00:53:00,130
I endured an exhausting day while waiting for this.
702
00:53:01,805 --> 00:53:05,139
What is all of this?
703
00:53:22,294 --> 00:53:26,260
I will not be able to quit looking at the kaleidoscope.
704
00:53:35,174 --> 00:53:38,139
She went that far for the sake of our family?
705
00:53:47,154 --> 00:53:49,320
What is this called again?
706
00:53:50,154 --> 00:53:52,450
She said it was a beauty cover.
707
00:53:52,825 --> 00:53:54,990
I was looking for someone to replace her,
708
00:53:55,294 --> 00:53:57,690
and she gave me a new technology.
709
00:54:00,234 --> 00:54:01,864
Your Highness,
710
00:54:01,864 --> 00:54:03,599
I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In.
711
00:54:05,435 --> 00:54:06,800
At this hour?
712
00:54:09,105 --> 00:54:10,340
Come in.
713
00:54:26,495 --> 00:54:29,059
I did mention you to my brother so he can tell you to visit me,
714
00:54:29,395 --> 00:54:31,260
but it is too late.
715
00:54:31,364 --> 00:54:33,590
I never received such a message.
716
00:54:34,964 --> 00:54:37,400
I dared to seek an audience with Your Royal Highness...
717
00:54:37,665 --> 00:54:40,400
for I must tell you something without letting my father know.
718
00:54:42,575 --> 00:54:43,869
My father...
719
00:54:44,975 --> 00:54:47,409
probably told you that His Majesty is different from his predecessor.
720
00:54:50,114 --> 00:54:52,110
My father was wrong.
721
00:55:08,364 --> 00:55:09,499
What?
722
00:55:12,605 --> 00:55:13,700
No...
723
00:55:17,174 --> 00:55:19,139
No, do not follow me.
724
00:55:24,245 --> 00:55:25,749
This is just something little.
725
00:55:27,084 --> 00:55:28,550
I brought you some red ginseng.
726
00:55:29,055 --> 00:55:31,579
- Here, take it. - Thank you.
727
00:55:34,125 --> 00:55:38,234
By the way, is everything okay?
728
00:55:38,234 --> 00:55:40,130
With what?
729
00:55:40,834 --> 00:55:43,165
Stop being so cryptic. Just get to the point.
730
00:55:43,165 --> 00:55:45,200
What do you mean?
731
00:55:45,774 --> 00:55:49,099
I am just asking you how everything is going.
732
00:55:50,674 --> 00:55:55,679
Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace?
733
00:56:03,685 --> 00:56:05,349
Hello, Lord Kim.
734
00:56:06,555 --> 00:56:09,024
- I am back. - You came back late today.
735
00:56:09,024 --> 00:56:12,495
I never had a chance to spend some time with my colleagues,
736
00:56:12,495 --> 00:56:14,260
so I had a drink with those in the Department of Justice.
737
00:56:14,634 --> 00:56:15,800
Good.
738
00:56:16,305 --> 00:56:18,729
It's getting late. Go in and get some rest.
739
00:56:19,134 --> 00:56:21,900
Okay, I will let you get back to your conversation.
740
00:56:22,904 --> 00:56:25,470
All right. Good night.
741
00:56:30,614 --> 00:56:32,450
- You. - Yes.
742
00:56:33,114 --> 00:56:34,709
You seem anxious.
743
00:56:36,024 --> 00:56:39,455
Biting off more than you can chew can cause anxiety.
744
00:56:39,455 --> 00:56:42,619
What... I am not quite following.
745
00:56:43,064 --> 00:56:44,395
Why do you not know that you can...
746
00:56:44,395 --> 00:56:48,329
put yourself as well as the Queen in danger by being reckless?
747
00:56:48,464 --> 00:56:50,159
If I seem anxious, that is because...
748
00:56:51,234 --> 00:56:54,099
I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen.
749
00:56:55,404 --> 00:56:58,444
- Is that so? - My gosh, it is getting late.
750
00:56:58,444 --> 00:57:00,110
You must be tired.
751
00:57:00,774 --> 00:57:03,240
Since I only stopped by to deliver my gift,
752
00:57:03,614 --> 00:57:05,079
I will get going now.
753
00:57:12,455 --> 00:57:14,619
He lost the ledger.
754
00:57:15,194 --> 00:57:17,519
If he was not involved, did Byeong In do it by himself?
755
00:57:18,395 --> 00:57:19,659
If that is not the case...
756
00:57:20,794 --> 00:57:21,929
No, that can't be.
757
00:57:49,194 --> 00:57:52,229
I'm thankful that it's not me.
758
00:57:53,935 --> 00:57:56,559
It took a while to find a corpse...
759
00:57:57,004 --> 00:57:59,070
with a similar physique.
760
00:57:59,205 --> 00:58:00,904
Tell me about this corpse.
761
00:58:00,904 --> 00:58:02,674
The person drowned.
762
00:58:02,674 --> 00:58:06,970
The face is not recognizable as it was submerged for a long time.
763
00:58:11,285 --> 00:58:14,150
Please tell me how you truly feel.
764
00:58:16,084 --> 00:58:17,349
Have you...
765
00:58:19,294 --> 00:58:21,550
fallen in love with the Queen?
766
00:58:27,464 --> 00:58:28,599
I...
767
00:58:31,064 --> 00:58:33,429
must not love the Queen.
768
00:58:35,805 --> 00:58:37,639
You are not denying that you are in love with her.
769
00:58:38,774 --> 00:58:40,610
You are just saying that you must not love her.
770
00:58:55,294 --> 00:58:57,519
Your Highness, Prince Yeongpyeong is here.
771
00:58:58,294 --> 00:58:59,860
Yes, come in.
772
00:59:08,305 --> 00:59:10,044
I apologize for visiting you so late.
773
00:59:10,044 --> 00:59:11,400
I have news you have been waiting for.
774
00:59:12,314 --> 00:59:13,909
Did you find O Wol?
775
00:59:25,125 --> 00:59:27,450
Did you give it to her?
776
00:59:28,895 --> 00:59:31,464
Yes, I am sure of it.
777
00:59:31,464 --> 00:59:34,389
A court maid sold it.
778
00:59:37,265 --> 00:59:40,329
That means O Wol is alive. Thank goodness.
779
00:59:42,044 --> 00:59:44,940
Why ask me to get water in the middle of the night?
780
00:59:46,075 --> 00:59:47,769
Should have asked me to get it earlier.
781
00:59:57,185 --> 00:59:58,519
Did something get stuck?
782
01:00:02,725 --> 01:00:04,159
What is that?
783
01:00:17,805 --> 01:00:20,510
I hired an artist to draw the court maid's composite sketch.
784
01:00:20,745 --> 01:00:22,539
Once we see it, we will know for certain.
785
01:00:29,785 --> 01:00:32,625
I actually have figured out a way to help His Majesty...
786
01:00:32,625 --> 01:00:33,749
Your Highness.
787
01:00:35,665 --> 01:00:36,920
In the well...
788
01:00:37,794 --> 01:00:40,234
- The well? - They found a corpse inside it.
789
01:00:40,234 --> 01:00:43,760
And it looks like O Wol, your court maid.
790
01:00:44,305 --> 01:00:45,400
O Wol?
791
01:00:48,375 --> 01:00:49,570
- What do we do? - My gosh.
792
01:00:59,884 --> 01:01:01,409
It will be traumatizing for you.
793
01:01:01,785 --> 01:01:03,679
- Let me... - No.
794
01:01:04,424 --> 01:01:06,619
I must check with my own eyes.
795
01:01:42,125 --> 01:01:43,559
- Did you see that? - My gosh.
796
01:01:45,665 --> 01:01:48,059
Looks like she was left underwater for a long time.
797
01:01:49,105 --> 01:01:53,170
My gosh, it must have been awfully suffocating and painful.
798
01:02:20,064 --> 01:02:21,289
Please stop.
799
01:02:22,935 --> 01:02:24,760
I am only getting started.
800
01:02:25,064 --> 01:02:26,170
Your Highness.
801
01:02:27,605 --> 01:02:29,200
I wish to be alone.
802
01:03:11,785 --> 01:03:13,079
The one...
803
01:03:14,214 --> 01:03:16,380
who makes me happy and sad.
804
01:03:17,825 --> 01:03:20,950
Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here.
805
01:03:29,935 --> 01:03:31,229
What brings you by?
806
01:03:42,444 --> 01:03:44,610
What were you reading?
807
01:03:45,114 --> 01:03:48,055
Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse.
808
01:03:48,055 --> 01:03:50,820
You seem much more enthusiastic than usual,
809
01:03:51,424 --> 01:03:53,455
which makes me curious about your time outside the palace.
810
01:03:53,455 --> 01:03:55,090
Hence, I came to ask you about it.
811
01:03:55,325 --> 01:03:57,095
It was good to temporarily...
812
01:03:57,095 --> 01:03:58,929
forget about the matters of the royal court.
813
01:04:00,234 --> 01:04:01,459
I am glad to hear that.
814
01:04:04,605 --> 01:04:05,700
You see,
815
01:04:06,535 --> 01:04:09,200
I want you to be happy.
816
01:04:12,515 --> 01:04:13,840
I am much obliged.
817
01:04:14,475 --> 01:04:17,510
You have been through a lot.
818
01:04:18,955 --> 01:04:20,510
Have you already forgotten all about it?
819
01:04:21,754 --> 01:04:24,720
Perhaps fate can be inherited.
820
01:04:25,694 --> 01:04:28,254
If you learn to be grateful for your situation and do nothing,
821
01:04:28,254 --> 01:04:32,559
both you and all your loved ones will be safe.
822
01:04:33,634 --> 01:04:37,130
So why is it that you cannot just sit back and do nothing?
823
01:04:40,375 --> 01:04:43,400
Be good, Your Majesty.
824
01:04:46,375 --> 01:04:48,979
I will, Grand Queen Dowager.
825
01:05:20,415 --> 01:05:22,170
(Confidential)
826
01:05:49,404 --> 01:05:51,099
Be good,
827
01:05:51,745 --> 01:05:53,010
my baby.
828
01:06:35,355 --> 01:06:37,979
Some people live inside a nightmare.
829
01:07:02,145 --> 01:07:05,409
(The Queen's Dictionary)
830
01:07:11,424 --> 01:07:14,650
(No touching)
831
01:07:18,994 --> 01:07:23,299
(Means to seek one's own happiness)
832
01:07:25,435 --> 01:07:29,244
(Anti-fan: A powerful spirit guide)
833
01:07:29,244 --> 01:07:31,645
(Awesome, Magic hour, Attention seeker)
834
01:07:31,645 --> 01:07:33,244
(Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered)
835
01:07:33,244 --> 01:07:35,110
(Special forces, Lottery, Issue)
836
01:07:38,615 --> 01:07:40,049
But they often find...
837
01:07:40,384 --> 01:07:43,080
their own ways to overcome their nightmares.
838
01:08:13,815 --> 01:08:16,120
- Your Highness. - Your Highness.
839
01:08:16,185 --> 01:08:17,725
Join us.
840
01:08:17,725 --> 01:08:18,855
Please join us.
841
01:08:18,855 --> 01:08:20,089
Come join us now, Your Highness.
842
01:08:34,105 --> 01:08:36,169
But just as you're about to...
843
01:08:36,544 --> 01:08:38,839
have a nice dream for a change after overcoming your nightmare...
844
01:08:45,185 --> 01:08:47,650
- I want a hug too. - You do?
845
01:08:48,015 --> 01:08:49,580
All right.
846
01:08:52,124 --> 01:08:53,389
- My gosh! - Your Highness.
847
01:08:56,225 --> 01:08:58,519
Another nightmare...
848
01:08:59,435 --> 01:09:01,729
finds you.
849
01:09:02,464 --> 01:09:03,660
Your Highness.
850
01:09:04,765 --> 01:09:09,469
My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop?
851
01:09:13,645 --> 01:09:15,879
What on earth are you doing here?
852
01:09:18,284 --> 01:09:19,549
My Queen.
853
01:09:23,355 --> 01:09:24,780
Today,
854
01:09:26,055 --> 01:09:28,120
I shall forget "No touching".
855
01:09:41,435 --> 01:09:46,070
(Mr. Queen)
856
01:10:01,525 --> 01:10:04,419
Is my heart telling me this? Or is this what my body wants?
857
01:10:05,595 --> 01:10:06,889
Secretary Han?
858
01:10:06,964 --> 01:10:08,494
It is all rotten!
859
01:10:08,494 --> 01:10:11,405
We will do whatever it takes to get the ingredients.
860
01:10:11,405 --> 01:10:15,475
His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony.
861
01:10:15,475 --> 01:10:16,740
Fire!
862
01:10:17,674 --> 01:10:20,615
There are always those who take sports days so seriously.
863
01:10:20,615 --> 01:10:21,615
What's with that glare?
864
01:10:21,615 --> 01:10:23,784
Then I shall teach you a thing or two again.
865
01:10:23,784 --> 01:10:25,284
Let me show you who this palace belongs to.
866
01:10:25,284 --> 01:10:27,049
I will not forgive you.
63452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.