All language subtitles for More.Than.Family.2020.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Solonese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,836 --> 00:00:32,479 You know the poem that was on the exam in March. 2 00:00:32,504 --> 00:00:33,051 Yeah. 3 00:00:33,400 --> 00:00:37,622 "I saw my dear in my dream and his beautiful face has gotten old." 4 00:00:38,026 --> 00:00:39,777 Remember the theme of the poem was? 5 00:00:41,728 --> 00:00:43,813 Isn't this a poem written for one's lover? 6 00:00:43,897 --> 00:00:45,567 I said that's a wrong answer. 7 00:00:45,757 --> 00:00:48,259 I said the "dear" here refers to the King. 8 00:00:48,690 --> 00:00:50,713 Oh right, the King. 9 00:00:51,053 --> 00:00:52,053 Faithfulness, loyalty 10 00:00:53,478 --> 00:00:57,086 But does it make any sense? 11 00:00:58,650 --> 00:01:01,611 "I would rather die and become a setting moon." 12 00:01:01,878 --> 00:01:04,673 "I will then shine where my dear is." 13 00:01:05,882 --> 00:01:08,593 Doesn't it sound weird for something you would say to the King? 14 00:01:10,528 --> 00:01:12,982 It does. It really does. 15 00:01:13,007 --> 00:01:13,745 Right? 16 00:01:13,949 --> 00:01:16,368 I think it's the downside of Confucianism. 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,328 This country is so crazy about Confucianism 18 00:01:18,411 --> 00:01:20,705 that they interpret love as loyalty. 19 00:01:21,081 --> 00:01:23,333 This is still corrupting this society. 20 00:01:28,254 --> 00:01:29,714 But Ms. Kim. 21 00:01:31,091 --> 00:01:34,094 If the King was a person like you, 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,931 I would have written a poem like this too. 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,853 I think someone like you 24 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 should be the President. 25 00:02:05,517 --> 00:02:06,351 Wait. 26 00:02:06,710 --> 00:02:08,545 What? What is it? 27 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 Condom. 28 00:02:12,924 --> 00:02:15,343 I didn't want to do it, so I didn't buy it. 29 00:02:16,052 --> 00:02:17,846 I really wanted to hold it in this time. 30 00:02:21,725 --> 00:02:22,851 Okay. 31 00:02:26,313 --> 00:02:28,023 It’s not safe, so let's not do it. 32 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 Let's just lie like this. 33 00:02:31,651 --> 00:02:32,777 Right. 34 00:02:34,237 --> 00:02:37,240 Of course it’s not safe, of course… 35 00:02:38,325 --> 00:02:39,993 I like this too. 36 00:02:41,036 --> 00:02:41,911 Right. 37 00:02:45,206 --> 00:02:46,249 I like it too. 38 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 More Than Family 39 00:03:01,348 --> 00:03:03,141 5 months later 40 00:03:21,760 --> 00:03:24,304 Let's go to the hospital tomorrow. It's okay. 41 00:03:25,013 --> 00:03:26,514 I won't be able to get an abortion anyway. 42 00:03:30,435 --> 00:03:32,062 It's already been five months. 43 00:03:34,606 --> 00:03:36,274 We thought you would suggest an abortion, so... 44 00:03:36,708 --> 00:03:37,876 I'm so sorry! 45 00:03:38,793 --> 00:03:40,628 Why do you have to be so dramatic? 46 00:03:40,712 --> 00:03:42,422 So what's your plan? Who will raise the baby? 47 00:03:42,505 --> 00:03:43,882 What about your college? Graduation? Work? 48 00:03:43,965 --> 00:03:45,175 What's your plan? 49 00:03:45,550 --> 00:03:47,552 I knew you would be concerned, 50 00:03:47,635 --> 00:03:49,053 so I prepared something. 51 00:03:50,388 --> 00:03:51,723 Kim To-il's 5-Year Plan 52 00:03:51,806 --> 00:03:53,516 Marriage and Studies, How to Catch Two Birds? 53 00:03:57,996 --> 00:03:59,581 Why did you choose this way? 54 00:03:59,914 --> 00:04:02,500 In order to shorten the time we stress each other out, 55 00:04:02,584 --> 00:04:04,168 I believe this is the best way. 56 00:04:04,252 --> 00:04:06,796 You bit our hands that fed you, and didn’t look before you leap. 57 00:04:06,879 --> 00:04:09,465 I just met a match made in heaven, and a bold attempt is a half success. 58 00:04:09,549 --> 00:04:11,551 Your argument doesn’t hold water, I’m dumbfounded. 59 00:04:11,576 --> 00:04:14,579 You know you can’t make an omelet without breaking a few eggs. 60 00:04:14,846 --> 00:04:17,432 I knew you would cause big trouble one day, 61 00:04:17,515 --> 00:04:19,350 but this is just surreal. 62 00:04:19,809 --> 00:04:21,686 And he's even underage. 63 00:04:22,770 --> 00:04:24,689 I failed a year. I'm not underage. 64 00:04:26,691 --> 00:04:29,569 Out of the flying pan into the fire. 65 00:04:30,028 --> 00:04:31,946 What's so bad about failing a year? 66 00:04:32,030 --> 00:04:33,823 Both of you have so much social prejudice. 67 00:04:33,907 --> 00:04:35,491 Why did you fail a year, Ho-hun? 68 00:04:35,516 --> 00:04:37,393 I went to Saudi Arabia for of my father's business... 69 00:04:37,435 --> 00:04:39,187 You're over 20. When will you learn to walk before you run? 70 00:04:39,270 --> 00:04:42,065 Why are you making a mountain out of an anthill? 71 00:04:42,148 --> 00:04:44,567 - Ho-hun, she talked you into it, right? - Yes. No, I mean... 72 00:04:44,651 --> 00:04:46,528 You must see the forest, not only the trees. 73 00:04:46,611 --> 00:04:47,987 You have to sacrifice so many things. 74 00:04:48,071 --> 00:04:49,823 So what have you sacrificed? 75 00:04:49,906 --> 00:04:51,241 How did she talk you into this? 76 00:04:51,324 --> 00:04:53,117 Because… To-il is a genius. 77 00:04:55,328 --> 00:04:57,997 Well, I guess it's true. 78 00:04:58,706 --> 00:05:01,000 I guess you did sacrifice a lot for me. 79 00:05:01,334 --> 00:05:02,168 What? 80 00:05:02,710 --> 00:05:06,047 You were having a good life, but then suddenly I came. 81 00:05:09,175 --> 00:05:10,677 That's not what I meant... 82 00:05:15,515 --> 00:05:17,767 If you don't like it so much, I will leave. 83 00:05:17,851 --> 00:05:19,144 I will leave! 84 00:05:19,394 --> 00:05:21,312 Hey, why are you yelling? 85 00:05:21,729 --> 00:05:24,232 You know that you did something wrong, don't you? 86 00:05:24,315 --> 00:05:26,109 Why are you throwing stones from your glass house? 87 00:05:26,192 --> 00:05:28,444 Did you expect our blessings in this situation? 88 00:05:28,528 --> 00:05:30,864 If I was your real daughter, you would've given me your blessings. 89 00:05:38,163 --> 00:05:40,498 What on earth is wrong with you? 90 00:05:54,679 --> 00:05:55,805 To-il! 91 00:05:59,642 --> 00:06:01,394 I'm sorry for causing trouble. 92 00:06:02,687 --> 00:06:03,521 To-il! 93 00:06:24,292 --> 00:06:28,087 Still, it would have been better if it happened after the CSAT exam. 94 00:06:28,171 --> 00:06:29,172 You should have held it in. 95 00:06:33,968 --> 00:06:36,262 Could you hold it in when you were his age? 96 00:06:37,055 --> 00:06:38,181 No. 97 00:06:38,389 --> 00:06:40,266 How could I? I can't even now. 98 00:06:40,850 --> 00:06:42,018 I can't hold it in. 99 00:06:43,812 --> 00:06:45,104 - Father, Mother. - No way. 100 00:06:45,188 --> 00:06:46,397 Yes? 101 00:06:46,481 --> 00:06:47,816 You seem too cool with it. 102 00:06:47,899 --> 00:06:49,791 Then should we cry about it? 103 00:06:50,026 --> 00:06:52,028 We are surprised too. 104 00:06:52,779 --> 00:06:56,407 But I'm sure you and Ms. Kim talked it through over the night. 105 00:06:56,658 --> 00:06:58,326 - Am I right? - Yes, Ma'am. 106 00:06:58,618 --> 00:07:02,038 I'm sure there was a good reason for it. 107 00:07:03,456 --> 00:07:05,708 It's indeed a happy occasion, 108 00:07:05,834 --> 00:07:07,919 but you seem genuinely happy about it. 109 00:07:09,796 --> 00:07:11,214 And it makes me extreamely happy too. 110 00:07:12,507 --> 00:07:13,716 Oh, right. 111 00:07:14,677 --> 00:07:17,011 - Oh, my. - What is it? 112 00:07:17,095 --> 00:07:19,097 - Do you remember that? - What? 113 00:07:19,597 --> 00:07:21,975 When the chief monk named Ho-hun, 114 00:07:22,475 --> 00:07:25,395 he said, "He would achieve early." 115 00:07:27,647 --> 00:07:29,607 So that meant he would make a family early. 116 00:07:31,818 --> 00:07:34,863 It's so nice to have you in our family, Ms. Kim. 117 00:07:35,029 --> 00:07:37,866 By the way, I'm so sorry that your parents are 118 00:07:37,949 --> 00:07:39,117 upset about this. 119 00:07:39,200 --> 00:07:41,286 - Right. - The wedding should be happy. 120 00:07:41,703 --> 00:07:44,289 Maybe we are so cool about this because we have a son. 121 00:07:44,622 --> 00:07:46,875 But I'm sure they would be happy once the baby is born. 122 00:07:46,958 --> 00:07:49,836 - They will adore the baby so much. - Of course. 123 00:07:49,919 --> 00:07:52,213 There's something you can't resist about your own flesh and blood. 124 00:07:52,297 --> 00:07:53,256 For sure. 125 00:07:53,339 --> 00:07:56,342 In the end, your dad will hold your hand and walk you down the aisle. 126 00:07:57,605 --> 00:08:00,367 - I just realized you can't do that. - Can’t what? 127 00:08:00,590 --> 00:08:02,057 Holding a hand and walking down the aisle. 128 00:08:02,082 --> 00:08:03,867 Oh, right. I can't do that because I don't have a daughter. 129 00:08:03,892 --> 00:08:05,685 I have always wanted to do that. 130 00:08:06,019 --> 00:08:09,481 I think she should stay here until her parents aren't mad anymore. 131 00:08:09,564 --> 00:08:11,772 - We are totally fine with it. - Sure. 132 00:08:12,233 --> 00:08:13,485 - To-il. - Yes? 133 00:08:13,735 --> 00:08:14,777 Right? 134 00:08:15,320 --> 00:08:16,154 No. 135 00:08:18,323 --> 00:08:19,657 I have somewhere to go. 136 00:08:21,201 --> 00:08:22,202 What? 137 00:08:23,495 --> 00:08:24,454 What is it this time? 138 00:08:37,467 --> 00:08:40,637 Daegu Office of Education: Find My Teacher 139 00:08:54,609 --> 00:08:58,238 Goodness. Did you get a house already? 140 00:08:58,530 --> 00:08:59,572 Why are you home so early? 141 00:08:59,656 --> 00:09:00,740 I left work early. 142 00:09:00,865 --> 00:09:02,784 Would you be able to focus in class if you were me? 143 00:09:03,368 --> 00:09:04,494 Where are you going? 144 00:09:09,999 --> 00:09:11,000 Hey. 145 00:09:12,836 --> 00:09:14,671 I thought about it, 146 00:09:16,589 --> 00:09:17,882 and I just don't get it. 147 00:09:18,925 --> 00:09:20,009 Why now? 148 00:09:21,052 --> 00:09:21,970 Mom. 149 00:09:23,221 --> 00:09:25,682 Do you think I didn't think it through before I decided to give birth? 150 00:09:26,015 --> 00:09:28,059 So why do you have to do this? 151 00:09:28,143 --> 00:09:29,602 Please. 152 00:09:30,937 --> 00:09:33,690 Can't you just trust me and think there was a good reason for it. 153 00:09:36,234 --> 00:09:38,194 Aren't you scared to have a daughter like you? 154 00:09:39,992 --> 00:09:42,448 Why would I? That's why I'm giving birth to this baby. 155 00:09:45,076 --> 00:09:48,024 Please realize that you are not that smart. 156 00:09:48,049 --> 00:09:49,550 What will you say to your dad? 157 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 You take care of it. That's how we always do it. 158 00:09:55,211 --> 00:09:57,005 I'll send you the presentation file, so take a look. 159 00:10:07,532 --> 00:10:08,742 You know, 160 00:10:09,993 --> 00:10:11,870 I don't doubt your wisdom. 161 00:10:12,162 --> 00:10:14,831 But do you have to find him now? 162 00:10:14,915 --> 00:10:15,999 Your biological father. 163 00:10:16,792 --> 00:10:18,335 You said you didn't even know his name. 164 00:10:19,586 --> 00:10:21,088 Well, I know his family name is Choi. 165 00:10:22,422 --> 00:10:23,924 Do you know anything else other than that? 166 00:10:24,216 --> 00:10:26,426 He’s a technology and home economics teacher. 167 00:10:26,968 --> 00:10:29,054 On Daegu Office of Education website, 168 00:10:29,429 --> 00:10:31,932 I found a few teachers who have Choi as their family names. 169 00:10:32,474 --> 00:10:34,434 He should be one of them. 170 00:10:47,072 --> 00:10:48,532 Is it a good thing to find him? 171 00:10:53,370 --> 00:10:56,039 You have a normal family, so you don't get it. 172 00:11:13,265 --> 00:11:14,975 I mean, 173 00:11:15,642 --> 00:11:17,185 what if you end up 174 00:11:17,936 --> 00:11:20,147 getting hurt while looking for him? 175 00:11:20,706 --> 00:11:21,706 Why would I get hurt? 176 00:11:21,731 --> 00:11:24,151 He can't be worse than my parents now. 177 00:11:26,570 --> 00:11:28,321 And at this point, 178 00:11:30,282 --> 00:11:31,992 it's not strange 179 00:11:33,410 --> 00:11:34,911 that one of us looks for the other. 180 00:11:46,798 --> 00:11:48,091 Don't forget to take them. 181 00:11:53,346 --> 00:11:55,432 Folic acid, iron, vitamin, fiber, omega 182 00:11:57,476 --> 00:12:00,187 Right. If they don't have acorn jelly there, 183 00:12:00,270 --> 00:12:01,646 I will send you some. 184 00:12:01,730 --> 00:12:03,732 Don't worry. 185 00:12:04,316 --> 00:12:05,609 I will be back in a week. 186 00:12:26,880 --> 00:12:28,632 Seoul to Daegu 187 00:12:28,715 --> 00:12:29,549 Bus ticket 188 00:12:58,829 --> 00:13:01,081 Mom, when are we arriving? 189 00:13:04,418 --> 00:13:07,754 Sir, how long does it take from Daegu to Seoul? 190 00:13:11,299 --> 00:13:14,136 How long does it take from Chungcheong Province to Seoul? 191 00:13:16,304 --> 00:13:17,889 Why doesn’t he answer? 192 00:13:20,016 --> 00:13:21,601 - To-il. - Yes? 193 00:13:22,853 --> 00:13:26,022 You can stop calling him "Sir". 194 00:13:26,398 --> 00:13:27,732 Just call him Dad. 195 00:13:44,750 --> 00:13:46,710 - Grandpa! Grandma! - You idiot! 196 00:13:46,793 --> 00:13:48,628 - Come here! - Please calm down! 197 00:13:48,653 --> 00:13:50,738 - Come here already! - Please listen to me! 198 00:13:51,339 --> 00:13:52,507 I'm pregnant. 199 00:13:52,591 --> 00:13:53,842 - Get her! - Come here! 200 00:13:53,925 --> 00:13:55,469 You shouldn't touch me, I’m pregnant! 201 00:13:55,552 --> 00:13:57,512 - Get her! - Where on earth were you? 202 00:13:57,596 --> 00:13:59,014 - Grandma! Please stop him! - Get her! 203 00:14:02,642 --> 00:14:05,395 What kind of family is this? 204 00:14:06,062 --> 00:14:08,148 First, your mother's divorce and second marriage. 205 00:14:08,231 --> 00:14:09,483 Now, this? 206 00:14:09,733 --> 00:14:12,569 This is all my fault. 207 00:14:13,779 --> 00:14:16,198 It's all because 208 00:14:16,782 --> 00:14:19,409 I didn't visit my ancestors' graves often. 209 00:14:19,633 --> 00:14:21,787 After all those ancestral rites? 210 00:14:21,870 --> 00:14:23,580 Our ancestors need to be more generous. 211 00:14:23,663 --> 00:14:25,123 You... 212 00:14:27,000 --> 00:14:29,169 Your grandfather is from 213 00:14:29,503 --> 00:14:30,587 the Bae clan of Dalseong. 214 00:14:30,670 --> 00:14:33,131 He's the 22nd descendant of the Pan-seo-gong branch. 215 00:14:33,465 --> 00:14:35,509 This is so embarrassing 216 00:14:35,592 --> 00:14:37,677 I can't see our neighbors' faces. 217 00:14:37,886 --> 00:14:40,639 What's wrong with you and your mother? 218 00:14:42,516 --> 00:14:44,810 That's a good question. 219 00:14:44,893 --> 00:14:47,187 - What's wrong with us? - You punk! 220 00:14:47,270 --> 00:14:51,024 This is all my fault. 221 00:14:54,945 --> 00:14:56,405 It's my fault. 222 00:15:21,054 --> 00:15:23,682 How did Seon-myeong not know about it 223 00:15:23,932 --> 00:15:26,476 when her stomach is so big? 224 00:15:26,560 --> 00:15:27,978 Has she gone blind? 225 00:15:28,103 --> 00:15:29,980 What's the world coming to. 226 00:15:30,313 --> 00:15:32,482 She hasn't even gotten married yet. 227 00:15:32,607 --> 00:15:33,734 How could her mother 228 00:15:33,817 --> 00:15:36,570 not know what her daughter is up to? 229 00:15:36,945 --> 00:15:39,072 How could she get pregnant before getting married? 230 00:15:39,656 --> 00:15:42,993 This country must be near its doom. 231 00:16:14,357 --> 00:16:18,945 rice with acorn jelly 232 00:16:19,237 --> 00:16:21,281 I looked through all the photo albums yesterday, 233 00:16:21,776 --> 00:16:23,394 and I couldn't find any pictures of my dad 234 00:16:23,459 --> 00:16:24,459 They must've thrown them away. 235 00:16:26,411 --> 00:16:29,331 Then you will have to find him without knowing his face. 236 00:16:30,791 --> 00:16:33,418 Can't you remember his face at all? Not even his impression? 237 00:16:35,003 --> 00:16:36,797 It's very vague. 238 00:16:37,798 --> 00:16:39,674 But I think I'll recognize him right away when I see him. 239 00:16:39,800 --> 00:16:42,177 By the way To-il, I have been thinking. 240 00:16:42,260 --> 00:16:44,096 You might not like this, but… 241 00:16:44,179 --> 00:16:46,181 - I think it will be all right... - What's wrong? 242 00:16:46,348 --> 00:16:47,849 How about hiring a private investigator? 243 00:16:48,558 --> 00:16:50,727 Hello? To-il? 244 00:16:51,311 --> 00:16:53,480 Sorry, you must be mad. 245 00:16:54,022 --> 00:16:56,066 I knew you might be but I just wanted.. 246 00:16:56,149 --> 00:16:57,234 To-il? Hello? 247 00:16:58,360 --> 00:17:00,070 Why don’t you answer? 248 00:17:00,237 --> 00:17:02,489 I said don't worry. 249 00:17:02,824 --> 00:17:03,824 Please call me 250 00:17:03,849 --> 00:17:04,849 OK 251 00:17:22,050 --> 00:17:25,971 Choi Kyeong-Hwan, (Seonwoo Girls’ High School) 252 00:17:30,642 --> 00:17:32,436 Excuse me, Sir. 253 00:17:32,519 --> 00:17:33,603 Yes? 254 00:17:36,675 --> 00:17:38,135 I... 255 00:17:40,485 --> 00:17:42,821 It's me. I graduated here two years ago. 256 00:17:43,196 --> 00:17:45,490 - Right. - How have you been? 257 00:17:45,574 --> 00:17:46,950 I have been good. 258 00:17:47,451 --> 00:17:49,703 By the way, how's your daughter? 259 00:17:49,786 --> 00:17:52,664 My daughter? I'm not married yet. 260 00:17:54,875 --> 00:17:55,709 Oh… 261 00:17:56,251 --> 00:17:58,170 I have been working my butt off 262 00:17:58,253 --> 00:18:00,547 for months to collect the figures! 263 00:18:00,714 --> 00:18:03,467 It's a limited edition, so you can't buy it anymore. 264 00:18:03,550 --> 00:18:05,093 What's wrong with your dad? 265 00:18:05,177 --> 00:18:07,679 I don't know! I hate that old man! 266 00:18:07,763 --> 00:18:10,015 You know that's domestic violence, right? 267 00:18:10,098 --> 00:18:11,558 It's your private property. 268 00:18:11,641 --> 00:18:13,602 An eye for an eye and a tooth for a tooth. 269 00:18:13,685 --> 00:18:14,895 Should I break his fishing rod? 270 00:18:14,978 --> 00:18:16,438 Right. He has a drone. 271 00:18:16,521 --> 00:18:18,482 We have a huge drone at home. 272 00:18:21,702 --> 00:18:23,662 Hey. Hey! 273 00:18:24,938 --> 00:18:27,399 Where did you get this CD player? 274 00:18:28,292 --> 00:18:30,335 I got it for free from a second-hand market. 275 00:18:30,419 --> 00:18:31,628 No, you didn't. 276 00:18:31,795 --> 00:18:33,881 Who gives away such a clean one? 277 00:18:34,673 --> 00:18:37,718 Will you keep lying? I know you stole your dad’s money. 278 00:18:37,968 --> 00:18:41,054 I said I didn't. He's the one who lost it, so stop bugging me! 279 00:18:48,737 --> 00:18:50,665 You know we're visiting your aunt today. 280 00:18:50,690 --> 00:18:51,690 She wants to see you. 281 00:18:51,949 --> 00:18:53,200 I'm not going! 282 00:18:54,743 --> 00:18:57,538 She wants to see me? Like she has seen me much. 283 00:18:58,789 --> 00:19:03,043 Kim To-il! Will you keep being rude to your dad like that? 284 00:19:23,858 --> 00:19:25,109 Did you hear anything from To-il? 285 00:19:25,852 --> 00:19:27,020 She went to Daegu. 286 00:19:27,920 --> 00:19:29,046 Why Daegu, all of a sudden? 287 00:19:29,071 --> 00:19:30,197 How would I know? 288 00:19:33,075 --> 00:19:35,286 Did she run away because she didn't want to be with me? 289 00:19:39,248 --> 00:19:42,418 Don't do it. You were going to call her, weren't you? 290 00:19:43,419 --> 00:19:44,545 No, I wasn't. 291 00:19:45,212 --> 00:19:47,548 Don't you ever call her first. Not this time. 292 00:19:47,631 --> 00:19:49,925 I won't. I seriously won't this time. 293 00:19:50,009 --> 00:19:52,011 I won’t be that easy this time. 294 00:19:53,471 --> 00:19:55,723 I was going to search something on the internet. 295 00:19:56,557 --> 00:19:59,143 What day is it today? To-il day? 296 00:20:03,814 --> 00:20:05,816 - Don't. - I won't. 297 00:20:07,276 --> 00:20:09,153 Daegu is very hot. 298 00:20:10,821 --> 00:20:14,533 Seo-mun Market 299 00:20:53,447 --> 00:20:54,699 How can I help you? 300 00:20:55,408 --> 00:20:57,284 I'm just looking. 301 00:21:17,555 --> 00:21:19,473 Is it so fascinating that I'm pregnant? 302 00:21:19,557 --> 00:21:20,850 Would you like to take a picture? 303 00:21:20,933 --> 00:21:22,143 Aren't you To-il? 304 00:21:22,810 --> 00:21:23,644 Excuse me? 305 00:21:24,478 --> 00:21:26,814 You are. You are Choi To-il! 306 00:21:28,691 --> 00:21:29,692 Bok-dong Fritters 307 00:21:31,402 --> 00:21:33,654 - Are you Bok-nam? - Yes, I am! 308 00:21:35,114 --> 00:21:37,158 - Hey! - Hey! 309 00:21:37,700 --> 00:21:39,076 I had a crush on that guy. 310 00:21:39,160 --> 00:21:41,120 - You had a serious crush on him. - I know. 311 00:21:42,288 --> 00:21:43,581 This takes me back. 312 00:21:45,041 --> 00:21:47,460 By the way, how did you know that it's me? 313 00:21:47,543 --> 00:21:48,711 I'm fascinated. 314 00:21:48,794 --> 00:21:51,172 That you use the Seoul dialect is more fascinating to me. 315 00:21:53,007 --> 00:21:56,635 By the way, why did you suddenly move away like that? 316 00:21:58,888 --> 00:22:00,222 My mom married another man. 317 00:22:00,598 --> 00:22:03,559 I guess she didn't want to live here because all the people here knew about it. 318 00:22:06,103 --> 00:22:07,229 I guess. 319 00:22:07,646 --> 00:22:10,274 Goodness. It would have been horrible indeed. 320 00:22:10,358 --> 00:22:11,901 This neighborhood is really small. 321 00:22:12,735 --> 00:22:16,072 If she stayed here, the entire neighborhood would have fussed about it. 322 00:22:16,739 --> 00:22:18,324 It's good that you moved to Seoul. 323 00:22:19,533 --> 00:22:21,410 Your friends don't know about your family, right? 324 00:22:22,953 --> 00:22:25,456 The rumor that Ja-hyeon's parents were divorced was true. 325 00:22:26,207 --> 00:22:28,250 Divorce? Goodness. 326 00:22:28,626 --> 00:22:32,546 There are actually quite many kids whose parents are divorced. 327 00:22:32,713 --> 00:22:34,507 That's dope. 328 00:22:34,715 --> 00:22:36,634 If my parents get a divorce, 329 00:22:36,759 --> 00:22:38,969 I will probably kill myself. 330 00:22:39,053 --> 00:22:41,764 I can't even imagine it. 331 00:22:42,765 --> 00:22:43,974 Seriously. 332 00:22:48,104 --> 00:22:49,271 It's interesting 333 00:22:49,355 --> 00:22:52,483 that you want to marry so early. 334 00:22:52,775 --> 00:22:56,654 Me? Ho-hun and I will never end up like my mom and dad. 335 00:22:56,737 --> 00:22:58,280 How do you know that? 336 00:22:59,156 --> 00:23:02,410 Still, why do you have to have a baby already? 337 00:23:02,785 --> 00:23:04,662 Think outside the box. 338 00:23:04,870 --> 00:23:06,497 Having a baby early 339 00:23:06,580 --> 00:23:08,499 might be better in the end. 340 00:23:09,792 --> 00:23:10,960 You're crazy! 341 00:23:11,043 --> 00:23:14,463 I can't believe you’re such a naive person. 342 00:23:15,047 --> 00:23:16,549 Maybe. 343 00:23:17,550 --> 00:23:20,136 Maybe I’m such a naive person… 344 00:23:22,096 --> 00:23:26,183 However, not many men appreciate my true charm. 345 00:23:27,184 --> 00:23:29,186 Most men are too petty to stand that I'm so smart. 346 00:23:31,147 --> 00:23:33,691 But He admires me. 347 00:23:33,983 --> 00:23:35,443 All he cares about is me. 348 00:23:35,651 --> 00:23:38,070 I'm smart and Ho-hun cares about me. 349 00:23:38,154 --> 00:23:39,864 Isn’t that more than enough? 350 00:23:39,989 --> 00:23:41,657 So I'm confident. 351 00:23:46,245 --> 00:23:47,747 Do you have anything you want to say to me? 352 00:23:47,830 --> 00:23:48,873 No, I don't. 353 00:23:49,832 --> 00:23:52,251 I got a package yesterday. It was an iPad. 354 00:23:53,169 --> 00:23:55,838 So-hee, try this fritter. It looks good. 355 00:23:55,963 --> 00:23:57,840 Don't change the subject and answer me! 356 00:23:57,965 --> 00:23:59,967 Try it. It looks tasty. 357 00:24:00,051 --> 00:24:02,470 Do you feel like eating now? 358 00:24:02,553 --> 00:24:05,389 Did you forget that you pocketed the money for her academy? 359 00:24:05,473 --> 00:24:08,893 You're embarrassing me. Could you keep it down? Goodness. 360 00:24:08,976 --> 00:24:11,687 - You're one persistent woman. - My goodness. 361 00:24:22,448 --> 00:24:23,491 Doesn't it look amazing? 362 00:24:25,326 --> 00:24:27,495 By the way, if she's been pregnant for five months now, 363 00:24:27,578 --> 00:24:30,873 she should have her gum, limbs, and the whole body swollen, right? 364 00:24:30,956 --> 00:24:33,000 Don't even get me started on that. 365 00:24:33,084 --> 00:24:35,544 I could make it through because of his prenatal massage. 366 00:24:35,628 --> 00:24:37,380 That almost killed me. 367 00:24:37,463 --> 00:24:39,507 Indeed, you did have a hard time 368 00:24:39,715 --> 00:24:42,635 for 3 months. And I had a hard time for 10 months. 369 00:24:42,718 --> 00:24:44,261 Right. I need pepper. 370 00:24:51,018 --> 00:24:52,770 - Jang Ho-hun. - Yes. 371 00:24:54,188 --> 00:24:55,898 What did Ms. Kim say was the hardest? 372 00:24:56,732 --> 00:24:58,109 What do her parents say? 373 00:25:00,069 --> 00:25:01,696 I haven't met them since. 374 00:25:01,779 --> 00:25:05,282 What? Don’t you have responsibility? Goodness. 375 00:25:05,366 --> 00:25:09,787 Imagine how frustrated her parents would be to see you. 376 00:25:09,870 --> 00:25:11,997 You're still a high school student and have no skills. 377 00:25:12,081 --> 00:25:13,290 Plus, you don't even work hard. 378 00:25:13,374 --> 00:25:15,334 Maybe you should get like a license or something. 379 00:25:15,418 --> 00:25:17,712 Do you know what her parents like? 380 00:25:19,839 --> 00:25:21,757 - What subjects do they teach? - Tell us. 381 00:25:32,768 --> 00:25:34,228 We love you, Jang Ho-hun. 382 00:25:35,855 --> 00:25:37,148 Try harder. 383 00:25:38,816 --> 00:25:40,234 Try harder. 384 00:25:41,694 --> 00:25:42,653 Let's eat. 385 00:25:45,114 --> 00:25:46,115 Let's eat. 386 00:25:46,907 --> 00:25:48,159 Eat up. 387 00:25:48,617 --> 00:25:51,078 Honey, try it. It's really good. 388 00:25:54,707 --> 00:25:57,877 Time for the supplements 389 00:26:06,469 --> 00:26:07,303 I don't know this. (As you sow, so shall you reap) 390 00:26:20,816 --> 00:26:23,361 Don't you know it? It's the easiest one. 391 00:26:23,736 --> 00:26:25,988 If you're a college student, you should know this. 392 00:26:29,450 --> 00:26:31,869 How could you not know this if you know all the other... 393 00:27:08,531 --> 00:27:09,699 Hello. 394 00:27:10,366 --> 00:27:11,575 Hello. 395 00:27:12,034 --> 00:27:13,536 How may I help you? 396 00:27:14,995 --> 00:27:16,497 Don't you recognize me? 397 00:27:18,124 --> 00:27:21,002 You just showed up like that. How am I supposed to know? 398 00:27:21,085 --> 00:27:23,713 Think about it. Don't I ring any bells? 399 00:27:26,132 --> 00:27:28,050 You do look familiar. 400 00:27:28,134 --> 00:27:30,011 Don't I look like someone? 401 00:27:31,178 --> 00:27:33,264 You look like someone? 402 00:27:33,514 --> 00:27:35,891 Who could that be? 403 00:27:35,975 --> 00:27:38,436 Who... 404 00:27:39,145 --> 00:27:41,605 You're right. You do look like someone. 405 00:27:41,772 --> 00:27:42,982 Who? 406 00:27:44,442 --> 00:27:45,735 Are you... 407 00:27:45,818 --> 00:27:46,986 Is this that wench? 408 00:27:47,069 --> 00:27:48,487 Where did you come from? 409 00:27:48,612 --> 00:27:50,406 You even call her to school? 410 00:27:50,489 --> 00:27:51,949 Are you out of your mind? 411 00:27:52,033 --> 00:27:53,909 What about yourself? What are you doing in school... 412 00:27:53,993 --> 00:27:55,536 Just shut it, will you? 413 00:27:55,995 --> 00:27:57,455 We will end this today. 414 00:27:58,505 --> 00:28:00,549 So, what is that you want? You're so young to be... 415 00:28:00,574 --> 00:28:01,951 Well, I'm... 416 00:28:05,062 --> 00:28:06,147 What? 417 00:28:06,522 --> 00:28:08,649 - You even got her pregnant? - Pregnant…? 418 00:28:08,732 --> 00:28:10,901 No, that's not it. 419 00:28:10,985 --> 00:28:13,696 What on earth are you saying? I just met her. 420 00:28:13,779 --> 00:28:15,531 - Who the hell are you? - Stop the bullshit. 421 00:28:15,614 --> 00:28:17,241 Don't you think of bullshitting me. 422 00:28:17,324 --> 00:28:18,576 Did you just hit my head? 423 00:28:18,659 --> 00:28:20,119 You just crossed the line. 424 00:28:20,144 --> 00:28:21,520 You even got her pregnant? 425 00:28:21,563 --> 00:28:24,482 - Hey, look at that. - Answer me! Did you get her pregnant? 426 00:28:24,507 --> 00:28:26,342 - Are you out of your mind? - What? 427 00:28:26,425 --> 00:28:27,468 Get out! 428 00:28:27,551 --> 00:28:28,928 - How could you... - Excuse me. 429 00:28:29,011 --> 00:28:30,930 - Hey! - How dare you... 430 00:28:31,013 --> 00:28:32,348 What's their problem? 431 00:28:32,373 --> 00:28:35,494 You ran away because you didn't want to see me? 432 00:28:35,518 --> 00:28:37,103 Just kidding. 433 00:28:42,942 --> 00:28:46,529 You ran away because you didn't want to see me? 434 00:28:57,198 --> 00:28:59,492 Hey, I heard you were in Daegu. 435 00:29:06,832 --> 00:29:09,919 You ran away because you didn't want to see me? 436 00:29:13,005 --> 00:29:14,381 That's not true. 437 00:29:17,551 --> 00:29:19,512 You have a lot to do for the marriage. 438 00:29:19,595 --> 00:29:21,639 You should come back and deal with things one by one. 439 00:29:23,098 --> 00:29:24,225 And... 440 00:29:27,103 --> 00:29:30,231 I think I was too harsh on you last time. 441 00:29:33,484 --> 00:29:35,528 I didn't have to be like that in front of your boyfriend. 442 00:29:39,031 --> 00:29:41,283 You don't have to worry about it. 443 00:29:45,412 --> 00:29:49,083 Anyway, come back so we can talk about the wedding and stuff. 444 00:29:50,793 --> 00:29:52,378 Don't forget to eat the acorn jelly. 445 00:30:19,822 --> 00:30:22,658 We should come with Dad too. 446 00:30:26,287 --> 00:30:27,455 Come on. 447 00:30:37,715 --> 00:30:38,924 Did you sit tight? 448 00:30:39,258 --> 00:30:41,093 Hold the rope tight so you don't fall again. 449 00:30:41,177 --> 00:30:43,387 Come on. You should sit too. 450 00:30:47,850 --> 00:30:49,393 - To-il. - Yes? 451 00:30:50,519 --> 00:30:53,647 Dad won't come here with us. 452 00:30:54,982 --> 00:30:56,942 Have you ever gone somewhere with your dad? 453 00:31:03,657 --> 00:31:06,911 From now on, we will not 454 00:31:08,037 --> 00:31:10,122 live with your dad again. 455 00:31:11,457 --> 00:31:13,000 What does that mean? 456 00:31:15,419 --> 00:31:16,879 I'm going first. 457 00:31:16,962 --> 00:31:18,422 Come on! That’s cheating! 458 00:32:00,673 --> 00:32:03,134 5-year-plan Timeline 459 00:32:03,217 --> 00:32:05,678 Baby caring plan during college years 460 00:32:05,761 --> 00:32:07,221 Before earning money, 4 years 461 00:32:07,304 --> 00:32:09,056 Plans to get a house 462 00:32:13,769 --> 00:32:16,021 She blabs this nonsense diligently. 463 00:32:17,565 --> 00:32:20,276 If she had discussed it with us, I would have stopped her. 464 00:32:21,152 --> 00:32:24,155 In the end, we would have let her do what she wanted. 465 00:32:25,281 --> 00:32:27,741 This one is really over the top. 466 00:32:29,243 --> 00:32:31,954 Well, but you know her character. 467 00:32:41,630 --> 00:32:42,756 Now I think of it, 468 00:32:44,884 --> 00:32:47,178 I was like that to her too. 469 00:33:04,653 --> 00:33:07,239 You had no choice back then. 470 00:33:08,407 --> 00:33:10,117 It's impossible 471 00:33:10,201 --> 00:33:12,369 that you were worse than To-il now. 472 00:33:17,875 --> 00:33:19,335 It doesn't comfort you at all, does it? 473 00:33:19,835 --> 00:33:20,711 No. 474 00:33:24,924 --> 00:33:28,469 Let's not think about it. 475 00:33:30,346 --> 00:33:31,806 Gosh, it will be funny 476 00:33:31,889 --> 00:33:34,141 if an unrealistic drama is on when I turn on the TV now. 477 00:33:35,951 --> 00:33:37,411 I won't be able to get an abortion. 478 00:33:37,494 --> 00:33:38,537 It's been five months. 479 00:33:38,621 --> 00:33:39,830 I failed a year. 480 00:33:39,855 --> 00:33:41,148 I'm not underage. 481 00:33:45,111 --> 00:33:47,738 Ho-hun, you're my son. 482 00:33:49,953 --> 00:33:51,663 Do you think… 483 00:33:52,372 --> 00:33:54,415 your parents will be happy about our marriage eventually? 484 00:33:55,583 --> 00:33:56,835 My parents? 485 00:34:01,464 --> 00:34:03,466 Even if they don't like it, what can they do about it? 486 00:34:03,883 --> 00:34:05,009 Why? 487 00:34:06,970 --> 00:34:09,305 Actually, when I went to your place earlier, 488 00:34:09,389 --> 00:34:12,517 you and your father were using hard Chinese idioms. 489 00:34:13,059 --> 00:34:14,352 I didn't... 490 00:34:18,147 --> 00:34:20,066 I didn't understand a thing. 491 00:34:20,608 --> 00:34:23,413 What? Why do you worry about that? 492 00:34:23,438 --> 00:34:24,731 Don't be ridiculous. 493 00:34:25,321 --> 00:34:27,824 I thought you guys were using code words or something. 494 00:34:31,119 --> 00:34:33,288 Should I go to a Buddhist temple and learn idioms from a monk? 495 00:34:34,372 --> 00:34:37,667 Hey, you don't even study for the college entrance exam. 496 00:34:40,044 --> 00:34:41,421 But still... 497 00:34:41,671 --> 00:34:42,755 Okay. 498 00:34:44,457 --> 00:34:46,084 By the way, 499 00:34:46,351 --> 00:34:48,186 if the guy you're seeing tomorrow is the last one, 500 00:34:48,211 --> 00:34:49,670 maybe he's the one. 501 00:34:50,566 --> 00:34:52,568 What do you want to do when you meet him? 502 00:34:56,975 --> 00:34:58,143 I don't know. 503 00:35:00,131 --> 00:35:02,383 Now I'm here, I'm even more confused. 504 00:35:11,759 --> 00:35:13,386 Aren't you tired of it? 505 00:35:13,469 --> 00:35:15,305 How can you eat acorn jelly every day? 506 00:35:16,681 --> 00:35:18,349 - Are you a squirrel? - You little... 507 00:35:20,310 --> 00:35:21,769 Go and do your homework. 508 00:35:22,020 --> 00:35:23,438 I don't have any homework. 509 00:35:23,521 --> 00:35:25,940 I go to a ballet school, so I don't get any homework. 510 00:35:26,024 --> 00:35:27,191 Do you want to see? 511 00:35:27,692 --> 00:35:29,485 Don't. I hate ballet. 512 00:35:33,406 --> 00:35:34,866 Don't do it. 513 00:35:38,077 --> 00:35:40,830 I said don't do it. Why don't you show it to your mom? 514 00:35:41,581 --> 00:35:42,957 I don't have a mom. 515 00:35:51,341 --> 00:35:52,425 You don't? 516 00:35:54,552 --> 00:35:55,845 It's okay. 517 00:35:57,680 --> 00:35:58,765 What about dad? 518 00:35:58,848 --> 00:35:59,932 I have a dad. 519 00:36:08,942 --> 00:36:11,694 Then you might get a mother later. 520 00:36:39,639 --> 00:36:42,809 Choi Kyeong-hun 521 00:36:42,892 --> 00:36:45,645 I put so much effort into every stitch. 522 00:36:45,728 --> 00:36:47,981 - You broke her heart. - Please be more generous. 523 00:36:48,064 --> 00:36:50,441 Ji Yeon, let me see yours. 524 00:36:50,650 --> 00:36:51,734 It took so long. 525 00:36:51,818 --> 00:36:54,153 Goodness. Look at the mess. 526 00:36:55,196 --> 00:36:57,156 - Come on, Sir. - Can't you see it? 527 00:36:57,240 --> 00:36:59,242 It has my heart in it. 528 00:36:59,325 --> 00:37:00,410 Heart, my foot. 529 00:37:00,493 --> 00:37:02,912 No one would be able to make it this bad. 530 00:37:02,996 --> 00:37:05,081 Sir, I'm only a human. I can't be perfect at everything. 531 00:37:05,248 --> 00:37:07,000 - Knock it off. - Isn't it nice? 532 00:37:07,083 --> 00:37:08,918 Do it again and bring the new one. 533 00:37:09,127 --> 00:37:10,670 - Yes, Sir. - Okay? 534 00:37:10,753 --> 00:37:12,297 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 535 00:37:12,380 --> 00:37:14,048 Good. You can go now. 536 00:37:14,340 --> 00:37:15,466 Get out of my sight. 537 00:37:15,550 --> 00:37:17,260 Mr. Choi must be a perfectionist. 538 00:37:17,343 --> 00:37:19,137 What are you saying? 539 00:37:19,220 --> 00:37:21,639 Don't be so uptight. 540 00:37:44,245 --> 00:37:45,788 - Here. - Thank you. 541 00:37:47,749 --> 00:37:50,960 I'm so sorry. I must be getting dementia already. 542 00:37:51,836 --> 00:37:53,254 I can't remember you. 543 00:37:53,379 --> 00:37:56,049 I understand that you don't remember me right away. 544 00:37:57,325 --> 00:37:59,536 I usually remember 545 00:37:59,844 --> 00:38:01,638 the students that listened to me well. 546 00:38:02,680 --> 00:38:04,432 How weird. 547 00:38:11,356 --> 00:38:14,609 Why? Do I smell like an old single man? 548 00:38:14,692 --> 00:38:17,028 No way. 549 00:38:17,362 --> 00:38:19,197 Don't be like that. 550 00:38:22,742 --> 00:38:24,786 Do you still live by yourself? 551 00:38:25,328 --> 00:38:26,621 What about your family? 552 00:38:27,622 --> 00:38:29,332 It's been a while since I started living alone. 553 00:38:35,463 --> 00:38:39,425 I feel like you had a daughter. 554 00:38:39,842 --> 00:38:40,969 Am I right? 555 00:38:43,471 --> 00:38:44,764 I had one, 556 00:38:45,431 --> 00:38:47,058 but I haven't seen her in a while. 557 00:38:47,767 --> 00:38:49,185 It's been over 10 years now. 558 00:38:59,570 --> 00:39:01,114 Why did you get married so early? 559 00:39:05,994 --> 00:39:09,038 Well, I just thought it was the thing to do. 560 00:39:10,498 --> 00:39:13,501 As long as your husband is a decent dude, it's okay. 561 00:39:14,669 --> 00:39:16,254 How about yourself? 562 00:39:16,879 --> 00:39:19,632 Me? Can't you see it? 563 00:39:21,259 --> 00:39:23,303 I'm the pinnacle of decency. 564 00:39:29,976 --> 00:39:32,186 Do you not miss your daughter? 565 00:39:33,563 --> 00:39:35,607 Of course, I miss her. 566 00:39:53,833 --> 00:39:55,001 It's me. 567 00:39:57,670 --> 00:39:59,964 It's me, To-il. 568 00:40:01,090 --> 00:40:02,508 Can't you recognize me? 569 00:40:11,699 --> 00:40:13,159 What an odd name. 570 00:40:14,577 --> 00:40:15,745 Who gave you the name? 571 00:40:20,667 --> 00:40:22,043 My daughter's name 572 00:40:22,961 --> 00:40:24,546 was Su-yeong. 573 00:40:26,506 --> 00:40:28,758 She drowned when she was seven. 574 00:40:32,178 --> 00:40:33,429 Isn't it funny? 575 00:40:34,806 --> 00:40:36,349 "Su-yeong" means swimming. 576 00:40:41,196 --> 00:40:42,697 None of my students 577 00:40:42,722 --> 00:40:44,974 used the Seoul dialect. 578 00:40:47,560 --> 00:40:51,272 I don't know what your story is, 579 00:40:53,775 --> 00:40:54,984 but I'm sorry. 580 00:40:55,068 --> 00:40:57,236 No, I'm sorry. 581 00:41:00,865 --> 00:41:02,116 I'm so sorry. 582 00:41:02,200 --> 00:41:04,160 It's okay. 583 00:41:32,396 --> 00:41:34,607 Jang Ho-hun 584 00:42:10,268 --> 00:42:12,562 Hey, you really made it. 585 00:42:13,062 --> 00:42:14,605 What about the store? 586 00:42:16,774 --> 00:42:18,109 I closed it. 587 00:42:18,985 --> 00:42:20,820 I asked Mom to watch the store, 588 00:42:20,903 --> 00:42:23,406 but she said she’s busy with my brother Bok-dong’s college admission. 589 00:42:24,115 --> 00:42:26,909 You're the owner of the store. Why do you need her permission? 590 00:42:28,494 --> 00:42:30,037 I'm not the owner. 591 00:42:30,872 --> 00:42:32,290 The store is not mine. 592 00:42:32,540 --> 00:42:34,417 Of course, it's yours. 593 00:42:35,016 --> 00:42:38,421 You shouldn't work for free because it's your family business. 594 00:42:39,088 --> 00:42:42,008 Why don't you put your name in the name of the store? 595 00:42:42,925 --> 00:42:44,135 This is upsetting. 596 00:42:44,635 --> 00:42:46,095 What's there to be upset about? 597 00:42:51,225 --> 00:42:52,393 But... 598 00:42:53,728 --> 00:42:54,896 You're right. 599 00:42:56,022 --> 00:42:57,732 You're right. I'm the owner. 600 00:42:57,815 --> 00:42:59,984 Yes, you're the owner. 601 00:43:00,318 --> 00:43:01,778 - Should I change the name? - Do it. 602 00:43:01,861 --> 00:43:03,404 - "Bok-nam Fritters"? - That sounds perfect. 603 00:43:03,488 --> 00:43:05,073 - Call a sign company. - "Bok-nam Fritters"? 604 00:43:05,156 --> 00:43:07,450 Order a sign with even your face on it. 605 00:43:17,251 --> 00:43:19,837 It's weird to see you like this. 606 00:43:22,090 --> 00:43:25,009 Back then, we were both just kids. 607 00:43:25,802 --> 00:43:27,762 But now you live in Seoul 608 00:43:28,346 --> 00:43:30,223 and I'm still in Daegu. 609 00:43:31,099 --> 00:43:33,142 You're a college student 610 00:43:33,601 --> 00:43:35,686 and I'm still working in the fritter store. 611 00:43:36,854 --> 00:43:38,523 You're pregnant 612 00:43:40,274 --> 00:43:41,484 and I'm... 613 00:43:43,903 --> 00:43:45,696 When will I ever get married? 614 00:43:50,868 --> 00:43:52,745 I didn't get married yet either. 615 00:43:54,580 --> 00:43:56,707 This is supposed to be weirder. 616 00:43:58,000 --> 00:43:59,502 I guess you're right. 617 00:44:03,589 --> 00:44:04,799 I admire you. 618 00:44:05,091 --> 00:44:06,092 Why? 619 00:44:06,384 --> 00:44:08,136 You do everything you want to do. 620 00:44:08,636 --> 00:44:10,805 Don't you have fear? 621 00:44:18,254 --> 00:44:20,715 I do a lot of dumb things too. 622 00:44:21,215 --> 00:44:23,009 Why do you say that? 623 00:44:23,134 --> 00:44:24,510 What dumb things? 624 00:44:26,179 --> 00:44:27,305 It's a long story. 625 00:44:28,681 --> 00:44:30,892 And of course I have fear too. 626 00:44:32,143 --> 00:44:33,394 I get scared too. 627 00:44:35,980 --> 00:44:37,607 But... 628 00:44:38,441 --> 00:44:40,943 my curiosity is bigger than my fear. 629 00:44:42,445 --> 00:44:44,113 How much is it for two people? 630 00:44:44,238 --> 00:44:46,908 15,000 won for a 2-seater and 18,000 won for a 4-seater. 631 00:44:51,162 --> 00:44:52,830 Let's put on the vests. 632 00:44:53,956 --> 00:44:55,833 To-il, put the vest on. 633 00:44:57,085 --> 00:44:59,712 You don't want to go to the ballet class and to ride the duck boat? 634 00:45:02,340 --> 00:45:05,009 Who is that man, by the way? 635 00:45:08,388 --> 00:45:11,057 He's a teacher at my school. 636 00:45:11,140 --> 00:45:12,642 What does he teach? 637 00:45:13,017 --> 00:45:14,102 Chinese characters. 638 00:45:23,444 --> 00:45:24,487 Choi To-il 639 00:45:28,032 --> 00:45:29,701 To-il, you can write Chinese characters well. 640 00:45:30,702 --> 00:45:32,161 Do you know how to read them? 641 00:45:32,537 --> 00:45:34,789 No, I don't. Would you like to teach me how? 642 00:45:34,956 --> 00:45:37,917 ”To” for Saturday, and "il" for Sunday. 643 00:45:39,502 --> 00:45:40,670 What does it mean? 644 00:45:41,504 --> 00:45:43,172 It's just my name. 645 00:45:43,256 --> 00:45:45,508 Because I was born between Saturday and Sunday. 646 00:45:47,969 --> 00:45:49,304 Who gave you that name? 647 00:45:49,846 --> 00:45:51,097 Dad. 648 00:45:55,101 --> 00:45:57,812 That's cool. 649 00:46:00,440 --> 00:46:01,816 Let's go ride the duck boat. 650 00:46:01,899 --> 00:46:03,818 Okay. Let's go. 651 00:46:03,901 --> 00:46:06,738 But why is he coming too? 652 00:46:12,827 --> 00:46:14,829 You said you wanted to try riding the big duck. 653 00:46:15,246 --> 00:46:18,041 The big duck is a four-seater, so we can't ride it alone. 654 00:46:19,709 --> 00:46:20,752 Let me talk to her. 655 00:46:24,756 --> 00:46:25,965 You see, 656 00:46:26,507 --> 00:46:28,718 when the big duck farts, 657 00:46:29,302 --> 00:46:32,388 it can catch up with all the small ducks. It's really fast. 658 00:46:35,058 --> 00:46:36,184 Shall we? 659 00:46:45,234 --> 00:46:47,153 Will you pedal harder? 660 00:46:47,236 --> 00:46:49,238 I told you this is hard! 661 00:46:49,697 --> 00:46:53,534 - I can't pedal hard because I'm pregnant. - Then why did you want to ride this? 662 00:46:54,744 --> 00:46:56,162 Keep pedaling. 663 00:46:57,580 --> 00:46:59,624 Don't make me do things like this! 664 00:46:59,707 --> 00:47:01,459 Hey, we need to go that way. 665 00:48:08,901 --> 00:48:10,611 What's his family name? 666 00:48:11,279 --> 00:48:12,280 Jang. 667 00:48:12,530 --> 00:48:13,865 From which Jang clan? 668 00:48:14,532 --> 00:48:16,117 I don't know things like that. 669 00:48:16,284 --> 00:48:18,703 You always get so hung up on the family stuff. 670 00:48:19,078 --> 00:48:21,039 If family stuff is so not important, 671 00:48:21,789 --> 00:48:24,542 why do you look for your biological father? 672 00:48:33,926 --> 00:48:35,386 How did you know it? 673 00:48:36,846 --> 00:48:39,140 I saw you took out all the photo albums. 674 00:48:45,438 --> 00:48:48,191 Did you throw away all the photos of him? 675 00:48:52,070 --> 00:48:54,781 Do you remember your father? 676 00:49:02,830 --> 00:49:04,582 I didn't throw any photos. 677 00:49:06,668 --> 00:49:08,419 There have never been any photos. 678 00:49:20,848 --> 00:49:23,309 So I didn't get a chance to take pictures with Dad. 679 00:49:32,235 --> 00:49:34,195 I'm humiliated to see the neighbors 680 00:49:34,862 --> 00:49:36,990 and feel ashamed to face our ancestors, 681 00:49:40,576 --> 00:49:44,288 but as long as you and your mom are happy, it's okay. 682 00:49:52,005 --> 00:49:53,881 I was just curious. 683 00:49:54,757 --> 00:49:57,927 I wanted to know whom I took after to have become like this. 684 00:50:01,055 --> 00:50:03,516 Take after whoever you want to take after. 685 00:50:10,440 --> 00:50:11,899 By the way, why are there only my photos? 686 00:50:13,443 --> 00:50:14,986 Why are there no photos of Mom? 687 00:50:20,158 --> 00:50:22,076 Because there was no one to take photos of her. 688 00:50:22,160 --> 00:50:23,745 She was busy taking your photos. 689 00:51:07,747 --> 00:51:09,415 - Enjoy. - Thank you. 690 00:51:24,180 --> 00:51:26,975 This will be the last day I come here. 691 00:51:27,392 --> 00:51:28,393 Why? 692 00:51:30,979 --> 00:51:32,438 I don't have anything to do here. 693 00:51:33,064 --> 00:51:34,315 I will see you later. 694 00:51:34,440 --> 00:51:36,067 But you said today is your last day. 695 00:51:38,111 --> 00:51:39,529 I didn't mean it. 696 00:51:42,573 --> 00:51:45,159 It would be nice to see you again. 697 00:51:48,746 --> 00:51:51,040 I don't think I know your name. 698 00:51:51,457 --> 00:51:53,459 - What's your name? - Choi Il-wol. 699 00:51:53,543 --> 00:51:55,253 "Il-wol"? 700 00:51:55,795 --> 00:51:57,046 You were born in January, right? 701 00:51:57,130 --> 00:51:58,214 No. 702 00:51:58,297 --> 00:52:00,133 Then why is your name "Il-wol"? 703 00:52:00,717 --> 00:52:03,720 Because I was born between Sunday and Monday. 704 00:52:21,571 --> 00:52:23,489 That's my place. 705 00:52:25,033 --> 00:52:26,909 Dad, are you there? 706 00:52:36,419 --> 00:52:38,296 Let me finish this first. 707 00:52:42,550 --> 00:52:45,345 Why are you home so early? Where's Aunt? 708 00:52:47,263 --> 00:52:48,514 Why did you come alone? 709 00:52:53,102 --> 00:52:54,354 Who is she? 710 00:52:55,480 --> 00:52:58,316 She's a pregnant woman who always comes to eat acorn jelly. 711 00:53:13,414 --> 00:53:15,792 Il-wol, wait here. 712 00:53:15,875 --> 00:53:16,918 Okay. 713 00:53:31,724 --> 00:53:34,018 You... Are you To-il? 714 00:53:34,852 --> 00:53:36,187 You're To-il, right? 715 00:53:37,855 --> 00:53:39,941 Why won't you answer? 716 00:53:40,316 --> 00:53:41,734 Wait there. 717 00:53:41,818 --> 00:53:43,695 - You... - Stop talking! 718 00:53:47,782 --> 00:53:49,867 I thought about what I should say when I meet you. 719 00:53:51,244 --> 00:53:53,621 My name is not Choi To-il. My name is Kim To-il. 720 00:53:54,372 --> 00:53:55,999 My current dad is Kim, so mine is changed too. 721 00:53:56,082 --> 00:53:57,166 Ridiculous, right? 722 00:53:57,458 --> 00:53:59,043 Kim To-il, what a name, right? 723 00:54:00,086 --> 00:54:02,463 Do you know how old I am? Have you ever counted? 724 00:54:02,547 --> 00:54:04,257 You are not even curious, are you? 725 00:54:04,549 --> 00:54:06,217 All you want to know is just one thing, right? 726 00:54:11,973 --> 00:54:13,641 You were going to ask me why I came, right? 727 00:54:14,767 --> 00:54:15,893 You wonder why I came. 728 00:54:19,856 --> 00:54:21,733 Do I have to explain that? 729 00:55:15,078 --> 00:55:16,329 Hey, you're back. 730 00:55:18,941 --> 00:55:20,026 Yes. 731 00:55:20,709 --> 00:55:22,044 Good. 732 00:55:27,716 --> 00:55:30,302 Tell Ho-hun we would like to meet his parents. 733 00:55:30,427 --> 00:55:31,803 If possible, on the weekend. 734 00:55:46,067 --> 00:55:49,863 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 735 00:55:49,946 --> 00:55:51,656 Your call will be charged after the beep. 736 00:56:24,856 --> 00:56:27,609 I couldn't see him at home, 737 00:56:27,634 --> 00:56:29,845 so I thought he must be with you. 738 00:56:31,247 --> 00:56:33,999 I thought that's why he wasn't answering his phone. 739 00:56:34,883 --> 00:56:37,928 Then when is the last time you saw him? 740 00:56:40,388 --> 00:56:42,390 I was busy, 741 00:56:42,724 --> 00:56:44,559 so I haven't seen him since that day. 742 00:56:44,643 --> 00:56:47,437 That day? The day you visited our place? 743 00:56:48,044 --> 00:56:50,797 Does Ho-hun have a credit card from a different bank? 744 00:56:53,610 --> 00:56:57,505 Did you two have a fight? 745 00:56:57,530 --> 00:56:59,241 No, we didn't. 746 00:56:59,324 --> 00:57:01,284 We have been in touch 747 00:57:01,368 --> 00:57:03,119 until two days ago. 748 00:57:03,203 --> 00:57:04,329 Two days ago? 749 00:57:10,418 --> 00:57:13,755 Ho-hun would never do that on purpose. 750 00:57:13,838 --> 00:57:15,090 He may be a little slow, 751 00:57:15,173 --> 00:57:16,675 but he's very responsible. 752 00:57:17,641 --> 00:57:20,060 You know him. 753 00:57:20,136 --> 00:57:23,265 This idiot dropped his phone somewhere again. 754 00:57:23,348 --> 00:57:25,141 You don't have to worry at all. 755 00:57:25,225 --> 00:57:28,561 You shouldn't feel stressed because of this. 756 00:57:28,645 --> 00:57:32,274 We will contact the police and see what we can do. 757 00:57:32,357 --> 00:57:34,317 You should go home 758 00:57:36,903 --> 00:57:40,073 and take a good rest. Okay? 759 00:57:40,490 --> 00:57:42,033 I'm sure it's not a big deal. 760 00:57:42,117 --> 00:57:44,452 You know, it's Ho-hun. 761 00:57:44,536 --> 00:57:47,706 In times like this, don't use your imagination. 762 00:57:47,831 --> 00:57:50,625 Just don't think. That's what you should do. 763 00:57:50,709 --> 00:57:52,294 Okay? Don't think. 764 00:57:52,377 --> 00:57:53,920 Let's not think together. 765 00:57:54,004 --> 00:57:55,797 Let's zone out. Come on. 766 00:57:56,256 --> 00:57:57,382 Zone out. 767 00:57:57,632 --> 00:57:59,467 - Zone out. - Zone out. 768 00:58:36,254 --> 00:58:37,631 He didn't run away. 769 00:58:43,553 --> 00:58:45,430 Time for the supplements 770 00:58:53,313 --> 00:58:54,940 He would never do that. 771 00:59:10,538 --> 00:59:12,958 I'm just curious about this baby. 772 00:59:13,833 --> 00:59:16,086 Not the baby after this. 773 00:59:17,879 --> 00:59:19,631 Is it that stupid? 774 00:59:34,729 --> 00:59:36,314 Did they call the police? 775 00:59:36,606 --> 00:59:38,358 Why would they call the police? 776 00:59:38,650 --> 00:59:40,110 We need to find him anyway. 777 00:59:48,660 --> 00:59:50,328 Hey, where are you going? 778 00:59:50,412 --> 00:59:52,831 I don't want to see him caught by the police. I will find him. 779 00:59:52,956 --> 00:59:55,417 What are you talking about? Just wait. 780 00:59:57,711 --> 00:59:59,129 Let's go out and look for him. 781 01:00:01,131 --> 01:00:03,675 Do you remember Ho-hun's face? 782 01:00:04,426 --> 01:00:06,011 You saw him only once. 783 01:00:06,261 --> 01:00:07,637 Of course, I do. 784 01:00:08,680 --> 01:00:10,890 How could I forget that asshole's face? 785 01:00:12,715 --> 01:00:15,009 Honey. Are you okay? 786 01:00:16,229 --> 01:00:17,314 Yes. 787 01:00:21,393 --> 01:00:22,478 Ho-hun! 788 01:00:27,891 --> 01:00:29,018 I just... 789 01:00:30,019 --> 01:00:31,145 Wait! 790 01:00:36,817 --> 01:00:38,986 Oh, hi. Just leave it there. 791 01:00:43,741 --> 01:00:44,992 Is it cash on delivery? 792 01:00:59,590 --> 01:01:00,883 This is a nice place. 793 01:01:07,489 --> 01:01:09,324 Now explain what happened. 794 01:01:10,342 --> 01:01:11,927 First, I would like to say 795 01:01:11,952 --> 01:01:14,747 that I'm very confused and humiliated. 796 01:01:14,830 --> 01:01:18,041 I think you should explain what the two of you are up to. 797 01:01:18,459 --> 01:01:21,295 - What we are up to? - We are not up to anything. 798 01:01:22,521 --> 01:01:24,940 We are just decisive and have powerful drive. 799 01:01:25,023 --> 01:01:27,234 - You can't blame that. - Will you be quiet? 800 01:01:27,533 --> 01:01:29,285 But seriously, how did you find me? 801 01:01:30,654 --> 01:01:33,448 The note in your bag. I found the address on it. 802 01:01:33,532 --> 01:01:34,992 Did you look through it? 803 01:01:35,659 --> 01:01:36,994 You should say something too. 804 01:01:39,454 --> 01:01:41,665 - I mean... - Just like your mom. 805 01:01:41,748 --> 01:01:43,625 Your mom took the words from my mouth. I’ve been stabbed in the back. 806 01:01:43,709 --> 01:01:46,211 but now your tongue is boneless but it breaks my bones. 807 01:01:46,295 --> 01:01:48,755 I’ve been building the trust for 15 years 808 01:01:48,839 --> 01:01:50,215 Like filling a bottomless vessel. 809 01:01:51,466 --> 01:01:54,011 I also feel great responsibility for this situation. 810 01:01:54,094 --> 01:01:56,430 But I don't want you to misunderstand my intention. 811 01:01:56,513 --> 01:01:58,182 If you're so innocent, you should have told us. 812 01:01:58,265 --> 01:02:00,684 She's right. Why do you always defend yourself after causing trouble? 813 01:02:00,809 --> 01:02:01,935 You're always like this. You could have told us first. 814 01:02:03,353 --> 01:02:05,147 And you'll run away again if things don't work out. 815 01:02:05,230 --> 01:02:07,357 - What's your problem? - What's your problem? 816 01:02:07,816 --> 01:02:09,943 I don't know! That's why I went there. 817 01:02:10,027 --> 01:02:11,195 Well done! 818 01:02:11,278 --> 01:02:13,447 Sometimes, you need to just push it through. That's life. 819 01:02:13,530 --> 01:02:15,699 Are you out of mind? What are you so proud of? 820 01:02:15,782 --> 01:02:18,577 She said she was just curious. Why do you scold her so much? 821 01:02:18,660 --> 01:02:20,204 I came because I was curious too. 822 01:02:20,287 --> 01:02:21,830 I just wanted to check how she lived. 823 01:02:22,122 --> 01:02:24,082 Who knew she would pop out then? 824 01:02:24,166 --> 01:02:26,919 You wanted to check, so you borrowed the delivery men's uniform? 825 01:02:27,002 --> 01:02:28,837 - I can explain... - I'm not interested. 826 01:02:28,921 --> 01:02:30,380 What's important is 827 01:02:30,464 --> 01:02:32,799 that we didn't intend this situation. 828 01:02:32,883 --> 01:02:34,968 You kept your pregnancy secret for five months. 829 01:02:35,052 --> 01:02:36,261 And you didn't intend this? 830 01:02:36,345 --> 01:02:37,763 Right. What's with your belly? 831 01:02:37,854 --> 01:02:39,022 Does it matter now? 832 01:02:39,360 --> 01:02:40,552 Right. Ho-hun. 833 01:02:40,838 --> 01:02:41,838 What? 834 01:03:16,343 --> 01:03:18,220 Folic acid, iron, vitamin, fiber, omega 835 01:03:26,395 --> 01:03:28,105 Not him. 836 01:03:30,732 --> 01:03:32,484 - He's not here. - Of course, he's not. 837 01:03:32,568 --> 01:03:34,862 I don't think he's here. I want to check the badminton court. 838 01:03:34,945 --> 01:03:36,488 Finding him here would've been a problem too. 839 01:03:36,572 --> 01:03:38,407 Will you marry a boy who hides in a comic book store? 840 01:03:38,740 --> 01:03:41,577 When I was going to protests, I used to hide in comic book stores. 841 01:03:41,660 --> 01:03:42,995 Will you think before you talk? 842 01:03:43,078 --> 01:03:45,247 Seen one, seen them all. Who on earth would marry this boy? 843 01:03:45,330 --> 01:03:46,456 Why do you jump to a conclusion? 844 01:03:46,540 --> 01:03:48,292 Don’t cross the bridge till you come to it. 845 01:03:56,049 --> 01:03:57,301 Have you all had lunch yet? 846 01:03:57,759 --> 01:03:59,469 Can we have some instant noodles first? 847 01:04:01,180 --> 01:04:02,639 I'm hungry too. 848 01:04:26,872 --> 01:04:30,083 When your mother was pregnant with you, 849 01:04:30,209 --> 01:04:31,710 She only ate thistles. 850 01:04:31,793 --> 01:04:33,045 Shut up and eat. 851 01:04:33,128 --> 01:04:34,171 Wait. 852 01:04:36,757 --> 01:04:38,050 You don't eat cucumbers. 853 01:04:40,594 --> 01:04:43,430 Right. When you were young, you got nauseated by cucumber smell and threw up. 854 01:04:43,514 --> 01:04:45,307 It was so funny. 855 01:04:47,851 --> 01:04:51,271 Was she 10 when she started to like acorn jelly? 856 01:04:51,355 --> 01:04:53,982 It's interesting that she loves acorn jelly, but hates buckwheat jelly. 857 01:04:54,066 --> 01:04:55,817 Remember the buckwheat restaurant in Daegu? 858 01:04:55,901 --> 01:04:58,403 Do you want me to cook Aglio e Olio al dente tonight? 859 01:05:01,073 --> 01:05:02,574 I think I'm getting sick. 860 01:05:08,914 --> 01:05:10,666 A broken engagement is better than divorce. 861 01:05:10,749 --> 01:05:12,459 Why would you say that already? 862 01:05:12,543 --> 01:05:15,671 There must be a reason why you decided to marry him. 863 01:05:15,754 --> 01:05:17,214 What are the good things about him? 864 01:05:17,297 --> 01:05:18,715 First, he's cute. 865 01:05:21,218 --> 01:05:23,303 You can't see such a build anywhere. 866 01:05:25,138 --> 01:05:27,432 A treat for the eyes won't last long. 867 01:05:27,641 --> 01:05:31,436 Sometimes, seeing the handsome face calms you down. 868 01:05:33,021 --> 01:05:35,232 But if that's the only reason you're marrying the man, 869 01:05:35,315 --> 01:05:39,570 you will want to pull out his eyeballs just by looking at him. 870 01:05:43,407 --> 01:05:46,535 There must be more than just the cute face. 871 01:05:47,119 --> 01:05:48,453 He has no inferiority complex. 872 01:05:49,162 --> 01:05:51,081 He may be a little dumb, but he only loves me. 873 01:05:51,164 --> 01:05:52,666 And he's very muscular. 874 01:05:53,041 --> 01:05:57,087 I sometimes even think he got the muscles in exchange for his brain. 875 01:05:58,964 --> 01:06:02,217 And I think he cooks better than me. 876 01:06:04,970 --> 01:06:06,180 And... 877 01:06:09,099 --> 01:06:11,476 He's really considerate. 878 01:06:12,102 --> 01:06:14,313 Then he wouldn't have made this situation, don't you think? 879 01:06:16,732 --> 01:06:19,109 Some people have to be cut off for good. 880 01:06:19,193 --> 01:06:21,403 We all can get cold feet and get lost sometimes. 881 01:06:21,486 --> 01:06:23,572 He might soon get it together and show up again. 882 01:06:23,655 --> 01:06:26,241 You know they say people don't change. 883 01:06:26,325 --> 01:06:28,452 Nothing can be worse than raising a child alone. 884 01:06:28,535 --> 01:06:30,537 It will be better than raising a child and your husband. 885 01:06:43,008 --> 01:06:45,385 - There you go! - Nice! 886 01:06:45,928 --> 01:06:47,721 - Nice! - Hurry! 887 01:06:48,055 --> 01:06:49,890 - There you go! - Take this! 888 01:06:49,973 --> 01:06:51,600 - Excuse me. - Come on! 889 01:06:53,143 --> 01:06:54,478 Excuse me? 890 01:06:54,561 --> 01:06:55,979 - It's going that way. - Catch it. 891 01:06:56,063 --> 01:06:58,315 - Hurry! - Hurry over! 892 01:07:03,820 --> 01:07:04,905 Wait, wait. 893 01:07:06,323 --> 01:07:07,491 How can I help you? 894 01:07:10,410 --> 01:07:13,455 We haven't seen Ho-hun around lately. 895 01:07:13,997 --> 01:07:17,584 He doesn't say anything in the group chat either. 896 01:07:17,668 --> 01:07:19,086 He doesn't even read any messages. 897 01:07:22,172 --> 01:07:23,966 I see. Thank you. 898 01:07:24,716 --> 01:07:26,802 Wait up. 899 01:07:29,221 --> 01:07:32,766 You must be Ho-hun's wife. Right? 900 01:07:34,601 --> 01:07:37,104 You’re our sister-in-law! 901 01:07:37,187 --> 01:07:39,523 Finally, we met. You're so beautiful. 902 01:07:39,731 --> 01:07:42,901 We always asked him when he would introduce you to us. 903 01:07:43,026 --> 01:07:44,152 Right. 904 01:07:44,570 --> 01:07:45,404 So what's going on? Did Ho-hun disappear? 905 01:07:45,487 --> 01:07:47,990 What do we do? 906 01:07:48,073 --> 01:07:50,742 He's a good boy. He wouldn't disappear. 907 01:07:51,285 --> 01:07:53,328 There must be a problem. 908 01:07:53,662 --> 01:07:55,455 Oh, my. You should have been careful. 909 01:07:55,539 --> 01:07:57,833 Hey, watch your mouth! 910 01:07:57,916 --> 01:08:00,252 I apologize. He's just kidding. 911 01:08:00,335 --> 01:08:03,088 Well, it's not something you can be careful about. 912 01:08:03,172 --> 01:08:05,090 - I'm sorry. - Apologize. 913 01:08:05,174 --> 01:08:06,341 It's okay. 914 01:08:06,592 --> 01:08:09,303 He played badminton with these losers? What a jerk. 915 01:08:09,386 --> 01:08:11,805 What did she just say? Hang on. 916 01:08:11,830 --> 01:08:12,830 Just a second. 917 01:08:13,277 --> 01:08:15,075 What did you just say? 918 01:08:15,100 --> 01:08:16,935 I think I just heard something wrong. 919 01:08:17,019 --> 01:08:20,105 Hey, you have got a temper, don't you? 920 01:08:20,189 --> 01:08:23,650 - What are you saying? - You sound like you could eat up Ho-hun. 921 01:08:23,734 --> 01:08:25,819 - Yes, I ate him up! So what? - Hey, hey! 922 01:08:25,903 --> 01:08:27,446 Wait, what? 923 01:08:27,529 --> 01:08:28,530 - Wow. - Where's your manner? 924 01:08:28,614 --> 01:08:30,449 - So? - This is embarrassing. 925 01:08:30,532 --> 01:08:32,201 - What's embarrassing? - Goodness. 926 01:08:32,284 --> 01:08:34,912 - Stop it. - I was right! 927 01:08:34,995 --> 01:08:36,788 Ho-hun ran away. 928 01:08:36,872 --> 01:08:39,249 - What are you saying? - Hey, Miss. 929 01:08:39,333 --> 01:08:41,877 Imagine you were him. Do you think you can live 930 01:08:41,960 --> 01:08:43,170 with a woman like you? 931 01:08:43,253 --> 01:08:44,713 Hey, watch your words. 932 01:08:44,796 --> 01:08:47,007 - Think about the baby. - You should watch what you say. 933 01:08:47,090 --> 01:08:49,801 He's right. What will the baby learn? 934 01:08:49,885 --> 01:08:51,345 Is this how you were taught at home? 935 01:08:51,428 --> 01:08:53,764 - What did you just say? - Wait! Hey, man. 936 01:08:54,348 --> 01:08:56,892 You go home and learn more, okay? 937 01:08:56,975 --> 01:08:58,769 - What? You... - My gosh. 938 01:08:58,852 --> 01:09:01,563 - Stop it. - How dare you bring that up? 939 01:09:01,647 --> 01:09:03,690 - What's going on? - I didn't want to yell at you! 940 01:09:03,774 --> 01:09:06,944 Goodness. You have no respect whatsoever, don't you? 941 01:09:07,653 --> 01:09:09,613 What's up? 942 01:09:09,821 --> 01:09:11,615 - What's going on? - Wait. 943 01:09:11,698 --> 01:09:13,242 - What's the matter. - Let's just go. 944 01:09:13,325 --> 01:09:14,493 What did you guys say? 945 01:09:14,576 --> 01:09:17,037 Today is full of fun events. What's with this delivery man? 946 01:09:17,120 --> 01:09:18,413 This is why our packages are late. 947 01:09:18,438 --> 01:09:20,148 Go back to your work. 948 01:09:20,791 --> 01:09:23,335 - Seoul punks really have got some guts. - Don't. 949 01:09:23,418 --> 01:09:25,103 Looks like all you have is your pie hole. 950 01:09:25,128 --> 01:09:26,713 Let me tear that off your face! 951 01:09:27,297 --> 01:09:29,716 - Hey! Get him! - Don't do this to strangers! 952 01:09:29,800 --> 01:09:31,844 - We just met them! - Let go of me! 953 01:09:31,927 --> 01:09:33,470 - How dare you! - Oh, come on! 954 01:09:33,554 --> 01:09:34,763 - You... - Please! 955 01:09:34,847 --> 01:09:36,807 - It's not your place to fuss about it. - Enough! 956 01:09:36,890 --> 01:09:38,141 - Fuss? - Yes! 957 01:09:38,225 --> 01:09:40,018 - What was that all of a sudden? - Mom. 958 01:09:41,270 --> 01:09:43,814 - Come here. - Enough. 959 01:09:43,897 --> 01:09:45,983 - Stop it. - What about yourself? 960 01:09:46,066 --> 01:09:48,861 You have done such a good job at parenting she came to find me. 961 01:09:49,695 --> 01:09:52,447 What did you just say? 962 01:09:52,865 --> 01:09:54,741 Are you not ashamed to say something like that? 963 01:09:55,126 --> 01:09:58,880 Hey. It's you who has nothing but a pie hole. 964 01:09:58,987 --> 01:10:01,740 How dare you act like a father now? Are you kidding me? 965 01:10:02,791 --> 01:10:06,003 I'm not here for my own sake. 966 01:10:06,962 --> 01:10:08,605 How touching. 967 01:10:08,630 --> 01:10:10,382 Why couldn't you be so sweet when we were together? 968 01:10:10,407 --> 01:10:11,992 You said being a father wasn't your thing! 969 01:10:12,017 --> 01:10:13,185 Honey, that's enough. 970 01:10:14,595 --> 01:10:17,055 Hey, tell me. 971 01:10:17,472 --> 01:10:19,683 Did your thing change now? 972 01:10:19,766 --> 01:10:22,144 When we were living together, you pocketed the kid's tuition! 973 01:10:22,227 --> 01:10:23,812 Goodness. This is embarrassing. 974 01:10:23,896 --> 01:10:25,355 Why are you bringing that up now? 975 01:10:25,439 --> 01:10:27,065 Is it embarrassing? 976 01:10:27,191 --> 01:10:28,650 Do you know what's really embarrassing? 977 01:10:28,734 --> 01:10:30,110 Stop it! 978 01:10:30,986 --> 01:10:33,906 This is why you don't want me to get married. 979 01:10:33,989 --> 01:10:35,657 It's because your marriages are all messed up! 980 01:10:36,450 --> 01:10:39,828 You caused all this. Are you happy now? 981 01:10:39,912 --> 01:10:42,080 If you had let us meet normally, it would have been fine. 982 01:10:42,164 --> 01:10:44,666 You didn't even recognize my face at first! 983 01:10:47,211 --> 01:10:49,505 - Well, that's... - So? 984 01:10:49,796 --> 01:10:52,299 Are you happy now because you found him? 985 01:10:53,175 --> 01:10:55,344 Why? Why did you find him? 986 01:10:55,427 --> 01:10:57,262 Are you happy now? 987 01:10:57,721 --> 01:11:01,099 You should have asked him to march with you at the wedding too. 988 01:11:01,350 --> 01:11:02,392 What? 989 01:11:04,770 --> 01:11:07,523 Did you go to Daegu because of that? 990 01:11:08,649 --> 01:11:10,943 No. That's not true at all. 991 01:11:11,860 --> 01:11:14,404 I thought meeting my real father would make a change. 992 01:11:14,488 --> 01:11:16,823 Who knew he would be such a weird person? 993 01:11:17,274 --> 01:11:18,274 What? 994 01:11:18,634 --> 01:11:19,634 What about me? 995 01:11:20,994 --> 01:11:22,454 Am I a fake father? 996 01:11:23,497 --> 01:11:25,999 Am I more distant to you than the guy you met after 15 years? 997 01:11:26,083 --> 01:11:28,794 - That's not what To-il meant... - Stop butting in! 998 01:11:31,213 --> 01:11:32,840 He’s like the pot calls the kettle black. 999 01:11:32,923 --> 01:11:35,050 What do I lack than him? 1000 01:11:35,509 --> 01:11:37,135 What more do I have to do to... 1001 01:11:38,136 --> 01:11:39,054 You... 1002 01:11:42,850 --> 01:11:44,893 How could you do that to your father? 1003 01:11:47,229 --> 01:11:49,690 The pot calls… What? What is he saying? 1004 01:11:49,773 --> 01:11:52,109 - Are they code words or what? - Stop it. 1005 01:11:54,570 --> 01:11:55,654 Code words? 1006 01:11:57,489 --> 01:11:58,532 What is it? 1007 01:11:59,992 --> 01:12:01,076 We need to go to the temple. 1008 01:12:01,159 --> 01:12:02,828 Temple? What temple? 1009 01:12:03,787 --> 01:12:05,163 Is his family Buddhist? 1010 01:13:53,522 --> 01:13:54,606 Are you okay? 1011 01:13:55,357 --> 01:13:56,357 Are you all right? 1012 01:13:56,540 --> 01:13:59,044 You walked too much. You're pregnant. 1013 01:13:59,069 --> 01:14:00,904 I just need a break. I'll be fine. 1014 01:14:03,365 --> 01:14:04,950 Take some rest here. 1015 01:14:05,617 --> 01:14:06,785 We will go. 1016 01:14:07,911 --> 01:14:10,706 We can't leave her alone here. I will stay with her. 1017 01:14:10,789 --> 01:14:12,374 - Then I... - Then I... 1018 01:14:47,034 --> 01:14:50,078 Please never let me see Choi Hwan-gyu ever again. 1019 01:14:50,204 --> 01:14:53,207 Please. 1020 01:14:53,498 --> 01:14:56,084 Wish rock 1021 01:15:00,881 --> 01:15:03,717 Gosh, it doesn't move. Why did you come to a temple? 1022 01:15:03,800 --> 01:15:05,093 Did you want to do things like this? 1023 01:15:05,886 --> 01:15:08,639 After he heard dad and I using a lot of difficult idioms, 1024 01:15:09,473 --> 01:15:11,892 he said he would go to a monk and learn Chinese characters. 1025 01:15:19,024 --> 01:15:20,943 Is it true about my tuition? 1026 01:15:22,486 --> 01:15:24,780 Why do you want to know? 1027 01:15:26,156 --> 01:15:29,076 I hated ballet class anyway. 1028 01:15:29,409 --> 01:15:30,661 That was good for me. 1029 01:15:33,163 --> 01:15:36,750 That's not the reason you quit ballet school. 1030 01:15:37,918 --> 01:15:39,753 It's because of your height. 1031 01:15:41,380 --> 01:15:42,256 My height? 1032 01:15:43,340 --> 01:15:45,509 Your father said learning ballet at a young age 1033 01:15:45,592 --> 01:15:47,344 would keep you from growing. 1034 01:15:49,721 --> 01:15:51,390 Which father are you talking about? 1035 01:15:56,395 --> 01:15:57,855 Your current father. 1036 01:16:00,190 --> 01:16:01,859 But we were living just the two of us then. 1037 01:16:05,737 --> 01:16:09,074 I told him you hated ballet class. 1038 01:16:10,951 --> 01:16:13,120 So I guess he didn't want you to do something you hated. 1039 01:16:13,996 --> 01:16:16,915 I kept on making you go to the class anyway, 1040 01:16:18,292 --> 01:16:21,628 and one day, he brought a clipping from a newspaper and showed it to me. 1041 01:16:23,630 --> 01:16:26,216 It said learning ballet at a young age kept you from growing. 1042 01:16:49,031 --> 01:16:52,284 A missing person, Jang Ho-hun, built 1043 01:16:55,787 --> 01:16:57,122 His name is Jang Ho-hun. 1044 01:16:57,456 --> 01:16:58,749 His name is Jang Ho-hun. 1045 01:17:01,126 --> 01:17:02,294 We are looking for Jang Ho-hun. 1046 01:17:03,212 --> 01:17:04,254 Here you are. 1047 01:17:07,049 --> 01:17:08,926 I'm sorry. 1048 01:17:09,009 --> 01:17:10,177 It's okay. 1049 01:17:10,677 --> 01:17:12,596 - Don't do it. - Why? 1050 01:17:12,679 --> 01:17:13,931 He's not a criminal. This is odd. 1051 01:17:14,014 --> 01:17:16,266 What do you mean by odd? What matters is we find him quickly. 1052 01:17:16,350 --> 01:17:18,143 To-il hates these kinds of things. 1053 01:17:18,227 --> 01:17:20,354 When we find him, she will appreciate it. 1054 01:17:24,775 --> 01:17:26,485 You don't know anything about her. 1055 01:17:29,905 --> 01:17:31,490 Don't you feel ashamed that you don't know? 1056 01:17:38,872 --> 01:17:40,165 Go. 1057 01:17:41,166 --> 01:17:42,042 Where? 1058 01:17:42,459 --> 01:17:44,586 We will take care of this. 1059 01:17:44,670 --> 01:17:45,963 So just go. 1060 01:17:48,006 --> 01:17:51,134 For the last 15 years, I tried my best. 1061 01:17:51,218 --> 01:17:53,554 I don't know what To-il thought you could offer that I can't, 1062 01:17:53,637 --> 01:17:56,515 but I did some father stuff. That's right. I did. 1063 01:17:57,266 --> 01:17:59,351 And you didn't do anything, Mr. Choi. 1064 01:17:59,685 --> 01:18:00,894 Just go. 1065 01:18:03,605 --> 01:18:06,817 To-il came to me 1066 01:18:07,526 --> 01:18:08,735 and only yelled at me. 1067 01:18:10,529 --> 01:18:12,698 She didn't come to me because you lack in any way. 1068 01:18:14,533 --> 01:18:16,785 At first, I couldn't understand her, 1069 01:18:17,536 --> 01:18:19,121 but I think she's cool. 1070 01:18:21,039 --> 01:18:24,501 She did the thing I couldn't do 1071 01:18:25,002 --> 01:18:26,420 because I'm scared and lazy. 1072 01:18:29,381 --> 01:18:31,633 But To-il wouldn't have grown into that by herself. 1073 01:18:32,342 --> 01:18:34,219 You and Seon-myeong raised her like that. 1074 01:18:35,971 --> 01:18:38,807 You three hang out together. I will stay here. 1075 01:18:39,224 --> 01:18:41,768 I don't want to waste the flyers, so I will put the rest of them. 1076 01:18:42,019 --> 01:18:45,063 What's the point of just putting them? 1077 01:18:46,023 --> 01:18:48,609 I knew there were some reason why To-il is so reckless. 1078 01:18:48,692 --> 01:18:51,320 The environment must have played a big role in that. 1079 01:18:51,403 --> 01:18:54,323 One's natural characteristic can hardly be changed by education. 1080 01:18:57,826 --> 01:18:58,952 Excuse me, Sir. 1081 01:18:59,912 --> 01:19:01,079 We're looking for Jang Ho-hun. 1082 01:19:03,749 --> 01:19:05,250 ㄹ 1083 01:19:05,876 --> 01:19:07,211 Do you know Ho-hun? 1084 01:19:08,337 --> 01:19:09,796 I see him from time to time. 1085 01:19:10,172 --> 01:19:11,507 Do you know where he is now? 1086 01:19:11,590 --> 01:19:13,050 When is the last time you've seen him? 1087 01:19:18,347 --> 01:19:21,975 I cannot dare to see the order of the fate. 1088 01:19:31,235 --> 01:19:32,778 That means he doesn't know, right? 1089 01:19:36,406 --> 01:19:37,533 Mom. 1090 01:19:40,827 --> 01:19:42,621 Why did you divorce him? 1091 01:19:46,333 --> 01:19:48,335 Was it so hard to live with him? 1092 01:19:52,756 --> 01:19:56,802 You know you sometimes ask obvious things. Just like your father. 1093 01:20:01,306 --> 01:20:02,933 Which father? 1094 01:20:11,608 --> 01:20:13,694 I wasn't unhappy because I had a divorce. 1095 01:20:15,404 --> 01:20:17,072 I had a divorce because I was unhappy. 1096 01:21:19,301 --> 01:21:21,220 What are you doing? You might collapse. 1097 01:21:33,899 --> 01:21:36,318 Goodness. Let me do it. 1098 01:21:36,735 --> 01:21:38,070 That won't do anything. 1099 01:21:38,946 --> 01:21:40,072 Let me see. 1100 01:21:40,822 --> 01:21:43,408 Come on. Let's pull together. 1101 01:21:44,243 --> 01:21:46,119 - One, two, three. - One, two, three. 1102 01:21:49,122 --> 01:21:51,083 - Gosh, I thought it would move. - It won't move. 1103 01:21:51,166 --> 01:21:52,543 Why is this rock so heavy? 1104 01:21:53,043 --> 01:21:55,671 Let's try once more. 1105 01:21:56,004 --> 01:21:58,131 Come on. Let's pull together. 1106 01:21:58,215 --> 01:22:00,509 - One, two, three. - One, two, three. 1107 01:22:03,303 --> 01:22:05,055 - Goodness. I'm dizzy. - My gosh. 1108 01:22:05,430 --> 01:22:06,682 This sticked to the ground? 1109 01:22:07,266 --> 01:22:08,684 Let's try one last time. 1110 01:22:08,767 --> 01:22:10,769 We can do it. 1111 01:22:15,607 --> 01:22:17,484 All right. One, two. 1112 01:22:25,334 --> 01:22:29,329 - Ouch. My finger. - Oh, come on! 1113 01:22:29,362 --> 01:22:33,392 Why do they call it a wish-rock that we can’t even lift? 1114 01:22:43,552 --> 01:22:47,014 By the way, doesn't he look like the guy who sits next to you? 1115 01:22:47,431 --> 01:22:48,849 Maybe. 1116 01:22:49,099 --> 01:22:50,434 He looks kind of funny though. 1117 01:22:55,898 --> 01:22:57,107 Wait. Excuse me. 1118 01:22:57,482 --> 01:22:59,359 Please hang on a second. 1119 01:22:59,443 --> 01:23:01,528 - What is it? - Have you seen this guy? 1120 01:23:02,362 --> 01:23:04,364 Look carefully. Are you sure it's him? 1121 01:23:04,448 --> 01:23:05,616 What's this? 1122 01:23:05,824 --> 01:23:07,784 I don't think he is that built. 1123 01:23:07,868 --> 01:23:09,494 Maybe it's not him. 1124 01:23:12,581 --> 01:23:14,708 A missing person, Jang Ho-hun, built 1125 01:23:55,874 --> 01:23:56,959 Well... 1126 01:23:58,877 --> 01:24:02,589 To-il, I just wanted to prove something to you. 1127 01:24:02,673 --> 01:24:06,510 I thought your parents were so mad 1128 01:24:06,593 --> 01:24:09,012 because you were too good for me and... 1129 01:24:09,096 --> 01:24:11,265 That's why you stayed two nights in the library? 1130 01:24:11,348 --> 01:24:12,516 Yes. 1131 01:24:13,392 --> 01:24:15,811 I have never stayed up the whole night before, 1132 01:24:15,894 --> 01:24:17,813 so I didn't know I would pass out. 1133 01:24:17,896 --> 01:24:19,064 Where's your phone? 1134 01:24:20,440 --> 01:24:22,693 I don't know. Maybe I got it stolen. 1135 01:24:25,779 --> 01:24:28,240 I didn't ignore your call on purpose. 1136 01:24:28,949 --> 01:24:32,119 Anyway, I was asleep and someone woke me up. 1137 01:24:32,286 --> 01:24:33,787 It was your father. 1138 01:24:34,413 --> 01:24:36,540 And the both of them. 1139 01:24:45,174 --> 01:24:46,633 You must have been alarmed. 1140 01:24:47,551 --> 01:24:48,719 I'm sorry, Babe. 1141 01:24:56,560 --> 01:24:57,895 Babe? 1142 01:25:00,564 --> 01:25:01,773 Alarmed? 1143 01:25:02,441 --> 01:25:04,026 Do you think this is just about being alarmed? 1144 01:25:10,449 --> 01:25:11,575 To-il, where are you going? 1145 01:25:13,744 --> 01:25:15,412 - To-il, what's wrong? - Don't follow me. 1146 01:25:15,495 --> 01:25:17,080 I need some time. 1147 01:25:18,207 --> 01:25:20,292 - To-il, wait up. I... - Don't touch me. 1148 01:25:21,793 --> 01:25:22,961 Hey, Kim To-il. 1149 01:25:23,086 --> 01:25:25,130 Where are you going? We should talk. 1150 01:25:25,214 --> 01:25:26,340 It's okay. Leave her alone. 1151 01:25:26,423 --> 01:25:29,134 Why are you holding the badminton racket? 1152 01:25:29,510 --> 01:25:31,762 Come on, To-il. I really didn't do it on purpose. 1153 01:25:31,845 --> 01:25:33,055 I really lost my phone. 1154 01:25:33,138 --> 01:25:35,182 - Come on. - Where did you get the racket? 1155 01:25:35,265 --> 01:25:37,100 - Seriously. - Are you stressed? 1156 01:25:37,184 --> 01:25:39,144 Do you want to see my arm? Here. 1157 01:25:39,228 --> 01:25:40,687 It's not yours, is it? 1158 01:25:41,396 --> 01:25:42,523 Hey! 1159 01:25:43,472 --> 01:25:44,472 Jang Ho-hun! 1160 01:25:44,497 --> 01:25:45,735 You brat! 1161 01:25:48,820 --> 01:25:50,197 To-il, where are you going? 1162 01:25:52,115 --> 01:25:53,200 What's wrong with you? 1163 01:25:53,283 --> 01:25:55,035 We are so sorry. 1164 01:25:55,118 --> 01:25:58,288 Hello. We are Ho-hun's parents. 1165 01:25:58,372 --> 01:26:00,874 - Oh, I see. - I can't believe this. 1166 01:26:01,834 --> 01:26:03,794 Ms. Kim, you must have been really stressed. 1167 01:26:03,877 --> 01:26:05,295 - Don't cross the net! - What? 1168 01:26:08,841 --> 01:26:11,593 Wait. Give me some time to think. 1169 01:26:12,636 --> 01:26:15,556 Ms. Kim, you must be really startled. 1170 01:26:16,390 --> 01:26:19,142 You punk. I understand you, Ms. Kim 1171 01:26:20,477 --> 01:26:22,855 To-il, please talk to me. 1172 01:26:22,938 --> 01:26:24,314 - Listen to me. - Don't come! 1173 01:26:24,940 --> 01:26:27,985 I said don't come. I don't know. I can't do this. 1174 01:26:28,068 --> 01:26:30,445 I feel like this will go bad. 1175 01:26:31,113 --> 01:26:32,447 I don't want it to mess up. 1176 01:26:33,282 --> 01:26:35,409 I don't want it to mess up, but I think this is going bad. 1177 01:26:36,785 --> 01:26:38,620 I really feel like this will go bad. 1178 01:26:54,928 --> 01:26:56,180 I'm not getting married. 1179 01:26:57,389 --> 01:26:58,473 - What? - What? 1180 01:26:58,557 --> 01:26:59,892 - Hey. - What are you talking about? 1181 01:26:59,975 --> 01:27:01,226 - To-il. - To-il. 1182 01:27:01,310 --> 01:27:02,394 - It's me, Ho-hun. - Why? 1183 01:27:02,477 --> 01:27:03,812 - What's wrong? - When you're shocked, 1184 01:27:03,896 --> 01:27:05,939 you cannot think straight sometimes. 1185 01:27:06,023 --> 01:27:07,149 I get it's hard, but... 1186 01:27:07,232 --> 01:27:08,609 - To-il, calm down. - Calm down. 1187 01:27:08,692 --> 01:27:09,943 Will you stop touching the net? 1188 01:27:10,027 --> 01:27:11,320 - What? - Why so suddenly? 1189 01:27:11,403 --> 01:27:13,530 Put the badminton racket down. 1190 01:27:13,614 --> 01:27:15,574 - Come on, To-il. - Calm down. 1191 01:27:15,657 --> 01:27:16,700 - To-il. - Oh, my. 1192 01:27:16,783 --> 01:27:17,826 - To-il. - What's wrong? 1193 01:27:17,910 --> 01:27:18,994 I'm not getting married. 1194 01:27:19,077 --> 01:27:20,787 - I can't. I can't trust him. - Put that down. 1195 01:27:20,871 --> 01:27:23,248 I'm so sorry. It was a mistake. 1196 01:27:23,332 --> 01:27:25,459 It was a once-in-a-life-time mistake. 1197 01:27:26,793 --> 01:27:29,046 You ruined my marriage from the very beginning. 1198 01:27:30,888 --> 01:27:33,026 What did you say when I was anxious? 1199 01:27:33,050 --> 01:27:34,176 I'm sorry, Babe? 1200 01:27:34,968 --> 01:27:38,138 If you leave like that again, what should I do? 1201 01:27:38,222 --> 01:27:39,848 What should I do? 1202 01:27:40,528 --> 01:27:41,528 To-il, I... 1203 01:27:41,553 --> 01:27:43,118 How can I marry such an unreliable man? 1204 01:27:43,143 --> 01:27:44,311 Don't marry him. 1205 01:27:45,771 --> 01:27:48,232 If you don't want to, you can cancel it now. 1206 01:27:48,398 --> 01:27:49,441 What? 1207 01:27:51,610 --> 01:27:55,906 To-il, you should make a decision when you're calm. 1208 01:27:55,989 --> 01:27:58,200 I think you shouldn’t make a decision on impulse. 1209 01:27:58,283 --> 01:28:00,244 - It might be dangerous. - He's right. 1210 01:28:00,327 --> 01:28:01,870 She might be impulsive now, 1211 01:28:02,771 --> 01:28:04,606 but she has the intuition to see what's right or not. 1212 01:28:04,690 --> 01:28:05,649 What? 1213 01:28:08,694 --> 01:28:11,780 Maybe some can't be qualified as fathers no matter how hard they try. 1214 01:28:11,864 --> 01:28:13,407 It might be just not their things. 1215 01:28:17,911 --> 01:28:19,830 Why is a delivery man here, by the way? 1216 01:28:21,874 --> 01:28:24,334 I get you're disappointed, 1217 01:28:24,418 --> 01:28:26,170 but my son Ho-hun 1218 01:28:26,253 --> 01:28:29,381 would never do anything bad on purpose. 1219 01:28:29,465 --> 01:28:31,508 Even if he didn't mean it, 1220 01:28:31,759 --> 01:28:33,552 what he did was wrong. 1221 01:28:33,844 --> 01:28:36,388 We even went to a temple today to find him. 1222 01:28:36,472 --> 01:28:38,015 And she's pregnant! 1223 01:28:39,516 --> 01:28:41,727 It's just that Ho-hun is very much driven. 1224 01:28:41,810 --> 01:28:43,812 You all know that. 1225 01:28:43,896 --> 01:28:45,898 He must have been so eager to be better 1226 01:28:45,981 --> 01:28:48,400 he stayed the whole night in the library. 1227 01:28:48,776 --> 01:28:50,677 He was squeezing water from a stone. 1228 01:28:50,760 --> 01:28:52,783 You don't have to say that... 1229 01:28:52,808 --> 01:28:54,055 What's "squeezing water from a stone"? 1230 01:28:54,651 --> 01:28:56,651 It means that he was doing something pointless. 1231 01:28:56,854 --> 01:28:58,242 It's a basic Chinese idiom. 1232 01:28:58,267 --> 01:29:00,269 This family have a weird way of communication. 1233 01:29:00,353 --> 01:29:02,146 - Are you butting in again? - It's true, though. 1234 01:29:02,230 --> 01:29:04,065 The two of them always use Chinese idioms to look smart. 1235 01:29:04,148 --> 01:29:05,858 - To look smart? - Jang Ho-hun. 1236 01:29:05,942 --> 01:29:08,361 Is this the reason why you want to take a Chinese idiom class? 1237 01:29:08,386 --> 01:29:11,881 - Well... - Did you get to study some? 1238 01:29:11,906 --> 01:29:13,074 Don't you have things to deliver? 1239 01:29:13,133 --> 01:29:15,696 Why do you keep talking like that to him? 1240 01:29:15,721 --> 01:29:16,475 It's rude. 1241 01:29:16,911 --> 01:29:18,496 You care about manner only when we're outside. 1242 01:29:18,579 --> 01:29:20,248 - Goodness. - Goodness? 1243 01:29:20,331 --> 01:29:22,709 Did you just say Goodness? 1244 01:29:22,792 --> 01:29:24,794 Did you say Goodness? 1245 01:29:24,877 --> 01:29:26,462 You told me not to say that! 1246 01:29:26,546 --> 01:29:29,090 Are you a principal and am I your student? 1247 01:29:29,173 --> 01:29:30,800 - Come on. - You think I don't know the Chinese idiom? 1248 01:29:30,883 --> 01:29:32,468 I learned it in middle school. I remember it. 1249 01:29:32,552 --> 01:29:35,109 I remembered it just now. How could you humiliate me? 1250 01:29:35,134 --> 01:29:36,427 - Let me talk! - How dare you! 1251 01:29:36,452 --> 01:29:38,830 You don't listen to me! 1252 01:29:46,783 --> 01:29:48,326 What is that you want to say? 1253 01:29:48,993 --> 01:29:51,579 Tell us what you want to say. What's wrong? 1254 01:29:51,663 --> 01:29:53,623 He's right. What is this all about? 1255 01:29:55,625 --> 01:29:57,168 I'm scared as hell. 1256 01:29:57,460 --> 01:29:58,753 Because it's all messed up. 1257 01:30:03,248 --> 01:30:05,959 We will come to you. Stay there. 1258 01:30:06,125 --> 01:30:07,794 Don't you swing the racket. 1259 01:30:10,088 --> 01:30:11,297 Let's go. 1260 01:30:14,551 --> 01:30:15,885 What are you doing? Come on. 1261 01:30:29,023 --> 01:30:32,193 At least you got married before you had a divorce. 1262 01:30:32,277 --> 01:30:34,279 But mine is already messed up. 1263 01:30:34,362 --> 01:30:35,738 Look at me. 1264 01:30:36,990 --> 01:30:39,242 What do you mean by messed up? 1265 01:30:41,119 --> 01:30:44,914 He might disappear again, like my dad did. 1266 01:30:46,708 --> 01:30:48,251 I mean, 1267 01:30:49,460 --> 01:30:50,753 like this dad. 1268 01:30:53,548 --> 01:30:54,883 So you're saying 1269 01:30:55,383 --> 01:30:58,094 you're scared you might end up like us. 1270 01:31:01,389 --> 01:31:04,225 Did you think I knew it would end up like that when I married him? 1271 01:31:05,018 --> 01:31:06,978 I thought we would have a good life. 1272 01:31:07,061 --> 01:31:09,439 But it turned out we couldn't. 1273 01:31:10,648 --> 01:31:12,442 Do I have to experience it to know it? 1274 01:31:15,361 --> 01:31:17,947 I thought I was smart then just like you do. 1275 01:31:24,245 --> 01:31:25,830 I thought I was smart too. 1276 01:31:31,044 --> 01:31:33,254 So are you regretful because of me? 1277 01:31:34,005 --> 01:31:36,257 If I was, I would have quit this already. 1278 01:31:36,341 --> 01:31:38,176 Why would I have endured it for 15 years? 1279 01:31:38,551 --> 01:31:40,887 Especially when I had to teach you Chinese idioms to a scary kid like you. 1280 01:31:43,765 --> 01:31:46,017 I already had enough regrets. 1281 01:31:47,602 --> 01:31:49,437 But now I think about it, 1282 01:31:51,022 --> 01:31:53,733 I don't think it was completely messed up. 1283 01:31:56,194 --> 01:31:57,904 After all, I met you because of him. 1284 01:32:41,322 --> 01:32:42,532 Jang Ho-hun. 1285 01:32:51,583 --> 01:32:53,501 To-il, I have thought about it and... 1286 01:32:56,838 --> 01:32:58,298 You don't have to marry me. 1287 01:32:58,381 --> 01:32:59,549 - Hey! - You punk. 1288 01:32:59,632 --> 01:33:01,801 I mean, I want to marry her. 1289 01:33:01,885 --> 01:33:05,180 But her happiness comes first. 1290 01:33:07,807 --> 01:33:09,767 The week without you, 1291 01:33:10,268 --> 01:33:12,187 I felt love’s time ran faster than the clock. 1292 01:33:12,729 --> 01:33:16,316 It's searching a needle in a hay to meet someone like you. 1293 01:33:19,360 --> 01:33:21,946 As long as you’re happy, that’s all that matters. 1294 01:33:25,617 --> 01:33:27,827 He's advancing in leaps and bounds. 1295 01:33:29,787 --> 01:33:31,122 Are you sure? 1296 01:33:34,792 --> 01:33:37,795 I'm sure. Of course. 1297 01:33:39,297 --> 01:33:40,340 Really? 1298 01:33:41,341 --> 01:33:43,051 I'm not 100 percent sure. 1299 01:33:48,681 --> 01:33:49,974 But it's okay. 1300 01:34:01,277 --> 01:34:02,779 Otherwise... 1301 01:34:31,057 --> 01:34:32,475 Oh, my. Are you okay? 1302 01:34:38,565 --> 01:34:40,024 Surprise. 1303 01:34:40,483 --> 01:34:42,735 When did you make this? 1304 01:34:43,069 --> 01:34:44,362 You're quick-witted. 1305 01:34:47,991 --> 01:34:49,284 To-il's father did. 1306 01:34:50,243 --> 01:34:53,121 You were Ms. Kim’s father? 1307 01:34:53,413 --> 01:34:54,831 Oh, my. I had no idea. 1308 01:34:54,914 --> 01:34:57,024 - We are so sorry. - It's okay. 1309 01:34:57,167 --> 01:34:58,668 We were so rude to our in-laws. 1310 01:34:58,751 --> 01:35:00,295 I'm so sorry. 1311 01:35:00,378 --> 01:35:03,006 Then who is Mr. "Squeezing water from a stone?"? 1312 01:35:05,300 --> 01:35:07,469 He's To-il's father. 1313 01:35:07,552 --> 01:35:08,636 To-il's... 1314 01:35:15,226 --> 01:35:17,162 She has two fathers? 1315 01:35:17,187 --> 01:35:18,730 Which one is your real father? 1316 01:35:21,274 --> 01:35:22,525 Both of them. 1317 01:35:49,427 --> 01:35:50,678 I'll get going. 1318 01:36:42,756 --> 01:36:45,008 Of course I had so many questions I wanted to ask. 1319 01:36:45,091 --> 01:36:46,217 I had so many. 1320 01:36:49,554 --> 01:36:50,764 But… 1321 01:36:52,474 --> 01:36:54,601 This is something a dumb parent should pay for. 1322 01:37:00,648 --> 01:37:02,150 My ballet school tuition. 1323 01:37:03,610 --> 01:37:05,278 What did you do with it? 1324 01:37:14,079 --> 01:37:15,288 I was… 1325 01:37:17,957 --> 01:37:19,542 really into music back then. 1326 01:37:27,634 --> 01:37:29,010 I bought a record player. 1327 01:37:30,011 --> 01:37:31,054 What? 1328 01:37:41,398 --> 01:37:43,942 I guess this is the only thing I got from you. 1329 01:37:49,114 --> 01:37:50,532 I don't want other things. 1330 01:38:15,724 --> 01:38:16,933 Where's Mom? 1331 01:38:17,726 --> 01:38:19,102 She left first. 1332 01:38:21,813 --> 01:38:24,914 I used to argue with Mom so much 1333 01:38:25,024 --> 01:38:26,901 because I didn't want to go to ballet school. 1334 01:38:28,336 --> 01:38:30,797 I don't think I grew so much after all. 1335 01:38:31,923 --> 01:38:34,342 Ballet? What do you mean? 1336 01:38:39,514 --> 01:38:41,808 Your mom was really scary with the dialect. 1337 01:38:41,891 --> 01:38:43,476 I have never seen that either. 1338 01:38:46,855 --> 01:38:50,733 The baby's father is such a crybaby. Are you sure you're fine with it? 1339 01:38:50,942 --> 01:38:52,652 What about it? It's cute. 1340 01:38:55,405 --> 01:38:57,448 Things like that could be charming sometimes. 1341 01:38:59,576 --> 01:39:02,579 Did Mom find all the Chinese idioms charming? 1342 01:39:03,157 --> 01:39:04,562 I ad no charm 1343 01:39:04,728 --> 01:39:06,770 Your mom was a Captain Marvel. 1344 01:39:10,708 --> 01:39:12,210 Have you told him everything you wanted to say? 1345 01:39:12,794 --> 01:39:13,836 What do you mean? 1346 01:39:14,545 --> 01:39:17,173 You wanted to ask him to march with you 1347 01:39:17,256 --> 01:39:18,883 at the wedding, didn't you? 1348 01:39:19,968 --> 01:39:22,095 Oh, right. That. 1349 01:39:23,471 --> 01:39:26,140 No pressure. I'm fine with either way. 1350 01:39:26,432 --> 01:39:29,143 Think about whom you would like to walk down the aisle with. 1351 01:39:58,381 --> 01:40:01,134 - Come on. That's for funerals. - Is this not it? 1352 01:40:01,217 --> 01:40:02,635 Don't be ridiculous. 1353 01:40:02,719 --> 01:40:05,513 - Step aside. - See how your mother does it. 1354 01:40:07,256 --> 01:40:08,883 - That's not it. - Well. 1355 01:40:08,908 --> 01:40:10,526 I can see you've done it, but it's wrong. 1356 01:40:10,551 --> 01:40:12,720 - I have done it twice. - Let me show you. 1357 01:40:12,803 --> 01:40:14,180 I know you've done it twice. 1358 01:40:14,263 --> 01:40:15,723 Look at her body. Her belly is big. 1359 01:40:15,806 --> 01:40:17,016 She needs to use her belly. 1360 01:40:17,099 --> 01:40:19,769 Hold your belly with one hand and put the bouquet here. 1361 01:40:19,852 --> 01:40:22,146 - Like this. - What's that? 1362 01:40:22,730 --> 01:40:24,190 There you go. Just like that. 1363 01:40:24,273 --> 01:40:26,584 Now people will know it. 1364 01:40:26,609 --> 01:40:29,861 Or you could try this too. 1365 01:40:29,886 --> 01:40:32,054 - Something like this. - Oh, come on! 1366 01:40:32,079 --> 01:40:34,250 Okay. Try again. 1367 01:40:34,275 --> 01:40:36,107 Practice makes perfect. 1368 01:40:36,132 --> 01:40:37,217 Do it properly. 1369 01:40:47,260 --> 01:40:49,549 - Oh, it's the monk. - Hello. 1370 01:40:49,632 --> 01:40:52,009 The menu is ribs stew. Oh, right. You can't eat meat. 1371 01:40:52,093 --> 01:40:53,302 Let's go. 1372 01:40:53,386 --> 01:40:55,680 - How is it going? - Hey. 1373 01:40:55,763 --> 01:40:56,889 It's Ho-hun! 1374 01:40:57,682 --> 01:41:01,227 - Groom! - Groom! 1375 01:41:01,310 --> 01:41:03,271 - Hey, gorgeous! - Look at you! 1376 01:41:03,354 --> 01:41:05,147 Look at how handsome he looks. 1377 01:41:05,231 --> 01:41:07,942 - You look awesome. - Let's take pictures. 1378 01:41:08,025 --> 01:41:09,235 Who is this handsome man? 1379 01:41:09,318 --> 01:41:11,404 Why do you look so gorgeous today? 1380 01:41:12,154 --> 01:41:13,698 - Gosh, they’re so cute. - Mr. and Mrs. 1381 01:41:13,781 --> 01:41:15,241 Congratulations. 1382 01:41:15,324 --> 01:41:16,534 Eat as much as you want. 1383 01:41:16,617 --> 01:41:18,244 Thank you. 1384 01:41:18,327 --> 01:41:20,830 - Congratulations. - Don't forget to leave the gift money. 1385 01:41:20,913 --> 01:41:21,998 Okay! 1386 01:41:22,331 --> 01:41:24,083 Grandpa! 1387 01:41:24,166 --> 01:41:26,335 Congratulations! 1388 01:41:26,419 --> 01:41:28,296 I'm To-il's friend. 1389 01:41:28,379 --> 01:41:30,089 - Oh, I see. - Congratulations. 1390 01:41:30,173 --> 01:41:31,799 Thank you. 1391 01:41:32,216 --> 01:41:34,302 What took you so long? Look at the time. 1392 01:41:34,385 --> 01:41:35,428 I'm so sorry. 1393 01:41:35,511 --> 01:41:37,972 I left home early, but the traffic was horrible. 1394 01:41:38,055 --> 01:41:39,807 - You made it. - Congratulations. 1395 01:41:39,891 --> 01:41:42,059 Mr. Choi! It's me, Bok-nam! 1396 01:41:42,560 --> 01:41:44,437 - The wedding will start soon. - Are you Bok-nam? 1397 01:41:44,520 --> 01:41:47,815 - Mr. Choi! How have you been? - It's been so long! 1398 01:41:47,899 --> 01:41:50,067 - Goodness. - Congratulations! 1399 01:41:50,151 --> 01:41:51,360 Let's get in. 1400 01:41:52,403 --> 01:41:54,155 Hey, Il-wol. Where's Il-wol? 1401 01:41:54,180 --> 01:41:55,888 She was right here. Where did she go? 1402 01:41:56,032 --> 01:41:57,241 Il-wol! 1403 01:41:57,658 --> 01:41:59,619 - Can I help you? - Il-wol! 1404 01:42:00,020 --> 01:42:02,443 Where did she go? 1405 01:42:02,872 --> 01:42:06,375 Ladies and gentlemen, Ms. Kim To-il 1406 01:42:06,459 --> 01:42:09,587 and Mr. Jang Ho-hun's wedding is starting in a minute. 1407 01:42:10,838 --> 01:42:12,840 Please wait a second. 1408 01:42:12,924 --> 01:42:15,510 Please turn off your phone 1409 01:42:15,593 --> 01:42:19,388 or set it to vibrate or silent mode for the precious moment. 1410 01:42:20,181 --> 01:42:21,974 Dad, I want to go to the bathroom. 1411 01:42:22,058 --> 01:42:23,226 Keep it down. 1412 01:42:31,484 --> 01:42:34,153 Why am I so nervous? 1413 01:42:34,779 --> 01:42:36,739 Why are you nervous? You're not the one marrying. 1414 01:42:38,074 --> 01:42:40,535 People might think it's weird. 1415 01:42:40,826 --> 01:42:42,828 They will only see my belly anyway. 1416 01:42:56,008 --> 01:42:58,803 By the way, what did you say to Ho-hun then? 1417 01:42:59,554 --> 01:43:00,596 When? 1418 01:43:01,472 --> 01:43:03,933 At the badminton court. You whispered something. 1419 01:43:06,435 --> 01:43:07,520 Oh, that. 1420 01:43:11,023 --> 01:43:12,775 I said it's okay to have this marriage messed up. 1421 01:43:16,237 --> 01:43:17,238 What? 1422 01:43:17,697 --> 01:43:21,993 Now, let's meet the dashing groom, Mr. Jang Ho-hun. 1423 01:43:22,702 --> 01:43:24,996 Then why do you get married? 1424 01:43:25,079 --> 01:43:26,414 Mom. 1425 01:43:26,497 --> 01:43:28,983 Because it might be good too. 1426 01:43:29,008 --> 01:43:30,134 If not... 1427 01:43:33,838 --> 01:43:35,006 I can divorce him. 1428 01:43:54,567 --> 01:43:56,736 Why? Our family is fine too. 1429 01:44:19,383 --> 01:44:21,385 Ms. Kim, you're entering in a minute. 1430 01:44:30,978 --> 01:44:32,063 Okay. 102553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.