Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,237 --> 00:01:06,608
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:01:06,608 --> 00:01:08,903
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:10,118 --> 00:01:12,548
(Episode 6)
4
00:01:12,548 --> 00:01:13,682
Right. Over here.
5
00:01:14,417 --> 00:01:18,552
In the tactics section of "Wubei Zhi",
6
00:01:18,957 --> 00:01:21,527
if there are fewer allies than enemies,
7
00:01:21,527 --> 00:01:23,293
run away to a rough area.
8
00:01:23,597 --> 00:01:27,593
And if you are unable to protect it, retreat and...
9
00:01:29,097 --> 00:01:30,832
She is a strange woman.
10
00:01:32,367 --> 00:01:33,932
Gosh, Your Majesty.
11
00:01:34,437 --> 00:01:36,432
She behaves strangely.
12
00:01:39,077 --> 00:01:42,072
Until when should I dance to royal ancestral rite music?
13
00:01:42,318 --> 00:01:43,443
I...
14
00:01:44,877 --> 00:01:47,083
served in the Special Forces.
15
00:01:48,187 --> 00:01:50,453
- She speaks arrogantly. - Come at me.
16
00:01:50,617 --> 00:01:52,288
You must think you're a king or something.
17
00:01:52,288 --> 00:01:53,682
I am the king.
18
00:01:56,557 --> 00:01:57,993
Thank you.
19
00:01:58,227 --> 00:02:00,693
Have you lost your mind?
20
00:02:05,068 --> 00:02:06,833
Never mind. I don't care anymore.
21
00:02:07,408 --> 00:02:09,408
Get lost.
22
00:02:09,408 --> 00:02:11,673
She also acts so wildly.
23
00:02:20,288 --> 00:02:23,053
At times she makes decisions that seem like Buddha.
24
00:02:23,217 --> 00:02:28,783
So please do not hurt those who did nothing wrong.
25
00:02:29,158 --> 00:02:31,298
And at other times, she gets as mad as a demon.
26
00:02:31,298 --> 00:02:34,163
If I don't get angry in this situation, am I a human?
27
00:02:34,197 --> 00:02:35,527
I'd be Buddha!
28
00:02:35,527 --> 00:02:37,533
In some ways, she is very human,
29
00:02:38,068 --> 00:02:40,562
and trying to understand this mysterious woman...
30
00:02:41,967 --> 00:02:44,773
It's too late. Your understanding means nothing now.
31
00:02:45,507 --> 00:02:47,202
Is it really too late?
32
00:02:49,678 --> 00:02:51,342
Was my explanation difficult?
33
00:02:54,018 --> 00:02:56,812
- What did you say? - You were not paying attention.
34
00:02:57,158 --> 00:02:59,128
What were you thinking about...
35
00:02:59,128 --> 00:03:01,322
that you were not paying attention to your favorite book on tactics?
36
00:03:03,027 --> 00:03:05,223
You must have been thinking about Lady Hwa Jin.
37
00:03:06,628 --> 00:03:07,823
No, I was not.
38
00:03:08,997 --> 00:03:10,238
There is no need to lie.
39
00:03:10,238 --> 00:03:15,138
The look in your eyes shows that you were thinking of a woman...
40
00:03:15,138 --> 00:03:16,632
I was thinking about the Queen.
41
00:03:17,037 --> 00:03:18,037
Pardon?
42
00:03:18,037 --> 00:03:20,203
So please refrain from saying such uncomfortable things.
43
00:03:21,148 --> 00:03:22,773
The Queen is a woman,
44
00:03:23,277 --> 00:03:25,543
but you know that I do not see her as one.
45
00:03:26,817 --> 00:03:28,648
It makes sense. Since she is so unpredictable,
46
00:03:28,648 --> 00:03:30,953
you are inevitably bothered by her.
47
00:03:33,428 --> 00:03:35,928
The Queen is the most eccentric and strange person...
48
00:03:35,928 --> 00:03:38,692
I have met in my entire life.
49
00:03:39,867 --> 00:03:43,263
As if she has come from a different world.
50
00:03:45,497 --> 00:03:49,162
An expression that best describes the Queen is...
51
00:03:50,608 --> 00:03:52,132
Let me see.
52
00:03:53,648 --> 00:03:57,448
It is a word that describes a being from outside of this world.
53
00:03:57,448 --> 00:03:58,673
Alien.
54
00:03:59,388 --> 00:04:01,143
- "Alien"? - Yes.
55
00:04:04,958 --> 00:04:06,553
It fits her very well.
56
00:04:08,458 --> 00:04:09,652
Alien.
57
00:04:14,728 --> 00:04:16,833
Has it finally stopped raining?
58
00:04:17,138 --> 00:04:18,962
It was raining so hard.
59
00:04:19,467 --> 00:04:21,833
I hope that nobody suffered any damages.
60
00:04:21,867 --> 00:04:23,273
I agree.
61
00:04:24,138 --> 00:04:25,673
I am worried.
62
00:04:28,678 --> 00:04:31,372
Until when are you going to speak in a weird way like that?
63
00:04:31,717 --> 00:04:34,212
Until today. Just until today.
64
00:04:34,648 --> 00:04:39,353
Everything will be back to its place tomorrow! Yes!
65
00:04:45,228 --> 00:04:46,363
No way.
66
00:04:55,608 --> 00:04:56,703
Your Majesty!
67
00:05:05,247 --> 00:05:07,842
Open the gates! It is the King's order!
68
00:05:08,388 --> 00:05:10,083
- Open the gates! - Open the gates!
69
00:05:32,607 --> 00:05:34,702
(I came here for nothing. Jang Bong Hwan)
70
00:07:11,008 --> 00:07:12,078
Are you okay?
71
00:07:12,078 --> 00:07:13,243
Darn it.
72
00:07:13,878 --> 00:07:14,948
What are you doing?
73
00:07:14,948 --> 00:07:16,572
Not too long ago, you tried to kill me.
74
00:07:16,648 --> 00:07:18,448
I should ask you the same thing!
75
00:07:18,448 --> 00:07:20,587
I cannot believe you tried to end your life again.
76
00:07:20,587 --> 00:07:21,913
Have you lost your mind?
77
00:07:22,318 --> 00:07:25,058
Why do you care if I die or not?
78
00:07:25,058 --> 00:07:26,952
Isn't it what you wanted?
79
00:07:30,458 --> 00:07:33,062
So don't interrupt and get lost.
80
00:07:34,227 --> 00:07:37,163
It is not too late for me to understand you.
81
00:07:38,337 --> 00:07:40,202
Let us do as you said.
82
00:07:41,808 --> 00:07:42,932
No touching.
83
00:07:48,177 --> 00:07:50,713
That's right. No touching.
84
00:07:51,977 --> 00:07:54,043
- Goodness. - Darn it.
85
00:07:54,248 --> 00:07:56,113
What are you doing? Let me go!
86
00:07:56,157 --> 00:07:57,312
Darn it!
87
00:07:58,818 --> 00:08:01,582
You said you wanted no touching, so why are you giving up on life?
88
00:08:03,198 --> 00:08:04,857
You want me to kill you, don't you?
89
00:08:04,857 --> 00:08:06,227
How dare you touch me without permission?
90
00:08:06,227 --> 00:08:08,068
It makes sense that you are angry.
91
00:08:08,068 --> 00:08:11,463
I have committed a great sin and a debt I cannot repay.
92
00:08:12,068 --> 00:08:15,863
I know it all sounds like excuses, but there was a misunderstanding.
93
00:08:16,177 --> 00:08:19,648
Misunderstanding or not, I don't care about your situation.
94
00:08:19,648 --> 00:08:21,378
Please at least listen to my excuses.
95
00:08:21,378 --> 00:08:23,372
I don't want to listen to your excuses.
96
00:08:24,018 --> 00:08:25,613
- Move. - No.
97
00:08:26,248 --> 00:08:27,818
Since I agreed to no touching,
98
00:08:27,818 --> 00:08:29,783
I will not leave you alone.
99
00:08:31,188 --> 00:08:34,927
Do you even know what no touching means?
100
00:08:34,927 --> 00:08:36,022
I do.
101
00:08:37,357 --> 00:08:39,993
I remember everything that you said to me.
102
00:08:41,027 --> 00:08:42,163
No touching.
103
00:08:43,368 --> 00:08:45,332
Living a happy and fun life.
104
00:08:46,837 --> 00:08:48,762
You must live, My Queen.
105
00:08:49,638 --> 00:08:51,837
You've missed out the most important word.
106
00:08:51,837 --> 00:08:53,008
"Separately".
107
00:08:53,008 --> 00:08:55,177
You live as you want, and I live as I want.
108
00:08:55,177 --> 00:08:57,047
The emphasis isn't on the word "live".
109
00:08:57,047 --> 00:08:59,847
It is on "separately".
110
00:08:59,847 --> 00:09:02,448
I will do everything that I can to abide by your no-touching rule.
111
00:09:02,448 --> 00:09:04,752
I will look for a way for both you and I to live.
112
00:09:05,258 --> 00:09:07,822
Forget it. Forget about the no-touching rule!
113
00:09:08,287 --> 00:09:09,457
Why not?
114
00:09:09,458 --> 00:09:12,828
The no-touching rule I'm talking about is different from yours.
115
00:09:12,828 --> 00:09:15,522
One small thing has made them totally opposites.
116
00:09:15,828 --> 00:09:17,163
They are not different.
117
00:09:17,337 --> 00:09:19,062
I will prove it to you.
118
00:09:19,708 --> 00:09:22,062
So let us follow the no-touching rule.
119
00:09:22,467 --> 00:09:24,977
I won't follow the no-touching rule!
120
00:09:24,977 --> 00:09:27,603
Let us follow the no-touching rule!
121
00:09:27,648 --> 00:09:29,473
Darn it.
122
00:09:40,657 --> 00:09:43,693
(Episode 6, Between Understanding and Misunderstanding)
123
00:09:45,827 --> 00:09:47,422
- Your Highness! - Your Highness!
124
00:09:49,427 --> 00:09:52,138
Your Majesty. What is going on?
125
00:09:52,138 --> 00:09:53,733
Call for the Head Eunuch quickly.
126
00:09:53,838 --> 00:09:57,532
I am okay, so take care of the Queen.
127
00:09:58,508 --> 00:10:00,142
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
128
00:10:01,848 --> 00:10:03,012
Your Highness.
129
00:10:04,447 --> 00:10:05,573
Hurry.
130
00:10:14,027 --> 00:10:17,152
(I came here for nothing. Jang Bong Hwan)
131
00:11:17,457 --> 00:11:18,912
I missed you.
132
00:11:19,687 --> 00:11:21,552
I also missed you.
133
00:11:24,228 --> 00:11:25,752
Are you inside?
134
00:11:26,927 --> 00:11:28,122
Yes, Father.
135
00:11:34,008 --> 00:11:36,063
I see that you are already dressed.
136
00:11:36,937 --> 00:11:38,603
Did you sleep well?
137
00:11:39,037 --> 00:11:40,142
Yes.
138
00:11:40,677 --> 00:11:44,417
I woke up early as today is the day you enter the Palace.
139
00:11:44,417 --> 00:11:47,713
I will do my best so that I do not taint...
140
00:11:48,218 --> 00:11:49,853
your name and our family.
141
00:11:49,988 --> 00:11:52,882
I'm glad it is not raining anymore. It will be easier to get there.
142
00:11:53,057 --> 00:11:54,728
Finish getting ready.
143
00:11:54,728 --> 00:11:55,882
I will.
144
00:12:18,018 --> 00:12:20,313
I was on the brink of suffocating to death.
145
00:12:20,348 --> 00:12:22,983
Honestly, I could've been in danger if Cheoljong didn't save me.
146
00:12:23,358 --> 00:12:25,313
Why won't this woman come back?
147
00:12:31,758 --> 00:12:34,593
What happened to you and the King?
148
00:12:34,598 --> 00:12:36,493
Why did you go to the lake at this hour?
149
00:12:40,138 --> 00:12:42,302
Are you still taking your time?
150
00:12:42,407 --> 00:12:45,233
I finished wiping everything down.
151
00:12:50,677 --> 00:12:54,213
When did you even leave? I was keeping my eye on you.
152
00:12:55,348 --> 00:12:58,613
Did you jump into the lake again?
153
00:12:59,518 --> 00:13:01,583
It's not what you think.
154
00:13:03,998 --> 00:13:07,868
Your Highness. I have brought the outfit you can change into.
155
00:13:07,868 --> 00:13:09,622
Then how did you get wet?
156
00:13:09,768 --> 00:13:13,537
It's nothing. I was excited to see the lake filled with water,
157
00:13:13,537 --> 00:13:16,002
so I went swimming.
158
00:13:17,008 --> 00:13:18,103
Pardon?
159
00:13:18,537 --> 00:13:20,272
The two of you went swimming?
160
00:13:20,878 --> 00:13:22,848
You must not do that.
161
00:13:22,848 --> 00:13:25,372
What if you end up catching a cold?
162
00:13:27,287 --> 00:13:30,813
Perhaps the lake isn't the way to go back.
163
00:13:32,358 --> 00:13:33,552
This doesn't make sense.
164
00:13:44,368 --> 00:13:45,532
Your Majesty.
165
00:13:46,437 --> 00:13:47,603
You are here.
166
00:13:47,707 --> 00:13:49,937
I looked everywhere for you.
167
00:13:49,937 --> 00:13:51,733
Why were you in such a hurry...
168
00:13:52,807 --> 00:13:54,943
Why are you so wet?
169
00:13:55,047 --> 00:13:57,113
- It is nothing. - But...
170
00:14:46,327 --> 00:14:47,922
My life is filled with sin,
171
00:14:47,927 --> 00:14:50,593
so I will live to help you, Lady Hwa Jin.
172
00:14:59,508 --> 00:15:02,478
I am sorry. I did not see you.
173
00:15:02,478 --> 00:15:04,512
Did you really not see me?
174
00:15:19,628 --> 00:15:21,427
If a person without any power knows too much,
175
00:15:21,427 --> 00:15:22,792
they will die in the end.
176
00:15:24,797 --> 00:15:27,662
That is the rule of the palace.
177
00:15:28,868 --> 00:15:30,872
I must live.
178
00:15:31,437 --> 00:15:34,642
Lady Hwa Jin told me to live.
179
00:16:00,037 --> 00:16:04,703
The Queen fell into the lake again at dawn today.
180
00:16:05,478 --> 00:16:09,142
But this time, the King also...
181
00:16:10,047 --> 00:16:14,382
It seems like nobody knows why they both fell in.
182
00:16:16,088 --> 00:16:17,583
Will this be...
183
00:16:17,957 --> 00:16:22,122
enough to prove my use to you?
184
00:16:23,527 --> 00:16:25,723
Relay that message to the Queen Dowager.
185
00:16:26,567 --> 00:16:30,093
Should I describe the Queen's behaviors as they are?
186
00:16:30,468 --> 00:16:32,193
As you relay that message to her,
187
00:16:32,998 --> 00:16:35,268
tell me everything you see and hear from her...
188
00:16:35,268 --> 00:16:37,002
no matter how small it is.
189
00:16:39,037 --> 00:16:42,073
It is not up to you to choose which information is useful.
190
00:16:42,777 --> 00:16:44,113
I will do as you say.
191
00:16:45,577 --> 00:16:48,348
From now on, you will be report to the court lady...
192
00:16:48,348 --> 00:16:50,813
that handles the Queen's bedchamber.
193
00:16:54,128 --> 00:16:55,323
Bedchamber, my lord?
194
00:16:56,388 --> 00:16:58,122
That position comes with a high salary.
195
00:16:58,657 --> 00:17:00,122
Thank you, my lord.
196
00:17:00,228 --> 00:17:03,363
The Queen Dowager will think you will be more useful to her.
197
00:17:04,667 --> 00:17:07,563
And keep a close eye on the Queen's whereabouts as well.
198
00:17:08,437 --> 00:17:10,573
Yes. Leave it to me, my lord.
199
00:17:21,988 --> 00:17:23,718
Should I draw a bloomed flower...
200
00:17:23,718 --> 00:17:25,282
or a budding flower?
201
00:17:26,787 --> 00:17:28,583
What do you think, O Wol?
202
00:17:34,167 --> 00:17:35,863
His Majesty is the only one...
203
00:17:36,797 --> 00:17:38,363
I have left now.
204
00:17:41,807 --> 00:17:45,103
Your Highness, the Queen Dowager is here.
205
00:17:49,848 --> 00:17:51,542
Hello, Your Highness.
206
00:17:52,047 --> 00:17:54,042
You were drawing orchids.
207
00:18:00,888 --> 00:18:02,183
Is it finished?
208
00:18:02,628 --> 00:18:03,923
Not yet.
209
00:18:04,157 --> 00:18:07,123
I have not decided whether to add a flower or a bud.
210
00:18:07,598 --> 00:18:09,592
Let me see.
211
00:18:10,237 --> 00:18:13,403
In my opinion, a budding flower will do.
212
00:18:14,608 --> 00:18:16,802
It will make them curious and wonder...
213
00:18:17,977 --> 00:18:21,342
what kind of flower it will be.
214
00:18:39,398 --> 00:18:41,822
Gosh, how beautiful.
215
00:18:42,368 --> 00:18:44,832
I hope the buds would not face any misfortunes...
216
00:18:45,237 --> 00:18:47,963
of withering away without being able to bloom.
217
00:18:50,207 --> 00:18:51,302
Oh, right.
218
00:18:51,437 --> 00:18:54,473
I came here because I have a small gift for you.
219
00:19:07,727 --> 00:19:08,983
Thank you.
220
00:19:09,028 --> 00:19:10,558
I did not know what you liked,
221
00:19:10,558 --> 00:19:12,653
so it took me some time as I gave it a lot of thought.
222
00:19:22,608 --> 00:19:25,473
I heard that you are an excellent archer.
223
00:19:27,048 --> 00:19:29,072
I am planning to learn archery myself.
224
00:19:29,308 --> 00:19:31,643
I prepared some for you as I got them for myself.
225
00:19:35,548 --> 00:19:37,552
These are beautiful and strong arrows.
226
00:19:39,487 --> 00:19:40,582
Thank you.
227
00:19:40,727 --> 00:19:43,423
That is not the real gift, though.
228
00:19:44,598 --> 00:19:47,697
The real gift will be delivered...
229
00:19:47,697 --> 00:19:49,993
to His Majesty during the meeting in court today.
230
00:19:58,737 --> 00:20:00,203
Where if not the lake?
231
00:20:00,308 --> 00:20:02,173
The only thing in common is water.
232
00:20:08,388 --> 00:20:09,713
There's one more.
233
00:20:10,788 --> 00:20:12,552
Both of us were on the verge of death.
234
00:20:13,318 --> 00:20:15,388
Oh, my. What if I try it and really end up dying?
235
00:20:15,388 --> 00:20:17,252
Dying hurts so much.
236
00:20:19,058 --> 00:20:22,393
I'm sure there is a safe and peaceful way to go back.
237
00:20:23,467 --> 00:20:25,663
I should understand this woman first.
238
00:20:29,667 --> 00:20:32,203
I am Kim So Yong.
239
00:20:33,608 --> 00:20:35,203
I ended myself.
240
00:20:36,278 --> 00:20:38,413
"Desert your false self"?
241
00:20:38,677 --> 00:20:40,713
"Desert your false self"?
242
00:20:42,217 --> 00:20:44,852
Why did I try to kill myself? Because I don't want to live.
243
00:20:47,558 --> 00:20:49,953
Of course, that's why she won't come back.
244
00:20:50,657 --> 00:20:53,723
This woman... Did she run away from home?
245
00:20:58,267 --> 00:21:00,092
I finally understand why you are doing this.
246
00:21:00,538 --> 00:21:02,638
You obsess over the lake...
247
00:21:02,638 --> 00:21:04,502
and keep mumbling to yourself.
248
00:21:05,078 --> 00:21:06,673
Right now, you are...
249
00:21:10,517 --> 00:21:12,572
trying to get your memories back, right?
250
00:21:15,088 --> 00:21:16,582
Yes. That's right.
251
00:21:17,088 --> 00:21:18,312
Okay.
252
00:21:18,487 --> 00:21:21,028
That brings me to this question. When I fell into the lake,
253
00:21:21,028 --> 00:21:23,282
you said I didn't wake up although I was pulled out right away.
254
00:21:24,358 --> 00:21:25,453
Yes.
255
00:21:25,898 --> 00:21:27,423
Darn it. I knew it. She ran away.
256
00:21:28,368 --> 00:21:30,223
This isn't fair.
257
00:21:30,398 --> 00:21:32,233
I want to go back.
258
00:21:33,907 --> 00:21:35,602
This is kidnapping!
259
00:21:36,977 --> 00:21:39,173
The grilled gizzard shad can bring back runaway wives.
260
00:21:40,138 --> 00:21:42,602
But memorial services for spirits who left their bodies?
261
00:21:43,618 --> 00:21:44,713
A ritual?
262
00:21:45,578 --> 00:21:48,747
Yes. I should hold a huge ritual.
263
00:21:48,747 --> 00:21:50,683
I will plaster this place with expensive talismans.
264
00:21:51,917 --> 00:21:53,852
Are you outside, Court Lady Choi?
265
00:21:58,598 --> 00:22:02,163
Is there anyone who specializes in rituals or talismans?
266
00:22:03,227 --> 00:22:04,393
Pardon?
267
00:22:04,838 --> 00:22:07,302
You should not take an interest in shamanism,
268
00:22:08,437 --> 00:22:10,302
but you will end up doing it anyway, right?
269
00:22:12,437 --> 00:22:16,302
There is one person that comes to my mind now.
270
00:22:17,517 --> 00:22:18,643
But what?
271
00:22:27,957 --> 00:22:31,423
Why did she come all the way here? What does she want to know?
272
00:22:31,528 --> 00:22:34,362
To what do I owe this pleasure?
273
00:22:35,568 --> 00:22:37,233
I heard you were the expert.
274
00:22:37,868 --> 00:22:40,463
I am? In what?
275
00:22:41,437 --> 00:22:44,173
I need some spiritual guidance.
276
00:22:44,977 --> 00:22:48,143
Things like rituals or talismans.
277
00:22:48,548 --> 00:22:51,917
Did she figure out that I got a new talisman...
278
00:22:51,917 --> 00:22:53,473
to curse her?
279
00:22:54,348 --> 00:22:57,012
My gosh. How vulgar.
280
00:22:57,457 --> 00:23:00,252
Why do you need such items?
281
00:23:00,657 --> 00:23:02,082
It's not a big deal.
282
00:23:02,427 --> 00:23:06,052
I need to bring in a spirit that has left the body.
283
00:23:07,767 --> 00:23:09,463
I'm sure this happens often. You know?
284
00:23:09,767 --> 00:23:13,032
She is cleverly trying to bond with me.
285
00:23:13,298 --> 00:23:16,308
I am sure she wants to expose me for having talismans.
286
00:23:16,308 --> 00:23:17,832
What a sly fox.
287
00:23:18,878 --> 00:23:21,703
I do not believe in such things.
288
00:23:21,947 --> 00:23:24,572
Like ghosts or spirits.
289
00:23:26,517 --> 00:23:30,282
Then, what is the purpose of this place?
290
00:23:37,828 --> 00:23:39,322
You got the wrong idea.
291
00:23:39,497 --> 00:23:41,592
This is not a shamanistic place.
292
00:23:41,798 --> 00:23:44,062
This is where I cleanse my heart.
293
00:23:44,538 --> 00:23:45,963
I see.
294
00:23:48,707 --> 00:23:49,832
What is this?
295
00:23:50,578 --> 00:23:51,772
Seriously?
296
00:23:53,038 --> 00:23:57,373
But whose spirit are you trying to summon?
297
00:23:59,177 --> 00:24:02,983
Should I say we are very intimate or tight?
298
00:24:04,957 --> 00:24:06,517
It's a woman, so don't get the wrong idea.
299
00:24:06,517 --> 00:24:07,752
I see.
300
00:24:08,687 --> 00:24:12,653
It must be your mother whom you have never seen.
301
00:24:14,568 --> 00:24:18,332
My gosh. My heart breaks for you.
302
00:24:18,937 --> 00:24:20,937
You must be lonely in the palace.
303
00:24:20,937 --> 00:24:23,233
But you must miss your late mother.
304
00:24:23,638 --> 00:24:24,832
Is that why...
305
00:24:25,677 --> 00:24:27,842
you were trying to end your life?
306
00:24:30,477 --> 00:24:31,772
Is that what you think?
307
00:24:32,177 --> 00:24:34,913
You can tell me everything.
308
00:24:35,288 --> 00:24:37,657
I did not give birth to the King...
309
00:24:37,657 --> 00:24:40,822
but based on the genealogy, I am his mother.
310
00:24:41,328 --> 00:24:46,193
Starting today, I will cherish you as my daughter and take good care...
311
00:24:47,298 --> 00:24:49,193
I already have two mothers.
312
00:24:50,638 --> 00:24:54,038
But the truth is, I wasn't trying to kill myself.
313
00:24:54,038 --> 00:24:57,133
Then, why did you say that you were trying to end your life?
314
00:24:57,707 --> 00:24:58,973
Exactly.
315
00:24:59,378 --> 00:25:01,002
Why on earth did I do that?
316
00:25:01,648 --> 00:25:03,673
So you want me to guess?
317
00:25:04,717 --> 00:25:07,413
It means she has an ulterior motive.
318
00:25:09,648 --> 00:25:13,483
So she is threatening me and saying that I should be on my toes.
319
00:25:19,257 --> 00:25:22,151
Darn it. That wasn't helpful at all.
320
00:25:24,626 --> 00:25:26,822
The royal conference has not been held yet.
321
00:25:27,036 --> 00:25:29,862
But she is making a move already to threaten me?
322
00:25:31,237 --> 00:25:34,507
Court Lady Han, they must also have a little bird...
323
00:25:34,507 --> 00:25:37,272
that delivers rumors to them.
324
00:25:37,276 --> 00:25:40,342
Pardon? But who would do that?
325
00:25:40,917 --> 00:25:45,742
She barged in confidently and dropped clues on purpose,
326
00:25:46,786 --> 00:25:50,481
so it must be someone we cannot figure out easily.
327
00:25:51,987 --> 00:25:53,852
Contact the fortune-teller, Court Lady Han.
328
00:25:54,657 --> 00:25:58,891
I must get a reading.
329
00:26:02,967 --> 00:26:05,566
She was tormented by something, so she tried to take her own life.
330
00:26:05,566 --> 00:26:07,276
But she couldn't even die.
331
00:26:07,276 --> 00:26:08,871
So her soul was like, "Whatever. I'm out."
332
00:26:09,536 --> 00:26:12,471
And she's not returning.
333
00:26:13,306 --> 00:26:14,641
What was she tormented by?
334
00:26:15,017 --> 00:26:17,417
The Grand Queen Dowager said she didn't want to become Queen.
335
00:26:17,417 --> 00:26:18,582
Why not?
336
00:26:19,546 --> 00:26:21,852
Because Cheoljong didn't love her...
337
00:26:22,316 --> 00:26:24,651
and was head over heels for another woman?
338
00:26:24,886 --> 00:26:26,457
Gosh, no way.
339
00:26:26,457 --> 00:26:28,651
Did she try to take her own life because of that jerk?
340
00:26:30,526 --> 00:26:33,667
Her Highness is talking to herself more than usual.
341
00:26:33,667 --> 00:26:35,237
Many are listening.
342
00:26:35,237 --> 00:26:37,136
That is the least of my concerns.
343
00:26:37,136 --> 00:26:40,231
I nag her about it, but I should really let it go.
344
00:26:41,507 --> 00:26:43,371
She will kill someone soon at this rate.
345
00:26:45,376 --> 00:26:47,917
But then again, I know this now that I've experienced it.
346
00:26:47,917 --> 00:26:50,987
Being a queen is like sitting in a barless prison.
347
00:26:50,987 --> 00:26:54,116
From a noble family and chosen to become Queen,
348
00:26:54,116 --> 00:26:56,556
which means she never really dated.
349
00:26:56,556 --> 00:26:59,421
She probably had never even seen a boy until she met Cheoljong.
350
00:26:59,556 --> 00:27:02,096
And given the fact that he is King and all that,
351
00:27:02,096 --> 00:27:04,062
I understand why she fell hard for him.
352
00:27:06,126 --> 00:27:10,467
Hold on a second. She must be having a lot of fun right now.
353
00:27:10,467 --> 00:27:12,836
After leading an ascetic lifestyle all her life,
354
00:27:12,836 --> 00:27:15,102
she experienced a new world.
355
00:27:18,247 --> 00:27:19,641
What if this woman is...
356
00:27:21,017 --> 00:27:23,371
She'd better not be doing funny things with my body!
357
00:27:37,767 --> 00:27:38,992
What the...
358
00:27:56,177 --> 00:27:57,612
Stop!
359
00:27:58,086 --> 00:28:00,852
Come back at once. I'm going to teach you a lesson!
360
00:28:01,116 --> 00:28:02,252
You won't come back?
361
00:28:02,687 --> 00:28:05,651
What is so interesting that you are all staring at it?
362
00:28:06,657 --> 00:28:08,621
Then I'm going to...
363
00:28:09,457 --> 00:28:11,891
stab your body. Until it bleeds!
364
00:28:12,167 --> 00:28:13,562
It'll hurt, big-time.
365
00:28:14,636 --> 00:28:18,631
You don't think I can do it? I'm doing it, okay? Here we go!
366
00:28:25,546 --> 00:28:26,772
Gosh, that hurts.
367
00:28:30,017 --> 00:28:32,481
This time, I'm actually going to do it until I see blood.
368
00:28:37,427 --> 00:28:38,752
- Your Highness! - Your Highness!
369
00:28:39,586 --> 00:28:40,852
That really hurt!
370
00:28:41,826 --> 00:28:43,252
- It hurt so much. - Let me help you up.
371
00:28:44,897 --> 00:28:46,866
It hurt...
372
00:28:46,866 --> 00:28:49,262
- My gosh. - I have reached my limits.
373
00:28:50,606 --> 00:28:53,971
Coming back, not coming back.
374
00:28:54,707 --> 00:28:55,802
Coming back.
375
00:28:58,007 --> 00:28:59,201
Not coming back.
376
00:29:04,046 --> 00:29:05,242
More?
377
00:29:06,247 --> 00:29:08,086
Your Highness, please do not be concerned.
378
00:29:08,086 --> 00:29:10,151
It will return when the time is right.
379
00:29:10,657 --> 00:29:14,221
But by then, I would already be...
380
00:29:20,667 --> 00:29:23,332
Calling the spirit.
381
00:29:23,907 --> 00:29:25,731
Are you here?
382
00:29:27,237 --> 00:29:30,572
Calling the spirit.
383
00:29:31,147 --> 00:29:32,802
Are you here?
384
00:29:35,116 --> 00:29:36,941
Since we're sharing each other's bodies,
385
00:29:37,546 --> 00:29:40,042
let's have an open, candid conversation.
386
00:29:43,886 --> 00:29:45,651
You are talking to yourself again, Your Highness?
387
00:29:46,987 --> 00:29:48,891
Consider this a self-conducted exorcism...
388
00:29:50,096 --> 00:29:51,927
or a conversation with the self.
389
00:29:51,927 --> 00:29:53,796
What will you do if strange rumors spread?
390
00:29:53,796 --> 00:29:56,596
Word travels exceptionally fast in the palace.
391
00:29:56,596 --> 00:29:58,661
What is that? It looks nice.
392
00:29:59,106 --> 00:30:01,806
His Majesty bestowed this upon Your Highness as a gift.
393
00:30:01,806 --> 00:30:03,102
I went and got it for you.
394
00:30:13,247 --> 00:30:14,381
("Changes of Zhou")
395
00:30:15,957 --> 00:30:17,181
There is something inside.
396
00:30:18,326 --> 00:30:19,386
(No touching.)
397
00:30:19,386 --> 00:30:22,391
My gosh! How pretty.
398
00:30:23,497 --> 00:30:25,526
Gosh, look at him going on about this.
399
00:30:25,526 --> 00:30:28,461
When I wanted to do it, he turned me down. So why now?
400
00:30:34,437 --> 00:30:36,376
Did you catch a cold?
401
00:30:36,376 --> 00:30:37,977
I knew this would happen.
402
00:30:37,977 --> 00:30:40,671
You got soaked in the rain and even played in the water.
403
00:30:40,717 --> 00:30:43,012
Gosh, what do I do with you?
404
00:30:45,616 --> 00:30:46,782
Yeon.
405
00:30:48,517 --> 00:30:50,417
This isn't a cold.
406
00:30:50,417 --> 00:30:51,727
Then what is it?
407
00:30:51,727 --> 00:30:53,082
This is...
408
00:30:55,197 --> 00:30:56,921
a disease called despair.
409
00:30:58,267 --> 00:31:00,792
I thought everything would be resolved once the lake filled up.
410
00:31:01,667 --> 00:31:05,532
You see, hope is such a cruel thing.
411
00:31:07,306 --> 00:31:10,072
To regain memory, you even wanted to do a shamanic ritual.
412
00:31:11,147 --> 00:31:13,772
I hope you can stop trying so hard.
413
00:31:14,417 --> 00:31:16,272
If you had a lot of good memories,
414
00:31:16,776 --> 00:31:19,012
you would not have tried to take your own life.
415
00:31:19,917 --> 00:31:21,517
For the sake of your happiness,
416
00:31:21,517 --> 00:31:23,086
maybe it is better that it never returns...
417
00:31:23,086 --> 00:31:25,681
No! It must return.
418
00:31:27,526 --> 00:31:29,691
I can't live like this.
419
00:31:32,326 --> 00:31:35,336
I'll tell the royal kitchen to make foods that can help treat your cold.
420
00:31:35,336 --> 00:31:37,062
Your Highness should eat that and get some rest.
421
00:31:38,007 --> 00:31:40,836
No, I will make this woman surrender...
422
00:31:40,836 --> 00:31:44,171
and come back of her own accord, at all costs.
423
00:31:48,517 --> 00:31:50,717
Here, blow your nose.
424
00:31:50,717 --> 00:31:53,242
Hey, don't treat me like a kid. I'm not an idiot.
425
00:31:56,687 --> 00:31:59,082
One more time.
426
00:32:04,826 --> 00:32:06,191
- Eunuch Cha. - Yes, sir.
427
00:32:08,237 --> 00:32:12,862
Your Majesty, you have a cold. Please return to your chamber.
428
00:32:12,937 --> 00:32:14,931
No, this is not a cold.
429
00:32:15,136 --> 00:32:16,602
This is...
430
00:32:20,106 --> 00:32:22,772
I suppose it is a cold. You were right.
431
00:32:23,846 --> 00:32:26,147
Still no word from Daejojeon Hall?
432
00:32:26,147 --> 00:32:29,151
- No, Your Majesty. - Did she receive the book?
433
00:32:29,257 --> 00:32:30,782
Yes, Your Majesty.
434
00:32:31,927 --> 00:32:35,252
Of course, it would not be easy to open a closed heart.
435
00:32:35,397 --> 00:32:37,492
I have a favor to ask of you.
436
00:32:37,927 --> 00:32:40,092
I need you to get me something precious.
437
00:32:42,796 --> 00:32:44,832
By "something precious", do you mean...
438
00:32:46,866 --> 00:32:49,131
What are you thinking?
439
00:32:54,917 --> 00:32:57,017
We hereby appoint Kim Byeong In...
440
00:32:57,017 --> 00:32:59,181
as the head of the Department of Justice.
441
00:32:59,786 --> 00:33:01,151
I trust that you will excel in this position.
442
00:33:02,757 --> 00:33:04,822
I am much obliged, Your Majesty.
443
00:33:12,897 --> 00:33:15,866
I have heard so much about you. The youngest to pass...
444
00:33:15,866 --> 00:33:17,562
the civil service exam and skilled in martial arts.
445
00:33:18,707 --> 00:33:20,806
Despite all your knowledge and talent in martial arts,
446
00:33:20,806 --> 00:33:22,677
you had been refusing to accept a post in the government,
447
00:33:22,677 --> 00:33:25,276
which left everyone curious.
448
00:33:25,276 --> 00:33:28,572
What prompted you to change your mind this time?
449
00:33:30,046 --> 00:33:31,711
"One must save one's country in times of crisis."
450
00:33:32,116 --> 00:33:34,957
At this time of crisis, I wish to contribute...
451
00:33:34,957 --> 00:33:37,181
to restoring order in this nation.
452
00:33:41,796 --> 00:33:43,121
"Crisis"?
453
00:33:43,897 --> 00:33:46,927
My goodness, the ministers must have been keeping it from me...
454
00:33:46,927 --> 00:33:48,362
for they did not want to cause me concern.
455
00:33:48,467 --> 00:33:51,407
Who is it this time? Qing or the Japanese?
456
00:33:51,407 --> 00:33:54,032
An internal crisis...
457
00:33:54,576 --> 00:33:56,701
is more dangerous than an external one.
458
00:33:59,606 --> 00:34:02,647
There is an internal crisis that never existed before?
459
00:34:02,647 --> 00:34:04,381
That must mean...
460
00:34:14,326 --> 00:34:17,691
Oh, I have a cold.
461
00:34:18,196 --> 00:34:22,461
Gosh, a sage king ought to know how to look after his health.
462
00:34:27,406 --> 00:34:29,601
Open wide.
463
00:34:35,216 --> 00:34:36,647
You must return to your chamber...
464
00:34:36,647 --> 00:34:38,517
and get some rest after you finish this.
465
00:34:38,517 --> 00:34:41,517
No, I'll stay out here so my cold will get worse.
466
00:34:41,517 --> 00:34:42,612
I'm going to abuse this body.
467
00:34:43,417 --> 00:34:44,826
It's not my body anyway.
468
00:34:44,826 --> 00:34:47,351
I'll never let it stay warm and full.
469
00:34:48,857 --> 00:34:50,452
I want more.
470
00:34:55,797 --> 00:34:56,932
Your Highness,
471
00:34:57,236 --> 00:34:59,862
abusing your body would not help you regain your memory.
472
00:35:00,006 --> 00:35:02,107
It will only cause you pain.
473
00:35:02,107 --> 00:35:04,676
You keep saying that it is not your body,
474
00:35:04,676 --> 00:35:07,342
but it is yours even though your memories are gone.
475
00:35:07,506 --> 00:35:10,342
Who will suffer? You, of course.
476
00:35:11,616 --> 00:35:13,446
Even without your memories,
477
00:35:13,446 --> 00:35:15,751
I am sure you will have a happy life.
478
00:35:16,017 --> 00:35:19,222
Look at the sky. The weather is great today. How nice is it?
479
00:35:23,696 --> 00:35:26,722
Right. It's free of fine dust.
480
00:35:30,437 --> 00:35:33,501
The breeze carries the smell of fresh compost.
481
00:35:34,837 --> 00:35:36,731
Korean food for all three meals.
482
00:35:38,247 --> 00:35:39,777
Yes, this is enough to make me happy.
483
00:35:39,777 --> 00:35:41,541
Of course. I'm happy with it.
484
00:35:43,047 --> 00:35:44,541
Yes, Your Highness.
485
00:35:47,886 --> 00:35:50,412
Your Highness, are you crying?
486
00:35:50,817 --> 00:35:53,381
No. I'm not crying. I am so happy.
487
00:35:54,027 --> 00:35:55,297
Like you said,
488
00:35:55,297 --> 00:35:57,492
I'll try to like this place and live a happy life here.
489
00:35:58,667 --> 00:36:02,231
Are you that sad because your memories are not returning?
490
00:36:08,406 --> 00:36:11,302
This is an appeal from tens of people from the court...
491
00:36:11,446 --> 00:36:14,247
including myself as we are greatly worried about...
492
00:36:14,247 --> 00:36:16,041
the Queen's state.
493
00:36:16,547 --> 00:36:17,742
What on earth...
494
00:36:18,116 --> 00:36:20,541
Are you discussing to depose the Queen?
495
00:36:21,616 --> 00:36:23,056
- What? - What?
496
00:36:23,056 --> 00:36:26,751
The Queen habitually tries to end her life,
497
00:36:26,957 --> 00:36:29,822
so we would like to strengthen the Internal Court.
498
00:36:31,527 --> 00:36:34,162
I ask you to consider deposing the Queen.
499
00:36:35,196 --> 00:36:39,231
The Queen has made a false statement in order to keep...
500
00:36:39,567 --> 00:36:42,036
Royal Noble Consort Eui safe.
501
00:36:42,036 --> 00:36:44,607
After falling into the lake, her mind has been ill.
502
00:36:44,607 --> 00:36:46,607
She confuses herself with someone else.
503
00:36:46,607 --> 00:36:48,946
And whenever she looks at the water, she jumps and tries to kill herself.
504
00:36:48,946 --> 00:36:50,541
Everyone is gossiping about that!
505
00:36:50,946 --> 00:36:53,116
If you believe gossips have any truth to them,
506
00:36:53,116 --> 00:36:55,087
the gossip that Royal Noble Consort Eui...
507
00:36:55,087 --> 00:36:58,127
had pushed the Queen also must be true.
508
00:36:58,127 --> 00:36:59,386
What?
509
00:36:59,386 --> 00:37:01,251
- How dare you? - Hey.
510
00:37:01,527 --> 00:37:03,092
Be quiet!
511
00:37:04,696 --> 00:37:08,791
I will dismiss this appeal as it was not handled properly.
512
00:37:09,096 --> 00:37:11,466
You must file this properly to Seungjeongwon.
513
00:37:11,466 --> 00:37:14,536
However, I can guarantee you this as I am her husband,
514
00:37:14,536 --> 00:37:16,302
the closest person to observe her.
515
00:37:17,806 --> 00:37:20,271
Her mind is not ill.
516
00:37:22,446 --> 00:37:25,087
- However... - Things are getting heated.
517
00:37:25,087 --> 00:37:28,351
I'd like to ask to end the royal conference here for today.
518
00:37:30,457 --> 00:37:31,682
Let us.
519
00:37:33,227 --> 00:37:34,322
Your Highness.
520
00:37:38,627 --> 00:37:40,426
What brings you here, my cousin?
521
00:37:40,426 --> 00:37:42,231
I heard that you were here.
522
00:37:44,096 --> 00:37:46,631
Did you hear the news?
523
00:37:47,567 --> 00:37:50,472
- What? - His Majesty is here.
524
00:37:51,406 --> 00:37:52,541
My Queen.
525
00:37:56,176 --> 00:37:57,446
You are already here.
526
00:37:57,446 --> 00:37:59,342
You are the one who is late, Your Majesty.
527
00:37:59,587 --> 00:38:01,311
I thought perhaps, I was being sensitive,
528
00:38:01,786 --> 00:38:03,187
but it is no secret that my head of the Department of Justice...
529
00:38:03,187 --> 00:38:04,722
is unhappy with me.
530
00:38:06,087 --> 00:38:07,127
Head of the Department of Justice?
531
00:38:07,127 --> 00:38:10,527
You dismissed and humiliated the Queen...
532
00:38:10,527 --> 00:38:13,021
who had saved your lover in front of everyone.
533
00:38:13,627 --> 00:38:16,831
I can picture how you have been treating the Queen all this time.
534
00:38:17,696 --> 00:38:19,831
Perhaps, that must be why she tried to end her life.
535
00:38:22,777 --> 00:38:24,001
Well, don't look at me.
536
00:38:24,946 --> 00:38:27,107
In the end, the Queen is in a predicament because...
537
00:38:27,107 --> 00:38:29,112
she saved Royal Noble Consort Eui.
538
00:38:29,547 --> 00:38:31,886
- What will you do then? - In a predicament?
539
00:38:31,886 --> 00:38:34,417
I will not let her be in a predicament.
540
00:38:34,417 --> 00:38:37,921
How? What can you do?
541
00:38:41,627 --> 00:38:43,326
Are you crossing the line...
542
00:38:43,326 --> 00:38:45,421
as the Queen's cousin...
543
00:38:45,797 --> 00:38:48,191
or as the adopted son of Lord Kim Jwa Geun?
544
00:38:48,397 --> 00:38:50,892
You have no power to protect her.
545
00:38:51,167 --> 00:38:53,331
I am objectively telling you what I am seeing.
546
00:38:54,636 --> 00:38:56,001
I have no power?
547
00:38:58,977 --> 00:39:00,242
I agree.
548
00:39:01,346 --> 00:39:05,381
However, I do not have to defeat power with power.
549
00:39:05,417 --> 00:39:08,012
There is a way to defeat it in a peaceful and safe way.
550
00:39:08,616 --> 00:39:11,052
If it requires me to be more peaceful, I will be.
551
00:39:11,527 --> 00:39:13,322
If it means to protect the Queen,
552
00:39:14,556 --> 00:39:16,291
I will stay weak as long as anyone wants.
553
00:39:17,027 --> 00:39:18,622
There is no need for that.
554
00:39:18,997 --> 00:39:21,222
I will protect the Queen.
555
00:39:24,096 --> 00:39:26,631
It is faster to defeat power with more power.
556
00:39:35,946 --> 00:39:37,112
Hey.
557
00:39:37,417 --> 00:39:39,116
What's going on here?
558
00:39:39,116 --> 00:39:40,517
It sounds like it's my problem.
559
00:39:40,517 --> 00:39:41,912
Why are you two fighting about it?
560
00:39:41,957 --> 00:39:44,552
What's going on with me? What is it this time?
561
00:39:44,986 --> 00:39:47,782
I received an appeal to depose you, My Queen.
562
00:39:49,596 --> 00:39:52,162
Gosh. Right after I decided to try to like this place?
563
00:39:52,667 --> 00:39:53,866
They were eager to kill me before.
564
00:39:53,866 --> 00:39:55,561
Now, they want to kick me out.
565
00:39:56,167 --> 00:39:58,032
Who brought up to depose you before today?
566
00:39:59,006 --> 00:40:00,961
The Grand Queen Dowager was angry at me.
567
00:40:02,136 --> 00:40:04,101
I will talk to her.
568
00:40:04,946 --> 00:40:06,671
I do have a solution in mind.
569
00:40:08,277 --> 00:40:11,441
Oh, no. You caught a cold too, My Queen.
570
00:40:16,286 --> 00:40:17,512
You too?
571
00:40:19,127 --> 00:40:20,957
Although this is urgent,
572
00:40:20,957 --> 00:40:23,592
you must go back inside and rest.
573
00:40:25,196 --> 00:40:28,092
If that is everything you wanted to say, leave us be.
574
00:40:28,667 --> 00:40:30,461
We must discuss something as a husband and a wife.
575
00:40:31,196 --> 00:40:34,101
There is something I must tell you, so I will wait.
576
00:40:36,337 --> 00:40:38,742
- I will come back again. - Okay.
577
00:40:47,647 --> 00:40:50,056
I was going to wait until you had an answer for me.
578
00:40:50,056 --> 00:40:51,521
But I am running out of time.
579
00:40:52,056 --> 00:40:55,251
Starting now, I will follow the no-touching rule.
580
00:40:55,727 --> 00:40:57,897
Why are you bringing that up now?
581
00:40:57,897 --> 00:41:00,222
If you do not wish to follow it, I will follow it alone.
582
00:41:00,866 --> 00:41:01,961
No touching.
583
00:41:02,866 --> 00:41:04,736
You misunderstood that.
584
00:41:04,736 --> 00:41:07,001
- Give me your hand. - Why?
585
00:41:08,036 --> 00:41:09,302
What are you doing?
586
00:41:24,216 --> 00:41:25,521
My life...
587
00:41:26,326 --> 00:41:29,351
was always in the hands of your clan.
588
00:41:30,797 --> 00:41:32,592
I must have been blinded by that.
589
00:41:34,326 --> 00:41:37,992
I failed to see that you are also an innocent woman who is trying...
590
00:41:38,567 --> 00:41:40,461
to make the best of what you have.
591
00:41:42,207 --> 00:41:43,771
I am sorry that it took me so long.
592
00:41:45,306 --> 00:41:47,372
Please give me one more chance.
593
00:41:49,017 --> 00:41:50,642
A chance to understand you...
594
00:41:51,346 --> 00:41:55,251
as an individual without any prejudices.
595
00:41:59,457 --> 00:42:01,156
You didn't have to do that.
596
00:42:01,156 --> 00:42:02,751
I know you are not fond of big gestures.
597
00:42:03,326 --> 00:42:06,897
But I should apologize to you properly at least once.
598
00:42:06,897 --> 00:42:08,096
Suit yourself.
599
00:42:08,096 --> 00:42:09,862
Fine. Let's do it. No touching.
600
00:42:10,096 --> 00:42:11,762
I'm in no place to turn down anyone.
601
00:42:15,707 --> 00:42:18,671
Then, today is our first day.
602
00:42:19,477 --> 00:42:20,506
What?
603
00:42:20,506 --> 00:42:22,311
The first day of our no-touching rule.
604
00:42:23,247 --> 00:42:25,547
- Don't say something like that. - Why not?
605
00:42:25,547 --> 00:42:27,881
Just don't. Never say that again.
606
00:42:28,587 --> 00:42:30,687
What is wrong with what I said?
607
00:42:30,687 --> 00:42:31,957
Today is our first day.
608
00:42:31,957 --> 00:42:34,351
My gosh. Just don't say that!
609
00:42:35,926 --> 00:42:38,326
I mean, saying today is our first day...
610
00:42:38,326 --> 00:42:40,061
Stop it!
611
00:42:41,096 --> 00:42:42,961
I bet you know what that means, right?
612
00:42:43,397 --> 00:42:45,437
Today is our first day...
613
00:42:45,437 --> 00:42:47,636
Stop it. That's so disgusting!
614
00:42:47,636 --> 00:42:48,977
- But it is our first day. - Stop it.
615
00:42:48,977 --> 00:42:50,532
- Our... - Stop it.
616
00:42:52,406 --> 00:42:54,572
Then, now that we have settled on that,
617
00:42:55,346 --> 00:42:57,742
I will do my best to protect you.
618
00:42:58,116 --> 00:43:00,412
Right. I have no time to waste either.
619
00:43:00,786 --> 00:43:02,012
Bye.
620
00:43:03,156 --> 00:43:05,452
Wait. Please do not run. Do not...
621
00:43:07,187 --> 00:43:08,392
You might get hurt.
622
00:43:22,877 --> 00:43:24,231
Go ahead.
623
00:43:24,676 --> 00:43:28,541
If the Queen is unhappy, you will be unhappy too.
624
00:43:29,277 --> 00:43:31,742
- Is that a threat? - Just my concern.
625
00:43:33,517 --> 00:43:38,127
You are only her cousin, but you are way too overprotective.
626
00:43:38,127 --> 00:43:40,622
No, you are way too indifferent, Your Majesty.
627
00:43:41,627 --> 00:43:44,052
I know I do not hold much power,
628
00:43:44,627 --> 00:43:46,492
but there are proprieties to follow.
629
00:43:46,826 --> 00:43:48,961
If you cross the line again,
630
00:43:49,466 --> 00:43:51,961
I will raise a question regarding your behaviors.
631
00:43:53,636 --> 00:43:55,271
Please go ahead.
632
00:43:57,676 --> 00:43:59,342
I will make you write...
633
00:44:01,176 --> 00:44:03,242
a very lengthy apology letter.
634
00:44:05,886 --> 00:44:08,142
A very long one.
635
00:44:09,156 --> 00:44:11,112
You might have to stay up all night.
636
00:44:12,426 --> 00:44:14,282
And your fingers will hurt.
637
00:44:28,906 --> 00:44:31,846
Do they truly believe she can be deposed?
638
00:44:31,846 --> 00:44:33,342
Because of that mere appeal?
639
00:44:33,406 --> 00:44:36,441
They are trying to gather power through the appeal.
640
00:44:37,576 --> 00:44:39,842
They will gather people who dislike our clan...
641
00:44:40,047 --> 00:44:42,811
and increase the number of appeals. It is very obvious.
642
00:44:42,857 --> 00:44:46,581
How dare they make their move so recklessly?
643
00:44:46,727 --> 00:44:49,056
We were bound to go through this at least once.
644
00:44:49,056 --> 00:44:50,851
Your Highness,
645
00:44:51,156 --> 00:44:53,362
the Queen is here.
646
00:44:55,297 --> 00:44:56,532
Show Her Highness in.
647
00:45:03,533 --> 00:45:08,533
[VIU Ver] tvN E06 'Mr. Queen'
"Between Understanding and Misunderstanding"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
648
00:45:16,486 --> 00:45:20,421
I apologize deeply for worrying you.
649
00:45:23,027 --> 00:45:26,392
I deserved to be deposed.
650
00:45:27,797 --> 00:45:29,592
However, even if I get deposed,
651
00:45:30,236 --> 00:45:32,966
the Grand Queen Dowager must depose me.
652
00:45:32,966 --> 00:45:37,101
It is not right for a member of the Pungyang Jo clan to do so.
653
00:45:39,306 --> 00:45:41,616
No matter how foolish you may be, nobody can bear to see...
654
00:45:41,616 --> 00:45:43,711
someone boss around one of their subordinates.
655
00:45:44,216 --> 00:45:45,986
This is a matter of pride.
656
00:45:45,986 --> 00:45:48,857
If I get deposed by someone from the Pungyang Jo clan,
657
00:45:48,857 --> 00:45:50,782
it will not be my loss,
658
00:45:51,156 --> 00:45:53,351
it will be the loss of the Andong Kim clan.
659
00:45:54,727 --> 00:45:56,727
If you are so aware of that,
660
00:45:56,727 --> 00:45:58,696
how could you do something to be accountable for?
661
00:45:58,696 --> 00:46:00,521
What they rely on are the rumors.
662
00:46:00,926 --> 00:46:02,397
I will take care of it.
663
00:46:02,397 --> 00:46:03,437
How will you do that?
664
00:46:03,437 --> 00:46:04,966
You must never let a good crisis go to waste.
665
00:46:04,966 --> 00:46:07,567
If you give me a bit of time, I will take this opportunity...
666
00:46:07,567 --> 00:46:10,131
to change my reputation.
667
00:46:20,547 --> 00:46:23,156
Today, the King took your side...
668
00:46:23,156 --> 00:46:25,521
when he received the appeal.
669
00:46:26,957 --> 00:46:28,492
Cheoljong, that jerk, did?
670
00:46:29,897 --> 00:46:31,966
The fact that the Queen took action...
671
00:46:31,966 --> 00:46:34,461
did not go to waste.
672
00:46:37,866 --> 00:46:41,231
I must give the Queen Dowager Jo a proper lesson.
673
00:46:42,277 --> 00:46:44,771
I must show her who the owner of this palace is.
674
00:46:51,277 --> 00:46:52,811
Are these all the palanquin bearers?
675
00:46:54,147 --> 00:46:55,156
The thing is...
676
00:46:55,156 --> 00:46:56,957
Select some more. Make sure they're funny.
677
00:46:56,957 --> 00:46:58,722
Yes, Your Highness. Funny.
678
00:46:59,886 --> 00:47:01,021
Pardon?
679
00:47:04,127 --> 00:47:06,222
Make sure they are tall and have nice bodies.
680
00:47:06,527 --> 00:47:07,992
Obviously, they must be young too.
681
00:47:11,567 --> 00:47:14,401
Are you really choosing palanquin bearers?
682
00:47:15,107 --> 00:47:17,601
I'm not simply choosing riders to carry the food palanquins.
683
00:47:18,377 --> 00:47:19,872
You'll be surprised when you find out.
684
00:47:22,047 --> 00:47:24,012
What I'm choosing is...
685
00:47:32,957 --> 00:47:36,052
- Right. Did you hear the rumors? - What rumors?
686
00:47:36,056 --> 00:47:38,667
The Queen did not try to commit suicide.
687
00:47:38,667 --> 00:47:40,762
She was trying to save the King and the Royal Noble Consort Eui.
688
00:47:43,536 --> 00:47:45,707
She was trying to save the King and the Royal Noble Consort Eui,
689
00:47:45,707 --> 00:47:47,932
so she lied and said she was trying to commit suicide.
690
00:47:48,036 --> 00:47:49,131
Gosh, it's hot.
691
00:47:49,477 --> 00:47:51,207
- Is it family... - Or husband.
692
00:47:51,207 --> 00:47:52,946
- That is... - The question.
693
00:47:52,946 --> 00:47:56,342
As a result, she lost the confidence of the Grand Queen Dowager...
694
00:47:56,477 --> 00:47:59,441
But the Queen put a silver knife to her throat and said...
695
00:47:59,587 --> 00:48:02,351
"I will escape from this unlucky fate..."
696
00:48:02,357 --> 00:48:03,981
"where I cannot choose either side."
697
00:48:05,786 --> 00:48:07,822
That is what she said.
698
00:48:07,826 --> 00:48:09,492
She was the witch of the royal villa.
699
00:48:09,857 --> 00:48:10,857
According to the rumors,
700
00:48:10,857 --> 00:48:12,722
she experienced a world of paradise.
701
00:48:13,966 --> 00:48:15,532
Because she fell into the lake?
702
00:48:16,167 --> 00:48:18,067
After she met the Great Jade Emperor,
703
00:48:18,067 --> 00:48:19,731
she transformed into a fairy.
704
00:48:27,346 --> 00:48:28,912
This is good.
705
00:48:29,417 --> 00:48:31,912
I'm not simply choosing riders to carry the food palanquins.
706
00:48:31,946 --> 00:48:33,417
I'm choosing storytellers.
707
00:48:33,417 --> 00:48:37,112
They're human tabloids who will spread rumors like a disease.
708
00:48:38,056 --> 00:48:39,151
Pardon?
709
00:48:39,357 --> 00:48:42,622
When rumors begin spreading, it ends up becoming infectious.
710
00:48:42,656 --> 00:48:45,561
It spreads so fast that not even the person who started them can stop it.
711
00:48:45,826 --> 00:48:48,362
It also evolves in unexpected ways.
712
00:48:48,866 --> 00:48:50,797
But if she did not try to commit suicide,
713
00:48:50,797 --> 00:48:53,901
that means that the person who pushed the Queen into the lake...
714
00:48:55,477 --> 00:48:58,477
Does that mean that the Queen risked her life...
715
00:48:58,477 --> 00:49:00,342
to save the concubine who tried to kill her?
716
00:49:02,047 --> 00:49:03,412
- Oh, my goodness. - Oh, my goodness.
717
00:49:08,286 --> 00:49:09,912
I suddenly have chills.
718
00:49:11,656 --> 00:49:13,782
You must really get some rest now.
719
00:49:14,527 --> 00:49:16,527
This will not do. I will carry you if I must.
720
00:49:16,527 --> 00:49:18,921
Gosh. All right.
721
00:49:19,196 --> 00:49:22,092
Now that Court Lady Choi doesn't nag me, you do.
722
00:49:22,337 --> 00:49:24,392
Is there a law of conservation of nagging?
723
00:49:26,107 --> 00:49:29,131
I haven't seen Court Lady Choi for a while now.
724
00:49:29,707 --> 00:49:31,331
It's so cold.
725
00:49:33,346 --> 00:49:35,671
Can you hug me a bit tighter? It's cold.
726
00:50:12,317 --> 00:50:15,581
Your Highness!
727
00:50:16,056 --> 00:50:18,656
How could you hurt yourself?
728
00:50:18,656 --> 00:50:22,096
Do you want to see me lose my mind?
729
00:50:22,096 --> 00:50:25,392
How could you go swimming with the King?
730
00:50:25,596 --> 00:50:28,736
Do you intend to put the nation in danger?
731
00:50:28,736 --> 00:50:30,797
A talisman? A ritual?
732
00:50:30,797 --> 00:50:34,236
You must not participate in such superstitions.
733
00:50:34,236 --> 00:50:38,136
You must not speak like that either!
734
00:50:38,136 --> 00:50:41,076
Everything from 1 to 10,
735
00:50:41,076 --> 00:50:45,541
you must not do any of it!
736
00:50:56,426 --> 00:51:00,691
I do not feel refreshed even after doing this.
737
00:51:01,127 --> 00:51:04,592
If I nag her, Her Highness will be troubled.
738
00:51:05,767 --> 00:51:09,572
If I do not nag her, I am troubled.
739
00:51:10,636 --> 00:51:15,101
What can I do about this?
740
00:51:21,917 --> 00:51:26,822
Your Highness!
741
00:51:27,391 --> 00:51:30,290
- Did you hear the rumors? - Pardon?
742
00:51:30,290 --> 00:51:32,595
Everyone in the Palace is talking about it.
743
00:51:32,701 --> 00:51:35,500
They said that the Queen risked her life...
744
00:51:35,500 --> 00:51:37,325
to save you, who tried to kill her.
745
00:51:37,971 --> 00:51:39,365
Who would say such things?
746
00:51:40,440 --> 00:51:41,966
Did the Queen say that?
747
00:51:42,610 --> 00:51:45,141
She changed the rumors that she was the witch of the royal villa...
748
00:51:45,141 --> 00:51:47,480
to say that she is like Buddha, a fairy, and a virtuous woman.
749
00:51:47,480 --> 00:51:50,106
She managed to get everyone to change their tune.
750
00:51:52,051 --> 00:51:55,916
From now on, people will curse you and say you are a wicked woman.
751
00:51:57,821 --> 00:52:00,455
This was her plan from the start.
752
00:52:00,960 --> 00:52:04,430
She came to see me at Seoneonjeon Hall, and she threatened me.
753
00:52:04,431 --> 00:52:05,756
This was why.
754
00:52:07,630 --> 00:52:09,925
I will visit with the King and tell him...
755
00:52:10,230 --> 00:52:13,166
so that he does not get fooled by the Queen's lies anymore.
756
00:52:14,071 --> 00:52:15,296
I am not sure about that.
757
00:52:16,411 --> 00:52:19,876
Will he believe in what you say?
758
00:52:20,610 --> 00:52:23,506
The King will believe in what I tell him.
759
00:52:23,710 --> 00:52:27,446
The King rejected the appeal for the Queen's dethronement.
760
00:52:33,321 --> 00:52:35,555
The Royal Noble Consort Eui is here.
761
00:52:40,601 --> 00:52:41,756
Hwa Jin.
762
00:52:43,701 --> 00:52:47,095
I was about to visit you as I had something to discuss with you.
763
00:52:48,201 --> 00:52:50,265
What did you want to speak with me about?
764
00:52:50,710 --> 00:52:52,405
During today's council before the throne,
765
00:52:52,880 --> 00:52:55,646
I received an appeal for the Queen's dethronement.
766
00:52:57,310 --> 00:52:58,575
Is that so?
767
00:52:58,710 --> 00:53:01,515
The Queen was put in danger in order to save us,
768
00:53:01,880 --> 00:53:04,115
and I thought it would not be right to stay quiet.
769
00:53:04,851 --> 00:53:08,986
So I would like to ask the Royal Secretariat to withdraw it.
770
00:53:09,531 --> 00:53:10,785
Is that okay with you?
771
00:53:11,730 --> 00:53:14,360
Do you want me to ask my father?
772
00:53:14,360 --> 00:53:18,095
He is highly respected, and many people follow him.
773
00:53:21,641 --> 00:53:23,236
Is this a hard request?
774
00:53:26,980 --> 00:53:28,205
No, it is not.
775
00:53:28,310 --> 00:53:31,446
I will write a message to my father myself.
776
00:53:32,520 --> 00:53:33,720
Thank you.
777
00:53:33,721 --> 00:53:34,946
Your Majesty.
778
00:53:35,380 --> 00:53:38,785
There is something I have always wanted when I came here.
779
00:53:39,520 --> 00:53:42,460
Just like when we first met, I hope you can forget...
780
00:53:42,460 --> 00:53:44,425
all the things you fear when you are with me.
781
00:53:45,230 --> 00:53:47,756
I want to be that kind of person to you.
782
00:53:49,871 --> 00:53:52,466
You are already a big comfort to me.
783
00:53:53,241 --> 00:53:55,865
I apologize,
784
00:53:57,071 --> 00:53:59,236
but we have not spent the night together yet.
785
00:54:04,511 --> 00:54:06,376
I have made you lonely.
786
00:54:07,221 --> 00:54:09,391
I know that you have been busy.
787
00:54:09,391 --> 00:54:11,015
I was not thinking straight.
788
00:54:12,051 --> 00:54:13,686
I will visit your chamber tonight.
789
00:54:14,821 --> 00:54:17,591
However, you and the Queen are supposed...
790
00:54:17,591 --> 00:54:19,055
to spend the night together tomorrow.
791
00:54:19,931 --> 00:54:21,595
Do not worry about that.
792
00:54:22,801 --> 00:54:25,230
Then I shall meet her to comfort her.
793
00:54:25,230 --> 00:54:26,936
And I will write a letter right after that.
794
00:54:27,371 --> 00:54:28,796
Good idea.
795
00:54:37,480 --> 00:54:39,781
Royal Noble Consort Eui is here to see the Queen.
796
00:54:39,781 --> 00:54:41,951
I apologize. Her Highness has a cold,
797
00:54:41,951 --> 00:54:44,051
so she took some herbal tonic...
798
00:54:44,051 --> 00:54:45,816
and just fell asleep.
799
00:54:46,960 --> 00:54:48,115
Too bad.
800
00:54:48,661 --> 00:54:49,885
I will come back another time.
801
00:55:03,141 --> 00:55:04,305
You're here.
802
00:55:06,181 --> 00:55:08,436
You were fast asleep like a puppy napping in spring...
803
00:55:14,351 --> 00:55:16,615
I heard you are not feeling well.
804
00:55:19,420 --> 00:55:21,555
I'm not feeling the greatest,
805
00:55:23,060 --> 00:55:25,696
but I have no regrets since it was for the sake of justice.
806
00:55:26,860 --> 00:55:29,425
- "Justice"? - Let's not stand around here.
807
00:55:29,730 --> 00:55:31,095
Come on in.
808
00:55:41,011 --> 00:55:42,276
Give us some privacy so...
809
00:55:42,551 --> 00:55:45,446
I mean, so we can relax and catch up.
810
00:56:01,000 --> 00:56:02,396
Sit down. Make yourself at home.
811
00:56:13,580 --> 00:56:15,336
Why are you sitting so far away?
812
00:56:16,411 --> 00:56:18,405
This makes me feel distant from you.
813
00:56:19,321 --> 00:56:21,150
Come closer.
814
00:56:21,150 --> 00:56:22,376
No, I am okay here.
815
00:56:24,290 --> 00:56:27,785
Then I shall come closer.
816
00:56:28,121 --> 00:56:30,391
I showed up like a prince and saved her life,
817
00:56:30,391 --> 00:56:33,026
so those cold eyes should be filled with love now...
818
00:56:36,670 --> 00:56:37,966
What? How come...
819
00:56:39,141 --> 00:56:40,400
The look in your eyes has changed,
820
00:56:40,400 --> 00:56:43,166
but why colder than before?
821
00:56:44,141 --> 00:56:46,436
I will withdraw the appeal.
822
00:56:47,681 --> 00:56:50,675
So I am no longer indebted to you.
823
00:56:52,580 --> 00:56:54,075
Thank you.
824
00:56:54,321 --> 00:56:58,216
I bet you are thinking that everything is going your way.
825
00:56:59,290 --> 00:57:00,555
No, I'm not.
826
00:57:00,891 --> 00:57:02,756
Nothing's going my way.
827
00:57:02,960 --> 00:57:04,686
You lost His Majesty because of those lies,
828
00:57:05,130 --> 00:57:07,101
so you will lie to get him back?
829
00:57:07,101 --> 00:57:08,356
What are you talking about?
830
00:57:08,830 --> 00:57:11,796
I'm not the most honest person, but I never lie.
831
00:57:12,641 --> 00:57:14,736
I knew you would play dumb.
832
00:57:14,871 --> 00:57:16,936
No, I'm not playing dumb.
833
00:57:20,011 --> 00:57:21,675
And I've told you numerous times.
834
00:57:22,040 --> 00:57:25,245
I really have no interest in the King whatsoever.
835
00:57:26,821 --> 00:57:27,975
All right, then.
836
00:57:28,721 --> 00:57:31,015
I will trust you on that.
837
00:57:33,091 --> 00:57:35,960
Why don't we do something tonight to build a stronger friendship?
838
00:57:35,960 --> 00:57:37,391
How about a pajama party...
839
00:57:37,391 --> 00:57:40,431
I mean, an undergarment party.
840
00:57:40,431 --> 00:57:44,066
I am spending the night with His Majesty.
841
00:57:45,670 --> 00:57:46,796
Why?
842
00:57:47,801 --> 00:57:49,095
And on top of that,
843
00:57:49,871 --> 00:57:52,436
did you really have to tell me this in person?
844
00:57:52,741 --> 00:57:55,705
This bluntly? In this hurtful manner?
845
00:57:56,951 --> 00:58:00,121
You seem quite upset for someone who has no interest whatsoever.
846
00:58:00,121 --> 00:58:01,681
I said I had no interest in the King.
847
00:58:01,681 --> 00:58:03,916
I never said I wasn't interested in you.
848
00:58:04,551 --> 00:58:07,316
Prove to me that your kindness toward me is sincere.
849
00:58:07,661 --> 00:58:11,086
If your words and actions fail to match once again,
850
00:58:12,761 --> 00:58:15,225
I, too, will fight with all my might.
851
00:58:18,170 --> 00:58:21,066
Since you're so determined, I should give up.
852
00:58:22,741 --> 00:58:23,905
Okay, fine.
853
00:58:24,511 --> 00:58:28,106
I'll give up and send my blessings to the two of you.
854
00:58:28,781 --> 00:58:30,276
It's your loss.
855
00:58:30,610 --> 00:58:32,546
Too bad you failed to recognize my charm.
856
00:58:33,880 --> 00:58:35,015
I shall leave now.
857
00:58:46,431 --> 00:58:48,256
She's a difficult one.
858
00:58:50,931 --> 00:58:52,896
That cruel woman.
859
00:59:08,520 --> 00:59:12,816
15, 20...
860
00:59:18,290 --> 00:59:19,756
How can I help you?
861
00:59:21,801 --> 00:59:24,765
I feel awfully frustrated and distressed.
862
00:59:25,801 --> 00:59:28,166
I am here to heal my frustrated heart.
863
00:59:28,341 --> 00:59:30,836
You came to the wrong place.
864
00:59:31,341 --> 00:59:34,006
We sell pretty much everything here,
865
00:59:34,380 --> 00:59:36,205
but we don't sell medicine.
866
00:59:36,580 --> 00:59:38,511
I have to close up now.
867
00:59:38,511 --> 00:59:40,046
Please. This way.
868
00:59:41,281 --> 00:59:43,115
- Well... - This way, please.
869
00:59:45,621 --> 00:59:47,115
That precious thing.
870
00:59:47,920 --> 00:59:49,055
What?
871
00:59:52,091 --> 00:59:54,455
You know, that precious object from Qing.
872
01:00:35,241 --> 01:00:38,166
I asked the two of you to meet with me to go over...
873
01:00:38,641 --> 01:00:40,575
what was discussed at the royal conference.
874
01:00:41,380 --> 01:00:43,681
How dare they discuss the deposal of the Queen?
875
01:00:43,681 --> 01:00:46,175
They are attacking the entire Andong Kim clan!
876
01:00:46,621 --> 01:00:48,781
The royal court with a queen...
877
01:00:48,781 --> 01:00:51,245
who can jump into the lake anytime.
878
01:00:51,351 --> 01:00:53,486
How precarious!
879
01:00:54,821 --> 01:00:56,586
How dare you slander the Queen?
880
01:00:57,230 --> 01:00:59,701
You'd better not run your mouth like that.
881
01:00:59,701 --> 01:01:01,155
Run my mouth?
882
01:01:02,130 --> 01:01:06,196
I did not come here to put up with such an insult.
883
01:01:17,610 --> 01:01:19,146
What are you doing?
884
01:01:19,650 --> 01:01:21,345
Are you trying to provoke me?
885
01:01:29,060 --> 01:01:31,856
I am simply asking you to stay to hear the rest.
886
01:01:32,290 --> 01:01:33,455
You little...
887
01:01:46,281 --> 01:01:49,376
Like I mentioned earlier, no one in this room is losing.
888
01:01:49,911 --> 01:01:53,046
So would you please stay and hear me out?
889
01:01:56,951 --> 01:01:58,186
Have a seat.
890
01:02:14,440 --> 01:02:17,236
I am not sure if you would remember this.
891
01:02:17,411 --> 01:02:21,606
The letter Queen Dowager sent to Royal Noble Consort Eui.
892
01:02:21,810 --> 01:02:24,876
The location, date, and time written in this letter...
893
01:02:25,250 --> 01:02:28,175
coincide with when and where the Queen's accident took place.
894
01:02:29,181 --> 01:02:30,946
That letter is fake.
895
01:02:31,321 --> 01:02:33,756
Can you prove that it is fake?
896
01:02:38,730 --> 01:02:40,925
This letter and the appeal for the Queen's dethronement.
897
01:02:42,601 --> 01:02:45,196
I would like us to exchange the two.
898
01:02:45,971 --> 01:02:48,035
This deal will ensure that the two families...
899
01:02:48,400 --> 01:02:51,170
will never have to be distressed about the same issue again.
900
01:02:51,170 --> 01:02:53,475
That is my offer.
901
01:02:56,181 --> 01:02:57,506
What do you say?
902
01:03:16,871 --> 01:03:18,066
Did Your Highness ask for me?
903
01:03:19,330 --> 01:03:22,166
I wrote the letter His Majesty had asked me to write.
904
01:03:23,110 --> 01:03:25,535
Could you deliver this to my father?
905
01:03:28,610 --> 01:03:29,705
I will...
906
01:03:30,710 --> 01:03:32,305
persuade His Majesty.
907
01:03:32,551 --> 01:03:36,546
His Majesty is genuinely trying to return the favor.
908
01:03:37,451 --> 01:03:39,555
Although the Queen is probably feeling differently about it.
909
01:03:40,721 --> 01:03:44,256
However, what matters to me is how His Majesty feels.
910
01:03:47,201 --> 01:03:48,626
So it is okay.
911
01:03:50,071 --> 01:03:53,466
Your Highness, we are ready for your bath.
912
01:04:18,230 --> 01:04:21,696
So far, it is okay.
913
01:04:30,371 --> 01:04:31,666
Queen Dowager.
914
01:04:32,241 --> 01:04:34,205
Has everything been well with you?
915
01:04:34,580 --> 01:04:38,506
No, I have not been well. That is why I asked to see you.
916
01:04:40,880 --> 01:04:45,015
I feel awfully anxious and worried again.
917
01:04:46,721 --> 01:04:48,256
Please calm down.
918
01:04:49,261 --> 01:04:51,955
I will help you find the answer you are looking for.
919
01:05:16,951 --> 01:05:20,020
His Majesty is getting ready to visit Her Highness's chamber.
920
01:05:20,020 --> 01:05:21,615
I must speak to His Majesty.
921
01:05:22,560 --> 01:05:24,256
Give us some privacy.
922
01:05:25,860 --> 01:05:27,026
Yes, Your Majesty.
923
01:05:35,301 --> 01:05:37,365
Deposing the Queen will grant us the chance we needed.
924
01:05:37,511 --> 01:05:40,310
Your Majesty, why are you trying to stop it?
925
01:05:40,310 --> 01:05:41,841
Even if we go that route,
926
01:05:41,841 --> 01:05:43,876
she will simply be replaced with someone else.
927
01:05:44,610 --> 01:05:47,551
The Queen has been making decisions that are in favor of us.
928
01:05:47,551 --> 01:05:49,420
Out of everyone who can occupy that position,
929
01:05:49,420 --> 01:05:51,345
she is the best option for us.
930
01:05:52,821 --> 01:05:54,316
Is she making you waver?
931
01:05:59,460 --> 01:06:01,725
Please answer my question. Is she making you waver?
932
01:06:02,500 --> 01:06:03,666
Yes.
933
01:06:04,601 --> 01:06:05,966
She is.
934
01:06:06,971 --> 01:06:10,241
She risked her life to save her husband, who had tried to kill her,
935
01:06:10,241 --> 01:06:12,535
as well as the woman her husband is in love with.
936
01:06:12,710 --> 01:06:13,980
Not because she is boundlessly merciful,
937
01:06:13,980 --> 01:06:15,241
and not because she has forgiven me.
938
01:06:15,241 --> 01:06:17,805
She did it because she could not turn away from the truth.
939
01:06:18,150 --> 01:06:21,250
She never even expected me to apologize or thank her.
940
01:06:21,250 --> 01:06:23,920
She quietly did what she thought was right for justice's sake,
941
01:06:23,920 --> 01:06:25,785
and this crisis has befallen her now.
942
01:06:26,920 --> 01:06:29,316
So how could I not waver?
943
01:06:30,230 --> 01:06:32,256
Will you betray Royal Noble Consort Eui...
944
01:06:34,830 --> 01:06:36,896
as well as us?
945
01:06:39,431 --> 01:06:41,666
I do not have any romantic feelings for the Queen.
946
01:06:42,371 --> 01:06:44,405
She is simply not our enemy.
947
01:06:44,670 --> 01:06:47,809
Hence, I am not betraying anyone.
948
01:06:47,810 --> 01:06:50,305
You are growing fond of her, which is dangerous.
949
01:06:50,580 --> 01:06:52,511
If you are fond of her,
950
01:06:52,511 --> 01:06:54,776
it will be used against us.
951
01:06:55,020 --> 01:06:56,885
I will make sure that never happens.
952
01:06:57,650 --> 01:06:58,946
Fine.
953
01:06:59,960 --> 01:07:01,816
Then please promise me this one thing.
954
01:07:02,491 --> 01:07:05,186
If the Queen's stance and attitude change,
955
01:07:05,391 --> 01:07:08,856
or if she turns out to be one of our enemies,
956
01:07:10,101 --> 01:07:11,765
will you...
957
01:07:13,500 --> 01:07:14,896
not hesitate...
958
01:07:17,670 --> 01:07:19,406
to behead her?
959
01:07:44,771 --> 01:07:46,835
Can you not answer this question?
960
01:07:46,841 --> 01:07:48,366
If the Queen...
961
01:07:50,141 --> 01:07:52,706
indeed turns out to be one of our enemies,
962
01:07:57,210 --> 01:08:00,675
I will behead her with my own two hands.
963
01:08:14,561 --> 01:08:17,295
My gosh, looks like I'm already getting better at this.
964
01:08:20,941 --> 01:08:22,570
Did you seriously do that by hand?
965
01:08:22,570 --> 01:08:24,740
When it comes to embroidery, every woman in Joseon...
966
01:08:24,740 --> 01:08:26,710
is as skilled as I am...
967
01:08:26,710 --> 01:08:28,236
(Descendants of the Bright Land)
968
01:08:28,481 --> 01:08:29,606
Well, I guess not.
969
01:08:31,151 --> 01:08:34,146
Not everyone has to be skilled in embroidery.
970
01:08:35,080 --> 01:08:37,750
You're good at everything on top of being so strong.
971
01:08:37,750 --> 01:08:40,915
I was considered a weakling among the servants.
972
01:08:41,620 --> 01:08:44,755
Everyone tells me that I look like a violet.
973
01:08:46,091 --> 01:08:49,625
My gosh, everyone in Joseon is such a skilled craftsman.
974
01:08:50,200 --> 01:08:51,496
Let's see now.
975
01:08:53,030 --> 01:08:54,165
- Pull it. - Okay.
976
01:08:58,441 --> 01:09:01,206
(Descendants of the Bright Land Inauguration Ceremony)
977
01:09:01,880 --> 01:09:04,345
We'll put this up in front of the Royal Stables.
978
01:09:04,651 --> 01:09:06,776
We'll begin operating the business right away.
979
01:09:08,021 --> 01:09:09,120
Shall we charge for delivery?
980
01:09:09,120 --> 01:09:11,215
I need some cash to go to Oktajeong.
981
01:09:11,420 --> 01:09:12,545
Your Highness.
982
01:09:14,460 --> 01:09:17,290
I brought you a wind orchid, which is very rare.
983
01:09:17,290 --> 01:09:18,486
Wind orchid?
984
01:09:19,960 --> 01:09:22,200
Did word get out about my inauguration ceremony already?
985
01:09:22,200 --> 01:09:24,165
Who sent me this?
986
01:09:26,401 --> 01:09:28,095
(Congratulations, No Touching)
987
01:09:28,801 --> 01:09:31,665
It is from His Majesty.
988
01:09:35,941 --> 01:09:37,675
My gosh, no!
989
01:09:38,351 --> 01:09:40,021
That jerk.
990
01:09:40,021 --> 01:09:42,316
I'm trying to focus on work to forget about everything.
991
01:09:42,620 --> 01:09:44,286
Is he showing off or what?
992
01:09:46,120 --> 01:09:47,856
I'm a thousand times better.
993
01:09:48,120 --> 01:09:50,330
I mean, look at this. It's such a brilliant idea.
994
01:09:50,330 --> 01:09:52,431
I'm creating jobs, which the King can't even do.
995
01:09:52,431 --> 01:09:54,896
During the Joseon period where the notion of convenience doesn't exist.
996
01:09:55,460 --> 01:09:57,566
I've invented this amazing service.
997
01:10:00,341 --> 01:10:02,436
Does she feel intimidated because I'm so amazing?
998
01:10:03,101 --> 01:10:05,036
Well, that's understandable.
999
01:10:05,611 --> 01:10:06,906
Whatever.
1000
01:10:08,280 --> 01:10:11,076
Did hearing all this obnoxious nonsense...
1001
01:10:11,311 --> 01:10:15,715
ruin my palate? Why can I not get the taste right?
1002
01:10:16,591 --> 01:10:17,986
Hold on.
1003
01:10:19,861 --> 01:10:22,156
Since the concept of convenience doesn't even exist in Joseon,
1004
01:10:22,861 --> 01:10:25,530
whatever I do will be considered Joseon's first...
1005
01:10:25,530 --> 01:10:28,425
No, the world's first!
1006
01:11:03,931 --> 01:11:06,425
I feel so motivated all of a sudden.
1007
01:11:07,070 --> 01:11:09,536
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
1008
01:11:09,771 --> 01:11:13,406
No. Is there anyone who achieved even greater things?
1009
01:11:13,580 --> 01:11:16,606
A hero who saved mankind.
1010
01:11:29,221 --> 01:11:31,326
Inside the Queen's body,
1011
01:11:32,931 --> 01:11:36,125
I see something that should not be there.
1012
01:11:37,231 --> 01:11:38,725
A wicked soul.
1013
01:11:40,801 --> 01:11:44,765
She is possessed by a wicked soul!
1014
01:11:47,811 --> 01:11:50,175
You must do something about this.
1015
01:11:51,750 --> 01:11:53,305
If not, the world...
1016
01:11:55,080 --> 01:12:00,316
The world will be thrown upside down!
1017
01:12:04,191 --> 01:12:05,326
Yes, Willis Carrier.
1018
01:12:05,891 --> 01:12:07,555
The man who invented the first air conditioner.
1019
01:12:14,471 --> 01:12:15,500
Your Highness!
1020
01:12:15,500 --> 01:12:17,941
Wake up, Your Highness! Please...
1021
01:12:17,941 --> 01:12:19,036
Your Highness!
1022
01:12:19,611 --> 01:12:21,305
Hey, move!
1023
01:12:27,120 --> 01:12:29,215
She is... She is not breathing.
1024
01:12:37,061 --> 01:12:38,486
I do not feel any pulse.
1025
01:12:53,681 --> 01:12:58,175
(Mr. Queen)
1026
01:13:13,801 --> 01:13:16,030
The Queen is unconscious.
1027
01:13:16,030 --> 01:13:18,000
You mean, she has stopped breathing?
1028
01:13:18,000 --> 01:13:20,841
If her qi energy returns, she will live. But if not...
1029
01:13:20,841 --> 01:13:22,971
The hospital? Wait, am I back?
1030
01:13:22,971 --> 01:13:24,866
I will show you...
1031
01:13:24,870 --> 01:13:26,776
what kind of man the King truly is.
1032
01:13:26,780 --> 01:13:31,106
The eyes of a man who is hiding his true colors.
1033
01:13:31,111 --> 01:13:32,706
Clear. Shock!
1034
01:13:35,380 --> 01:13:38,545
- My Queen. - The investigation will begin now.
1035
01:13:38,551 --> 01:13:39,786
Stop.
1036
01:13:40,191 --> 01:13:41,816
She is my woman.
76978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.