Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,927 --> 00:00:20,842
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:20,967 --> 00:00:22,636
Who could ever handle him?
3
00:00:22,636 --> 00:00:26,877
He sucks the memories out
of you just by touching you.
4
00:00:26,877 --> 00:00:30,506
Detective, my daughter went missing.
5
00:00:30,506 --> 00:00:31,916
I felt it while reading her memories.
6
00:00:31,916 --> 00:00:32,917
The love she has for her daughter.
7
00:00:32,917 --> 00:00:34,586
I don't think she just disappeared.
8
00:00:34,586 --> 00:00:35,647
Proof it's a serial murder?
9
00:00:35,647 --> 00:00:37,457
They both have dents in their skulls.
10
00:00:37,457 --> 00:00:39,156
It appears they were bound
and struck with a weapon...
11
00:00:39,156 --> 00:00:41,226
having a 4-inch
diameter multiple times.
12
00:00:41,226 --> 00:00:42,902
In other words, he's a total psycho.
13
00:00:42,927 --> 00:00:45,201
Mobilize the Seoul
Metropolitan Police Agency.
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,301
They found the third
victim this morning.
15
00:00:47,527 --> 00:00:49,865
- She was still breathing.
- She's still alive.
16
00:00:49,866 --> 00:00:52,296
- Did you see something?
- First, a red pig.
17
00:00:52,296 --> 00:00:55,782
And the other was a hammer.
One that you can hold with one hand.
18
00:00:55,906 --> 00:00:57,637
The Claw Hammer Killer might
not be involved in this case.
19
00:00:57,637 --> 00:00:59,652
Are you sure?
About the red pig, I mean.
20
00:00:59,876 --> 00:01:02,822
I wish I was wrong too.
But this disgusting gut feeling...
21
00:01:03,147 --> 00:01:05,747
If you don't pass the
doctrine test, you'll die.
22
00:01:05,747 --> 00:01:07,861
The older girl before you
died because she failed.
23
00:01:08,346 --> 00:01:10,192
It's different. It's a different model.
24
00:01:10,516 --> 00:01:12,561
Scan for that second cell phone.
25
00:01:12,617 --> 00:01:14,162
We located the cell phone.
26
00:01:14,986 --> 00:01:16,227
They're high school kids.
27
00:01:16,227 --> 00:01:17,596
They found the cell
phone on the street.
28
00:01:17,596 --> 00:01:19,501
We can ask them to find Bo Yun.
29
00:01:19,557 --> 00:01:21,667
You went there to look
for Bo Yun, didn't you?
30
00:01:21,667 --> 00:01:23,796
(Previously)
31
00:01:23,796 --> 00:01:25,212
No, no.
32
00:01:25,997 --> 00:01:28,182
That's where we lost them.
At the three-way junction.
33
00:01:28,367 --> 00:01:32,182
From this moment on, all available
officers will help search Onha-ri.
34
00:01:32,206 --> 00:01:33,376
The regional investigation
unit sent all available officers...
35
00:01:33,376 --> 00:01:34,507
to search this area.
36
00:01:34,507 --> 00:01:36,251
They lost them at the junction.
37
00:01:36,477 --> 00:01:38,247
The regional investigation unit is
starting with the villas in Onha-ri.
38
00:01:38,247 --> 00:01:40,221
Old man, you go ahead.
39
00:01:40,447 --> 00:01:41,761
I need to stop by somewhere.
40
00:01:42,217 --> 00:01:45,257
Where light quickly fades away.
41
00:01:45,257 --> 00:02:04,712
(Previously)
42
00:02:04,736 --> 00:02:06,352
How did you get up there?
43
00:02:06,406 --> 00:02:08,322
I'll go outside and call the police.
44
00:02:08,746 --> 00:02:10,447
Take me with you! Please!
45
00:02:10,447 --> 00:02:12,922
Please take me with you!
46
00:02:13,746 --> 00:02:15,291
Only one overlaps.
47
00:02:16,317 --> 00:02:17,962
About 1.5km away.
48
00:02:43,447 --> 00:02:46,121
That's where we lost them.
At the three-way junction.
49
00:03:18,646 --> 00:03:22,121
Please save my daughter. Please.
50
00:03:22,516 --> 00:03:24,561
Please save my daughter.
51
00:04:21,606 --> 00:04:23,551
(Dong Baek)
52
00:04:23,577 --> 00:04:25,415
Come on. Hurry up.
53
00:04:25,416 --> 00:04:26,752
I'm doing my best.
54
00:04:27,247 --> 00:04:29,387
- Why would you kick the tire?
- Then should I kick you?
55
00:04:29,387 --> 00:04:30,446
Should I kick you instead?
56
00:04:30,447 --> 00:04:31,861
Well, no.
57
00:04:39,456 --> 00:04:40,971
I found the red pig.
58
00:04:46,166 --> 00:04:47,611
- No, wait.
- Get him.
59
00:04:47,737 --> 00:04:51,681
- Beat him down.
- Get him!
60
00:04:51,877 --> 00:04:53,611
- Move.
- Hold on.
61
00:04:54,137 --> 00:04:55,822
This isn't the time...
62
00:04:56,346 --> 00:04:57,481
Tase him.
63
00:04:58,947 --> 00:05:01,822
Get him in the van. Load him up!
64
00:05:03,286 --> 00:05:06,762
And here I thought a telepath
would put up more of a fight.
65
00:05:44,757 --> 00:05:46,026
(This is private property.)
66
00:05:46,026 --> 00:05:47,372
(Trespassing and farming
are strictly prohibited.)
67
00:05:48,927 --> 00:05:51,212
From the road to the gate,
68
00:05:51,997 --> 00:05:54,812
the cameras will catch
whoever walks up here.
69
00:05:56,606 --> 00:05:59,851
Anyone who comes and
goes will be caught on camera.
70
00:06:03,077 --> 00:06:04,721
The gates are like a tall fence.
71
00:06:40,317 --> 00:06:41,721
Why is no one around?
72
00:06:44,047 --> 00:06:47,591
A farm of this size should be
occupied by workers during the day.
73
00:06:52,096 --> 00:06:53,301
Could it be a front?
74
00:06:59,797 --> 00:07:01,411
Could this farm be here...
75
00:07:02,237 --> 00:07:04,012
to cover up another operation?
76
00:10:33,746 --> 00:10:35,022
I have to be smart.
77
00:11:01,807 --> 00:11:03,451
Now, show yourself.
78
00:11:15,787 --> 00:11:16,961
Don't move.
79
00:11:52,626 --> 00:11:53,831
You there!
80
00:12:00,366 --> 00:12:01,612
Care to talk?
81
00:12:06,976 --> 00:12:10,677
(Memorist: Ep 3, Baptized in Blood)
82
00:12:10,677 --> 00:12:14,321
(32 minutes ago)
83
00:12:40,437 --> 00:12:41,722
He reported you.
84
00:12:41,846 --> 00:12:43,845
- What?
- Silence.
85
00:12:43,846 --> 00:12:46,092
He's the one who reported
you to Internal Affairs.
86
00:12:48,116 --> 00:12:49,317
What are you talking about?
87
00:12:49,317 --> 00:12:52,191
- Hey.
- He reported the bribe you took.
88
00:12:53,216 --> 00:12:54,517
It wasn't me!
89
00:12:54,517 --> 00:12:57,031
The hostess bar owner bribed
you to stop the investigation.
90
00:12:57,327 --> 00:12:59,256
You sell out your colleague
for just 30,000 dollars?
91
00:12:59,256 --> 00:13:01,301
- Shut him up.
- It wasn't me!
92
00:13:01,327 --> 00:13:03,402
I also saw something from him too.
93
00:13:03,527 --> 00:13:04,872
Is betraying colleagues...
94
00:13:04,897 --> 00:13:06,136
a trend in your office?
95
00:13:06,136 --> 00:13:07,372
Shut him up!
96
00:13:07,397 --> 00:13:09,067
- You're dead.
- It really wasn't me.
97
00:13:09,067 --> 00:13:12,181
Did you know that he's been
poking at multiple women?
98
00:13:13,307 --> 00:13:16,077
- Shut him up!
- Still, have some decency.
99
00:13:16,077 --> 00:13:17,421
How could you go after...
100
00:13:17,777 --> 00:13:19,522
the girlfriend of your
youngest teammate?
101
00:13:24,517 --> 00:13:26,787
You idiot, keep your eyes on the road!
102
00:13:26,787 --> 00:13:29,086
Didn't your girlfriend
recently get a designer bag?
103
00:13:29,086 --> 00:13:30,756
This guy gave it to her as a gift.
104
00:13:30,756 --> 00:13:32,472
- You jerk!
- Is this true?
105
00:13:32,596 --> 00:13:34,031
Eyes on the road!
106
00:13:35,096 --> 00:13:37,002
- Tase him!
- Yes, sir.
107
00:13:49,277 --> 00:13:51,592
What? Not him!
108
00:14:02,126 --> 00:14:03,331
You there!
109
00:14:10,327 --> 00:14:11,742
Don't you dare kill him.
110
00:14:12,437 --> 00:14:15,512
I need to capture him and read
as many memories as possible.
111
00:15:13,427 --> 00:15:14,502
Are you okay?
112
00:15:15,866 --> 00:15:16,941
Why that...
113
00:15:40,486 --> 00:15:42,232
Blessed eternal life.
114
00:15:42,327 --> 00:15:44,061
Blessed eternal life.
115
00:15:44,157 --> 00:15:50,301
Blessed eternal life.
116
00:15:50,567 --> 00:15:54,342
Blessed eternal life.
117
00:15:56,106 --> 00:15:59,512
Blessed eternal life.
118
00:15:59,777 --> 00:16:04,321
Blessed eternal life.
119
00:16:04,376 --> 00:16:07,752
Blessed eternal life.
120
00:16:08,017 --> 00:16:09,461
- Blessed eternal life.
- Get on your knees.
121
00:16:09,787 --> 00:16:12,232
Blessed eternal life.
122
00:16:12,256 --> 00:16:16,531
Blessed eternal life.
123
00:16:38,616 --> 00:16:39,791
Why that...
124
00:18:45,906 --> 00:18:47,652
Why is it so complicated?
125
00:18:47,777 --> 00:18:50,681
What is this place?
126
00:18:50,977 --> 00:18:52,577
There's the jerk. Get him!
127
00:18:52,577 --> 00:18:54,991
You. Get over here. Get over here.
128
00:18:55,487 --> 00:18:57,761
Stay still. Stay still!
129
00:18:59,757 --> 00:19:00,931
You jerk.
130
00:19:45,896 --> 00:19:49,342
(My lovely daughter, I left money
on the table for dinner. Love, Mom.)
131
00:20:03,317 --> 00:20:06,231
(If you don't walk today,
you must run tomorrow.)
132
00:20:07,957 --> 00:20:10,256
(Let's live happily together
for the rest of our lives.)
133
00:20:10,257 --> 00:20:14,402
(Bucket List: Travel abroad
with Mom, take a trip alone)
134
00:20:35,586 --> 00:20:37,021
- Thanks.
- No problem.
135
00:20:48,426 --> 00:20:50,302
(Mortuary)
136
00:21:56,866 --> 00:21:58,971
Let me see my daughter.
137
00:21:59,636 --> 00:22:00,971
Ma'am.
138
00:22:01,636 --> 00:22:04,342
- We're waiting for an autopsy...
- Imagine...
139
00:22:05,207 --> 00:22:07,181
how long she waited for me.
140
00:22:08,946 --> 00:22:11,552
I can't make her wait any longer.
141
00:22:12,577 --> 00:22:13,691
Ma'am.
142
00:22:14,747 --> 00:22:16,346
You shouldn't see her now...
143
00:22:16,346 --> 00:22:19,431
I need to tell her I'm
here and calm her down.
144
00:22:20,257 --> 00:22:22,062
My poor baby.
145
00:22:23,487 --> 00:22:25,902
She must have been so scared.
146
00:22:30,727 --> 00:22:32,411
I'll be honest.
147
00:22:34,666 --> 00:22:36,941
Ye Rim looks really bad right now.
148
00:22:38,336 --> 00:22:40,612
You should remember
how he looked before...
149
00:22:42,247 --> 00:22:44,951
I need to see my baby's final moment!
150
00:22:45,817 --> 00:22:48,721
Move. Get out of my way.
151
00:22:49,217 --> 00:22:52,116
My daughter. I need to see
my daughter, so get out of my way!
152
00:22:52,116 --> 00:22:53,332
Please calm down.
153
00:22:57,327 --> 00:22:58,461
My baby!
154
00:22:58,827 --> 00:23:00,501
Ma'am.
155
00:23:00,626 --> 00:23:01,771
- Ma'am.
- Hey.
156
00:23:02,666 --> 00:23:04,042
- Ma'am.
- Pick her up.
157
00:23:04,967 --> 00:23:07,112
- Ma'am!
- Put her on my back.
158
00:23:18,397 --> 00:23:20,397
The 30-year-old suspect Han Man Pyeong,
159
00:23:20,397 --> 00:23:21,772
who committed suicide,
160
00:23:21,796 --> 00:23:25,167
appears to have abducted women
and locked them up under his farm...
161
00:23:25,167 --> 00:23:27,042
and murdered them.
162
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
The underground tunnel is
presumed to have been built...
163
00:23:30,326 --> 00:23:32,502
during the Japanese occupation.
164
00:23:32,727 --> 00:23:35,767
The suspect Han appears
to have used the tunnel...
165
00:23:35,767 --> 00:23:37,197
- as a hideout...
- Yes.
166
00:23:37,197 --> 00:23:39,096
for over 15 years
after his parents died.
167
00:23:39,096 --> 00:23:41,767
- I understand.
- There's also a possibility...
168
00:23:41,767 --> 00:23:43,141
that there might be other victims.
169
00:23:44,717 --> 00:23:48,132
We've confirmed that there
are at least four murder victims.
170
00:23:48,386 --> 00:23:50,227
The only teenage girl
who was rescued...
171
00:23:50,227 --> 00:23:52,401
got sent to a hospital
and is receiving treatment.
172
00:23:52,467 --> 00:23:54,396
Fortunately,
she wasn't severely injured.
173
00:23:54,396 --> 00:23:57,171
And therefore,
she will be able to live.
174
00:23:57,336 --> 00:23:59,666
Meanwhile, the police and NFS...
175
00:23:59,666 --> 00:24:01,842
mobilized a large-scale
forensics team...
176
00:24:01,936 --> 00:24:03,777
to check if the assailant...
177
00:24:03,777 --> 00:24:07,382
committed any other crimes
other than what we know.
178
00:24:07,906 --> 00:24:09,846
According to the police,
checking for an accomplice is...
179
00:24:09,846 --> 00:24:11,251
just part of the
investigation process...
180
00:24:11,317 --> 00:24:14,362
and that they haven't found
any evidence in particular.
181
00:24:14,416 --> 00:24:16,616
However, due to the
severity of this case,
182
00:24:16,616 --> 00:24:18,901
lots of people are paying
attention to the result.
183
00:24:22,527 --> 00:24:24,602
Hello, sir.
184
00:24:25,297 --> 00:24:27,241
Why are you all here?
185
00:24:27,497 --> 00:24:29,372
- We're waiting...
- Why exactly are you waiting?
186
00:24:29,636 --> 00:24:30,872
Well...
187
00:24:31,767 --> 00:24:33,567
A detailed identification
should be our first priority...
188
00:24:33,567 --> 00:24:35,181
- to find an accomplice...
- What about the survivor?
189
00:24:35,207 --> 00:24:38,037
Yes, the survivor.
The teenage girl is in shock.
190
00:24:38,037 --> 00:24:41,181
According to her,
she never saw an accomplice.
191
00:24:42,217 --> 00:24:43,352
I waited for you...
192
00:24:44,277 --> 00:24:45,491
to ask you for a favor.
193
00:24:46,186 --> 00:24:48,062
- A favor?
- The accomplice...
194
00:24:48,547 --> 00:24:53,032
Actually, that person might
even be the main culprit.
195
00:24:53,227 --> 00:24:54,461
The main culprit?
196
00:24:54,787 --> 00:24:57,532
Are you sticking to your
primary profiling data?
197
00:24:57,727 --> 00:24:59,096
That the culprit is most
likely in the upper class?
198
00:24:59,096 --> 00:25:01,142
Han Man Pyeong isn't the
type to make a display of murder.
199
00:25:01,297 --> 00:25:02,896
I'm sure the main
culprit is someone else.
200
00:25:02,896 --> 00:25:05,582
Let me give you some advice.
That was just your prejudgment.
201
00:25:06,307 --> 00:25:09,112
- Be modest and accept the results.
- That's why I'm modestly...
202
00:25:09,436 --> 00:25:10,812
asking you for a favor.
203
00:25:12,307 --> 00:25:14,951
Please do a detailed investigation
to see if there was an accomplice.
204
00:25:15,747 --> 00:25:17,052
I won't ask you for anything else.
205
00:25:23,757 --> 00:25:24,991
I can't help you with that.
206
00:25:27,356 --> 00:25:29,731
You'll have to do it yourself.
207
00:25:30,926 --> 00:25:33,267
But I was removed from my position.
208
00:25:33,267 --> 00:25:35,142
Superintendent Han
will be the vice director...
209
00:25:35,467 --> 00:25:36,971
of the special
investigations department.
210
00:25:41,136 --> 00:25:42,812
Make her into a star.
211
00:25:43,207 --> 00:25:45,511
Emphasize the fact that
she found the culprit first.
212
00:25:45,846 --> 00:25:47,951
That she found him before Dong Baek.
213
00:25:48,606 --> 00:25:50,651
You will also be in
charge of the briefings.
214
00:25:50,747 --> 00:25:53,322
That's part of your job as
the star who caught the culprit.
215
00:26:05,457 --> 00:26:06,971
Let's go.
216
00:26:07,467 --> 00:26:08,642
Let's go in.
217
00:26:13,636 --> 00:26:15,582
Sir, aren't we going
to interrogate him?
218
00:26:15,807 --> 00:26:17,007
Tomorrow morning, he'll be sent...
219
00:26:17,007 --> 00:26:18,312
to Seoul Western
District Prosecutors' Office.
220
00:26:19,146 --> 00:26:20,582
But we worked so hard to catch him.
221
00:26:21,606 --> 00:26:23,552
You should either be clever enough...
222
00:26:23,846 --> 00:26:25,721
to know what's going
on or at least learn...
223
00:26:26,616 --> 00:26:27,892
how to keep your mouth shut.
224
00:26:43,297 --> 00:26:45,142
I'm glad the culprit got caught.
225
00:26:45,836 --> 00:26:47,941
You got really lucky.
226
00:26:48,406 --> 00:26:50,112
People will start talking.
227
00:26:50,176 --> 00:26:52,181
A serial killer killed himself.
228
00:26:52,307 --> 00:26:54,122
No one will be interested
in a sex scandal.
229
00:26:56,717 --> 00:26:58,122
I'll deal with it, sir.
230
00:26:58,416 --> 00:27:01,221
I'll make sure nothing
happens to harm your reputation.
231
00:27:01,646 --> 00:27:03,292
It won't end quietly.
232
00:27:04,116 --> 00:27:05,257
Pardon?
233
00:27:05,257 --> 00:27:08,062
- But the culprit got caught.
- Four girls were murdered.
234
00:27:08,997 --> 00:27:12,642
Normally, the public will
be furious at the culprit.
235
00:27:13,396 --> 00:27:14,572
But this time, it's different.
236
00:27:15,027 --> 00:27:18,741
The culprit no longer exists,
so there's no one to be angry at.
237
00:27:20,307 --> 00:27:22,511
The press will do
everything they can...
238
00:27:22,836 --> 00:27:24,612
to find someone to blame.
239
00:27:26,376 --> 00:27:27,651
Don't forget...
240
00:27:27,707 --> 00:27:29,822
what you need to do to
avoid being the scapegoat.
241
00:27:29,977 --> 00:27:32,562
I'll talk to the press, sir.
242
00:27:32,817 --> 00:27:34,316
Do you see the cover?
243
00:27:34,317 --> 00:27:36,862
- Please check that, too.
- 12 hours until we get the results.
244
00:27:37,017 --> 00:27:39,862
During that time, we need to check
if there was an accomplice or not.
245
00:27:40,227 --> 00:27:42,532
Check every single person
that he's ever contacted...
246
00:27:42,596 --> 00:27:45,132
so that we can identify that
person as soon as we get the results.
247
00:27:56,576 --> 00:27:57,782
(National Forensic Service)
248
00:27:59,346 --> 00:28:00,981
(Identification results)
249
00:28:01,906 --> 00:28:03,921
Superintendent Han,
here are the results.
250
00:28:18,727 --> 00:28:20,642
We checked for evidence to
see if there was an accomplice.
251
00:28:29,836 --> 00:28:31,052
But we couldn't find anything.
252
00:28:32,777 --> 00:28:35,522
We couldn't find anyone else's
DNA other than Han Man Pyeong,
253
00:28:35,646 --> 00:28:36,892
the culprit who committed suicide.
254
00:28:37,116 --> 00:28:39,522
I heard Detective Dong Baek
was also at the crime scene.
255
00:28:39,787 --> 00:28:40,987
Why was he there?
256
00:28:40,987 --> 00:28:42,832
He was also chasing the culprit.
257
00:28:42,957 --> 00:28:44,191
Were you two working together?
258
00:28:44,916 --> 00:28:45,987
No.
259
00:28:45,987 --> 00:28:48,032
Then who got there first?
260
00:28:49,626 --> 00:28:50,996
I don't think that's important.
261
00:28:50,997 --> 00:28:53,241
- It's not something...
- It was Superintendent Han.
262
00:28:53,727 --> 00:28:56,241
She got there first and
apprehended the culprit.
263
00:28:56,737 --> 00:29:00,681
Then can you also explain how
Detective Dong Baek got arrested?
264
00:29:01,307 --> 00:29:04,582
That's irrelevant to this case.
You can ask the prosecution.
265
00:29:05,906 --> 00:29:07,007
She's good.
266
00:29:07,007 --> 00:29:09,352
You're known to be an
extremely gifted profiler.
267
00:29:09,477 --> 00:29:11,552
How did you find the
conclusive evidence?
268
00:29:12,517 --> 00:29:13,661
There you go.
269
00:29:14,086 --> 00:29:16,332
I'd like to make it clear that I
didn't solve the case on my own.
270
00:29:16,487 --> 00:29:17,862
But more importantly,
271
00:29:17,987 --> 00:29:19,862
I'd like to express my condolences...
272
00:29:20,156 --> 00:29:22,532
to the four victims and their families.
273
00:29:22,896 --> 00:29:24,626
Hurry up and ask her what's important.
274
00:29:24,626 --> 00:29:28,201
The farm was only about 1km away
from where Yoon Ye Rim disappeared.
275
00:29:28,467 --> 00:29:30,941
Why didn't you start out
by searching the farm?
276
00:29:33,007 --> 00:29:34,511
Strike.
277
00:29:35,467 --> 00:29:38,151
- We carried out a thorough search.
- "A thorough search"?
278
00:29:38,576 --> 00:29:39,576
She was right in front of you,
279
00:29:39,576 --> 00:29:41,481
but you wasted time
searching elsewhere.
280
00:29:42,207 --> 00:29:45,352
Unfortunately, the culprit was
impulsive with Yoon Ye Rim.
281
00:29:45,477 --> 00:29:48,062
Therefore, it was very hard
to figure out his whereabouts.
282
00:29:48,146 --> 00:29:49,862
Wouldn't you call that a failure?
283
00:29:51,116 --> 00:29:53,126
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
284
00:29:53,126 --> 00:29:54,362
Don't acknowledge that.
285
00:29:54,957 --> 00:29:56,332
Again,
286
00:29:56,856 --> 00:29:58,401
I'd like to express
my heartfelt condolences...
287
00:29:58,626 --> 00:30:02,072
- to the victims and their families.
- My goodness.
288
00:30:02,836 --> 00:30:03,997
That weakling.
289
00:30:03,997 --> 00:30:06,842
I'd like to emphasize the
fact that she tried her best...
290
00:30:06,967 --> 00:30:10,011
to catch the culprit and
succeeded in saving the survivor.
291
00:30:12,076 --> 00:30:14,122
I heard Detective Dong Baek
gave you a tip-off.
292
00:30:14,277 --> 00:30:15,721
Why didn't you guys work together?
293
00:30:17,977 --> 00:30:21,022
Detective Dong Baek
was under suspension.
294
00:30:21,146 --> 00:30:23,017
- But...
- You should've worked with him...
295
00:30:23,017 --> 00:30:25,057
regardless of whether
or not he was suspended.
296
00:30:25,057 --> 00:30:27,027
Please take turns in asking questions.
297
00:30:27,027 --> 00:30:30,032
You failed to investigate properly.
How will you take responsibility?
298
00:30:30,156 --> 00:30:31,797
Do you plan to give a public apology?
299
00:30:31,797 --> 00:30:33,027
What is the National
Police Agency's plan...
300
00:30:33,027 --> 00:30:34,697
to prevent this from happening again?
301
00:30:34,697 --> 00:30:36,511
Please take turns, everyone.
302
00:30:36,666 --> 00:30:39,606
- How will you take responsibility?
- Do you also think you failed?
303
00:30:39,606 --> 00:30:40,836
What's your future plan?
304
00:30:40,836 --> 00:30:43,406
Do you not acknowledge your failure?
305
00:30:43,406 --> 00:30:45,681
Are you aware of what
the victims' families want?
306
00:30:46,807 --> 00:30:49,146
That is all for today's briefing.
307
00:30:49,146 --> 00:30:51,846
We will inform you of
additional information...
308
00:30:51,846 --> 00:30:53,186
through another press release.
309
00:30:53,186 --> 00:30:54,447
- Please do not write...
- Bravo.
310
00:30:54,447 --> 00:30:55,761
any speculative articles.
311
00:30:57,386 --> 00:30:58,491
- Sir.
- Sir.
312
00:30:59,527 --> 00:31:01,661
Please maintain order.
313
00:31:02,896 --> 00:31:04,396
Everyone.
314
00:31:04,396 --> 00:31:06,471
(Investigation Results Regarding
the Claw Hammer Serial Killer)
315
00:31:14,707 --> 00:31:17,082
Tell the chief of the
Intelligence bureau to come in.
316
00:31:26,846 --> 00:31:28,022
Superintendent Han.
317
00:31:29,086 --> 00:31:31,731
HQ just disassembled our team.
318
00:31:33,326 --> 00:31:35,062
They want it done in 72 hours.
319
00:31:39,467 --> 00:31:40,866
(The police are responsible
for the multiple victims.)
320
00:31:40,866 --> 00:31:41,941
(Superintendent Han Sun Mi)
321
00:31:44,166 --> 00:31:45,411
Yes, ma'am.
322
00:31:45,497 --> 00:31:46,812
Did you talk to the survivor?
323
00:31:47,106 --> 00:31:49,751
They won't let me in.
324
00:31:49,876 --> 00:31:50,906
The doctor won't let me enter,
325
00:31:50,906 --> 00:31:52,082
but the guardian is
also causing a fuss.
326
00:31:52,176 --> 00:31:53,382
The guardian?
327
00:31:53,846 --> 00:31:55,251
It's because of the hospital bill.
328
00:31:55,406 --> 00:31:56,892
You need to hurry up.
329
00:31:57,517 --> 00:31:58,852
I'll give it a try.
330
00:32:00,916 --> 00:32:02,892
There's not much time
before our team disappears.
331
00:32:03,156 --> 00:32:04,691
You need to talk to her today.
332
00:32:05,356 --> 00:32:08,901
- Okay, I got it.
- You hospitalized her.
333
00:32:09,057 --> 00:32:10,201
Come on.
334
00:32:10,457 --> 00:32:12,872
You're the one who hospitalized her.
You can't deny that.
335
00:32:12,997 --> 00:32:15,072
Aren't I right? Hey, let me go.
336
00:32:15,426 --> 00:32:18,072
There are other patients here,
so please keep it down.
337
00:32:18,197 --> 00:32:21,112
I don't care. Are you
people looking down on me...
338
00:32:21,406 --> 00:32:25,852
because my life turned into a
mess due to my crazy daughter?
339
00:32:26,406 --> 00:32:28,122
Is that what you're doing?
340
00:32:28,406 --> 00:32:31,151
No, that's not it. Please calm down.
341
00:32:31,547 --> 00:32:32,947
We're not looking down on you.
342
00:32:32,947 --> 00:32:35,961
Forget it. I know what
you're trying to do.
343
00:32:36,386 --> 00:32:37,592
Let me go!
344
00:32:37,757 --> 00:32:40,332
I know you're very upset with me.
345
00:32:41,757 --> 00:32:43,156
Not only did I keep quiet
about our achievements,
346
00:32:43,156 --> 00:32:44,901
but I also acknowledged my mistake.
347
00:32:46,666 --> 00:32:47,901
Just 30 minutes...
348
00:32:48,896 --> 00:32:51,142
Actually, if I got there...
349
00:32:51,896 --> 00:32:55,582
just 10 minutes earlier,
we could've saved 1 more person.
350
00:32:59,136 --> 00:33:01,782
Therefore, I feel responsible...
351
00:33:02,307 --> 00:33:04,691
for Yoon Ye Rim and the other victims.
352
00:33:05,616 --> 00:33:08,191
However, I'm not going
to be hard on myself.
353
00:33:08,317 --> 00:33:10,832
The person who needs to apologize
is the murderer, not the police.
354
00:33:11,157 --> 00:33:13,002
The victims deserve...
355
00:33:13,027 --> 00:33:16,272
to see the murderer in handcuffs
instead of people's tears.
356
00:33:16,626 --> 00:33:19,372
Therefore, I'm going to
spend the remaining 72 hours...
357
00:33:19,996 --> 00:33:22,471
on doing my best to
find the actual culprit.
358
00:33:22,797 --> 00:33:26,582
But all the evidence keep telling us
that it was Han Man Pyeong.
359
00:33:26,666 --> 00:33:29,011
There's a 51 percent chance
that there was an accomplice.
360
00:33:29,436 --> 00:33:32,982
Han Man Pyeong isn't the
type to show off his murder.
361
00:33:34,306 --> 00:33:36,392
What kind of person
is the real culprit?
362
00:33:41,116 --> 00:33:42,720
"Charisma"?
363
00:33:42,915 --> 00:33:45,891
A charismatic high-class
member of society.
364
00:33:47,926 --> 00:33:49,231
Someone with a high social status?
365
00:33:49,455 --> 00:33:51,326
Han Man Pyeong who
had low self-esteem...
366
00:33:51,326 --> 00:33:53,300
longed for success.
367
00:33:53,625 --> 00:33:55,764
So if anyone was able to use him,
368
00:33:55,765 --> 00:33:58,240
it would've been someone successful.
369
00:33:58,466 --> 00:34:01,665
Han Man Pyeong is an
accomplice who in this case...
370
00:34:01,665 --> 00:34:03,251
was the devil's puppet.
371
00:34:03,435 --> 00:34:05,610
That's the conclusion I came
to from my gathered experience...
372
00:34:05,875 --> 00:34:06,875
and knowledge.
373
00:34:06,875 --> 00:34:08,505
Who are we targeting then?
374
00:34:08,506 --> 00:34:09,921
The mastermind...
375
00:34:11,145 --> 00:34:12,720
would be the riverside
vacation home complex.
376
00:34:13,145 --> 00:34:14,860
It's 1.5km away from the farm.
377
00:34:14,886 --> 00:34:16,231
By walking through the woods,
378
00:34:16,415 --> 00:34:18,961
the culprit could've reached
there in 15 minutes unnoticed.
379
00:34:19,426 --> 00:34:22,360
The mastermind is in one
of these vacation homes.
380
00:34:24,296 --> 00:34:25,831
I'm seeing a high probability.
381
00:34:26,665 --> 00:34:27,725
Excuse me.
382
00:34:27,725 --> 00:34:29,541
- We'll go about it in two ways.
- When was the owner here?
383
00:34:29,796 --> 00:34:30,995
- I'm not sure.
- First,
384
00:34:30,995 --> 00:34:34,780
find homeowners that
came there on Tuesdays.
385
00:34:35,105 --> 00:34:36,251
Let's go.
386
00:34:37,076 --> 00:34:40,281
Next, no matter how
secluded the woods were,
387
00:34:40,306 --> 00:34:41,752
there would've been a witness.
388
00:34:42,047 --> 00:34:44,152
Question those who
reside near the path.
389
00:34:59,626 --> 00:35:00,741
What is it, ma'am?
390
00:35:08,606 --> 00:35:10,476
- Yes?
- I found some land...
391
00:35:10,476 --> 00:35:11,776
in Han Man Pyeong's mother's name.
392
00:35:11,777 --> 00:35:13,681
It's halfway up the
mountain like you predicted.
393
00:35:14,306 --> 00:35:15,681
- In the woods?
- Yes.
394
00:35:16,177 --> 00:35:17,821
I'll send you the location on a map.
395
00:35:18,577 --> 00:35:19,692
I think I found it.
396
00:35:19,947 --> 00:35:21,022
(KCSI)
397
00:35:41,867 --> 00:35:42,951
Forensics!
398
00:35:45,306 --> 00:35:46,681
Could this be Han Man Pyeong's hideout?
399
00:35:48,047 --> 00:35:49,652
Han Man Pyeong doesn't smoke.
400
00:35:49,876 --> 00:35:51,022
Then...
401
00:35:55,746 --> 00:35:57,892
- Here you go.
- Thank you.
402
00:36:00,126 --> 00:36:01,332
Ms. Kang Ji Eun?
403
00:36:03,226 --> 00:36:04,332
(TVC Newsroom, Kang Ji Eun)
404
00:36:28,847 --> 00:36:29,931
Are you sure?
405
00:36:30,456 --> 00:36:32,892
We're still checking,
but it seems to be legit.
406
00:36:34,226 --> 00:36:35,462
Why was it sent to her though?
407
00:36:36,527 --> 00:36:38,232
Whoever it was knew
she was Dong Baek's fan.
408
00:36:38,856 --> 00:36:40,102
Could it be a trap or a hoax?
409
00:36:41,766 --> 00:36:43,042
If we're wrong about this,
410
00:36:43,396 --> 00:36:46,071
we'll be dragging our bosses
through the mud too.
411
00:36:46,336 --> 00:36:48,642
We'll check and double-check.
412
00:36:49,876 --> 00:36:52,876
Sir, two of our competitors
also received the same tip...
413
00:36:52,876 --> 00:36:54,152
and are scrambling.
414
00:36:54,277 --> 00:36:55,422
What?
415
00:37:00,286 --> 00:37:02,392
Excuse me, Chief Im.
416
00:37:02,817 --> 00:37:04,861
Could you check your phone?
417
00:37:05,356 --> 00:37:06,431
What is it?
418
00:37:15,567 --> 00:37:16,697
- There he is.
- Here he comes!
419
00:37:16,697 --> 00:37:18,341
- Get ready.
- Here we go.
420
00:37:20,536 --> 00:37:22,407
Do you admit to these charges?
421
00:37:22,407 --> 00:37:24,411
- Is it true?
- Did you abuse power?
422
00:37:26,547 --> 00:37:28,982
Do you admit to these charges?
423
00:37:32,547 --> 00:37:35,792
(Secretary of the Prosecutor General)
424
00:37:35,987 --> 00:37:37,987
So Chief Im of Seoul Northern
District Prosecutors' Office...
425
00:37:37,987 --> 00:37:40,031
has been paying
money for sexual favors?
426
00:37:40,226 --> 00:37:43,126
That's right. According
to the tip we received,
427
00:37:43,126 --> 00:37:44,971
Chief Im...
428
00:37:45,056 --> 00:37:47,902
has been exchanging
sexual favors for money.
429
00:37:47,927 --> 00:37:49,896
What's worse is that
his regular partner...
430
00:37:49,896 --> 00:37:53,312
was one of the victims in
the Han Man Pyeong case.
431
00:37:53,407 --> 00:37:55,712
So this isn't just some
scandalous rumor.
432
00:37:55,737 --> 00:37:58,611
No, it's not. From what
we have gathered,
433
00:37:58,936 --> 00:38:01,746
Chief Im deliberately impeded
the murder investigation...
434
00:38:01,746 --> 00:38:04,951
so that his own crimes
wouldn't be revealed.
435
00:38:05,016 --> 00:38:07,516
Many suspect that the
arrest of Detective Dong...
436
00:38:07,516 --> 00:38:11,261
was ordered as part of the cover-up.
437
00:38:11,916 --> 00:38:13,456
So in summary,
438
00:38:13,456 --> 00:38:16,556
Chief Im deliberately impeded
a police investigation...
439
00:38:16,556 --> 00:38:19,097
just so that he could
cover up his own crimes...
440
00:38:19,097 --> 00:38:20,672
which led to a victim being murdered.
441
00:38:20,896 --> 00:38:23,942
That's right. If this
turns out to be true,
442
00:38:24,166 --> 00:38:26,737
members of the court
say that Chief Im...
443
00:38:26,737 --> 00:38:29,536
will be facing charges
of abuse of authority...
444
00:38:29,536 --> 00:38:31,406
and other felonies.
445
00:38:31,407 --> 00:38:33,206
What is the prosecution saying?
446
00:38:33,206 --> 00:38:34,547
You sick psychopath!
447
00:38:34,547 --> 00:38:36,451
- Resign!
- Resign!
448
00:38:36,947 --> 00:38:38,376
You sick psychopath!
449
00:38:38,376 --> 00:38:40,186
- Leave the office.
- Leave the office.
450
00:38:40,186 --> 00:38:42,686
Through their spokesperson,
the prosecutors' office...
451
00:38:42,686 --> 00:38:45,232
delivered a basic statement
saying that they are aware...
452
00:38:45,317 --> 00:38:48,027
of the severity of this matter
and that they will have...
453
00:38:48,027 --> 00:38:50,172
a special team investigate thoroughly.
454
00:38:50,297 --> 00:38:52,797
How dare you mess with the pros.
455
00:38:52,797 --> 00:38:54,697
What about Detective
Dong's arrest then?
456
00:38:54,697 --> 00:38:57,137
- His warrant was validated today.
- That's right.
457
00:38:57,137 --> 00:39:00,637
The warrant was issued to bring him
in as a repeat assault offender...
458
00:39:00,637 --> 00:39:02,142
and is being validated.
459
00:39:02,166 --> 00:39:05,177
Many were assuming
that he'd be arrested,
460
00:39:05,177 --> 00:39:08,677
but due to the recent scandal
in the prosecutors' office,
461
00:39:08,677 --> 00:39:11,746
the validation could go either way...
462
00:39:11,746 --> 00:39:12,817
and can't be predicted.
463
00:39:12,817 --> 00:39:15,347
Arrest the evil, corrupt prosecutor!
464
00:39:15,347 --> 00:39:17,962
- Arrest him.
- Arrest him.
465
00:39:19,086 --> 00:39:20,657
- There he is.
- Here he comes.
466
00:39:20,657 --> 00:39:21,827
Could you say a few words?
467
00:39:21,827 --> 00:39:24,496
- How was it?
- What happened?
468
00:39:24,496 --> 00:39:26,301
Please say a few words.
469
00:39:26,827 --> 00:39:29,042
What is your opinion on these charges?
470
00:39:31,237 --> 00:39:33,436
- Make way.
- A few words, please!
471
00:39:33,436 --> 00:39:34,982
Just a second, Detective Dong.
472
00:39:35,237 --> 00:39:36,606
Detective Dong!
473
00:39:36,606 --> 00:39:38,677
- Just a few words.
- Please say something.
474
00:39:38,677 --> 00:39:40,922
- Move out of the way.
- Detective Dong!
475
00:39:41,376 --> 00:39:43,447
Let's be glad that you
weren't put in a holding cell.
476
00:39:43,447 --> 00:39:46,721
I agree. Anyway, eat this.
477
00:39:47,016 --> 00:39:49,062
You bought tofu?
No one went to prison, you know.
478
00:39:49,286 --> 00:39:50,861
He almost did.
479
00:39:51,257 --> 00:39:52,431
Should I take you home?
480
00:39:53,456 --> 00:39:55,502
- I have someplace to be.
- Where?
481
00:39:58,356 --> 00:40:00,942
We did a full search but found
nothing out of the ordinary.
482
00:40:05,896 --> 00:40:07,212
I have the forensics report.
483
00:40:07,336 --> 00:40:09,507
Someone else's DNA
was found on the cigarette.
484
00:40:09,507 --> 00:40:10,876
- Do we know whose?
- Yes.
485
00:40:10,876 --> 00:40:12,712
His DNA was in our database.
486
00:40:12,777 --> 00:40:14,321
An ex-con by the name of Kwak Hee Joo.
487
00:40:14,577 --> 00:40:16,451
He lives on the riverside of Onsang-ri.
488
00:40:17,817 --> 00:40:19,117
- In a vacation home?
- No,
489
00:40:19,117 --> 00:40:20,991
a remote house in the woods.
490
00:40:22,217 --> 00:40:23,286
A remote house?
491
00:40:23,286 --> 00:40:27,761
(3 Onsang-ri 12 Street)
492
00:40:58,117 --> 00:40:59,462
Get in position.
493
00:41:45,936 --> 00:41:49,082
When will we be able
to talk to Bo Yun then?
494
00:41:49,407 --> 00:41:51,911
She still isn't stable psychologically.
495
00:41:52,237 --> 00:41:54,221
I'm afraid you'll have to wait.
496
00:42:02,686 --> 00:42:03,832
Where are you off to?
497
00:42:07,956 --> 00:42:09,102
Are you running away?
498
00:42:12,527 --> 00:42:13,602
You're the telepath.
499
00:42:15,626 --> 00:42:16,712
What's it to you anyway?
500
00:42:17,467 --> 00:42:18,741
I'm here for a favor.
501
00:42:19,067 --> 00:42:21,142
- Your memories...
- I already told the cops.
502
00:42:22,507 --> 00:42:24,082
There wasn't a second man.
503
00:42:26,547 --> 00:42:28,652
Of course. I believe you.
504
00:42:30,547 --> 00:42:31,852
Then get lost.
505
00:42:32,717 --> 00:42:34,692
Your telepathic powers
give me the creeps.
506
00:42:35,617 --> 00:42:36,931
It's not your fault.
507
00:42:39,286 --> 00:42:40,602
I just want you to know that.
508
00:42:41,987 --> 00:42:43,502
Know that it's not your fault.
509
00:42:46,297 --> 00:42:48,571
Even if you didn't
make the right choices,
510
00:42:49,527 --> 00:42:51,241
it still isn't entirely your fault.
511
00:42:52,496 --> 00:42:53,982
So don't beat yourself up over it.
512
00:42:58,907 --> 00:43:00,281
Then whose fault is it?
513
00:43:03,617 --> 00:43:06,922
I lived as trash after
being raised by trash.
514
00:43:08,387 --> 00:43:09,821
So whose fault is that?
515
00:43:13,056 --> 00:43:14,301
I don't know.
516
00:43:15,956 --> 00:43:18,102
Why must good people suffer?
517
00:43:18,726 --> 00:43:21,165
Why must the innocent
die horrible deaths?
518
00:43:21,166 --> 00:43:22,372
What I do know...
519
00:43:23,226 --> 00:43:25,942
is that you're too young to be
accountable for your actions.
520
00:43:26,137 --> 00:43:27,281
That accountability...
521
00:43:30,077 --> 00:43:32,111
is reserved for grown-ups.
522
00:43:56,067 --> 00:43:58,111
(Identity Report: Kwak Hee Joo)
523
00:43:59,737 --> 00:44:02,542
I guess you saw Han Man
Pyeong often in his cabin.
524
00:44:04,106 --> 00:44:05,281
Once in a while.
525
00:44:05,476 --> 00:44:08,482
- "Once in a while?"
- It's been a while.
526
00:44:09,306 --> 00:44:10,752
I borrowed it since he didn't use it.
527
00:44:10,916 --> 00:44:12,051
What did you two do?
528
00:44:12,447 --> 00:44:15,086
We had tea, talked...
529
00:44:15,086 --> 00:44:16,221
And?
530
00:44:17,257 --> 00:44:20,502
- We discussed our faith.
- You little twerp.
531
00:44:20,956 --> 00:44:22,832
Does a man of faith smoke?
532
00:44:26,126 --> 00:44:28,741
That's what Man Pyeong always said.
533
00:44:29,396 --> 00:44:31,712
He was obsessed with his
religion just like everything else.
534
00:44:31,836 --> 00:44:33,781
He got into some strange cult.
535
00:44:34,067 --> 00:44:37,752
You were kicked out many times
from nearby churches and temples...
536
00:44:38,177 --> 00:44:40,082
for saying strange things.
537
00:44:40,106 --> 00:44:41,451
Are you a fraud?
538
00:44:44,077 --> 00:44:45,352
Who determines that?
539
00:44:46,016 --> 00:44:47,522
The religious?
540
00:44:52,487 --> 00:44:55,232
Enlightenment is private.
541
00:44:56,186 --> 00:45:01,002
It's a private agreement
between me and the universe.
542
00:45:01,327 --> 00:45:02,942
You are a headache.
543
00:45:06,036 --> 00:45:07,206
Was this that too?
544
00:45:07,206 --> 00:45:09,936
You sexually assaulted
them very privately.
545
00:45:09,936 --> 00:45:11,781
You served six months in prison.
546
00:45:11,806 --> 00:45:13,411
There are two counts
of sexual assault alone.
547
00:45:18,476 --> 00:45:19,852
I was framed.
548
00:45:20,916 --> 00:45:22,122
They were lies.
549
00:45:22,217 --> 00:45:25,091
He had a very strong conviction.
550
00:45:25,516 --> 00:45:29,232
He was determined to save
the world. I'm very curious.
551
00:45:30,027 --> 00:45:31,772
Forget the world.
552
00:45:32,027 --> 00:45:33,902
I wonder if you can save yourself.
553
00:46:02,987 --> 00:46:04,902
If I had been a little faster.
554
00:46:06,726 --> 00:46:08,042
I heard...
555
00:46:09,527 --> 00:46:11,042
that you tried hard.
556
00:46:13,567 --> 00:46:14,681
I'm sorry.
557
00:46:17,507 --> 00:46:19,781
I was going to pick her up,
558
00:46:22,047 --> 00:46:24,292
but I dozed off.
559
00:46:25,976 --> 00:46:28,591
I called her when I woke up,
560
00:46:30,956 --> 00:46:32,732
but she already got off the bus.
561
00:46:34,757 --> 00:46:38,471
I should've gone out at least then.
562
00:46:40,797 --> 00:46:42,272
But my excuse was...
563
00:46:43,067 --> 00:46:46,172
that I was tired and had to
leave early in the morning,
564
00:46:47,806 --> 00:46:49,442
and I stayed in bed.
565
00:46:53,077 --> 00:46:55,582
It's all my fault...
566
00:46:56,577 --> 00:46:59,721
that happened to my daughter.
567
00:47:04,516 --> 00:47:07,861
She was born to a loser mom...
568
00:47:07,927 --> 00:47:10,701
and suffered all her life...
569
00:47:12,097 --> 00:47:15,872
and died so pathetically...
570
00:47:18,496 --> 00:47:19,672
That's not true.
571
00:47:26,536 --> 00:47:29,051
I really hope there is an afterlife.
572
00:47:30,617 --> 00:47:32,591
Because even if...
573
00:47:33,117 --> 00:47:34,661
I can't make it into paradise,
574
00:47:35,117 --> 00:47:38,392
my kind daughter
will definitely be there.
575
00:47:51,297 --> 00:47:53,571
We need to get going.
576
00:47:57,577 --> 00:47:59,312
The regional investigation
unit caught the real culprit.
577
00:47:59,737 --> 00:48:00,881
The real culprit?
578
00:48:00,947 --> 00:48:02,522
You suspected there
was someone else too.
579
00:48:02,646 --> 00:48:03,792
They got the warrant.
580
00:48:10,257 --> 00:48:11,861
Spill it already.
581
00:48:13,586 --> 00:48:16,801
We got the search warrant,
so we'll find everything.
582
00:48:17,257 --> 00:48:19,157
Your call records, where you've been,
583
00:48:19,157 --> 00:48:21,142
that you hired Han
Man Pyeong, everything.
584
00:48:25,097 --> 00:48:26,741
Did you seize the server too?
585
00:48:28,137 --> 00:48:29,241
What server?
586
00:48:31,577 --> 00:48:34,381
- The internet channel.
- What channel?
587
00:48:35,577 --> 00:48:36,922
Didn't you investigate?
588
00:48:36,976 --> 00:48:38,591
Why you... You're not making sense.
589
00:48:38,876 --> 00:48:40,422
I did a personal broadcast...
590
00:48:41,047 --> 00:48:42,462
for 40 days.
591
00:48:43,987 --> 00:48:45,131
What...
592
00:48:46,356 --> 00:48:49,201
He lacks charisma.
593
00:48:55,467 --> 00:48:57,042
Thank you for your service.
594
00:49:09,655 --> 00:49:10,841
What is it?
595
00:49:12,896 --> 00:49:14,411
Didn't you come to say something?
596
00:49:21,306 --> 00:49:22,480
You were...
597
00:49:23,635 --> 00:49:24,821
wrong.
598
00:49:29,916 --> 00:49:31,161
It was my fault.
599
00:49:34,485 --> 00:49:35,891
It was all my fault.
600
00:49:37,825 --> 00:49:39,000
What do you mean?
601
00:49:40,556 --> 00:49:42,301
It was my fault...
602
00:49:43,255 --> 00:49:44,641
that girl died like that.
603
00:49:57,331 --> 00:49:58,877
Please!
604
00:50:04,045 --> 00:50:05,491
Don't kill me.
605
00:50:09,205 --> 00:50:10,510
No!
606
00:50:12,605 --> 00:50:14,350
You asked about my religion.
607
00:50:15,375 --> 00:50:17,151
This is what I always say in response.
608
00:50:17,446 --> 00:50:18,850
My one and only religion...
609
00:50:19,145 --> 00:50:22,791
It's true. He broadcast
nonstop for 40 days.
610
00:50:23,145 --> 00:50:25,861
There are only a couple of viewers.
611
00:50:25,886 --> 00:50:27,331
He even broadcast himself sleeping.
612
00:50:27,455 --> 00:50:29,354
What was the longest
he went off camera?
613
00:50:29,355 --> 00:50:30,671
Check Tuesday.
614
00:50:38,895 --> 00:50:40,835
- How did it go?
- What about the suspect?
615
00:50:40,835 --> 00:50:42,081
They're checking his alibi.
616
00:50:46,036 --> 00:50:47,981
Hey. What are you doing here?
617
00:50:48,275 --> 00:50:49,981
Hey. Hey. Hey. Stop.
618
00:50:53,516 --> 00:50:54,890
He barged in without permission.
619
00:50:59,455 --> 00:51:01,200
He went to the bathroom after he ate,
620
00:51:01,225 --> 00:51:02,731
but it was always less than 15 minutes.
621
00:51:02,855 --> 00:51:03,930
15 minutes?
622
00:51:04,025 --> 00:51:06,225
That's enough time to
go the farm and back.
623
00:51:06,225 --> 00:51:07,771
So he could've killed them too.
624
00:51:07,895 --> 00:51:09,140
- That's true.
- No.
625
00:51:09,895 --> 00:51:12,271
The murders are very
important ceremonies to the killer.
626
00:51:13,096 --> 00:51:14,711
He wouldn't have rushed
it in a couple of minutes.
627
00:51:15,065 --> 00:51:17,450
Are you saying he isn't...
628
00:51:18,906 --> 00:51:21,151
Kwak Hee Joo never
had it to begin with.
629
00:51:21,176 --> 00:51:22,275
If you...
630
00:51:22,275 --> 00:51:25,651
The charisma to control Han Man Pyeong.
631
00:51:25,946 --> 00:51:28,760
All the viewers in this room...
632
00:51:29,446 --> 00:51:30,890
will...
633
00:51:32,486 --> 00:51:35,731
be recorded in history as
witnesses to my hardship...
634
00:51:36,556 --> 00:51:38,470
a long time from now.
635
00:51:42,366 --> 00:51:43,671
What happens now?
636
00:51:43,766 --> 00:51:45,811
What else? We go home.
637
00:51:49,736 --> 00:51:51,410
Hi, Peanut. Daddy will be home soon.
638
00:51:51,705 --> 00:51:53,180
Hi, Peanut.
639
00:51:53,636 --> 00:51:55,720
Isn't Uncle Baek coming too?
640
00:51:55,806 --> 00:51:57,550
Uncle Baek is going to his home.
641
00:51:58,045 --> 00:51:59,775
I bragged to my friends...
642
00:51:59,775 --> 00:52:01,716
that he's sleeping over here.
643
00:52:01,716 --> 00:52:04,561
I like Uncle Baek a lot too,
644
00:52:04,815 --> 00:52:07,401
but I can't spend more than
52 hours a week with him.
645
00:52:07,786 --> 00:52:08,786
Why not?
646
00:52:08,786 --> 00:52:10,631
If I do, all my hair falls out.
647
00:52:11,056 --> 00:52:13,096
His telepathic powers
are way too strong.
648
00:52:13,096 --> 00:52:14,740
- Yes. Okay.
- Hurry home.
649
00:52:17,435 --> 00:52:18,640
What about the girl's memories?
650
00:52:22,105 --> 00:52:25,180
What a shame.
We didn't even get to chat.
651
00:52:29,145 --> 00:52:30,320
You should go.
652
00:52:30,375 --> 00:52:32,791
No need to apologize. It's the truth.
653
00:52:38,056 --> 00:52:40,386
- What?
- You interrogated the wrong person,
654
00:52:40,386 --> 00:52:41,731
but you don't need to apologize.
655
00:52:42,355 --> 00:52:45,070
No, what did you say after that?
656
00:52:45,756 --> 00:52:48,001
What? The truth?
657
00:52:48,995 --> 00:52:51,611
It was the will of the universe.
658
00:52:53,236 --> 00:52:55,036
- "The truth".
- The death of those girls...
659
00:52:55,036 --> 00:52:56,981
was part of it all.
660
00:52:57,806 --> 00:52:59,410
It may seem brutal,
661
00:52:59,906 --> 00:53:02,450
but it was the will
of the divine being.
662
00:53:04,045 --> 00:53:06,021
I wasn't even finished.
663
00:53:10,815 --> 00:53:12,260
A telepathic detective?
664
00:53:13,116 --> 00:53:14,461
I knew I'd meet you one day.
665
00:53:14,625 --> 00:53:16,700
That kind of gift isn't
given to just anyone...
666
00:53:21,625 --> 00:53:23,771
- Who do they think they are?
- Excuse me.
667
00:53:24,435 --> 00:53:26,866
Where are the kids who
were riding scooters earlier?
668
00:53:26,866 --> 00:53:28,140
What? I never saw them.
669
00:53:30,536 --> 00:53:31,651
What are you doing?
670
00:53:33,136 --> 00:53:35,320
- Something feels weird.
- What?
671
00:53:36,375 --> 00:53:39,474
His actual voice is different from
the voice I heard on his channel.
672
00:53:39,475 --> 00:53:42,116
Maybe it's because of the
microphone and speaker.
673
00:53:42,116 --> 00:53:43,244
He probably spoke with a tone.
674
00:53:43,245 --> 00:53:45,791
The voice was also different
in the survivor's memory.
675
00:53:46,256 --> 00:53:47,461
What are you talking about?
676
00:53:47,525 --> 00:53:49,355
The truth will...
677
00:53:49,355 --> 00:53:51,300
They were given doctrine lectures
through a small screen in the room.
678
00:53:51,455 --> 00:53:54,501
And there was a moment when the
lecturer's voice suddenly changed.
679
00:53:54,565 --> 00:53:57,466
Fear is what comes out
of you when an evil spirit...
680
00:53:57,466 --> 00:53:58,596
tries to take over your soul.
681
00:53:58,596 --> 00:54:00,966
- Please don't do this!
- Therefore, the truth will...
682
00:54:00,966 --> 00:54:04,081
The same lecture was given to
them when each girl was murdered.
683
00:54:04,475 --> 00:54:05,881
But it was different from
the voice on the DVD.
684
00:54:06,506 --> 00:54:09,220
- What?
- He was actually in the room.
685
00:54:09,406 --> 00:54:11,516
I am the only one...
686
00:54:11,516 --> 00:54:14,021
- who can save you.
- The guy on the DVD...
687
00:54:14,685 --> 00:54:16,220
was there in person.
688
00:54:28,266 --> 00:54:29,470
"The truth".
689
00:54:31,665 --> 00:54:32,941
"The truth".
690
00:54:37,605 --> 00:54:39,111
"The truth".
691
00:54:41,676 --> 00:54:42,705
(Search case files)
692
00:54:42,705 --> 00:54:43,950
"The truth".
693
00:54:45,116 --> 00:54:46,320
"The truth".
694
00:54:54,725 --> 00:54:55,831
Wait.
695
00:54:57,625 --> 00:54:59,300
Did anyone see the word "Truth"?
696
00:54:59,455 --> 00:55:01,970
- Pardon?
- I think I saw it somewhere.
697
00:55:02,565 --> 00:55:05,510
- But I can't find it.
- Then it's not in the database.
698
00:55:05,935 --> 00:55:08,211
Maybe you saw it somewhere else.
699
00:55:11,475 --> 00:55:13,510
(Search case files)
700
00:55:14,975 --> 00:55:17,475
- "The truth".
- The team got dismantled...
701
00:55:17,475 --> 00:55:18,691
30 minutes ago.
702
00:55:19,975 --> 00:55:21,361
We'll get going now.
703
00:55:23,886 --> 00:55:24,961
This is it.
704
00:55:25,886 --> 00:55:27,430
(Truth...)
705
00:55:27,826 --> 00:55:29,401
That's Kim Seo Kyung
when she was little.
706
00:55:30,386 --> 00:55:31,771
(Truth...)
707
00:55:32,495 --> 00:55:34,030
"Truth"?
708
00:55:35,596 --> 00:55:37,370
Bong Kook, I want you
to analyze this photo.
709
00:55:37,435 --> 00:55:38,465
What?
710
00:55:38,466 --> 00:55:40,140
- But what about this?
- Okay.
711
00:55:42,036 --> 00:55:43,510
It wasn't this photo.
712
00:55:44,236 --> 00:55:46,780
I'm sure I saw the word "Truth."
713
00:55:48,406 --> 00:55:52,091
What if this is what the
victims had in common?
714
00:55:52,545 --> 00:55:53,720
I found it.
715
00:55:53,975 --> 00:55:55,945
(Truth...)
716
00:55:55,946 --> 00:55:57,786
- Kim Seo Kyung's bank account?
- No.
717
00:55:57,786 --> 00:55:59,791
Lee Bo Yun got the
scholarship when she was 10.
718
00:56:00,855 --> 00:56:02,631
Bong Kook, investigate the foundation.
719
00:56:02,656 --> 00:56:04,831
- Seul Bi, let's check the photos.
- Okay.
720
00:56:08,295 --> 00:56:12,211
(Truth...)
721
00:56:18,806 --> 00:56:21,320
- "Truth".
- The first victim is on the list.
722
00:56:21,475 --> 00:56:23,745
The second victim also
received the same scholarship.
723
00:56:23,745 --> 00:56:26,151
All four victims received the
scholarship when they were 10.
724
00:56:26,775 --> 00:56:29,620
Truth and Sky Foundation.
They own a villa.
725
00:56:29,685 --> 00:56:30,930
It's by the river in Onsang-ri.
726
00:56:31,355 --> 00:56:32,490
Who lives there?
727
00:56:32,915 --> 00:56:34,131
The chairman of the foundation.
728
00:56:35,355 --> 00:56:36,561
You all know him.
729
00:56:39,795 --> 00:56:41,740
- Park Ki Dan.
- "Park Ki Dan"?
730
00:56:43,295 --> 00:56:44,335
(Onsang-ri villa complex)
731
00:56:44,335 --> 00:56:46,640
The famous cult leader?
732
00:57:03,645 --> 00:57:07,561
(Truth and Sky Chapel)
733
00:57:16,866 --> 00:57:19,696
I, Park Ki Dan, the divine
being that has incarnated,
734
00:57:19,696 --> 00:57:22,966
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
735
00:57:22,966 --> 00:57:26,775
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
736
00:57:26,775 --> 00:57:29,850
for having accepted me
as the one and only savior.
737
00:57:30,275 --> 00:57:32,715
Eternal life.
738
00:57:32,716 --> 00:57:35,361
- Eternal life.
- Eternal life.
739
00:57:38,455 --> 00:57:41,156
I, Park Ki Dan, the divine
being that has incarnated,
740
00:57:41,156 --> 00:57:44,225
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
741
00:57:44,225 --> 00:57:48,096
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
742
00:57:48,096 --> 00:57:51,441
for having accepted me
as the one and only savior.
743
00:57:52,096 --> 00:57:54,835
Eternal life.
744
00:57:54,835 --> 00:57:57,010
- Eternal life.
- Eternal life.
745
00:58:00,636 --> 00:58:03,306
I, Park Ki Dan, the divine
being that has incarnated,
746
00:58:03,306 --> 00:58:06,350
gather the sacred logic of
the universe in my hand...
747
00:58:06,415 --> 00:58:10,361
and grant this believer with
the evidence of eternal life...
748
00:58:10,516 --> 00:58:13,731
for having accepted me
as the one and only savior.
749
00:58:14,355 --> 00:58:16,700
Eternal life.
750
00:58:17,185 --> 00:58:19,631
- Eternal life.
- Eternal life.
751
00:59:43,475 --> 00:59:46,751
(Memorist)
752
00:59:47,716 --> 00:59:49,545
You scanned his memory
without any permission, right?
753
00:59:49,545 --> 00:59:52,915
A memory scan without a warrant
is a felony that's equivalent...
754
00:59:52,915 --> 00:59:54,131
to illegal wiretapping.
755
00:59:54,156 --> 00:59:55,685
You deserve to be in the fiery pit!
756
00:59:55,685 --> 00:59:57,056
- Get lost!
- Get lost!
757
00:59:57,056 --> 00:59:58,725
Power comes from money.
758
00:59:58,725 --> 01:00:01,200
And Park Ki Dan is the
richest man in this country.
759
01:00:01,225 --> 01:00:02,395
I'm seriously going to kill you.
760
01:00:02,395 --> 01:00:06,266
Courage only comes to you when
you're one with the divine being.
761
01:00:06,266 --> 01:00:09,935
We need to find evidence
that lies in his subconsciousness.
762
01:00:09,935 --> 01:00:13,350
You just wait. You'll soon
end up in the fiery pit.
56184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.