All language subtitles for Mr.Queen.E03.201219.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,009 --> 00:01:06,448 "Drama ini fiksi dan semua karakter, organisasi," 2 00:01:06,448 --> 00:01:08,714 "serta peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah." 3 00:01:21,858 --> 00:01:23,363 Berapa banyak yang dia dengar? 4 00:01:25,468 --> 00:01:27,239 Aku akan tahu setelah mendengar hal pertama 5 00:01:27,239 --> 00:01:29,133 dia harus mengatakan kapan nyawanya dalam bahaya. 6 00:01:30,739 --> 00:01:32,078 Jika dia bilang, "Aku tidak mendengar apa pun" 7 00:01:32,078 --> 00:01:34,603 atau "Tolong biarkan aku hidup", aku akan membunuhnya 8 00:01:34,608 --> 00:01:36,474 karena itu artinya dia mendengar semuanya. 9 00:01:37,548 --> 00:01:38,643 Kamu. 10 00:01:39,648 --> 00:01:41,874 Jika membunuhku sekarang, kamu akan menyesal seumur hidupmu. 11 00:01:47,559 --> 00:01:49,254 Ini bukan apa-apa. 12 00:01:54,428 --> 00:01:56,294 Geser sedikit. 13 00:01:58,029 --> 00:01:59,234 Tunggu. 14 00:01:59,438 --> 00:02:02,304 "Episode 3" 15 00:02:10,008 --> 00:02:12,543 Ketahuilah kamu sudah mendapatkan lotre hari ini. 16 00:02:17,749 --> 00:02:20,054 Lihat. Bukankah ini cantik? Ini milikmu. 17 00:02:20,819 --> 00:02:22,353 Apa dia berusaha mengulur waktu? 18 00:02:22,728 --> 00:02:25,183 Apa ini? Bukankah kamu pencuri? 19 00:02:26,058 --> 00:02:27,224 Astaga. 20 00:02:27,928 --> 00:02:30,623 Kamu tahu siapa aku? 21 00:02:31,329 --> 00:02:34,094 - Aku - Dia akan mengaku sebagai Ratu. 22 00:02:35,368 --> 00:02:37,633 bertugas di Pasukan Khusus. 23 00:02:41,678 --> 00:02:42,773 Lawan aku. 24 00:02:44,308 --> 00:02:46,474 Kamu pikir semua koki militer sama saja? 25 00:02:47,049 --> 00:02:48,648 Tentara yang memasak untuk Pasukan Khusus 26 00:02:48,648 --> 00:02:51,013 bisa membunuh hantu dengan pisau dapur. 27 00:02:51,448 --> 00:02:53,653 Lawan aku. Aku tidak takut sedikit pun. 28 00:02:54,088 --> 00:02:56,659 Lawan aku. Ayolah. 29 00:02:56,659 --> 00:03:00,094 Bagaimana dia bisa mengatakan hal aneh dengan mata setulus itu? 30 00:03:54,619 --> 00:03:55,784 Luar biasa. 31 00:04:17,969 --> 00:04:19,534 Wajahnya adalah kelemahannya. 32 00:04:31,689 --> 00:04:32,914 Keren sekali. 33 00:04:38,529 --> 00:04:39,754 Astaga. 34 00:05:55,369 --> 00:05:57,303 Melihat Baginda menutupi wajahnya, 35 00:05:57,369 --> 00:05:59,134 dia menyembunyikan identitasnya. 36 00:06:38,109 --> 00:06:39,373 Siapa yang pergi ke sana? 37 00:06:42,348 --> 00:06:44,344 Aku Kim Byeong In dari keluarga Kim Jwa Geun. 38 00:06:46,189 --> 00:06:47,613 Kenapa kamu kemari? 39 00:06:50,359 --> 00:06:51,689 Kamu dirampok? 40 00:06:51,689 --> 00:06:53,253 Dia tidak pergi jauh. 41 00:06:54,559 --> 00:06:56,224 Lihatlah di sekitar sini. 42 00:06:56,768 --> 00:06:58,094 Dia tidak sendirian. 43 00:06:58,169 --> 00:07:00,793 Baik, Tuan. Berpencar dan lihat. 44 00:07:13,278 --> 00:07:14,873 Kamu baik-baik saja, Saudariku? 45 00:07:18,549 --> 00:07:19,714 "Saudariku"? 46 00:07:22,559 --> 00:07:26,123 Kenapa dia melihat saudarinya seperti itu? 47 00:07:28,198 --> 00:07:29,324 So Yong! 48 00:07:31,569 --> 00:07:33,594 Dia pasti sangat terkejut. 49 00:07:35,939 --> 00:07:37,834 Siapa yang berani melakukan ini kepadanya? 50 00:07:47,249 --> 00:07:48,974 Ya ampun. Astaga. 51 00:07:50,819 --> 00:07:52,784 - Astaga. - Ada keributan apa ini? 52 00:07:54,359 --> 00:07:55,789 Kami mencari orang yang mencurigakan. 53 00:07:55,789 --> 00:07:56,983 Astaga. 54 00:07:57,028 --> 00:07:58,654 Apa yang kamu lakukan? 55 00:07:58,758 --> 00:08:02,328 Mereka mengejutkanku, jadi, aku mengulurkan tanganku. 56 00:08:02,328 --> 00:08:03,429 Ronde ini sudah berakhir. 57 00:08:03,429 --> 00:08:04,569 Siapa bilang sudah berakhir? 58 00:08:04,569 --> 00:08:06,369 Kamu mau melanjutkannya meski tahu tanganku? 59 00:08:06,369 --> 00:08:08,933 Kamu membuat kesalahan, jadi, kenapa aku harus rugi? 60 00:08:09,039 --> 00:08:10,464 Kamu pelit sekali. 61 00:08:12,309 --> 00:08:13,603 Astaga. Itu banyak. 62 00:08:13,609 --> 00:08:16,043 Apa kamu baru saja meludahi wajahku? 63 00:08:16,049 --> 00:08:17,274 Aku tidak tahu! 64 00:08:20,119 --> 00:08:21,714 Sial! 65 00:08:24,549 --> 00:08:26,884 - Tangkap dia. - "Tangkap dia." 66 00:08:28,258 --> 00:08:30,154 Kenapa kalian semua berdiri di sana dan menonton? 67 00:08:30,258 --> 00:08:32,059 Pastikan Pengarah Khusus Hong tidak kabur 68 00:08:32,059 --> 00:08:33,898 dan tutup pintunya dan pergi sekarang! 69 00:08:33,898 --> 00:08:36,968 Kamu selalu bersikap tangguh padahal tidak bisa berkelahi. 70 00:08:36,968 --> 00:08:39,664 Aku akan memperbaiki sikapnya malam ini! 71 00:08:40,939 --> 00:08:42,908 - Tolong lindungi aku. - Lain kali saja. 72 00:08:42,908 --> 00:08:45,164 - Lain kali? - Kenapa kamu tidak pergi? 73 00:08:45,609 --> 00:08:47,834 Jika kamu pergi seperti ini... Astaga. 74 00:08:48,109 --> 00:08:49,443 Pengarah Khusus Hong. 75 00:08:49,578 --> 00:08:52,443 Aku akan memperbaiki sikapmu malam ini! 76 00:08:54,918 --> 00:08:56,213 Itu realistis. 77 00:08:59,658 --> 00:09:02,459 Bisakah aku tidak bercanda? 78 00:09:02,459 --> 00:09:04,523 Kenapa kamu mengayunkan pedang kepadaku? 79 00:09:07,259 --> 00:09:09,664 Jangan di situ! Aku bahkan belum menikah. 80 00:09:10,269 --> 00:09:11,393 Ayo. 81 00:09:12,868 --> 00:09:15,234 Astaga. Kamu sangat buruk dalam memegang pedang. 82 00:09:35,219 --> 00:09:36,884 Kamu terluka? 83 00:09:37,028 --> 00:09:38,384 Aku baik-baik saja. 84 00:09:39,528 --> 00:09:41,424 Aku tidak tahu Kim Byeong In akan bersamanya. 85 00:09:42,669 --> 00:09:44,394 Menurutmu mereka membuat jebakan? 86 00:09:45,429 --> 00:09:48,069 Mustahil mereka memakai Ratu sebagai umpan untuk jebakan. 87 00:09:48,069 --> 00:09:50,138 Selain itu, reaksi Ratu 88 00:09:50,138 --> 00:09:52,804 sangat tidak biasa, dan itu menggangguku. 89 00:09:53,339 --> 00:09:55,238 Jika kita bertindak gegabah tanpa mengetahui situasinya, 90 00:09:55,238 --> 00:09:57,144 itu bisa menyebabkan masalah yang lebih besar. 91 00:09:57,778 --> 00:09:59,674 Mari kita cari tahu apa yang terjadi. 92 00:09:59,949 --> 00:10:01,213 Namun, 93 00:10:01,878 --> 00:10:03,983 bagaimana jika Ratu mendengar semuanya? 94 00:10:05,689 --> 00:10:07,914 Orang yang menghadapi Ratu adalah aku. 95 00:10:08,919 --> 00:10:10,754 Percayalah kepada penilaianku. 96 00:10:14,028 --> 00:10:16,093 Baik, Baginda. 97 00:10:17,128 --> 00:10:19,794 Jika penilaianku salah, 98 00:10:23,169 --> 00:10:26,233 pertumpahan darah akan terjadi. 99 00:10:33,949 --> 00:10:36,943 "Episode 3, Tidur Dengan Musuh" 100 00:10:48,529 --> 00:10:49,828 Seorang bangsawan memasuki arena. 101 00:10:49,828 --> 00:10:51,823 Terlepas dari seberapa mulia mereka, jika mereka bukan Raja... 102 00:10:53,039 --> 00:10:54,933 Tarik pedang kalian. Tarik saja. 103 00:10:59,608 --> 00:11:00,803 Ayo. 104 00:11:07,718 --> 00:11:10,083 Aku ingin ini dirahasiakan. 105 00:11:10,389 --> 00:11:11,583 Baik, Tuan. 106 00:11:20,399 --> 00:11:21,593 Astaga. 107 00:11:26,639 --> 00:11:28,693 Dia pingsan karena syok, 108 00:11:29,039 --> 00:11:33,477 jadi, bersihkan tempat tidurnya dan rawat dia diam-diam. 109 00:11:33,478 --> 00:11:34,604 Baik, Tuan. 110 00:11:58,998 --> 00:12:00,593 Sedang apa Yang Mulia di sini? 111 00:12:01,399 --> 00:12:03,004 Kamu lagi. 112 00:12:05,009 --> 00:12:08,534 Hanya kamu yang datang mencariku saat aku bersembunyi. 113 00:12:09,708 --> 00:12:13,843 Pernikahanmu besok. Sedang apa Anda di sini? 114 00:12:14,948 --> 00:12:17,683 Kukira aku akan gila, jadi, aku meninggalkan istana, 115 00:12:19,289 --> 00:12:20,683 tapi tidak ada 116 00:12:22,259 --> 00:12:23,524 tempat bagiku untuk pergi. 117 00:12:50,988 --> 00:12:55,713 Aku akan membawamu kembali ke istana tanpa diketahui siapa pun. 118 00:12:58,728 --> 00:13:01,053 Impian yang kumiliki sejak kecil 119 00:13:02,728 --> 00:13:04,823 akan terwujud besok 120 00:13:06,039 --> 00:13:08,664 karena impianku adalah menjadi ratu. 121 00:13:12,679 --> 00:13:15,203 Besok, mimpiku akan terwujud. 122 00:13:18,649 --> 00:13:20,473 Besok, mimpiku 123 00:13:23,118 --> 00:13:24,683 akan menghilang. 124 00:13:29,019 --> 00:13:30,583 Ada apa? 125 00:13:32,759 --> 00:13:34,494 Aku takut. 126 00:13:35,799 --> 00:13:37,093 Aku takut... 127 00:13:38,628 --> 00:13:40,833 Aku takut untuk hidup. 128 00:13:41,198 --> 00:13:43,933 - Yang Mulia. - Jangan memanggilku begitu. 129 00:13:45,208 --> 00:13:47,634 Panggil aku dengan namaku. Meski hanya untuk hari ini. 130 00:13:48,639 --> 00:13:50,543 Agar aku tidak lupa siapa diriku. 131 00:13:52,748 --> 00:13:54,114 Agar aku tidak 132 00:13:56,649 --> 00:13:58,043 melepaskan diriku. 133 00:13:59,218 --> 00:14:01,553 Apa yang kamu takutkan? 134 00:14:02,458 --> 00:14:05,854 Aku bukan diriku sendiri. 135 00:14:06,998 --> 00:14:09,254 Selama ini aku berpikir bahwa aku adalah diriku sendiri, 136 00:14:10,728 --> 00:14:12,164 tapi itu tidak benar. 137 00:14:12,529 --> 00:14:15,494 Tidak ada satu hal pun yang bukan kebohongan. 138 00:14:32,088 --> 00:14:33,953 Kamu So Yong. 139 00:14:39,429 --> 00:14:41,494 Kamu wanita yang sudah lama kukenal, 140 00:14:44,628 --> 00:14:47,693 yang diam-diam kucintai, dan kusayangi. 141 00:14:57,179 --> 00:14:59,104 Aku tidak akan melepaskanmu. 142 00:15:03,988 --> 00:15:05,744 Aku tidak akan melupakanmu. 143 00:15:57,738 --> 00:15:58,933 Apa 144 00:16:01,338 --> 00:16:03,543 yang terjadi malam itu? 145 00:16:08,078 --> 00:16:10,644 Tolong bunuh aku sekarang. 146 00:16:12,858 --> 00:16:15,514 Aku memanggil tabib kerajaan. Mohon tunggu, Yang Mulia. 147 00:16:18,128 --> 00:16:19,524 Tabib bodoh itu. 148 00:16:20,328 --> 00:16:21,698 Aku sudah sakit kepala. 149 00:16:21,698 --> 00:16:23,494 Sebaiknya dia tidak menunjukkan wajahnya di sekitar sini. 150 00:16:23,529 --> 00:16:26,264 Jika benar, akan kupastikan dia tidak akan bisa bereproduksi. 151 00:16:30,238 --> 00:16:33,203 Kalau begitu, silakan makan. Ini. 152 00:16:39,718 --> 00:16:42,073 Ini membuatku mual. Kurasa aku akan muntah. 153 00:16:43,189 --> 00:16:45,149 Berapa banyak yang Anda minum semalam? 154 00:16:45,149 --> 00:16:47,514 Wanita ini tidak punya toleransi untuk alkohol. 155 00:16:48,189 --> 00:16:50,323 Aku sudah lama tidak pingsan seperti ini. 156 00:16:53,259 --> 00:16:54,894 Bagaimana aku kembali semalam? 157 00:16:56,399 --> 00:16:59,468 Sepupu Anda, Tuan Muda Byeong In membawamu kemari. 158 00:16:59,468 --> 00:17:01,894 Anda bisa terlibat masalah besar. 159 00:17:03,039 --> 00:17:04,868 Berkat dia, hanya aku 160 00:17:04,868 --> 00:17:06,634 yang tahu Anda pergi semalam. 161 00:17:07,078 --> 00:17:08,274 Sepupuku? 162 00:17:08,639 --> 00:17:10,303 Bagaimana aku bisa bertemu sepupuku? 163 00:17:10,948 --> 00:17:12,504 Aku tidak yakin soal itu. 164 00:17:13,578 --> 00:17:17,248 Omong-omong, dia bilang Anda pingsan karena syok. 165 00:17:17,248 --> 00:17:19,718 - Kenapa Anda sangat terkejut? - Aku tidak pingsan. 166 00:17:19,718 --> 00:17:21,414 Aku pingsan karena mabuk. 167 00:17:21,819 --> 00:17:24,259 Omong-omong, menyenangkan menjadi ratu. 168 00:17:24,259 --> 00:17:26,029 Mereka membuka gerbang saat sudah lewat jam malam. 169 00:17:26,029 --> 00:17:28,059 Dia sepupu Anda, 170 00:17:28,059 --> 00:17:30,198 tapi dia putra angkat Tuan Kim Jwa Geun. 171 00:17:30,198 --> 00:17:31,423 Begitukah? 172 00:17:36,909 --> 00:17:38,338 Aku tidak melihat Dayang Choi. 173 00:17:38,338 --> 00:17:39,534 Apa dia terlambat? 174 00:17:40,978 --> 00:17:43,049 Sepupumu memintanya keluar dari istana 175 00:17:43,049 --> 00:17:45,374 untuk memastikan tidak ada yang tahu Anda sakit karena minum. 176 00:17:46,078 --> 00:17:47,748 Tapi dia tidak ingin meninggalkan istana, 177 00:17:47,748 --> 00:17:50,713 jadi, sangat sulit membuatnya pergi. 178 00:17:50,988 --> 00:17:54,154 Omong-omong, kenapa orang benci meninggalkan istana? 179 00:17:54,789 --> 00:17:57,683 Di luar istana berbahaya. 180 00:17:58,228 --> 00:18:00,823 Dan semua yang dibutuhkan sudah ada di istana. 181 00:18:01,498 --> 00:18:03,864 Apa semua orang di sini terhipnotis? 182 00:18:04,128 --> 00:18:06,263 Ada satu hal yang tidak bisa ditemukan di istana. 183 00:18:06,668 --> 00:18:08,094 - Apa itu? - Kebebasan. 184 00:18:10,608 --> 00:18:12,733 Di luar istana tidak jauh berbeda. 185 00:18:13,709 --> 00:18:17,104 Baguslah dia tidak ada di sini. Dia selalu mengomeliku. 186 00:18:17,479 --> 00:18:19,743 Kepalaku. 187 00:18:21,578 --> 00:18:24,118 Saat aku pengar seperti ini, aku harus makan ramyeon pedas 188 00:18:24,118 --> 00:18:26,483 dan berkeringat. Itu akan menjadi obat yang sempurna. 189 00:18:27,918 --> 00:18:29,959 Tidak ada ramyeon di sini. 190 00:18:29,959 --> 00:18:32,084 Begitu pula minuman pengar. 191 00:18:35,158 --> 00:18:37,164 Tapi aku punya kekuatan. 192 00:18:39,969 --> 00:18:41,634 Astaga. 193 00:18:42,469 --> 00:18:43,664 Nyalakan apinya. 194 00:18:44,509 --> 00:18:45,638 - Nyalakan apinya. - Nyalakan apinya. 195 00:18:45,638 --> 00:18:48,733 Aku tidak tahu apa yang dia inginkan. 196 00:18:49,039 --> 00:18:50,108 Ada apa? 197 00:18:50,108 --> 00:18:52,378 Jadi, makanan ini untuk Balai Daejojeon. 198 00:18:52,378 --> 00:18:53,473 Baiklah. 199 00:18:57,888 --> 00:18:59,243 Omong kosong apa itu? 200 00:19:12,168 --> 00:19:13,763 Apa daging rebusnya sudah siap? 201 00:19:33,719 --> 00:19:35,013 Bukan ini. 202 00:19:36,789 --> 00:19:38,584 Baiklah, kalau begitu. Kali ini... 203 00:19:49,269 --> 00:19:52,033 Astaga. Ini usaha terbaiknya? 204 00:19:55,509 --> 00:19:58,374 Apa masalah dalam hidanganku? Apa itu? 205 00:20:12,128 --> 00:20:14,094 Astaga. Rasanya terlalu sehat. 206 00:20:30,378 --> 00:20:31,673 Ini sama sekali tidak pedas. 207 00:20:37,819 --> 00:20:40,283 Ini terlalu pedas. Apa dia mencoba membunuhku? 208 00:20:46,029 --> 00:20:47,354 Aku berhenti! 209 00:20:47,628 --> 00:20:50,029 Jika dia tidak senang, turun saja dan masak sendiri. 210 00:20:50,029 --> 00:20:53,364 Menyebalkan sekali. Aku akan memasaknya sendiri. 211 00:20:59,769 --> 00:21:01,479 Tungku memiliki kekuatan api yang kuat, 212 00:21:01,479 --> 00:21:03,178 tapi sulit untuk mengendalikan api dengan tepat. 213 00:21:03,178 --> 00:21:06,304 Konduktivitas termal kaldron cukup tinggi. 214 00:21:09,779 --> 00:21:11,918 Bagaimana jika Anda terluka, Yang Mulia? 215 00:21:11,918 --> 00:21:13,219 Anda tidak pernah menginjakkan kaki di dapur 216 00:21:13,219 --> 00:21:14,888 setelah kita berhenti bermain rumah-rumahan. 217 00:21:14,888 --> 00:21:17,183 Bahkan jika yang kulakukan di dapur hanyalah bermain rumah-rumahan, 218 00:21:17,828 --> 00:21:19,354 aku akan memasak lebih baik darinya. 219 00:21:23,699 --> 00:21:25,229 Ini berbahaya, Yang Mulia. 220 00:21:25,229 --> 00:21:27,033 Kamu memegangnya seperti ini? 221 00:21:27,699 --> 00:21:29,294 Tolong hati-hati dengan jari Anda. 222 00:21:34,539 --> 00:21:35,733 Yang Mulia. 223 00:21:42,618 --> 00:21:44,914 Aku tidak yakin karena ini kali pertamaku memasak. 224 00:21:45,219 --> 00:21:48,554 Aku merasa harus memotongnya seperti ini. 225 00:22:51,549 --> 00:22:52,743 Ya. 226 00:23:06,128 --> 00:23:08,664 Aku yakin dia hanya membuatnya tampak cantik. 227 00:23:08,699 --> 00:23:10,634 Aku yakin itu bahkan tidak dibumbui dengan benar. 228 00:23:11,338 --> 00:23:12,864 Tentu saja. 229 00:23:13,009 --> 00:23:15,608 Ya. Kamu benar sekali. 230 00:23:15,608 --> 00:23:16,743 Lepaskan aku. 231 00:23:17,509 --> 00:23:21,219 Aku sudah bekerja di dapur kerajaan selama 30 tahun. 232 00:23:21,219 --> 00:23:23,144 Memasak tidak mudah. 233 00:23:24,949 --> 00:23:26,084 Baiklah. 234 00:23:26,249 --> 00:23:29,084 Biar kucicipi sendiri untuk melihat betapa buruknya ini. 235 00:23:29,489 --> 00:23:31,283 Aku ragu rasanya enak. 236 00:23:43,199 --> 00:23:45,933 Astaga. 237 00:23:55,618 --> 00:23:56,914 Apakah seburuk itu? 238 00:23:59,489 --> 00:24:00,814 Aku bisa mencium aroma jamur shiitake 239 00:24:01,789 --> 00:24:03,114 dan daun bawang. 240 00:24:05,729 --> 00:24:07,723 Ada aroma daging yang kaya. 241 00:24:09,398 --> 00:24:12,594 Aroma ketiga bahan sudah menyatu. Dan ini 242 00:24:25,578 --> 00:24:28,743 "Sam" yang berarti tiga, "hyang" yang berarti aroma, 243 00:24:28,819 --> 00:24:30,914 dan "ra" yang artinya panci kecil. 244 00:24:31,188 --> 00:24:33,789 Tiga aroma di panci kecil, 245 00:24:33,789 --> 00:24:35,554 jadi, ini "samhyangra". 246 00:24:38,289 --> 00:24:43,223 Ini ramyeon samhyang! 247 00:25:11,059 --> 00:25:13,124 Ini pas sekali. 248 00:25:13,328 --> 00:25:16,023 Akan sempurna dengan sedikit MSG. 249 00:25:16,098 --> 00:25:17,364 Masih lebih baik daripada tidak sama sekali. 250 00:25:19,128 --> 00:25:22,938 Berkat Anda, aku merasakan berbagai kelezatan, 251 00:25:22,938 --> 00:25:25,703 tapi aku belum pernah merasakan sesuatu yang luar biasa seperti ini. 252 00:25:26,039 --> 00:25:27,304 Makanlah sesuap lagi. 253 00:25:28,908 --> 00:25:32,804 Kamu harus tahu bahwa menawarkan sesuap ramyeon adalah cinta sejati. 254 00:25:34,078 --> 00:25:35,914 Kalau begitu, aku permisi. 255 00:25:43,658 --> 00:25:45,324 Ini sangat... 256 00:25:46,459 --> 00:25:48,398 Aku tidak percaya Anda, yang tidak pernah memakai pisau, 257 00:25:48,398 --> 00:25:50,054 lebih baik daripada Koki Kerajaan. 258 00:25:50,529 --> 00:25:53,394 Apa ada yang tidak bisa Anda lakukan, Yang Mulia? 259 00:25:55,098 --> 00:25:59,003 Dahulu aku orang sempurna yang bisa melakukan apa pun. 260 00:25:59,908 --> 00:26:01,933 Tapi aku tidak bisa melakukan hal yang paling penting sekarang. 261 00:26:02,878 --> 00:26:06,003 Keahlianku dan yang paling kusukai. 262 00:26:08,249 --> 00:26:11,183 Begitu rupanya. Memakai jarum? 263 00:26:11,888 --> 00:26:14,354 Benar. Anda sangat hebat dahulu. 264 00:26:16,088 --> 00:26:17,253 Ya. 265 00:26:17,959 --> 00:26:19,828 Jika aku menyentuhnya, 266 00:26:19,828 --> 00:26:23,354 bunga akan mekar dan kupu-kupu akan beterbangan. 267 00:26:23,928 --> 00:26:26,164 Itu hal lain. 268 00:26:29,138 --> 00:26:31,733 Berdiri untuk Baginda. 269 00:26:32,608 --> 00:26:34,404 Kenapa harus sekarang? 270 00:26:34,578 --> 00:26:37,044 Sial. Minya akan lembek. 271 00:26:39,779 --> 00:26:40,874 Panas. 272 00:26:44,989 --> 00:26:46,213 Ratuku. 273 00:26:57,098 --> 00:26:58,898 Aku mengunjungi para tetua di pagi hari, dan penasaran 274 00:26:58,898 --> 00:27:01,733 apa kamu baik-baik saja semalam, jadi, aku berkunjung. 275 00:27:02,898 --> 00:27:04,834 Apa dia tahu tentang malam di luar? 276 00:27:05,509 --> 00:27:07,433 Tidak ada alasan aku tidak baik-baik saja. 277 00:27:07,938 --> 00:27:10,304 Apa malam Anda juga menyenangkan, Baginda? 278 00:27:10,509 --> 00:27:11,943 Mari ubah topiknya. 279 00:27:12,108 --> 00:27:13,844 Dia mengubah topiknya. 280 00:27:15,019 --> 00:27:16,314 Berkat kamu. 281 00:27:19,549 --> 00:27:22,414 Ratuku. Apa kamu minum-minum? 282 00:27:23,789 --> 00:27:26,559 Aku? Tidak mungkin. 283 00:27:26,559 --> 00:27:27,953 Bukankah kamu yang minum? 284 00:27:33,428 --> 00:27:34,763 Apa ini kontes menatap? 285 00:27:39,739 --> 00:27:42,304 Aku tidak tahu kamu pandai berbohong. 286 00:27:50,388 --> 00:27:51,814 Astaga, maafkan aku. 287 00:27:52,388 --> 00:27:54,188 Aku biasanya cukup sopan, 288 00:27:54,188 --> 00:27:56,213 tapi kamu tiba-tiba mendekat. 289 00:28:00,029 --> 00:28:01,953 Itu sudah membunuh hidungku. 290 00:28:02,828 --> 00:28:04,493 Aku harus bekerja. Permisi. 291 00:28:04,499 --> 00:28:06,064 Baginda. 292 00:28:08,299 --> 00:28:09,933 Aku akan pergi ke Balai Seonjeongjeon. 293 00:28:10,138 --> 00:28:11,334 Ya, Baginda. 294 00:28:15,938 --> 00:28:18,844 Tidak mungkin dia sibuk. Jika benar, kenapa dia datang ke sini? 295 00:28:20,779 --> 00:28:23,114 Astaga, sudah lembek. 296 00:28:33,328 --> 00:28:35,529 Biarkan aku menyambut Anda, Baginda. 297 00:28:35,529 --> 00:28:36,693 Kakak. 298 00:28:37,168 --> 00:28:39,569 Bisakah kamu mendekat 299 00:28:39,569 --> 00:28:41,894 dan bilang jika wajahku bau? 300 00:28:41,898 --> 00:28:43,134 Bau? 301 00:28:43,868 --> 00:28:45,533 Aku belum tahu. 302 00:28:46,269 --> 00:28:48,173 Siapkan barangnya. 303 00:28:51,178 --> 00:28:53,773 Apa yang dimakan Ratuku? 304 00:28:54,249 --> 00:28:56,973 Memalukan! 305 00:29:05,131 --> 00:29:08,055 Yang Mulia, Tuan Muda Kim Byeong In tiba. 306 00:29:08,881 --> 00:29:11,115 Sepupuku? 307 00:29:13,080 --> 00:29:16,016 Aku berutang banyak kepadamu semalam. 308 00:29:16,151 --> 00:29:18,385 Aku hanya melakukan yang seharusnya. 309 00:29:22,361 --> 00:29:25,201 Karena ada tamu, aku harus meminta mereka membawakan teh. 310 00:29:25,201 --> 00:29:26,655 Aku merindukan Anda. 311 00:29:27,570 --> 00:29:29,365 Itu tiba-tiba sekali. 312 00:29:29,530 --> 00:29:31,766 Terserah. Mari kita ikuti saja dia. 313 00:29:32,141 --> 00:29:34,105 Aku juga merindukanmu. 314 00:29:35,841 --> 00:29:37,206 Aku senang mendengarnya. 315 00:29:38,010 --> 00:29:41,806 Mendengar itu menghilangkan semua kekhawatiranku. 316 00:29:42,211 --> 00:29:44,651 Kenapa dia sangat tersentuh dengan satu kata itu? 317 00:29:44,651 --> 00:29:46,175 Aku mendengar 318 00:29:47,250 --> 00:29:49,786 bahwa Anda jatuh ke danau setelah bertemu denganku. 319 00:29:49,921 --> 00:29:51,885 Anda bilang kamu takut hari itu. 320 00:29:52,421 --> 00:29:53,726 Apa maksudnya? 321 00:29:55,391 --> 00:29:58,796 Kubilang aku takut hari itu. 322 00:29:59,060 --> 00:30:01,996 Yang kutakutkan adalah... 323 00:30:04,040 --> 00:30:07,706 Orang-orang adalah hal paling menakutkan di dunia. 324 00:30:08,371 --> 00:30:10,365 Anda diancam? 325 00:30:11,381 --> 00:30:13,651 Orang yang mendorong Anda ke danau untuk menyakiti Anda, 326 00:30:13,651 --> 00:30:15,180 dan orang yang berusaha menyakiti Anda semalam. 327 00:30:15,181 --> 00:30:16,506 Kamu tahu siapa mereka? 328 00:30:17,520 --> 00:30:18,716 Tunggu. 329 00:30:19,121 --> 00:30:20,746 Aku tahu tentang danau. 330 00:30:21,091 --> 00:30:23,145 Tapi orang yang mencoba menyakitiku semalam? 331 00:30:24,161 --> 00:30:26,615 - Apa maksudmu? - Anda tidak ingat? 332 00:30:27,290 --> 00:30:29,530 Ada pembunuh yang mencoba menyerang Anda semalam. 333 00:30:29,530 --> 00:30:30,726 Seorang pembunuh? 334 00:30:31,330 --> 00:30:32,925 Aku hampir mati? 335 00:30:33,030 --> 00:30:34,796 Siapa? Kenapa aku? 336 00:30:34,871 --> 00:30:36,565 Aku bertanya-tanya apakah Anda tahu, 337 00:30:37,770 --> 00:30:39,095 tapi tidak. 338 00:30:39,970 --> 00:30:43,536 Apa? Dua orang sudah mencoba membunuhku? 339 00:30:44,341 --> 00:30:45,936 Apa wanita ini dalam bahaya? 340 00:30:45,980 --> 00:30:47,506 Pada hari Anda jatuh ke danau, 341 00:30:47,681 --> 00:30:50,875 Anda bilang kamu takut. Mungkin ada hubungannya dengan itu. 342 00:30:51,451 --> 00:30:54,716 Kurasa kamu belum tahu, tapi ingatanku tidak terlalu bagus. 343 00:30:54,921 --> 00:30:58,155 Kamu akan tahu apa yang kita bicarakan lebih baik daripada aku. 344 00:30:59,661 --> 00:31:00,855 Apa Anda benar-benar 345 00:31:03,830 --> 00:31:06,355 kehilangan semua kenangan hari itu? 346 00:31:06,461 --> 00:31:08,925 Ya. Aku tidak ingat apa-apa. 347 00:31:12,141 --> 00:31:13,671 Itu tidak penting. 348 00:31:13,671 --> 00:31:15,565 Ada seseorang yang mencoba membunuhku. Dasar... 349 00:31:16,470 --> 00:31:20,105 Apa yang dilakukan orang tidak tahu malu itu kepadaku? 350 00:31:20,911 --> 00:31:22,946 Hampir saja. 351 00:31:23,151 --> 00:31:24,881 Dia bukan pria biasa melihat kemampuan pedangnya 352 00:31:24,881 --> 00:31:27,786 dan kualitas pakaiannya. 353 00:31:28,351 --> 00:31:30,186 Aku tidak tahu berapa jumlahnya, 354 00:31:30,560 --> 00:31:32,655 tapi ada orang lain yang membantunya. 355 00:31:32,961 --> 00:31:35,286 Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu. 356 00:31:35,530 --> 00:31:38,026 Aku senang kita bertemu semalam. 357 00:31:44,300 --> 00:31:45,466 Astaga. 358 00:31:51,480 --> 00:31:52,875 Anda... 359 00:31:58,151 --> 00:32:00,516 Kenapa Anda keluar dari istana semalam? 360 00:32:00,750 --> 00:32:03,486 Aku hanya merasa sangat bosan hingga mencari udara segar. 361 00:32:05,560 --> 00:32:09,256 Jika Ibu Suri Agung tahu aku meninggalkan istana, 362 00:32:09,490 --> 00:32:11,726 aku akan dalam masalah. 363 00:32:12,461 --> 00:32:15,601 Tidak hanya kebebasanku bergerak akan terbatas dalam pengawasan, 364 00:32:15,601 --> 00:32:17,266 tapi leher Hong Yeon akan dipenggal. 365 00:32:18,171 --> 00:32:20,835 Bisakah kita merahasiakannya? 366 00:32:21,510 --> 00:32:23,536 Tapi kita harus menemukan pelakunya. 367 00:32:24,280 --> 00:32:25,875 Kamu bisa melakukannya diam-diam. 368 00:32:26,240 --> 00:32:28,806 Itu akan membuatku dalam masalah besar. Mengerti? 369 00:32:30,111 --> 00:32:31,375 Aku mengerti. 370 00:32:31,621 --> 00:32:33,990 Siapa yang tahu soal Anda keluar istana? 371 00:32:33,990 --> 00:32:35,885 Hong Yeon satu-satunya. 372 00:32:37,260 --> 00:32:39,915 Aku akan meminta orang-orang mengawasinya. 373 00:32:40,220 --> 00:32:44,226 Tidak. Dia sangat setia sampai rela mati demi aku. 374 00:32:44,461 --> 00:32:45,696 Dia tidak ada hubungannya dengan itu. 375 00:32:45,901 --> 00:32:49,565 Yang Mulia, jangan percaya siapa pun lagi. 376 00:32:49,871 --> 00:32:51,766 Aku juga sudah lama melihatnya, 377 00:32:51,800 --> 00:32:54,135 tapi terkadang orang terdekat yang paling berbahaya. 378 00:32:55,171 --> 00:32:58,306 Hanya karena Anda di istana, bukan berarti Anda aman. Tidak. 379 00:33:00,441 --> 00:33:02,405 Berada di istana bisa lebih berbahaya. 380 00:33:03,111 --> 00:33:06,845 Ya. Aku lupa di mana aku berada. 381 00:33:07,020 --> 00:33:09,016 Istana yang penuh dengan berbagai macam rencana. 382 00:33:09,121 --> 00:33:12,385 Tempat berbahaya di mana harapan hidupmu sesingkat dalam perang. 383 00:33:14,391 --> 00:33:16,385 Anda tidak perlu terlalu takut. 384 00:33:16,830 --> 00:33:18,996 Aku akan melindungi Anda, Yang Mulia. 385 00:33:19,861 --> 00:33:21,325 Terima kasih, tapi... 386 00:33:21,871 --> 00:33:23,325 Aku akan melindungi diriku sendiri. 387 00:33:24,770 --> 00:33:26,895 Ini bukan saatnya menikmati pemandangan. 388 00:33:27,510 --> 00:33:30,675 Kamu tidak perlu bersikap kuat di depanku. 389 00:33:47,530 --> 00:33:49,355 Kamu mungkin sudah melupakannya, 390 00:33:50,091 --> 00:33:51,925 tapi aku tidak akan pernah melupakan 391 00:33:52,661 --> 00:33:55,565 kenangan yang terukir di hatiku. 392 00:34:01,141 --> 00:34:03,936 Aku akan berusaha semampuku untuk mencari tahu siapa mereka. 393 00:34:06,211 --> 00:34:08,675 "Toko Umum" 394 00:34:11,120 --> 00:34:14,045 Ini toko yang menjual benang sutra 395 00:34:14,850 --> 00:34:16,016 dari Qing? 396 00:34:36,111 --> 00:34:39,106 Kudengar kamu punya barang berharga dari Qing. Jadi, aku di sini. 397 00:34:46,151 --> 00:34:48,615 Astaga, kata-kata cepat menyebar. 398 00:34:50,761 --> 00:34:51,885 Lewat sini. 399 00:35:08,471 --> 00:35:13,135 Kamu menyimpan benda berharga ini di tempat kotor seperti ini? 400 00:35:14,381 --> 00:35:16,575 Itu karena terlalu berharga. 401 00:35:30,160 --> 00:35:31,295 Ini. 402 00:35:31,761 --> 00:35:33,155 Apa ini? 403 00:35:34,770 --> 00:35:37,436 Jadi, tutup salah satu matamu. 404 00:35:38,200 --> 00:35:42,140 Lalu putar seperti ini. Ini yang kamu lakukan dengan ini. 405 00:35:42,140 --> 00:35:44,480 Permisi. Ada orang di sini? 406 00:35:44,480 --> 00:35:45,675 Aku datang! 407 00:35:46,741 --> 00:35:48,810 Aku yakin kamu salah paham terhadapku. 408 00:35:48,810 --> 00:35:51,146 Aku datang untuk membeli benang sutra 409 00:35:53,480 --> 00:35:55,345 Aku ingin membeli benang sutra. 410 00:35:56,520 --> 00:35:58,985 Apa yang harus kulakukan dengan pipa aneh ini? 411 00:36:17,140 --> 00:36:19,910 Kim Byeong In melarangku memercayai siapa pun. 412 00:36:19,910 --> 00:36:21,275 Lalu, bagaimana aku bisa memercayainya? 413 00:36:22,151 --> 00:36:23,976 Tidak mungkin Hong Yeon mencoba menyakitiku. 414 00:36:24,551 --> 00:36:26,715 Atau Jo Hwa Jin mencoba menyakitiku lagi? 415 00:36:28,051 --> 00:36:29,390 Satu pekan terlalu lama. 416 00:36:29,390 --> 00:36:31,186 Jika terus begini, aku bisa mati tanpa tahu alasannya. 417 00:36:32,191 --> 00:36:33,790 Mari kita lakukan apa yang aku bisa. 418 00:36:33,790 --> 00:36:35,186 Aku akan memikat mereka dengan makanan. 419 00:36:35,531 --> 00:36:37,155 Makananku bisa menembus perisai. 420 00:36:37,430 --> 00:36:39,226 Aku yakin itu juga akan berhasil kepada Ibu Suri Agung. 421 00:36:42,571 --> 00:36:43,695 Tunggu. 422 00:36:44,171 --> 00:36:46,536 Apa itu makanan yang tidak dihabiskan Ibu Suri Agung? 423 00:36:46,600 --> 00:36:47,806 Ya, Yang Mulia. 424 00:36:50,211 --> 00:36:52,206 Coba kulihat. 425 00:36:52,711 --> 00:36:54,480 Makanan keluarga kerajaan yang belum selesai 426 00:36:54,480 --> 00:36:56,850 menguak informasi penting seperti kesehatan dan preferensi seseorang. 427 00:36:56,850 --> 00:36:59,520 Jadi, Anda tidak boleh melihat makanannya. 428 00:36:59,520 --> 00:37:00,646 Singkirkan itu. 429 00:37:01,250 --> 00:37:03,686 Apa yang kamu lakukan? Aku sang Ratu. 430 00:37:03,890 --> 00:37:05,155 Maafkan aku, 431 00:37:05,390 --> 00:37:07,691 tapi semua orang memanggilku Koki Kerajaan. 432 00:37:07,691 --> 00:37:09,591 Itu artinya di dapur kerajaan, 433 00:37:09,591 --> 00:37:11,595 aku bosnya. 434 00:37:12,801 --> 00:37:15,266 Kalau begitu, kita harus membiarkan keterampilan kuliner kita bicara. 435 00:37:16,700 --> 00:37:18,066 Mari kita lihat siapa bosnya di sini. 436 00:37:21,111 --> 00:37:22,635 Kumohon jangan berkata begitu. 437 00:37:23,071 --> 00:37:26,075 Aku harus menyiapkan makanan kerajaan sekarang. Sampai jumpa. 438 00:37:26,741 --> 00:37:28,976 Astaga. Kamu takut akan kalah, bukan? 439 00:37:29,950 --> 00:37:32,575 Orang sepertiku yang tidak memasak kecuali saat bermain rumah-rumahan. 440 00:37:46,761 --> 00:37:49,666 Baiklah. Bagaimana makanannya? 441 00:38:19,301 --> 00:38:20,525 Astaga. 442 00:38:23,700 --> 00:38:25,441 - Semangat, Yang Mulia! - Semangat, Yang Mulia! 443 00:38:25,441 --> 00:38:28,310 - Ayo, Yang Mulia! - Ayo, Yang Mulia! 444 00:38:28,310 --> 00:38:30,540 - Ayo, Yang Mulia! - Hidup, Koki Kerajaan! 445 00:38:30,540 --> 00:38:32,140 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 446 00:38:32,140 --> 00:38:35,450 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 447 00:38:35,450 --> 00:38:37,211 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 448 00:38:37,211 --> 00:38:40,651 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 449 00:38:40,651 --> 00:38:46,416 - Koki Kerajaan! - Yang Mulia! 450 00:38:57,430 --> 00:38:58,836 Tunggu. 451 00:39:04,140 --> 00:39:05,376 Astaga. 452 00:39:07,781 --> 00:39:08,905 Sial. 453 00:39:12,450 --> 00:39:13,646 Dalam memasak, 454 00:39:14,551 --> 00:39:16,390 kecepatan itu penting. 455 00:39:16,390 --> 00:39:19,261 Tapi rasanya lebih penting. 456 00:39:19,261 --> 00:39:20,456 Benar. 457 00:39:26,531 --> 00:39:28,870 - Kamu. - Aku? 458 00:39:28,870 --> 00:39:31,270 Melihat bajumu berbeda, kurasa kamu tidak bekerja di sini. 459 00:39:31,270 --> 00:39:32,341 Apa posisimu? 460 00:39:32,341 --> 00:39:34,741 Aku bertanggung jawab mengurus persembahan kerajaan. 461 00:39:34,741 --> 00:39:36,735 Aku Kepala Inspektur di Kantor Masakan Kerajaan. 462 00:39:37,241 --> 00:39:39,635 - Kamu akan mencicipi makanannya. - Aku? 463 00:39:40,381 --> 00:39:41,850 Semua orang di sini adalah anak buahnya. 464 00:39:41,850 --> 00:39:43,976 Mereka tidak akan bisa menilai makanan dengan jujur. 465 00:39:44,111 --> 00:39:45,416 Ayo cicipilah. 466 00:39:46,781 --> 00:39:47,985 Baik, Yang Mulia. 467 00:39:51,560 --> 00:39:52,755 Baiklah, kalau begitu. 468 00:39:57,756 --> 00:40:02,756 [VIU Ver] tvN E03 'Mr. Queen' "Tidur Dengan Musuh" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 469 00:40:06,100 --> 00:40:09,666 Aku belum pernah mencicipi yang seperti ini sebelumnya. 470 00:40:10,241 --> 00:40:11,580 Seperti namanya, yeolgujatang, 471 00:40:11,580 --> 00:40:14,036 hidangan ini menyenangkan mulutku. 472 00:40:14,580 --> 00:40:19,075 Seumur hidupku, lidahku belum pernah merasakan sesuatu yang begitu... 473 00:40:19,421 --> 00:40:20,575 Ini... 474 00:40:28,131 --> 00:40:29,425 Siapa kamu? 475 00:40:38,500 --> 00:40:41,910 Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan? 476 00:40:41,910 --> 00:40:43,865 Anak nakal itu. 477 00:40:47,511 --> 00:40:49,345 Itu ditujukan untukku, bukan? 478 00:40:49,881 --> 00:40:52,845 "Beraninya seorang gadis masuk ke dapur kerajaan?" 479 00:40:57,120 --> 00:41:00,686 Tidak... Tentu saja tidak. 480 00:41:07,100 --> 00:41:09,626 Yang Mulia. 481 00:41:12,401 --> 00:41:13,496 Diam. 482 00:41:14,511 --> 00:41:16,370 Aku lebih cepat. 483 00:41:16,370 --> 00:41:18,106 Dan makananku enak. 484 00:41:20,611 --> 00:41:22,746 Selama aku di dapur, 485 00:41:23,250 --> 00:41:24,916 aku bos di sini. 486 00:41:26,750 --> 00:41:28,045 Semuanya, bekerjalah denganku di sini. 487 00:41:28,821 --> 00:41:30,350 - Ya, Yang Mulia. - Ya, Yang Mulia. 488 00:41:30,350 --> 00:41:31,516 Dasar... 489 00:41:35,330 --> 00:41:40,226 Sekarang, belajarlah dari gadis ini dan bekerja lebih baik. Mengerti? 490 00:41:43,531 --> 00:41:47,066 Yang Mulia, Baginda berada di Balai Daejojeon sekarang. 491 00:41:54,480 --> 00:41:56,545 Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali? 492 00:41:56,950 --> 00:41:58,816 Aku merindukanmu, Ratuku. 493 00:41:59,821 --> 00:42:01,945 Kamu pria yang cukup lucu hari ini. 494 00:42:02,790 --> 00:42:05,186 Sudah saatnya kamu pergi ke vila kerajaan. 495 00:42:05,390 --> 00:42:07,655 - "Pasukan Khusus". - Apa? 496 00:42:09,390 --> 00:42:11,795 Ada yang ingin kamu katakan tentang kata itu? 497 00:42:12,131 --> 00:42:14,195 - Apa ini permainan kata? - Begini... 498 00:42:15,500 --> 00:42:17,766 Pergilah sekarang. 499 00:42:19,500 --> 00:42:20,735 "Koki militer". 500 00:42:21,410 --> 00:42:22,566 Apa? 501 00:42:24,140 --> 00:42:26,281 Astaga. Lagi pula, kamu raja. 502 00:42:26,281 --> 00:42:28,480 Bagaimana jika kamu membunuhku karena ucapanku? 503 00:42:28,480 --> 00:42:29,706 Silakan. 504 00:42:30,910 --> 00:42:32,876 Kamu bicara omong kosong. 505 00:42:37,991 --> 00:42:40,321 Kamu bermulut kasar tanpa alasan. 506 00:42:40,321 --> 00:42:42,856 Kamu pasti sangat tidak bahagia di dunia ini. 507 00:42:43,131 --> 00:42:45,500 Beri tahu aku semua yang mengganggumu. 508 00:42:45,500 --> 00:42:47,896 Aku tidak akan pergi ke vila kerajaan hari ini. 509 00:42:48,401 --> 00:42:50,166 Tidak. Tidak ada yang menggangguku. 510 00:42:50,230 --> 00:42:53,595 Belakangan ini, aku memikirkan betapa sempurnanya hidupku sekarang. 511 00:42:55,211 --> 00:42:57,365 Kamu melihat seseorang hari ini? 512 00:42:58,910 --> 00:43:00,180 Apa yang ingin kamu ketahui? 513 00:43:00,180 --> 00:43:01,706 Seberapa banyak yang kamu dengar? 514 00:43:02,151 --> 00:43:04,715 Aku hanya ingin tahu bagaimana harimu. 515 00:43:05,151 --> 00:43:07,476 aku akan pergi setelah kita bertukar beberapa kata. 516 00:43:11,691 --> 00:43:14,856 Sepupuku datang untuk menemuiku. 517 00:43:16,390 --> 00:43:17,691 Sepupumu? 518 00:43:17,691 --> 00:43:19,896 Apa namanya Kim Byeong In? 519 00:43:20,261 --> 00:43:21,531 Apa alasannya? 520 00:43:21,531 --> 00:43:25,166 Kenapa aku merasa seperti sedang diinterogasi? 521 00:43:25,600 --> 00:43:26,996 Kamu terlalu sensitif. 522 00:43:27,441 --> 00:43:30,111 Aku hanya bertanya karena aku khawatir 523 00:43:30,111 --> 00:43:31,741 ada yang salah dengan iparku. 524 00:43:31,741 --> 00:43:32,936 Bukan apa-apa. 525 00:43:33,040 --> 00:43:35,080 Dia mengucapkan selamat atas pernikahan kita dan menyapa. 526 00:43:35,080 --> 00:43:37,206 Kalau begitu, aku lega. 527 00:43:37,950 --> 00:43:41,746 Boleh aku bertanya kenapa kamu sangat membenciku belakangan ini? 528 00:43:43,051 --> 00:43:46,215 Apa dia memusuhiku karena dia tahu aku pembunuhnya? 529 00:43:47,060 --> 00:43:48,961 Kita sudah menikah sekarang. 530 00:43:48,961 --> 00:43:50,690 Bahkan jika dahulu kamu jatuh cinta, 531 00:43:50,691 --> 00:43:52,456 setelah menikah itu menjadi benci. 532 00:43:53,230 --> 00:43:55,695 Kamu puas sekarang? Ayo. 533 00:43:56,830 --> 00:44:00,436 Dengar. Bawa masuk seprainya. 534 00:44:00,801 --> 00:44:03,336 Apa yang kamu lakukan? Bukan ini yang kamu janjikan. 535 00:44:03,611 --> 00:44:06,211 Aku lelah setelah perbincangan kita, 536 00:44:06,211 --> 00:44:08,646 jadi, aku tidak punya tenaga untuk kembali ke Balai Huijeongjeon. 537 00:44:12,881 --> 00:44:15,916 Sudah kuduga. Menang saat siang dan lesu di malam hari. 538 00:44:23,031 --> 00:44:25,095 Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia curiga. 539 00:44:26,730 --> 00:44:28,496 Sekeras apa pun aku memikirkannya, dia tetap curiga. 540 00:44:33,500 --> 00:44:34,606 Yang Mulia, 541 00:44:35,071 --> 00:44:37,405 kamu tidak boleh memercayai siapa pun lagi. 542 00:44:37,741 --> 00:44:41,140 Benar. Pria ini orang yang paling tidak bisa dipercaya. 543 00:44:41,140 --> 00:44:42,910 Terlepas dari waktu dan tempatnya, 544 00:44:42,910 --> 00:44:45,976 tersangka utama saat istri dibunuh adalah suaminya. 545 00:44:52,591 --> 00:44:55,325 Dia mungkin akan mengatakan sesuatu dalam tidurnya. 546 00:44:55,790 --> 00:44:57,786 Bagaimana jika dia mencoba sesuatu saat aku tidur? 547 00:44:58,361 --> 00:44:59,695 - Aku tidak boleh tertidur. - Aku tidak boleh tertidur. 548 00:46:01,060 --> 00:46:02,155 Tidak. 549 00:46:02,991 --> 00:46:05,695 Tidak! Tidak boleh! 550 00:46:09,230 --> 00:46:11,795 Tidak boleh! Tidak. 551 00:46:12,171 --> 00:46:13,336 Tidak. 552 00:46:13,370 --> 00:46:16,005 Hei. Ada apa? 553 00:46:16,211 --> 00:46:18,005 Astaga. Kalau begini, dia akan mati. 554 00:46:18,140 --> 00:46:21,706 Hei. Bangun. Bangun! 555 00:46:31,660 --> 00:46:32,956 Hwa Jin. 556 00:46:33,790 --> 00:46:36,226 Kamu menyelamatkan hidupku sekali lagi. 557 00:46:36,290 --> 00:46:37,755 Terima kasih. 558 00:46:37,930 --> 00:46:40,755 Kamu sudah gila? 559 00:46:41,000 --> 00:46:42,095 Astaga. 560 00:46:43,600 --> 00:46:44,766 Hwa Jin. 561 00:46:48,410 --> 00:46:50,766 - Ratuku. - Sial. 562 00:46:51,270 --> 00:46:54,235 Kamu pikir aku akan mati jika kamu memukulku seperti itu? 563 00:46:54,850 --> 00:46:56,806 Kamu terlihat akan mati jika aku meninggalkanmu sendirian. 564 00:46:56,850 --> 00:46:59,246 Kamu sangat cemas. 565 00:47:00,221 --> 00:47:03,715 Aku yakin kamu memukulku karena aku menyebut nama wanita lain. 566 00:47:03,950 --> 00:47:05,916 Jangan khawatir. 567 00:47:07,520 --> 00:47:09,761 Itu tidak penting bagiku, 568 00:47:09,761 --> 00:47:12,425 jadi, jangan sentuh aku. 569 00:47:14,971 --> 00:47:16,396 Kamu mengatakannya lagi. 570 00:47:16,870 --> 00:47:18,139 Setelah kamu bangun, 571 00:47:18,140 --> 00:47:20,370 pergilah ke Balai Huijeongjeon atau vila kerajaan, 572 00:47:20,370 --> 00:47:22,235 agar kamu bisa tidur dengan nyaman. 573 00:47:24,111 --> 00:47:28,476 Jika aku pindah pagi-pagi sekali, yang melayaniku akan menderita. 574 00:47:31,680 --> 00:47:33,715 Kamu raja yang baik. 575 00:47:34,151 --> 00:47:37,016 Terima kasih, Ratuku, atas pujianmu. 576 00:47:42,461 --> 00:47:44,461 Astaga, Ratuku. 577 00:47:44,461 --> 00:47:46,755 Kamu terlalu egois. 578 00:47:53,000 --> 00:47:55,235 Kamu sangat kuat. 579 00:47:55,471 --> 00:47:57,036 Tidur saja dengan tenang dan pergilah. 580 00:47:58,611 --> 00:48:01,806 Berbagi adalah kebaikan raja. 581 00:48:22,500 --> 00:48:27,095 Ini aneh. Setiap kali tidur di Balai Daejojeon, tubuhku sakit. 582 00:48:28,640 --> 00:48:31,241 Itu sebabnya kita tidak boleh tidur bersama lagi. 583 00:48:31,241 --> 00:48:33,540 Pasti karena aku tidak terbiasa dengan tempat ini. 584 00:48:33,540 --> 00:48:36,905 Aku harus tetap di sini sampai terbiasa. 585 00:48:38,480 --> 00:48:41,345 Aku tidak mau dipaksa bangun karena mimpi burukmu lagi. 586 00:48:42,221 --> 00:48:44,020 Aku tidak tahu soal mimpi buruk apa pun, 587 00:48:44,020 --> 00:48:46,221 tapi aku ingat dipukul karena menyebut nama wanita lain 588 00:48:46,221 --> 00:48:47,885 saat aku bangun. 589 00:48:49,230 --> 00:48:52,925 Aku akan memastikan bahwa aku memanggil namamu 590 00:48:53,000 --> 00:48:55,095 malam ini, tanpa gagal. 591 00:48:58,301 --> 00:49:00,496 Astaga, selera makanku hilang. 592 00:49:00,941 --> 00:49:03,706 Jika kamu tidak mau makan lagi, sebaiknya kamu pergi. Aku sibuk. 593 00:49:04,310 --> 00:49:06,405 Kenapa kamu sibuk sekali? 594 00:49:08,211 --> 00:49:09,345 Bekerja. 595 00:49:09,711 --> 00:49:12,215 Aku tidak bisa mendapatkan nomor telepon atau memakai SNS di sini, 596 00:49:12,321 --> 00:49:14,416 jadi, aku tidak punya pilihan selain bekerja. 597 00:49:16,020 --> 00:49:17,746 SNS? 598 00:49:17,890 --> 00:49:19,456 "SNS". 599 00:49:21,221 --> 00:49:25,056 Apa itu berarti cinta itu "lembut, tidak memaksa"? 600 00:49:26,801 --> 00:49:29,325 Aku akan memperlakukanmu seperti itu malam ini. 601 00:49:42,881 --> 00:49:45,115 Tepat sasaran! 602 00:49:46,551 --> 00:49:49,119 Bagus! 603 00:49:49,120 --> 00:49:51,146 Kapan kamu belajar melakukan ini? 604 00:49:51,520 --> 00:49:52,956 Anda membuatku malu. 605 00:49:53,861 --> 00:49:57,425 Haruskah aku menunjukkan kemampuanku? 606 00:49:57,591 --> 00:49:58,795 Baiklah. 607 00:50:09,971 --> 00:50:11,135 Jadi... 608 00:50:12,140 --> 00:50:13,810 Satu hal mengarah ke yang lain, dan akhirnya aku 609 00:50:13,810 --> 00:50:15,845 tidur dengan Raja beberapa malam berturut-turut. 610 00:50:16,310 --> 00:50:18,345 Tapi aku tidak benar-benar tidur dengan Raja. 611 00:50:21,151 --> 00:50:22,615 Kami berpura-pura tidur bersama. 612 00:50:23,120 --> 00:50:25,316 Kamu pasti tahu karena dia pergi ke vila beberapa malam lalu. 613 00:50:26,691 --> 00:50:28,531 Tapi aku tidak tahu ada apa dengannya semalam. 614 00:50:28,531 --> 00:50:30,186 Aku menyuruhnya ke vila kerajaan, tapi dia menolak pergi. 615 00:50:30,560 --> 00:50:32,401 Tapi jangan khawatir. 616 00:50:32,401 --> 00:50:34,901 Tidak ada yang terjadi semalaman dan tidak akan terjadi apa-apa. 617 00:50:34,901 --> 00:50:39,336 Kamu ingin bertemu denganku agar bisa memberitahuku? 618 00:50:39,700 --> 00:50:40,896 Tidak, masalahnya... 619 00:50:41,200 --> 00:50:43,635 Apa dia benar-benar orang di balik insiden danau itu? 620 00:50:43,910 --> 00:50:45,206 Bahkan insiden kedua? 621 00:50:46,080 --> 00:50:49,306 Kalau begitu, berhentilah beberapa hari. 622 00:50:50,381 --> 00:50:53,476 Aku kesulitan menghadapi kebencian seorang wanita cantik. 623 00:50:54,221 --> 00:50:56,016 Aku akan senang jika kamu tidak membenciku. 624 00:50:58,390 --> 00:51:01,556 Angin pasti tidak menguntungkanmu kali ini. 625 00:51:02,330 --> 00:51:05,095 Jika kamu memercayaiku dan menunggu beberapa hari... 626 00:51:06,330 --> 00:51:09,996 Kamu tahu siapa orang yang tidak bisa kupercaya di istana ini? 627 00:51:11,700 --> 00:51:14,195 Andalah orang itu, Yang Mulia. Karena itu, 628 00:51:14,671 --> 00:51:17,505 aku tidak percaya apa pun yang baru saja Anda katakan. 629 00:51:18,941 --> 00:51:22,876 Karena itu, jika Anda mencoba menghalangi Baginda dan aku, 630 00:51:23,151 --> 00:51:24,476 Anda harus menyerah. 631 00:51:24,781 --> 00:51:27,246 Aku sudah memulai lembaran baru. 632 00:51:27,620 --> 00:51:29,316 Kamu tidak tahu aku orang yang berbeda? 633 00:51:30,120 --> 00:51:31,921 Anda telah berubah menjadi lebih buruk. 634 00:51:31,921 --> 00:51:33,956 Anda bersikap sangat baik di depanku, 635 00:51:34,461 --> 00:51:36,956 tapi di belakangku, Anda menjebakku atas insiden danau itu. 636 00:51:37,591 --> 00:51:40,195 Aku tidak pernah menjebakmu untuk itu. 637 00:51:40,461 --> 00:51:41,729 Karena kita tidak tahu siapa pelakunya, 638 00:51:41,730 --> 00:51:43,925 kamu pasti dicurigai karena lokasimu. 639 00:51:44,031 --> 00:51:47,266 Anda tahu siapa pelakunya. 640 00:51:52,841 --> 00:51:54,135 Orang yang melakukannya 641 00:51:55,480 --> 00:51:57,405 adalah Anda sendiri, Yang Mulia. 642 00:52:04,020 --> 00:52:06,255 Anda sengaja jatuh ke air 643 00:52:06,890 --> 00:52:08,956 untuk menjebakku. 644 00:52:17,700 --> 00:52:20,436 Melihat betapa marahnya dia, dia tidak berbohong. 645 00:52:21,540 --> 00:52:24,036 Kini aku tahu kenapa dia menatapku dengan tatapan dingin. 646 00:52:25,080 --> 00:52:28,775 Insiden danau itu direkayasa. Yang tersisa adalah pembunuhnya. 647 00:52:30,011 --> 00:52:33,715 Namun, kenyataan bahwa seseorang mengincarku tidak berubah. 648 00:52:35,290 --> 00:52:38,816 Yang Mulia harus kembali ke Balai Daejojeon sekarang. 649 00:52:39,660 --> 00:52:41,686 Kamu harus pergi ke Balai Daejojeon, Dayang Choi. 650 00:52:44,930 --> 00:52:47,131 Jika terjadi sesuatu, karang saja sesuatu 651 00:52:47,131 --> 00:52:48,666 dan minta Hong Yeon memberitahuku. 652 00:52:48,830 --> 00:52:49,901 Aku tidak bisa... 653 00:52:49,901 --> 00:52:51,496 Dengan begitu, kamu bisa menyelamatkanku. 654 00:52:52,200 --> 00:52:53,336 Tolong lakukan ini untukku. 655 00:52:56,011 --> 00:52:57,666 Kemarilah. 656 00:53:00,011 --> 00:53:01,135 Koki Kerajaan. 657 00:53:01,180 --> 00:53:03,606 Berapa kali kamu menyajikan makanan untuk Ibu Suri Agung? 658 00:53:03,680 --> 00:53:05,750 Aku tidak tahu berapa kali kami menyajikannya, 659 00:53:05,750 --> 00:53:07,445 tapi kami melayaninya beberapa kali sehari. 660 00:53:15,491 --> 00:53:18,025 Aku tidak berniat mengatakan ini, 661 00:53:18,060 --> 00:53:21,095 ada banyak orang di Joseon yang bisa menjadi koki kerajaan. 662 00:53:26,540 --> 00:53:28,040 Aku menyajikan hidangan bangun pagi, sarapan, makan siang, teh siang, 663 00:53:28,040 --> 00:53:29,241 makan malam, kudapan malam, 664 00:53:29,241 --> 00:53:31,806 dan air di antaranya. 665 00:53:32,180 --> 00:53:33,381 Dia memakan semuanya? 666 00:53:33,381 --> 00:53:35,075 Sekali setiap tiga sampai empat hari, 667 00:53:35,511 --> 00:53:37,646 dia meminta kami tidak menyajikan makan siang. 668 00:53:37,950 --> 00:53:42,115 Di hari seperti itu, dia meminta madu dan bubuk jahe. 669 00:53:49,060 --> 00:53:50,631 Jika kamu melihat makanan yang belum dia sentuh, 670 00:53:50,631 --> 00:53:53,325 ini makanan dingin atau kenyal. 671 00:53:53,531 --> 00:53:55,500 Tapi dia tidak meminta mereka mengeluarkannya dari menu 672 00:53:55,500 --> 00:53:57,126 karena dia ingin menyembunyikannya. 673 00:53:59,370 --> 00:54:02,706 Aku hanya melihat fisiognomi mereka, bukan keterampilan. 674 00:54:03,571 --> 00:54:05,575 Mereka semua tampan, bukan? 675 00:54:06,680 --> 00:54:07,806 - Dor. - Dor. 676 00:54:08,241 --> 00:54:09,405 Apa yang kamu lakukan? 677 00:54:09,850 --> 00:54:12,020 Kamu pikir suara mesiu sama sunyinya dengan itu? 678 00:54:12,020 --> 00:54:15,191 Katakan lebih keras. "Dor"! 679 00:54:15,191 --> 00:54:17,186 - Dor! - Dor! 680 00:54:17,290 --> 00:54:19,821 Astaga. Menteri Perang kita, kamu pasti sangat terkejut. 681 00:54:19,821 --> 00:54:22,626 Kamu pikir siapa yang kamu sentuh? 682 00:54:23,491 --> 00:54:27,060 Omong-omong, kudengar kamu meminta Raja 683 00:54:27,060 --> 00:54:28,595 untuk memasukkanmu ke Divisi Komander Kerajaan. 684 00:54:28,671 --> 00:54:31,841 Divisi Komander Kerajaan tidak seperti militer, 685 00:54:31,841 --> 00:54:33,571 jadi, ini disebut Divisi Tanpa Kerja. 686 00:54:33,571 --> 00:54:35,071 Kudengar orang-orang bergosip tentang hal itu, 687 00:54:35,071 --> 00:54:37,270 jadi, kupikir ini tempatnya. 688 00:54:37,270 --> 00:54:40,075 Aku tidak suka sibuk. 689 00:54:53,560 --> 00:54:55,830 - Barang itu? - Apa malam ini? 690 00:54:55,830 --> 00:54:56,956 Ya. 691 00:55:05,000 --> 00:55:07,571 Ini bubuk jamur terbang. 692 00:55:07,571 --> 00:55:09,511 Tidak ada aroma dan rasa. 693 00:55:09,511 --> 00:55:12,575 Jika kamu campur dengan alkohol, itu membuat orang mengakui sesuatu. 694 00:55:13,410 --> 00:55:16,611 Tapi jika Ratu tahu sesuatu, 695 00:55:16,611 --> 00:55:18,175 dia tidak bisa setenang ini. 696 00:55:18,520 --> 00:55:20,445 Dia entah merencanakan sesuatu di belakang kita 697 00:55:20,850 --> 00:55:22,715 atau menunggu saat yang tepat. 698 00:55:23,390 --> 00:55:24,916 Kita harus memastikannya. 699 00:55:34,330 --> 00:55:37,025 Pangeran Yeongpyeong tidak punya ambisi besar. 700 00:55:37,131 --> 00:55:39,841 Yang dia lakukan hanya menempel kepada Baginda, 701 00:55:39,841 --> 00:55:42,465 dan berjudi dengan Pengarah Khusus Hong 702 00:55:44,040 --> 00:55:45,606 di malam hari. 703 00:55:49,211 --> 00:55:51,275 Pengarah Khusus Hong 704 00:55:51,921 --> 00:55:54,746 masih seorang pemalas yang keluar dari kemiliteran. 705 00:55:55,721 --> 00:55:57,991 Lagi pula, Divisi Komander Kerajaan hanya sekadar nama. 706 00:55:57,991 --> 00:55:59,586 Lebih baik membiarkannya. 707 00:56:00,691 --> 00:56:02,461 Dia tidak hanya kehilangan ayah dan kakaknya, 708 00:56:02,461 --> 00:56:05,056 tapi juga ibu dan kakek-neneknya di hadapannya. 709 00:56:05,700 --> 00:56:07,595 Itu pasti memberinya pelajaran. 710 00:56:08,060 --> 00:56:12,766 Kapan kamu akan ditunjuk sebagai Komandan Pengawal Kerajaan? 711 00:56:13,801 --> 00:56:15,211 Apa ada masalah? 712 00:56:15,211 --> 00:56:18,536 Itu karena aku ingin menyelesaikan masalah sebelum dia ditunjuk. 713 00:56:22,480 --> 00:56:25,316 Kamu main-main dengan nasi militer lagi? 714 00:56:26,921 --> 00:56:28,516 Jangan melewati batas. 715 00:56:29,020 --> 00:56:31,051 Sudah berapa kali kubilang 716 00:56:31,051 --> 00:56:32,755 bahwa militer tidak stabil bisa membahayakan nyawa? 717 00:56:33,660 --> 00:56:34,816 Ya. 718 00:56:35,790 --> 00:56:37,286 Aku akan pastikan semuanya baik-baik saja. 719 00:56:40,060 --> 00:56:41,396 Sekeras apa pun aku memikirkannya, 720 00:56:42,270 --> 00:56:45,166 aku merasa orang-orang berbahaya berkeliaran di luar istana. 721 00:56:45,471 --> 00:56:46,766 Apa maksudmu? 722 00:56:46,841 --> 00:56:49,936 Dalam perjalanan ke Oktajeong beberapa hari lalu 723 00:56:50,370 --> 00:56:52,436 Kamu bilang Oktajeong beberapa hari lalu? 724 00:56:52,640 --> 00:56:55,910 Ya. Aku berteman baik. 725 00:56:55,910 --> 00:56:59,416 Namanya juga bagus. Lee Saeng Mang. 726 00:57:00,221 --> 00:57:01,575 "Lee Saeng Mang". 727 00:57:02,091 --> 00:57:03,586 Kamu mengenalnya? 728 00:57:04,421 --> 00:57:07,721 Tidak. Namanya terdengar tidak asing. 729 00:57:07,721 --> 00:57:09,885 Dia pasti putra keluarga bangsawan terkenal. 730 00:57:10,131 --> 00:57:11,655 Tapi aku belum pernah mendengar namanya. 731 00:57:12,830 --> 00:57:16,471 Jadi, dalam perjalanan ke Oktajeong bersama temanku, 732 00:57:16,471 --> 00:57:19,441 Aku melakukan sesuatu tanpa menyadari apa yang akan terjadi 733 00:57:19,441 --> 00:57:21,036 dan pingsan. 734 00:57:22,241 --> 00:57:23,841 Setelah aku bangun, 735 00:57:23,841 --> 00:57:29,045 temanku Lee Saeng Mang menghilang seperti hantu. 736 00:57:29,381 --> 00:57:31,746 Kamu ingat pakaiannya? 737 00:57:31,850 --> 00:57:33,775 - Tentu. - Apa dia 738 00:57:35,950 --> 00:57:38,485 memakai jubah yang terbuat dari kain ini? 739 00:57:44,930 --> 00:57:46,056 Tidak. 740 00:57:50,000 --> 00:57:51,126 Begitu rupanya. 741 00:57:51,500 --> 00:57:54,066 Jika kamu melihat temanmu yang menghilang, 742 00:57:54,370 --> 00:57:56,566 katakan apa yang terjadi. 743 00:57:57,140 --> 00:57:58,505 Apa itu artinya 744 00:57:59,810 --> 00:58:03,151 kamu memberiku misi khusus? 745 00:58:03,151 --> 00:58:05,106 Ini tidak sebesar "misi khusus". 746 00:58:07,850 --> 00:58:09,016 Kamu. 747 00:58:09,651 --> 00:58:13,016 Kamu pergi ke istana setiap hari, tapi tidak ada kegiatan. 748 00:58:13,091 --> 00:58:14,956 Apa maksudmu aku tidak punya kegiatan? 749 00:58:15,191 --> 00:58:17,131 Butuh waktu seharian 750 00:58:17,131 --> 00:58:18,726 hanya untuk menyapa orang yang kukenal. 751 00:58:22,471 --> 00:58:24,766 Ada tugas yang sempurna untukmu. 752 00:58:25,441 --> 00:58:27,036 Misi spesial yang sebenarnya. 753 00:58:27,770 --> 00:58:29,235 Akhirnya... 754 00:58:47,421 --> 00:58:50,925 "Jangan sentuh" 755 00:58:54,801 --> 00:58:56,925 "Jangan sentuh" 756 00:59:00,571 --> 00:59:01,695 Baginda. 757 00:59:02,000 --> 00:59:04,036 Pangeran Yeongpyeong sudah datang. 758 00:59:04,211 --> 00:59:05,306 Masuklah. 759 00:59:10,151 --> 00:59:13,246 Kamu tahu apa artinya ini, Pangeran Yeongpyeong? 760 00:59:13,850 --> 00:59:14,976 Apa? 761 00:59:15,850 --> 00:59:17,416 Kemari dan lihatlah. 762 00:59:22,131 --> 00:59:23,456 "Jangan sentuh"? 763 00:59:23,461 --> 00:59:27,200 Menurut sang Ratu, artinya "Mari kita berbahagia". 764 00:59:27,200 --> 00:59:29,566 Tapi apa asal kata itu? 765 00:59:32,600 --> 00:59:34,496 Aku belum pernah mendengarnya. 766 00:59:36,841 --> 00:59:39,436 Mungkinkah itu dari pesan Buddha? 767 00:59:49,250 --> 00:59:51,885 Aku ingin minum teh dengan kakakku. 768 00:59:52,520 --> 00:59:54,556 Baik, Baginda. 769 01:00:04,330 --> 01:00:06,571 Aku memikirkan apa yang dikatakan Ratu 770 01:00:06,571 --> 01:00:09,865 karena kata-kata aneh yang dia ucapkan mungkin bermakna. 771 01:00:10,270 --> 01:00:11,465 Begitu rupanya. 772 01:00:14,611 --> 01:00:16,005 Ini barang yang Anda minta. 773 01:00:17,850 --> 01:00:19,246 Bagus. 774 01:00:21,480 --> 01:00:22,786 Hari ini? 775 01:00:23,191 --> 01:00:24,916 Makin cepat, makin baik. 776 01:00:27,357 --> 01:00:28,522 Benar. 777 01:00:29,927 --> 01:00:31,622 Taruh lebih banyak lumpur di sana. 778 01:00:32,697 --> 01:00:33,823 Ya. 779 01:00:37,197 --> 01:00:39,102 Ini pesanan Anda, 780 01:00:39,407 --> 01:00:41,237 tapi jika Anda merusak perapian seperti ini 781 01:00:41,237 --> 01:00:43,702 Aku tidak merusaknya. Aku memperbaruinya. 782 01:00:44,677 --> 01:00:46,443 Orang bodoh macam apa... 783 01:00:54,248 --> 01:00:57,852 Bodoh, batu itu terlalu kecil! 784 01:00:58,857 --> 01:01:00,182 Kenapa? Apa berat? 785 01:01:00,788 --> 01:01:03,022 Biar kubantu. Batu ini tampak bagus. 786 01:01:03,157 --> 01:01:04,257 Ini terlalu besar, Koki. 787 01:01:04,257 --> 01:01:05,868 Kenapa kamu memasangnya? 788 01:01:05,868 --> 01:01:08,328 - Yang Mulia! - Apa itu minyaknya? 789 01:01:08,328 --> 01:01:09,598 Ya. Seperti yang Anda pesan, aku membawa berbagai jenis minyak 790 01:01:09,598 --> 01:01:11,398 termasuk minyak biji rapa, minyak wijen, minyak perilla, 791 01:01:11,398 --> 01:01:13,337 dan kepada dasarnya semua yang bisa kutemukan. 792 01:01:13,337 --> 01:01:15,033 Kamu bekerja dengan baik. 793 01:01:20,308 --> 01:01:22,107 Ini benda berharga. 794 01:01:22,107 --> 01:01:24,843 Yang Mulia. Minyak itu bernilai satu tahun. 795 01:01:25,447 --> 01:01:27,487 80 persen memasak sudah selesai dengan bahan-bahannya. 796 01:01:27,487 --> 01:01:29,082 Takdirku bergantung pada makanan ini. 797 01:01:30,487 --> 01:01:31,587 Yang Mulia. 798 01:01:31,587 --> 01:01:34,657 Sudah lama sejak Baginda memasuki Balai Daejojeon. 799 01:01:34,657 --> 01:01:36,628 Katakan kepadanya aku menunaikan baktiku. 800 01:01:36,628 --> 01:01:39,062 Astaga. Dia menuangkan semuanya. 801 01:01:58,047 --> 01:02:01,047 Kenapa kamu membawa semua hadiah berharga yang kita miliki? 802 01:02:01,047 --> 01:02:03,653 Aku bisa saja mati jika tidak membawa semuanya. 803 01:02:04,317 --> 01:02:06,558 Kita bisa dapat lebih banyak hadiah jika kita mengancam orang. 804 01:02:06,558 --> 01:02:08,022 Kenapa kamu khawatir? 805 01:02:13,828 --> 01:02:16,392 Dia bahkan tidak menimbangnya. Apa yang akan dia lakukan? 806 01:02:21,107 --> 01:02:24,403 Itu bahan yang sangat berharga. 807 01:02:30,317 --> 01:02:33,213 Baiklah. Sudah selesai. Bagus. 808 01:02:36,717 --> 01:02:39,058 Bagus. 809 01:02:39,058 --> 01:02:40,783 - Ambil ini. - Ya. 810 01:02:40,887 --> 01:02:42,993 - Masukkan ke dalamnya. - Apa? 811 01:02:43,058 --> 01:02:45,093 - Kubilang masukkan itu ke dalamnya. - Baik, Yang Mulia. 812 01:02:55,368 --> 01:02:56,673 Ini dia. 813 01:02:57,837 --> 01:03:01,073 Dia membakar ikan gulama berkualitas tinggi seperti itu. 814 01:03:01,208 --> 01:03:04,042 Sungguh aneh... 815 01:03:22,228 --> 01:03:25,168 Baginda, maafkan aku karena sudah melewati batasanku, 816 01:03:25,168 --> 01:03:27,808 tapi Yang Mulia berada di Dapur Istana 817 01:03:27,808 --> 01:03:30,932 untuk mengawasi makanan Ibu Suri Agung. 818 01:03:31,677 --> 01:03:34,642 Aku mengerti. Aku akan menunggu. 819 01:03:35,248 --> 01:03:37,113 Tolong maafkan aku. 820 01:03:49,498 --> 01:03:51,823 Dia menghindariku. 821 01:04:29,868 --> 01:04:31,067 Anda baik-baik saja? 822 01:04:31,067 --> 01:04:33,033 Astaga, aku ketiduran di sana. 823 01:04:39,547 --> 01:04:41,743 Takdirku bergantung kepadamu. 824 01:04:57,657 --> 01:04:59,423 Ini akan sakit. 825 01:05:13,078 --> 01:05:14,243 Beri tahu dia. 826 01:05:17,348 --> 01:05:21,013 Kubilang aku tidak butuh makan siang hari ini. 827 01:05:22,518 --> 01:05:26,182 Ratu membuatnya sendiri. 828 01:05:30,328 --> 01:05:33,463 - Ratu memasak? - Ya, Yang Mulia. 829 01:05:34,168 --> 01:05:37,892 Dia semalaman membuatnya. 830 01:05:38,168 --> 01:05:40,133 Aku bersyukur atas usahanya, 831 01:05:43,407 --> 01:05:45,973 tapi ini terbuat dari apa? 832 01:05:46,277 --> 01:05:48,042 Terlihat berbeda. 833 01:05:48,677 --> 01:05:50,777 Dia memasak daging sapi, babi, 834 01:05:50,777 --> 01:05:54,943 dan ikan croaker bersama. 835 01:05:55,618 --> 01:05:59,082 Itu tampak seperti sulaman, bukan makanan. 836 01:06:01,058 --> 01:06:03,053 Aku sungguh tidak berselera makan, 837 01:06:03,357 --> 01:06:06,423 tapi kamu bilang dia semalaman membuatnya. 838 01:06:06,697 --> 01:06:08,693 Aku bersyukur atas usahanya, jadi, aku akan makan sesuap saja. 839 01:06:36,058 --> 01:06:37,593 Masih belum ada kabar darinya? 840 01:06:38,628 --> 01:06:39,792 Belum. 841 01:06:44,998 --> 01:06:46,963 Ini tidak akan berhasil. Aku akan pergi sendiri. 842 01:06:47,067 --> 01:06:49,932 Ibu Suri Agung datang. 843 01:07:05,118 --> 01:07:08,352 - Apa itu sukses? - Berani-beraninya kamu. 844 01:07:11,357 --> 01:07:12,522 Gagal? 845 01:07:15,368 --> 01:07:18,263 Berani-beraninya kamu menyembunyikan bakat sehebat itu? 846 01:07:18,737 --> 01:07:19,862 Apa? 847 01:07:21,338 --> 01:07:24,933 Entah sudah berapa lama aku tidak menikmati makanan. 848 01:07:25,038 --> 01:07:27,248 Aku sangat tersentuh dengan makanan 849 01:07:27,248 --> 01:07:29,202 hingga membuatku marah! 850 01:07:30,517 --> 01:07:32,072 Sukses besar. 851 01:07:34,017 --> 01:07:36,853 Aku senang Anda menyukainya. 852 01:07:37,288 --> 01:07:39,483 Tentu saja aku menyukainya. 853 01:07:39,657 --> 01:07:42,452 Kurasa aku bisa memakannya setiap hari. 854 01:07:42,897 --> 01:07:44,652 Bagaimana kamu membuatnya? 855 01:07:44,857 --> 01:07:47,828 Tekstur lembut yang belum pernah kurasakan sebelumnya, 856 01:07:47,828 --> 01:07:50,063 dan rasa yang kaya. 857 01:07:51,697 --> 01:07:53,807 Aku memasaknya dalam minyak dengan api yang sangat rendah 858 01:07:53,807 --> 01:07:57,303 semalaman. 859 01:07:59,277 --> 01:08:01,578 Aku memasukkan ikan bakar minyak ke oven dengan arang, 860 01:08:01,578 --> 01:08:03,178 agar bisa dimasak dengan api kecil semalaman. 861 01:08:03,178 --> 01:08:06,843 Aku ingin kulitnya renyah dan dagingnya empuk. 862 01:08:07,248 --> 01:08:10,458 Untuk daging kenyal, kumasukkan ke dalam minyak di kuali 863 01:08:10,458 --> 01:08:13,383 dan memasaknya dengan api kecil semalaman. 864 01:08:14,727 --> 01:08:17,952 Metode ini mempertahankan nutrisi makanan dan rasanya. 865 01:08:18,298 --> 01:08:21,697 Ini juga bagus untuk kesehatan dan antipenuaan. 866 01:08:21,697 --> 01:08:23,138 Ini makanan yang sangat sehat. 867 01:08:23,138 --> 01:08:27,563 Ini disebut konfit, teknik memasak Prancis. 868 01:08:27,868 --> 01:08:30,502 Tidak hanya lezat, tapi juga sehat? 869 01:08:32,437 --> 01:08:35,303 Dari mana kamu belajar metode seperti itu? 870 01:08:36,548 --> 01:08:38,273 Haruskah aku menyebutnya inspirasi? 871 01:08:38,548 --> 01:08:41,817 Saat memikirkan cara untuk menyenangkan Yang Mulia 872 01:08:41,817 --> 01:08:44,313 selama berhari-hari... 873 01:08:47,227 --> 01:08:49,992 Ini saatnya untuk serangan terakhir. 874 01:08:50,258 --> 01:08:52,093 Aku akan membantu Anda setiap hari. 875 01:08:52,828 --> 01:08:54,063 Seumur hidup Anda, 876 01:08:54,597 --> 01:08:55,723 Anda akan muda, 877 01:08:56,538 --> 01:08:58,133 dan sehat. 878 01:09:06,878 --> 01:09:10,843 Aku akan membiarkan mereka mengisi danau dengan air. 879 01:09:31,437 --> 01:09:33,107 Akan butuh waktu lama untuk mengisinya seperti ini! 880 01:09:33,107 --> 01:09:35,662 Butuh sepuluh hari paling cepat. 881 01:09:36,378 --> 01:09:38,578 Tidak. Isilah sekarang. 882 01:09:38,578 --> 01:09:40,542 Atau kupenggal lehermu. 883 01:09:40,907 --> 01:09:42,202 Bergerak! 884 01:09:42,277 --> 01:09:43,643 Bergerak! 885 01:09:48,088 --> 01:09:52,013 Itu hanya menambah dua hari. 886 01:09:53,027 --> 01:09:54,383 Semuanya, berhenti! 887 01:09:57,597 --> 01:09:59,923 Aku punya cara. 888 01:10:00,328 --> 01:10:03,133 Ini dia airnya! 889 01:10:04,138 --> 01:10:06,038 - Ini. - Baiklah. 890 01:10:06,038 --> 01:10:08,263 Ini dia airnya! 891 01:10:09,267 --> 01:10:12,307 Ya, aku tidak tahu akan ada cara yang mudah. 892 01:10:12,307 --> 01:10:14,343 Benar. Bagus. 893 01:10:15,178 --> 01:10:17,412 - Cepat ambil. - Ini. 894 01:10:27,057 --> 01:10:29,958 Ini sistem revolusioner! 895 01:10:29,958 --> 01:10:31,393 Bagus. Bagus sekali. 896 01:10:31,597 --> 01:10:34,928 Jangan berpikir untuk tidur sebelum memenuhi danau. 897 01:10:34,928 --> 01:10:36,093 - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. 898 01:10:55,048 --> 01:10:56,452 Hong Yeon, dia bilang. 899 01:10:57,357 --> 01:11:00,122 Jika wajah baik itu adalah topeng, 900 01:11:00,527 --> 01:11:05,223 dia bisa menipu semua orang kecuali mataku yang tajam ini. 901 01:11:19,607 --> 01:11:21,902 Ini memang kain langka, 902 01:11:21,977 --> 01:11:25,572 tapi aku tidak mampu mencari tahu dari mana asalnya. 903 01:11:31,258 --> 01:11:33,053 Tapi... 904 01:11:34,027 --> 01:11:36,423 aku harus berusaha. 905 01:11:37,428 --> 01:11:41,393 Apa salah untuk berusaha jika aku tidak mampu? 906 01:11:41,628 --> 01:11:43,433 Aku suka sikap itu. 907 01:11:47,508 --> 01:11:51,233 Aku khawatir Baginda tidak peduli kepada Ratu. 908 01:11:51,407 --> 01:11:53,942 Aku tidak perlu mengkhawatirkannya sekarang. 909 01:11:56,147 --> 01:11:57,643 Apa ada berita lain? 910 01:11:58,578 --> 01:12:01,748 Saat Ratu menghabiskan 911 01:12:01,748 --> 01:12:03,853 malam di Dapur Istana, 912 01:12:04,088 --> 01:12:06,322 Raja menunggunya 913 01:12:06,458 --> 01:12:09,423 sendirian di Balai Daejojeon. 914 01:12:09,897 --> 01:12:13,862 Aku memintanya ke Huijeongjeon, tapi dia bersikeras tinggal. 915 01:12:15,298 --> 01:12:20,002 Aku tidak percaya Baginda mengkhawatirkan Ratu. 916 01:12:20,407 --> 01:12:23,202 Aku mengerti. Kamu boleh pergi sekarang. 917 01:12:24,638 --> 01:12:25,773 Baik, Yang Mulia. 918 01:12:30,347 --> 01:12:31,977 Mereka harus sering tidur bersama 919 01:12:31,977 --> 01:12:33,742 untuk saling menyukai. 920 01:12:34,718 --> 01:12:37,452 Ratu menjanjikanku dengan percaya diri. 921 01:12:38,057 --> 01:12:39,213 Janji? 922 01:12:39,388 --> 01:12:41,983 Dia bilang akan memastikan untuk mengandung pangeran. 923 01:12:42,258 --> 01:12:43,423 Astaga! 924 01:12:43,657 --> 01:12:45,458 Kalau begitu, apakah itu berarti keluarga kita 925 01:12:45,458 --> 01:12:47,763 akan melahirkan Pangeran? 926 01:12:50,767 --> 01:12:52,192 Apa ini? 927 01:12:53,107 --> 01:12:54,233 Benar juga. 928 01:12:55,607 --> 01:12:56,803 Ini. 929 01:12:57,178 --> 01:13:00,603 Jika Anda makan ini, kulit Anda akan beregenerasi. 930 01:13:01,208 --> 01:13:03,112 Ini hal yang berharga. 931 01:13:04,447 --> 01:13:05,918 Jika Anda puas setelah memakainya, 932 01:13:05,918 --> 01:13:09,143 aku akan melakukan apa pun untuk memberi Anda lebih banyak. 933 01:13:10,157 --> 01:13:11,383 Terima kasih. 934 01:13:13,958 --> 01:13:17,292 Astaga. Aku tidak tahu hari seperti ini akan datang. 935 01:13:17,557 --> 01:13:20,723 Saat Ratu jatuh ke danau, 936 01:13:20,868 --> 01:13:23,032 aku kesal sekali. 937 01:13:23,937 --> 01:13:25,498 Dia anak yang polos. 938 01:13:25,498 --> 01:13:28,633 Aku sangat bangga dia bisa menahan posisinya dengan baik. 939 01:13:29,678 --> 01:13:32,032 Itu membuatku menangis. 940 01:13:32,947 --> 01:13:34,643 Kamu harus bicara dengan benar. 941 01:13:34,847 --> 01:13:36,942 Sejujurnya, dia bukan anak yang polos. 942 01:13:37,147 --> 01:13:40,013 Ratu kami... Bagaimana mengatakannya, ya? 943 01:13:42,218 --> 01:13:43,412 Pintar? 944 01:13:44,657 --> 01:13:45,983 Tidak juga. 945 01:13:46,987 --> 01:13:49,622 - Teliti. - Tidak. 946 01:13:49,998 --> 01:13:52,553 Pasti ada kata yang lebih jelas. 947 01:13:53,298 --> 01:13:55,523 - Kalau begitu... - Rewel? 948 01:13:55,968 --> 01:13:57,162 Kamu... 949 01:14:00,607 --> 01:14:01,862 Unik? 950 01:14:02,338 --> 01:14:05,202 Benar. Unik. Dia anak yang unik. 951 01:14:05,508 --> 01:14:07,907 Dia sangat cocok menjadi ratu. 952 01:14:07,907 --> 01:14:09,242 Benar. 953 01:14:09,618 --> 01:14:13,582 Dia mengingatkanku pada masa muda Anda. 954 01:14:14,088 --> 01:14:15,442 Itu tidak benar! 955 01:14:23,298 --> 01:14:24,628 Apa kamu gila? 956 01:14:24,628 --> 01:14:27,292 Kamu melihatnya sendiri? Benarkah? 957 01:14:27,567 --> 01:14:30,197 Apa ada orang di istana ini yang melihat Yang Mulia 958 01:14:30,197 --> 01:14:31,763 mendorong Ratu? 959 01:14:32,968 --> 01:14:35,368 Apa kita perlu melihatnya? Semua orang di istana tahu! 960 01:14:35,368 --> 01:14:37,008 - Benar. - Benar. 961 01:14:37,008 --> 01:14:38,107 Semua orang tahu. 962 01:14:38,107 --> 01:14:41,702 Makin kamu merasa bersalah, makin keras sikapmu. 963 01:14:42,508 --> 01:14:43,973 Rumor tidak menyebar tanpa alasan. 964 01:14:49,788 --> 01:14:51,013 Dasar kamu... 965 01:14:51,258 --> 01:14:54,328 Mulai besok, rumor akan menyebar bahwa kamu botak. 966 01:14:54,328 --> 01:14:55,628 Dasar gadis gila. 967 01:14:55,628 --> 01:14:57,498 Lepaskan. Kubilang lepaskan. 968 01:14:57,498 --> 01:14:58,822 Lepaskan! 969 01:14:59,597 --> 01:15:01,692 Ratu menjebaknya! 970 01:15:01,828 --> 01:15:03,498 Saat Yang Mulia melewati danau, 971 01:15:03,498 --> 01:15:05,737 Ratu sengaja melompat. 972 01:15:05,737 --> 01:15:07,603 Periksa dulu faktanya sebelum bicara! 973 01:15:24,357 --> 01:15:26,183 Malam ini, aku pasti akan... 974 01:15:52,017 --> 01:15:55,513 Baginda. Kukira Anda akan melatih kaligrafi. 975 01:15:55,987 --> 01:15:57,758 Tempo hari, aku pergi ke Yejang 976 01:15:57,758 --> 01:16:00,053 untuk bermain tujeon dengan Pengarah Khusus Hong 977 01:16:00,388 --> 01:16:02,553 saat aku melihat sesuatu yang luar biasa. 978 01:16:05,657 --> 01:16:09,692 Dia menusuk sesuatu dari jauh menggunakan belati ini. 979 01:16:12,538 --> 01:16:14,832 Kukira aku juga bisa melakukannya. 980 01:16:16,437 --> 01:16:18,138 Ini berbahaya. 981 01:16:18,138 --> 01:16:20,002 Apa yang akan Anda lakukan jika terluka? 982 01:16:28,317 --> 01:16:30,782 Sudah berapa lama kita saling mengenal? 983 01:16:33,357 --> 01:16:35,983 Ini baru dua tahun lebih. 984 01:16:39,798 --> 01:16:40,893 Begitu rupanya. 985 01:16:44,937 --> 01:16:48,708 Dalam waktu singkat itu, kamu tahu segalanya tentangku, 986 01:16:48,708 --> 01:16:50,303 dan kamu telah menjadi tangan dan kakiku. 987 01:16:50,477 --> 01:16:53,173 Seolah-olah kita saling mengenal lebih lama. 988 01:16:54,477 --> 01:16:57,473 Wajar saja aku melakukannya karena itu peranku. 989 01:16:57,918 --> 01:16:59,112 "Wajar". 990 01:17:01,847 --> 01:17:03,557 Mungkin wajar bagi peranmu, 991 01:17:03,557 --> 01:17:05,088 tapi saat melihat kesetiaanmu, 992 01:17:05,088 --> 01:17:07,683 aku bisa tahu apa kamu melakukannya karena wajar 993 01:17:08,458 --> 01:17:09,622 atau 994 01:17:10,928 --> 01:17:13,692 jika kamu melakukannya dengan tulus. 995 01:17:15,628 --> 01:17:17,532 Aku melihat ketulusanmu. 996 01:17:19,838 --> 01:17:22,803 Terima kasih banyak sudah mengenali itu, Baginda. 997 01:17:22,838 --> 01:17:24,402 Kamu percaya kepadaku? 998 01:17:25,237 --> 01:17:28,202 Jika aku tidak memercayai Anda, siapa yang bisa kupercaya 999 01:17:35,888 --> 01:17:37,252 Ini lebih sulit daripada kelihatannya. 1000 01:17:37,958 --> 01:17:41,553 Tapi apa kamu tidak cukup memercayaiku? 1001 01:17:44,557 --> 01:17:46,792 Tolong maafkan aku. 1002 01:17:47,067 --> 01:17:49,463 Makin tua, aku makin pengecut. 1003 01:17:51,468 --> 01:17:53,933 Aku akan memasuki Balai Daejojeon sedikit lebih awal hari ini. 1004 01:17:54,368 --> 01:17:55,902 Aku akan melakukan persiapan. 1005 01:18:32,838 --> 01:18:35,372 Aku akhirnya bertemu denganmu setelah datang lebih awal. 1006 01:18:37,048 --> 01:18:38,912 Kamu tipe yang rajin. 1007 01:18:39,147 --> 01:18:41,048 Kamu berusaha keras untuk tidur bersama. 1008 01:18:41,048 --> 01:18:43,353 Kami telah menyiapkan anggur dan makanan untukmu. 1009 01:18:44,788 --> 01:18:45,987 Ada apa dengan anggur dan makanannya? 1010 01:18:45,987 --> 01:18:47,883 Aku tahu kamu suka minum, 1011 01:18:47,958 --> 01:18:49,822 jadi, aku meminta mereka menyiapkannya untukmu. 1012 01:18:50,197 --> 01:18:51,523 Aku berhenti minum. 1013 01:18:53,798 --> 01:18:55,593 Kupikir kamu mungkin mengatakan itu 1014 01:18:57,267 --> 01:18:59,233 Aku sudah menyiapkan minuman untukmu. 1015 01:19:12,218 --> 01:19:13,843 Ini teh melati Arabian. 1016 01:19:15,147 --> 01:19:17,618 Jika kamu minum ini saat insomnia atau khawatir, 1017 01:19:17,618 --> 01:19:19,152 itu akan menenangkanmu. 1018 01:19:26,597 --> 01:19:28,192 Teh melati. 1019 01:19:28,668 --> 01:19:30,633 Aromanya cukup kuat. 1020 01:19:40,477 --> 01:19:43,673 Aku juga mencium bau malam itu. Itu memenuhi seluruh ruangan. 1021 01:19:48,817 --> 01:19:52,452 Aroma ini juga tertanam di lengan bajunya. 1022 01:20:25,088 --> 01:20:26,313 Itu kamu. 1023 01:20:29,527 --> 01:20:30,822 Kamu... 1024 01:20:31,697 --> 01:20:34,023 Berbahaya jika mengungkap kebenaran dengan gegabah. 1025 01:20:37,638 --> 01:20:42,862 Khususnya jika ada di istana ini, tempat semua orang punya rahasia. 1026 01:20:55,088 --> 01:20:56,487 "Mr Queen" 1027 01:20:56,487 --> 01:20:57,517 "Drama ini fiksi dan semua karakter, keluarga," 1028 01:20:57,517 --> 01:20:58,752 "dinasti, peristiwa tidak berkaitan dengan peristiwa bersejarah." 1029 01:21:16,368 --> 01:21:18,838 Apa aku jatuh cinta dengan mata dan kata-kata Ratu yang penuh dusta? 1030 01:21:18,838 --> 01:21:20,578 Pastikan dia mengungkap ini juga. 1031 01:21:20,578 --> 01:21:22,777 - Siapa yang mengirim surat ini? - Ibu Suri. 1032 01:21:22,777 --> 01:21:24,317 Hanya sampai danau dipenuhi air. 1033 01:21:24,317 --> 01:21:26,718 Aku akan menahannya diam-diam sampai saat itu dan kembali. 1034 01:21:26,718 --> 01:21:28,487 Orang yang kita cari adalah dayang istana. 1035 01:21:28,487 --> 01:21:31,388 Kamu harus melakukan tindakan khusus agar tidak tertangkap. 1036 01:21:31,388 --> 01:21:33,857 Aku menemukan sumber kain ini. 1037 01:21:33,857 --> 01:21:35,128 Ini istana. 1038 01:21:35,128 --> 01:21:37,097 Kamu mengincar Selir Kekaisaran, bukan aku. 1039 01:21:37,097 --> 01:21:39,727 Ingin mengembalikan yang terjadi. Itu balas dendam. 1040 01:21:39,727 --> 01:21:42,162 - Sama seperti yang kulakukan. - Kamu pikir aku tidak bisa? 75545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.