All language subtitles for Memorist.E03.200318.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,927 --> 00:00:20,842 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:20,967 --> 00:00:22,636 Who could ever handle him? 3 00:00:22,636 --> 00:00:26,877 He sucks the memories out of you just by touching you. 4 00:00:26,877 --> 00:00:30,506 Detective, my daughter went missing. 5 00:00:30,506 --> 00:00:31,916 I felt it while reading her memories. 6 00:00:31,916 --> 00:00:32,917 The love she has for her daughter. 7 00:00:32,917 --> 00:00:34,586 I don't think she just disappeared. 8 00:00:34,586 --> 00:00:35,647 Proof it's a serial murder? 9 00:00:35,647 --> 00:00:37,457 They both have dents in their skulls. 10 00:00:37,457 --> 00:00:39,156 It appears they were bound and struck with a weapon... 11 00:00:39,156 --> 00:00:41,226 having a 4-inch diameter multiple times. 12 00:00:41,226 --> 00:00:42,902 In other words, he's a total psycho. 13 00:00:42,927 --> 00:00:45,201 Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency. 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,301 They found the third victim this morning. 15 00:00:47,527 --> 00:00:49,865 - She was still breathing. - She's still alive. 16 00:00:49,866 --> 00:00:52,296 - Did you see something? - First, a red pig. 17 00:00:52,296 --> 00:00:55,782 And the other was a hammer. One that you can hold with one hand. 18 00:00:55,906 --> 00:00:57,637 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 19 00:00:57,637 --> 00:00:59,652 Are you sure? About the red pig, I mean. 20 00:00:59,876 --> 00:01:02,822 I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling... 21 00:01:03,147 --> 00:01:05,747 If you don't pass the doctrine test, you'll die. 22 00:01:05,747 --> 00:01:07,861 The older girl before you died because she failed. 23 00:01:08,346 --> 00:01:10,192 It's different. It's a different model. 24 00:01:10,516 --> 00:01:12,561 Scan for that second cell phone. 25 00:01:12,617 --> 00:01:14,162 We located the cell phone. 26 00:01:14,986 --> 00:01:16,227 They're high school kids. 27 00:01:16,227 --> 00:01:17,596 They found the cell phone on the street. 28 00:01:17,596 --> 00:01:19,501 We can ask them to find Bo Yun. 29 00:01:19,557 --> 00:01:21,667 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 30 00:01:21,667 --> 00:01:23,796 (Previously) 31 00:01:23,796 --> 00:01:25,212 No, no. 32 00:01:25,997 --> 00:01:28,182 That's where we lost them. At the three-way junction. 33 00:01:28,367 --> 00:01:32,182 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 34 00:01:32,206 --> 00:01:33,376 The regional investigation unit sent all available officers... 35 00:01:33,376 --> 00:01:34,507 to search this area. 36 00:01:34,507 --> 00:01:36,251 They lost them at the junction. 37 00:01:36,477 --> 00:01:38,247 The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri. 38 00:01:38,247 --> 00:01:40,221 Old man, you go ahead. 39 00:01:40,447 --> 00:01:41,761 I need to stop by somewhere. 40 00:01:42,217 --> 00:01:45,257 Where light quickly fades away. 41 00:01:45,257 --> 00:02:04,712 (Previously) 42 00:02:04,736 --> 00:02:06,352 How did you get up there? 43 00:02:06,406 --> 00:02:08,322 I'll go outside and call the police. 44 00:02:08,746 --> 00:02:10,447 Take me with you! Please! 45 00:02:10,447 --> 00:02:12,922 Please take me with you! 46 00:02:13,746 --> 00:02:15,291 Only one overlaps. 47 00:02:16,317 --> 00:02:17,962 About 1.5km away. 48 00:02:43,447 --> 00:02:46,121 That's where we lost them. At the three-way junction. 49 00:03:18,646 --> 00:03:22,121 Please save my daughter. Please. 50 00:03:22,516 --> 00:03:24,561 Please save my daughter. 51 00:04:21,606 --> 00:04:23,551 (Dong Baek) 52 00:04:23,577 --> 00:04:25,415 Come on. Hurry up. 53 00:04:25,416 --> 00:04:26,752 I'm doing my best. 54 00:04:27,247 --> 00:04:29,387 - Why would you kick the tire? - Then should I kick you? 55 00:04:29,387 --> 00:04:30,446 Should I kick you instead? 56 00:04:30,447 --> 00:04:31,861 Well, no. 57 00:04:39,456 --> 00:04:40,971 I found the red pig. 58 00:04:46,166 --> 00:04:47,611 - No, wait. - Get him. 59 00:04:47,737 --> 00:04:51,681 - Beat him down. - Get him! 60 00:04:51,877 --> 00:04:53,611 - Move. - Hold on. 61 00:04:54,137 --> 00:04:55,822 This isn't the time... 62 00:04:56,346 --> 00:04:57,481 Tase him. 63 00:04:58,947 --> 00:05:01,822 Get him in the van. Load him up! 64 00:05:03,286 --> 00:05:06,762 And here I thought a telepath would put up more of a fight. 65 00:05:44,757 --> 00:05:46,026 (This is private property.) 66 00:05:46,026 --> 00:05:47,372 (Trespassing and farming are strictly prohibited.) 67 00:05:48,927 --> 00:05:51,212 From the road to the gate, 68 00:05:51,997 --> 00:05:54,812 the cameras will catch whoever walks up here. 69 00:05:56,606 --> 00:05:59,851 Anyone who comes and goes will be caught on camera. 70 00:06:03,077 --> 00:06:04,721 The gates are like a tall fence. 71 00:06:40,317 --> 00:06:41,721 Why is no one around? 72 00:06:44,047 --> 00:06:47,591 A farm of this size should be occupied by workers during the day. 73 00:06:52,096 --> 00:06:53,301 Could it be a front? 74 00:06:59,797 --> 00:07:01,411 Could this farm be here... 75 00:07:02,237 --> 00:07:04,012 to cover up another operation? 76 00:10:33,746 --> 00:10:35,022 I have to be smart. 77 00:11:01,807 --> 00:11:03,451 Now, show yourself. 78 00:11:15,787 --> 00:11:16,961 Don't move. 79 00:11:52,626 --> 00:11:53,831 You there! 80 00:12:00,366 --> 00:12:01,612 Care to talk? 81 00:12:06,976 --> 00:12:10,677 (Memorist: Ep 3, Baptized in Blood) 82 00:12:10,677 --> 00:12:14,321 (32 minutes ago) 83 00:12:40,437 --> 00:12:41,722 He reported you. 84 00:12:41,846 --> 00:12:43,845 - What? - Silence. 85 00:12:43,846 --> 00:12:46,092 He's the one who reported you to Internal Affairs. 86 00:12:48,116 --> 00:12:49,317 What are you talking about? 87 00:12:49,317 --> 00:12:52,191 - Hey. - He reported the bribe you took. 88 00:12:53,216 --> 00:12:54,517 It wasn't me! 89 00:12:54,517 --> 00:12:57,031 The hostess bar owner bribed you to stop the investigation. 90 00:12:57,327 --> 00:12:59,256 You sell out your colleague for just 30,000 dollars? 91 00:12:59,256 --> 00:13:01,301 - Shut him up. - It wasn't me! 92 00:13:01,327 --> 00:13:03,402 I also saw something from him too. 93 00:13:03,527 --> 00:13:04,872 Is betraying colleagues... 94 00:13:04,897 --> 00:13:06,136 a trend in your office? 95 00:13:06,136 --> 00:13:07,372 Shut him up! 96 00:13:07,397 --> 00:13:09,067 - You're dead. - It really wasn't me. 97 00:13:09,067 --> 00:13:12,181 Did you know that he's been poking at multiple women? 98 00:13:13,307 --> 00:13:16,077 - Shut him up! - Still, have some decency. 99 00:13:16,077 --> 00:13:17,421 How could you go after... 100 00:13:17,777 --> 00:13:19,522 the girlfriend of your youngest teammate? 101 00:13:24,517 --> 00:13:26,787 You idiot, keep your eyes on the road! 102 00:13:26,787 --> 00:13:29,086 Didn't your girlfriend recently get a designer bag? 103 00:13:29,086 --> 00:13:30,756 This guy gave it to her as a gift. 104 00:13:30,756 --> 00:13:32,472 - You jerk! - Is this true? 105 00:13:32,596 --> 00:13:34,031 Eyes on the road! 106 00:13:35,096 --> 00:13:37,002 - Tase him! - Yes, sir. 107 00:13:49,277 --> 00:13:51,592 What? Not him! 108 00:14:02,126 --> 00:14:03,331 You there! 109 00:14:10,327 --> 00:14:11,742 Don't you dare kill him. 110 00:14:12,437 --> 00:14:15,512 I need to capture him and read as many memories as possible. 111 00:15:13,427 --> 00:15:14,502 Are you okay? 112 00:15:15,866 --> 00:15:16,941 Why that... 113 00:15:40,486 --> 00:15:42,232 Blessed eternal life. 114 00:15:42,327 --> 00:15:44,061 Blessed eternal life. 115 00:15:44,157 --> 00:15:50,301 Blessed eternal life. 116 00:15:50,567 --> 00:15:54,342 Blessed eternal life. 117 00:15:56,106 --> 00:15:59,512 Blessed eternal life. 118 00:15:59,777 --> 00:16:04,321 Blessed eternal life. 119 00:16:04,376 --> 00:16:07,752 Blessed eternal life. 120 00:16:08,017 --> 00:16:09,461 - Blessed eternal life. - Get on your knees. 121 00:16:09,787 --> 00:16:12,232 Blessed eternal life. 122 00:16:12,256 --> 00:16:16,531 Blessed eternal life. 123 00:16:38,616 --> 00:16:39,791 Why that... 124 00:18:45,906 --> 00:18:47,652 Why is it so complicated? 125 00:18:47,777 --> 00:18:50,681 What is this place? 126 00:18:50,977 --> 00:18:52,577 There's the jerk. Get him! 127 00:18:52,577 --> 00:18:54,991 You. Get over here. Get over here. 128 00:18:55,487 --> 00:18:57,761 Stay still. Stay still! 129 00:18:59,757 --> 00:19:00,931 You jerk. 130 00:19:45,896 --> 00:19:49,342 (My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.) 131 00:20:03,317 --> 00:20:06,231 (If you don't walk today, you must run tomorrow.) 132 00:20:07,957 --> 00:20:10,256 (Let's live happily together for the rest of our lives.) 133 00:20:10,257 --> 00:20:14,402 (Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone) 134 00:20:35,586 --> 00:20:37,021 - Thanks. - No problem. 135 00:20:48,426 --> 00:20:50,302 (Mortuary) 136 00:21:56,866 --> 00:21:58,971 Let me see my daughter. 137 00:21:59,636 --> 00:22:00,971 Ma'am. 138 00:22:01,636 --> 00:22:04,342 - We're waiting for an autopsy... - Imagine... 139 00:22:05,207 --> 00:22:07,181 how long she waited for me. 140 00:22:08,946 --> 00:22:11,552 I can't make her wait any longer. 141 00:22:12,577 --> 00:22:13,691 Ma'am. 142 00:22:14,747 --> 00:22:16,346 You shouldn't see her now... 143 00:22:16,346 --> 00:22:19,431 I need to tell her I'm here and calm her down. 144 00:22:20,257 --> 00:22:22,062 My poor baby. 145 00:22:23,487 --> 00:22:25,902 She must have been so scared. 146 00:22:30,727 --> 00:22:32,411 I'll be honest. 147 00:22:34,666 --> 00:22:36,941 Ye Rim looks really bad right now. 148 00:22:38,336 --> 00:22:40,612 You should remember how he looked before... 149 00:22:42,247 --> 00:22:44,951 I need to see my baby's final moment! 150 00:22:45,817 --> 00:22:48,721 Move. Get out of my way. 151 00:22:49,217 --> 00:22:52,116 My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way! 152 00:22:52,116 --> 00:22:53,332 Please calm down. 153 00:22:57,327 --> 00:22:58,461 My baby! 154 00:22:58,827 --> 00:23:00,501 Ma'am. 155 00:23:00,626 --> 00:23:01,771 - Ma'am. - Hey. 156 00:23:02,666 --> 00:23:04,042 - Ma'am. - Pick her up. 157 00:23:04,967 --> 00:23:07,112 - Ma'am! - Put her on my back. 158 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 The 30-year-old suspect Han Man Pyeong, 159 00:23:20,397 --> 00:23:21,772 who committed suicide, 160 00:23:21,796 --> 00:23:25,167 appears to have abducted women and locked them up under his farm... 161 00:23:25,167 --> 00:23:27,042 and murdered them. 162 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 The underground tunnel is presumed to have been built... 163 00:23:30,326 --> 00:23:32,502 during the Japanese occupation. 164 00:23:32,727 --> 00:23:35,767 The suspect Han appears to have used the tunnel... 165 00:23:35,767 --> 00:23:37,197 - as a hideout... - Yes. 166 00:23:37,197 --> 00:23:39,096 for over 15 years after his parents died. 167 00:23:39,096 --> 00:23:41,767 - I understand. - There's also a possibility... 168 00:23:41,767 --> 00:23:43,141 that there might be other victims. 169 00:23:44,717 --> 00:23:48,132 We've confirmed that there are at least four murder victims. 170 00:23:48,386 --> 00:23:50,227 The only teenage girl who was rescued... 171 00:23:50,227 --> 00:23:52,401 got sent to a hospital and is receiving treatment. 172 00:23:52,467 --> 00:23:54,396 Fortunately, she wasn't severely injured. 173 00:23:54,396 --> 00:23:57,171 And therefore, she will be able to live. 174 00:23:57,336 --> 00:23:59,666 Meanwhile, the police and NFS... 175 00:23:59,666 --> 00:24:01,842 mobilized a large-scale forensics team... 176 00:24:01,936 --> 00:24:03,777 to check if the assailant... 177 00:24:03,777 --> 00:24:07,382 committed any other crimes other than what we know. 178 00:24:07,906 --> 00:24:09,846 According to the police, checking for an accomplice is... 179 00:24:09,846 --> 00:24:11,251 just part of the investigation process... 180 00:24:11,317 --> 00:24:14,362 and that they haven't found any evidence in particular. 181 00:24:14,416 --> 00:24:16,616 However, due to the severity of this case, 182 00:24:16,616 --> 00:24:18,901 lots of people are paying attention to the result. 183 00:24:22,527 --> 00:24:24,602 Hello, sir. 184 00:24:25,297 --> 00:24:27,241 Why are you all here? 185 00:24:27,497 --> 00:24:29,372 - We're waiting... - Why exactly are you waiting? 186 00:24:29,636 --> 00:24:30,872 Well... 187 00:24:31,767 --> 00:24:33,567 A detailed identification should be our first priority... 188 00:24:33,567 --> 00:24:35,181 - to find an accomplice... - What about the survivor? 189 00:24:35,207 --> 00:24:38,037 Yes, the survivor. The teenage girl is in shock. 190 00:24:38,037 --> 00:24:41,181 According to her, she never saw an accomplice. 191 00:24:42,217 --> 00:24:43,352 I waited for you... 192 00:24:44,277 --> 00:24:45,491 to ask you for a favor. 193 00:24:46,186 --> 00:24:48,062 - A favor? - The accomplice... 194 00:24:48,547 --> 00:24:53,032 Actually, that person might even be the main culprit. 195 00:24:53,227 --> 00:24:54,461 The main culprit? 196 00:24:54,787 --> 00:24:57,532 Are you sticking to your primary profiling data? 197 00:24:57,727 --> 00:24:59,096 That the culprit is most likely in the upper class? 198 00:24:59,096 --> 00:25:01,142 Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder. 199 00:25:01,297 --> 00:25:02,896 I'm sure the main culprit is someone else. 200 00:25:02,896 --> 00:25:05,582 Let me give you some advice. That was just your prejudgment. 201 00:25:06,307 --> 00:25:09,112 - Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly... 202 00:25:09,436 --> 00:25:10,812 asking you for a favor. 203 00:25:12,307 --> 00:25:14,951 Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice. 204 00:25:15,747 --> 00:25:17,052 I won't ask you for anything else. 205 00:25:23,757 --> 00:25:24,991 I can't help you with that. 206 00:25:27,356 --> 00:25:29,731 You'll have to do it yourself. 207 00:25:30,926 --> 00:25:33,267 But I was removed from my position. 208 00:25:33,267 --> 00:25:35,142 Superintendent Han will be the vice director... 209 00:25:35,467 --> 00:25:36,971 of the special investigations department. 210 00:25:41,136 --> 00:25:42,812 Make her into a star. 211 00:25:43,207 --> 00:25:45,511 Emphasize the fact that she found the culprit first. 212 00:25:45,846 --> 00:25:47,951 That she found him before Dong Baek. 213 00:25:48,606 --> 00:25:50,651 You will also be in charge of the briefings. 214 00:25:50,747 --> 00:25:53,322 That's part of your job as the star who caught the culprit. 215 00:26:05,457 --> 00:26:06,971 Let's go. 216 00:26:07,467 --> 00:26:08,642 Let's go in. 217 00:26:13,636 --> 00:26:15,582 Sir, aren't we going to interrogate him? 218 00:26:15,807 --> 00:26:17,007 Tomorrow morning, he'll be sent... 219 00:26:17,007 --> 00:26:18,312 to Seoul Western District Prosecutors' Office. 220 00:26:19,146 --> 00:26:20,582 But we worked so hard to catch him. 221 00:26:21,606 --> 00:26:23,552 You should either be clever enough... 222 00:26:23,846 --> 00:26:25,721 to know what's going on or at least learn... 223 00:26:26,616 --> 00:26:27,892 how to keep your mouth shut. 224 00:26:43,297 --> 00:26:45,142 I'm glad the culprit got caught. 225 00:26:45,836 --> 00:26:47,941 You got really lucky. 226 00:26:48,406 --> 00:26:50,112 People will start talking. 227 00:26:50,176 --> 00:26:52,181 A serial killer killed himself. 228 00:26:52,307 --> 00:26:54,122 No one will be interested in a sex scandal. 229 00:26:56,717 --> 00:26:58,122 I'll deal with it, sir. 230 00:26:58,416 --> 00:27:01,221 I'll make sure nothing happens to harm your reputation. 231 00:27:01,646 --> 00:27:03,292 It won't end quietly. 232 00:27:04,116 --> 00:27:05,257 Pardon? 233 00:27:05,257 --> 00:27:08,062 - But the culprit got caught. - Four girls were murdered. 234 00:27:08,997 --> 00:27:12,642 Normally, the public will be furious at the culprit. 235 00:27:13,396 --> 00:27:14,572 But this time, it's different. 236 00:27:15,027 --> 00:27:18,741 The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at. 237 00:27:20,307 --> 00:27:22,511 The press will do everything they can... 238 00:27:22,836 --> 00:27:24,612 to find someone to blame. 239 00:27:26,376 --> 00:27:27,651 Don't forget... 240 00:27:27,707 --> 00:27:29,822 what you need to do to avoid being the scapegoat. 241 00:27:29,977 --> 00:27:32,562 I'll talk to the press, sir. 242 00:27:32,817 --> 00:27:34,316 Do you see the cover? 243 00:27:34,317 --> 00:27:36,862 - Please check that, too. - 12 hours until we get the results. 244 00:27:37,017 --> 00:27:39,862 During that time, we need to check if there was an accomplice or not. 245 00:27:40,227 --> 00:27:42,532 Check every single person that he's ever contacted... 246 00:27:42,596 --> 00:27:45,132 so that we can identify that person as soon as we get the results. 247 00:27:56,576 --> 00:27:57,782 (National Forensic Service) 248 00:27:59,346 --> 00:28:00,981 (Identification results) 249 00:28:01,906 --> 00:28:03,921 Superintendent Han, here are the results. 250 00:28:18,727 --> 00:28:20,642 We checked for evidence to see if there was an accomplice. 251 00:28:29,836 --> 00:28:31,052 But we couldn't find anything. 252 00:28:32,777 --> 00:28:35,522 We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong, 253 00:28:35,646 --> 00:28:36,892 the culprit who committed suicide. 254 00:28:37,116 --> 00:28:39,522 I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene. 255 00:28:39,787 --> 00:28:40,987 Why was he there? 256 00:28:40,987 --> 00:28:42,832 He was also chasing the culprit. 257 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 Were you two working together? 258 00:28:44,916 --> 00:28:45,987 No. 259 00:28:45,987 --> 00:28:48,032 Then who got there first? 260 00:28:49,626 --> 00:28:50,996 I don't think that's important. 261 00:28:50,997 --> 00:28:53,241 - It's not something... - It was Superintendent Han. 262 00:28:53,727 --> 00:28:56,241 She got there first and apprehended the culprit. 263 00:28:56,737 --> 00:29:00,681 Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested? 264 00:29:01,307 --> 00:29:04,582 That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution. 265 00:29:05,906 --> 00:29:07,007 She's good. 266 00:29:07,007 --> 00:29:09,352 You're known to be an extremely gifted profiler. 267 00:29:09,477 --> 00:29:11,552 How did you find the conclusive evidence? 268 00:29:12,517 --> 00:29:13,661 There you go. 269 00:29:14,086 --> 00:29:16,332 I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own. 270 00:29:16,487 --> 00:29:17,862 But more importantly, 271 00:29:17,987 --> 00:29:19,862 I'd like to express my condolences... 272 00:29:20,156 --> 00:29:22,532 to the four victims and their families. 273 00:29:22,896 --> 00:29:24,626 Hurry up and ask her what's important. 274 00:29:24,626 --> 00:29:28,201 The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared. 275 00:29:28,467 --> 00:29:30,941 Why didn't you start out by searching the farm? 276 00:29:33,007 --> 00:29:34,511 Strike. 277 00:29:35,467 --> 00:29:38,151 - We carried out a thorough search. - "A thorough search"? 278 00:29:38,576 --> 00:29:39,576 She was right in front of you, 279 00:29:39,576 --> 00:29:41,481 but you wasted time searching elsewhere. 280 00:29:42,207 --> 00:29:45,352 Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim. 281 00:29:45,477 --> 00:29:48,062 Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts. 282 00:29:48,146 --> 00:29:49,862 Wouldn't you call that a failure? 283 00:29:51,116 --> 00:29:53,126 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 284 00:29:53,126 --> 00:29:54,362 Don't acknowledge that. 285 00:29:54,957 --> 00:29:56,332 Again, 286 00:29:56,856 --> 00:29:58,401 I'd like to express my heartfelt condolences... 287 00:29:58,626 --> 00:30:02,072 - to the victims and their families. - My goodness. 288 00:30:02,836 --> 00:30:03,997 That weakling. 289 00:30:03,997 --> 00:30:06,842 I'd like to emphasize the fact that she tried her best... 290 00:30:06,967 --> 00:30:10,011 to catch the culprit and succeeded in saving the survivor. 291 00:30:12,076 --> 00:30:14,122 I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off. 292 00:30:14,277 --> 00:30:15,721 Why didn't you guys work together? 293 00:30:17,977 --> 00:30:21,022 Detective Dong Baek was under suspension. 294 00:30:21,146 --> 00:30:23,017 - But... - You should've worked with him... 295 00:30:23,017 --> 00:30:25,057 regardless of whether or not he was suspended. 296 00:30:25,057 --> 00:30:27,027 Please take turns in asking questions. 297 00:30:27,027 --> 00:30:30,032 You failed to investigate properly. How will you take responsibility? 298 00:30:30,156 --> 00:30:31,797 Do you plan to give a public apology? 299 00:30:31,797 --> 00:30:33,027 What is the National Police Agency's plan... 300 00:30:33,027 --> 00:30:34,697 to prevent this from happening again? 301 00:30:34,697 --> 00:30:36,511 Please take turns, everyone. 302 00:30:36,666 --> 00:30:39,606 - How will you take responsibility? - Do you also think you failed? 303 00:30:39,606 --> 00:30:40,836 What's your future plan? 304 00:30:40,836 --> 00:30:43,406 Do you not acknowledge your failure? 305 00:30:43,406 --> 00:30:45,681 Are you aware of what the victims' families want? 306 00:30:46,807 --> 00:30:49,146 That is all for today's briefing. 307 00:30:49,146 --> 00:30:51,846 We will inform you of additional information... 308 00:30:51,846 --> 00:30:53,186 through another press release. 309 00:30:53,186 --> 00:30:54,447 - Please do not write... - Bravo. 310 00:30:54,447 --> 00:30:55,761 any speculative articles. 311 00:30:57,386 --> 00:30:58,491 - Sir. - Sir. 312 00:30:59,527 --> 00:31:01,661 Please maintain order. 313 00:31:02,896 --> 00:31:04,396 Everyone. 314 00:31:04,396 --> 00:31:06,471 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 315 00:31:14,707 --> 00:31:17,082 Tell the chief of the Intelligence bureau to come in. 316 00:31:26,846 --> 00:31:28,022 Superintendent Han. 317 00:31:29,086 --> 00:31:31,731 HQ just disassembled our team. 318 00:31:33,326 --> 00:31:35,062 They want it done in 72 hours. 319 00:31:39,467 --> 00:31:40,866 (The police are responsible for the multiple victims.) 320 00:31:40,866 --> 00:31:41,941 (Superintendent Han Sun Mi) 321 00:31:44,166 --> 00:31:45,411 Yes, ma'am. 322 00:31:45,497 --> 00:31:46,812 Did you talk to the survivor? 323 00:31:47,106 --> 00:31:49,751 They won't let me in. 324 00:31:49,876 --> 00:31:50,906 The doctor won't let me enter, 325 00:31:50,906 --> 00:31:52,082 but the guardian is also causing a fuss. 326 00:31:52,176 --> 00:31:53,382 The guardian? 327 00:31:53,846 --> 00:31:55,251 It's because of the hospital bill. 328 00:31:55,406 --> 00:31:56,892 You need to hurry up. 329 00:31:57,517 --> 00:31:58,852 I'll give it a try. 330 00:32:00,916 --> 00:32:02,892 There's not much time before our team disappears. 331 00:32:03,156 --> 00:32:04,691 You need to talk to her today. 332 00:32:05,356 --> 00:32:08,901 - Okay, I got it. - You hospitalized her. 333 00:32:09,057 --> 00:32:10,201 Come on. 334 00:32:10,457 --> 00:32:12,872 You're the one who hospitalized her. You can't deny that. 335 00:32:12,997 --> 00:32:15,072 Aren't I right? Hey, let me go. 336 00:32:15,426 --> 00:32:18,072 There are other patients here, so please keep it down. 337 00:32:18,197 --> 00:32:21,112 I don't care. Are you people looking down on me... 338 00:32:21,406 --> 00:32:25,852 because my life turned into a mess due to my crazy daughter? 339 00:32:26,406 --> 00:32:28,122 Is that what you're doing? 340 00:32:28,406 --> 00:32:31,151 No, that's not it. Please calm down. 341 00:32:31,547 --> 00:32:32,947 We're not looking down on you. 342 00:32:32,947 --> 00:32:35,961 Forget it. I know what you're trying to do. 343 00:32:36,386 --> 00:32:37,592 Let me go! 344 00:32:37,757 --> 00:32:40,332 I know you're very upset with me. 345 00:32:41,757 --> 00:32:43,156 Not only did I keep quiet about our achievements, 346 00:32:43,156 --> 00:32:44,901 but I also acknowledged my mistake. 347 00:32:46,666 --> 00:32:47,901 Just 30 minutes... 348 00:32:48,896 --> 00:32:51,142 Actually, if I got there... 349 00:32:51,896 --> 00:32:55,582 just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person. 350 00:32:59,136 --> 00:33:01,782 Therefore, I feel responsible... 351 00:33:02,307 --> 00:33:04,691 for Yoon Ye Rim and the other victims. 352 00:33:05,616 --> 00:33:08,191 However, I'm not going to be hard on myself. 353 00:33:08,317 --> 00:33:10,832 The person who needs to apologize is the murderer, not the police. 354 00:33:11,157 --> 00:33:13,002 The victims deserve... 355 00:33:13,027 --> 00:33:16,272 to see the murderer in handcuffs instead of people's tears. 356 00:33:16,626 --> 00:33:19,372 Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours... 357 00:33:19,996 --> 00:33:22,471 on doing my best to find the actual culprit. 358 00:33:22,797 --> 00:33:26,582 But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong. 359 00:33:26,666 --> 00:33:29,011 There's a 51 percent chance that there was an accomplice. 360 00:33:29,436 --> 00:33:32,982 Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder. 361 00:33:34,306 --> 00:33:36,392 What kind of person is the real culprit? 362 00:33:41,116 --> 00:33:42,720 "Charisma"? 363 00:33:42,915 --> 00:33:45,891 A charismatic high-class member of society. 364 00:33:47,926 --> 00:33:49,231 Someone with a high social status? 365 00:33:49,455 --> 00:33:51,326 Han Man Pyeong who had low self-esteem... 366 00:33:51,326 --> 00:33:53,300 longed for success. 367 00:33:53,625 --> 00:33:55,764 So if anyone was able to use him, 368 00:33:55,765 --> 00:33:58,240 it would've been someone successful. 369 00:33:58,466 --> 00:34:01,665 Han Man Pyeong is an accomplice who in this case... 370 00:34:01,665 --> 00:34:03,251 was the devil's puppet. 371 00:34:03,435 --> 00:34:05,610 That's the conclusion I came to from my gathered experience... 372 00:34:05,875 --> 00:34:06,875 and knowledge. 373 00:34:06,875 --> 00:34:08,505 Who are we targeting then? 374 00:34:08,506 --> 00:34:09,921 The mastermind... 375 00:34:11,145 --> 00:34:12,720 would be the riverside vacation home complex. 376 00:34:13,145 --> 00:34:14,860 It's 1.5km away from the farm. 377 00:34:14,886 --> 00:34:16,231 By walking through the woods, 378 00:34:16,415 --> 00:34:18,961 the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed. 379 00:34:19,426 --> 00:34:22,360 The mastermind is in one of these vacation homes. 380 00:34:24,296 --> 00:34:25,831 I'm seeing a high probability. 381 00:34:26,665 --> 00:34:27,725 Excuse me. 382 00:34:27,725 --> 00:34:29,541 - We'll go about it in two ways. - When was the owner here? 383 00:34:29,796 --> 00:34:30,995 - I'm not sure. - First, 384 00:34:30,995 --> 00:34:34,780 find homeowners that came there on Tuesdays. 385 00:34:35,105 --> 00:34:36,251 Let's go. 386 00:34:37,076 --> 00:34:40,281 Next, no matter how secluded the woods were, 387 00:34:40,306 --> 00:34:41,752 there would've been a witness. 388 00:34:42,047 --> 00:34:44,152 Question those who reside near the path. 389 00:34:59,626 --> 00:35:00,741 What is it, ma'am? 390 00:35:08,606 --> 00:35:10,476 - Yes? - I found some land... 391 00:35:10,476 --> 00:35:11,776 in Han Man Pyeong's mother's name. 392 00:35:11,777 --> 00:35:13,681 It's halfway up the mountain like you predicted. 393 00:35:14,306 --> 00:35:15,681 - In the woods? - Yes. 394 00:35:16,177 --> 00:35:17,821 I'll send you the location on a map. 395 00:35:18,577 --> 00:35:19,692 I think I found it. 396 00:35:19,947 --> 00:35:21,022 (KCSI) 397 00:35:41,867 --> 00:35:42,951 Forensics! 398 00:35:45,306 --> 00:35:46,681 Could this be Han Man Pyeong's hideout? 399 00:35:48,047 --> 00:35:49,652 Han Man Pyeong doesn't smoke. 400 00:35:49,876 --> 00:35:51,022 Then... 401 00:35:55,746 --> 00:35:57,892 - Here you go. - Thank you. 402 00:36:00,126 --> 00:36:01,332 Ms. Kang Ji Eun? 403 00:36:03,226 --> 00:36:04,332 (TVC Newsroom, Kang Ji Eun) 404 00:36:28,847 --> 00:36:29,931 Are you sure? 405 00:36:30,456 --> 00:36:32,892 We're still checking, but it seems to be legit. 406 00:36:34,226 --> 00:36:35,462 Why was it sent to her though? 407 00:36:36,527 --> 00:36:38,232 Whoever it was knew she was Dong Baek's fan. 408 00:36:38,856 --> 00:36:40,102 Could it be a trap or a hoax? 409 00:36:41,766 --> 00:36:43,042 If we're wrong about this, 410 00:36:43,396 --> 00:36:46,071 we'll be dragging our bosses through the mud too. 411 00:36:46,336 --> 00:36:48,642 We'll check and double-check. 412 00:36:49,876 --> 00:36:52,876 Sir, two of our competitors also received the same tip... 413 00:36:52,876 --> 00:36:54,152 and are scrambling. 414 00:36:54,277 --> 00:36:55,422 What? 415 00:37:00,286 --> 00:37:02,392 Excuse me, Chief Im. 416 00:37:02,817 --> 00:37:04,861 Could you check your phone? 417 00:37:05,356 --> 00:37:06,431 What is it? 418 00:37:15,567 --> 00:37:16,697 - There he is. - Here he comes! 419 00:37:16,697 --> 00:37:18,341 - Get ready. - Here we go. 420 00:37:20,536 --> 00:37:22,407 Do you admit to these charges? 421 00:37:22,407 --> 00:37:24,411 - Is it true? - Did you abuse power? 422 00:37:26,547 --> 00:37:28,982 Do you admit to these charges? 423 00:37:32,547 --> 00:37:35,792 (Secretary of the Prosecutor General) 424 00:37:35,987 --> 00:37:37,987 So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office... 425 00:37:37,987 --> 00:37:40,031 has been paying money for sexual favors? 426 00:37:40,226 --> 00:37:43,126 That's right. According to the tip we received, 427 00:37:43,126 --> 00:37:44,971 Chief Im... 428 00:37:45,056 --> 00:37:47,902 has been exchanging sexual favors for money. 429 00:37:47,927 --> 00:37:49,896 What's worse is that his regular partner... 430 00:37:49,896 --> 00:37:53,312 was one of the victims in the Han Man Pyeong case. 431 00:37:53,407 --> 00:37:55,712 So this isn't just some scandalous rumor. 432 00:37:55,737 --> 00:37:58,611 No, it's not. From what we have gathered, 433 00:37:58,936 --> 00:38:01,746 Chief Im deliberately impeded the murder investigation... 434 00:38:01,746 --> 00:38:04,951 so that his own crimes wouldn't be revealed. 435 00:38:05,016 --> 00:38:07,516 Many suspect that the arrest of Detective Dong... 436 00:38:07,516 --> 00:38:11,261 was ordered as part of the cover-up. 437 00:38:11,916 --> 00:38:13,456 So in summary, 438 00:38:13,456 --> 00:38:16,556 Chief Im deliberately impeded a police investigation... 439 00:38:16,556 --> 00:38:19,097 just so that he could cover up his own crimes... 440 00:38:19,097 --> 00:38:20,672 which led to a victim being murdered. 441 00:38:20,896 --> 00:38:23,942 That's right. If this turns out to be true, 442 00:38:24,166 --> 00:38:26,737 members of the court say that Chief Im... 443 00:38:26,737 --> 00:38:29,536 will be facing charges of abuse of authority... 444 00:38:29,536 --> 00:38:31,406 and other felonies. 445 00:38:31,407 --> 00:38:33,206 What is the prosecution saying? 446 00:38:33,206 --> 00:38:34,547 You sick psychopath! 447 00:38:34,547 --> 00:38:36,451 - Resign! - Resign! 448 00:38:36,947 --> 00:38:38,376 You sick psychopath! 449 00:38:38,376 --> 00:38:40,186 - Leave the office. - Leave the office. 450 00:38:40,186 --> 00:38:42,686 Through their spokesperson, the prosecutors' office... 451 00:38:42,686 --> 00:38:45,232 delivered a basic statement saying that they are aware... 452 00:38:45,317 --> 00:38:48,027 of the severity of this matter and that they will have... 453 00:38:48,027 --> 00:38:50,172 a special team investigate thoroughly. 454 00:38:50,297 --> 00:38:52,797 How dare you mess with the pros. 455 00:38:52,797 --> 00:38:54,697 What about Detective Dong's arrest then? 456 00:38:54,697 --> 00:38:57,137 - His warrant was validated today. - That's right. 457 00:38:57,137 --> 00:39:00,637 The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender... 458 00:39:00,637 --> 00:39:02,142 and is being validated. 459 00:39:02,166 --> 00:39:05,177 Many were assuming that he'd be arrested, 460 00:39:05,177 --> 00:39:08,677 but due to the recent scandal in the prosecutors' office, 461 00:39:08,677 --> 00:39:11,746 the validation could go either way... 462 00:39:11,746 --> 00:39:12,817 and can't be predicted. 463 00:39:12,817 --> 00:39:15,347 Arrest the evil, corrupt prosecutor! 464 00:39:15,347 --> 00:39:17,962 - Arrest him. - Arrest him. 465 00:39:19,086 --> 00:39:20,657 - There he is. - Here he comes. 466 00:39:20,657 --> 00:39:21,827 Could you say a few words? 467 00:39:21,827 --> 00:39:24,496 - How was it? - What happened? 468 00:39:24,496 --> 00:39:26,301 Please say a few words. 469 00:39:26,827 --> 00:39:29,042 What is your opinion on these charges? 470 00:39:31,237 --> 00:39:33,436 - Make way. - A few words, please! 471 00:39:33,436 --> 00:39:34,982 Just a second, Detective Dong. 472 00:39:35,237 --> 00:39:36,606 Detective Dong! 473 00:39:36,606 --> 00:39:38,677 - Just a few words. - Please say something. 474 00:39:38,677 --> 00:39:40,922 - Move out of the way. - Detective Dong! 475 00:39:41,376 --> 00:39:43,447 Let's be glad that you weren't put in a holding cell. 476 00:39:43,447 --> 00:39:46,721 I agree. Anyway, eat this. 477 00:39:47,016 --> 00:39:49,062 You bought tofu? No one went to prison, you know. 478 00:39:49,286 --> 00:39:50,861 He almost did. 479 00:39:51,257 --> 00:39:52,431 Should I take you home? 480 00:39:53,456 --> 00:39:55,502 - I have someplace to be. - Where? 481 00:39:58,356 --> 00:40:00,942 We did a full search but found nothing out of the ordinary. 482 00:40:05,896 --> 00:40:07,212 I have the forensics report. 483 00:40:07,336 --> 00:40:09,507 Someone else's DNA was found on the cigarette. 484 00:40:09,507 --> 00:40:10,876 - Do we know whose? - Yes. 485 00:40:10,876 --> 00:40:12,712 His DNA was in our database. 486 00:40:12,777 --> 00:40:14,321 An ex-con by the name of Kwak Hee Joo. 487 00:40:14,577 --> 00:40:16,451 He lives on the riverside of Onsang-ri. 488 00:40:17,817 --> 00:40:19,117 - In a vacation home? - No, 489 00:40:19,117 --> 00:40:20,991 a remote house in the woods. 490 00:40:22,217 --> 00:40:23,286 A remote house? 491 00:40:23,286 --> 00:40:27,761 (3 Onsang-ri 12 Street) 492 00:40:58,117 --> 00:40:59,462 Get in position. 493 00:41:45,936 --> 00:41:49,082 When will we be able to talk to Bo Yun then? 494 00:41:49,407 --> 00:41:51,911 She still isn't stable psychologically. 495 00:41:52,237 --> 00:41:54,221 I'm afraid you'll have to wait. 496 00:42:02,686 --> 00:42:03,832 Where are you off to? 497 00:42:07,956 --> 00:42:09,102 Are you running away? 498 00:42:12,527 --> 00:42:13,602 You're the telepath. 499 00:42:15,626 --> 00:42:16,712 What's it to you anyway? 500 00:42:17,467 --> 00:42:18,741 I'm here for a favor. 501 00:42:19,067 --> 00:42:21,142 - Your memories... - I already told the cops. 502 00:42:22,507 --> 00:42:24,082 There wasn't a second man. 503 00:42:26,547 --> 00:42:28,652 Of course. I believe you. 504 00:42:30,547 --> 00:42:31,852 Then get lost. 505 00:42:32,717 --> 00:42:34,692 Your telepathic powers give me the creeps. 506 00:42:35,617 --> 00:42:36,931 It's not your fault. 507 00:42:39,286 --> 00:42:40,602 I just want you to know that. 508 00:42:41,987 --> 00:42:43,502 Know that it's not your fault. 509 00:42:46,297 --> 00:42:48,571 Even if you didn't make the right choices, 510 00:42:49,527 --> 00:42:51,241 it still isn't entirely your fault. 511 00:42:52,496 --> 00:42:53,982 So don't beat yourself up over it. 512 00:42:58,907 --> 00:43:00,281 Then whose fault is it? 513 00:43:03,617 --> 00:43:06,922 I lived as trash after being raised by trash. 514 00:43:08,387 --> 00:43:09,821 So whose fault is that? 515 00:43:13,056 --> 00:43:14,301 I don't know. 516 00:43:15,956 --> 00:43:18,102 Why must good people suffer? 517 00:43:18,726 --> 00:43:21,165 Why must the innocent die horrible deaths? 518 00:43:21,166 --> 00:43:22,372 What I do know... 519 00:43:23,226 --> 00:43:25,942 is that you're too young to be accountable for your actions. 520 00:43:26,137 --> 00:43:27,281 That accountability... 521 00:43:30,077 --> 00:43:32,111 is reserved for grown-ups. 522 00:43:56,067 --> 00:43:58,111 (Identity Report: Kwak Hee Joo) 523 00:43:59,737 --> 00:44:02,542 I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin. 524 00:44:04,106 --> 00:44:05,281 Once in a while. 525 00:44:05,476 --> 00:44:08,482 - "Once in a while?" - It's been a while. 526 00:44:09,306 --> 00:44:10,752 I borrowed it since he didn't use it. 527 00:44:10,916 --> 00:44:12,051 What did you two do? 528 00:44:12,447 --> 00:44:15,086 We had tea, talked... 529 00:44:15,086 --> 00:44:16,221 And? 530 00:44:17,257 --> 00:44:20,502 - We discussed our faith. - You little twerp. 531 00:44:20,956 --> 00:44:22,832 Does a man of faith smoke? 532 00:44:26,126 --> 00:44:28,741 That's what Man Pyeong always said. 533 00:44:29,396 --> 00:44:31,712 He was obsessed with his religion just like everything else. 534 00:44:31,836 --> 00:44:33,781 He got into some strange cult. 535 00:44:34,067 --> 00:44:37,752 You were kicked out many times from nearby churches and temples... 536 00:44:38,177 --> 00:44:40,082 for saying strange things. 537 00:44:40,106 --> 00:44:41,451 Are you a fraud? 538 00:44:44,077 --> 00:44:45,352 Who determines that? 539 00:44:46,016 --> 00:44:47,522 The religious? 540 00:44:52,487 --> 00:44:55,232 Enlightenment is private. 541 00:44:56,186 --> 00:45:01,002 It's a private agreement between me and the universe. 542 00:45:01,327 --> 00:45:02,942 You are a headache. 543 00:45:06,036 --> 00:45:07,206 Was this that too? 544 00:45:07,206 --> 00:45:09,936 You sexually assaulted them very privately. 545 00:45:09,936 --> 00:45:11,781 You served six months in prison. 546 00:45:11,806 --> 00:45:13,411 There are two counts of sexual assault alone. 547 00:45:18,476 --> 00:45:19,852 I was framed. 548 00:45:20,916 --> 00:45:22,122 They were lies. 549 00:45:22,217 --> 00:45:25,091 He had a very strong conviction. 550 00:45:25,516 --> 00:45:29,232 He was determined to save the world. I'm very curious. 551 00:45:30,027 --> 00:45:31,772 Forget the world. 552 00:45:32,027 --> 00:45:33,902 I wonder if you can save yourself. 553 00:46:02,987 --> 00:46:04,902 If I had been a little faster. 554 00:46:06,726 --> 00:46:08,042 I heard... 555 00:46:09,527 --> 00:46:11,042 that you tried hard. 556 00:46:13,567 --> 00:46:14,681 I'm sorry. 557 00:46:17,507 --> 00:46:19,781 I was going to pick her up, 558 00:46:22,047 --> 00:46:24,292 but I dozed off. 559 00:46:25,976 --> 00:46:28,591 I called her when I woke up, 560 00:46:30,956 --> 00:46:32,732 but she already got off the bus. 561 00:46:34,757 --> 00:46:38,471 I should've gone out at least then. 562 00:46:40,797 --> 00:46:42,272 But my excuse was... 563 00:46:43,067 --> 00:46:46,172 that I was tired and had to leave early in the morning, 564 00:46:47,806 --> 00:46:49,442 and I stayed in bed. 565 00:46:53,077 --> 00:46:55,582 It's all my fault... 566 00:46:56,577 --> 00:46:59,721 that happened to my daughter. 567 00:47:04,516 --> 00:47:07,861 She was born to a loser mom... 568 00:47:07,927 --> 00:47:10,701 and suffered all her life... 569 00:47:12,097 --> 00:47:15,872 and died so pathetically... 570 00:47:18,496 --> 00:47:19,672 That's not true. 571 00:47:26,536 --> 00:47:29,051 I really hope there is an afterlife. 572 00:47:30,617 --> 00:47:32,591 Because even if... 573 00:47:33,117 --> 00:47:34,661 I can't make it into paradise, 574 00:47:35,117 --> 00:47:38,392 my kind daughter will definitely be there. 575 00:47:51,297 --> 00:47:53,571 We need to get going. 576 00:47:57,577 --> 00:47:59,312 The regional investigation unit caught the real culprit. 577 00:47:59,737 --> 00:48:00,881 The real culprit? 578 00:48:00,947 --> 00:48:02,522 You suspected there was someone else too. 579 00:48:02,646 --> 00:48:03,792 They got the warrant. 580 00:48:10,257 --> 00:48:11,861 Spill it already. 581 00:48:13,586 --> 00:48:16,801 We got the search warrant, so we'll find everything. 582 00:48:17,257 --> 00:48:19,157 Your call records, where you've been, 583 00:48:19,157 --> 00:48:21,142 that you hired Han Man Pyeong, everything. 584 00:48:25,097 --> 00:48:26,741 Did you seize the server too? 585 00:48:28,137 --> 00:48:29,241 What server? 586 00:48:31,577 --> 00:48:34,381 - The internet channel. - What channel? 587 00:48:35,577 --> 00:48:36,922 Didn't you investigate? 588 00:48:36,976 --> 00:48:38,591 Why you... You're not making sense. 589 00:48:38,876 --> 00:48:40,422 I did a personal broadcast... 590 00:48:41,047 --> 00:48:42,462 for 40 days. 591 00:48:43,987 --> 00:48:45,131 What... 592 00:48:46,356 --> 00:48:49,201 He lacks charisma. 593 00:48:55,467 --> 00:48:57,042 Thank you for your service. 594 00:49:09,655 --> 00:49:10,841 What is it? 595 00:49:12,896 --> 00:49:14,411 Didn't you come to say something? 596 00:49:21,306 --> 00:49:22,480 You were... 597 00:49:23,635 --> 00:49:24,821 wrong. 598 00:49:29,916 --> 00:49:31,161 It was my fault. 599 00:49:34,485 --> 00:49:35,891 It was all my fault. 600 00:49:37,825 --> 00:49:39,000 What do you mean? 601 00:49:40,556 --> 00:49:42,301 It was my fault... 602 00:49:43,255 --> 00:49:44,641 that girl died like that. 603 00:49:57,331 --> 00:49:58,877 Please! 604 00:50:04,045 --> 00:50:05,491 Don't kill me. 605 00:50:09,205 --> 00:50:10,510 No! 606 00:50:12,605 --> 00:50:14,350 You asked about my religion. 607 00:50:15,375 --> 00:50:17,151 This is what I always say in response. 608 00:50:17,446 --> 00:50:18,850 My one and only religion... 609 00:50:19,145 --> 00:50:22,791 It's true. He broadcast nonstop for 40 days. 610 00:50:23,145 --> 00:50:25,861 There are only a couple of viewers. 611 00:50:25,886 --> 00:50:27,331 He even broadcast himself sleeping. 612 00:50:27,455 --> 00:50:29,354 What was the longest he went off camera? 613 00:50:29,355 --> 00:50:30,671 Check Tuesday. 614 00:50:38,895 --> 00:50:40,835 - How did it go? - What about the suspect? 615 00:50:40,835 --> 00:50:42,081 They're checking his alibi. 616 00:50:46,036 --> 00:50:47,981 Hey. What are you doing here? 617 00:50:48,275 --> 00:50:49,981 Hey. Hey. Hey. Stop. 618 00:50:53,516 --> 00:50:54,890 He barged in without permission. 619 00:50:59,455 --> 00:51:01,200 He went to the bathroom after he ate, 620 00:51:01,225 --> 00:51:02,731 but it was always less than 15 minutes. 621 00:51:02,855 --> 00:51:03,930 15 minutes? 622 00:51:04,025 --> 00:51:06,225 That's enough time to go the farm and back. 623 00:51:06,225 --> 00:51:07,771 So he could've killed them too. 624 00:51:07,895 --> 00:51:09,140 - That's true. - No. 625 00:51:09,895 --> 00:51:12,271 The murders are very important ceremonies to the killer. 626 00:51:13,096 --> 00:51:14,711 He wouldn't have rushed it in a couple of minutes. 627 00:51:15,065 --> 00:51:17,450 Are you saying he isn't... 628 00:51:18,906 --> 00:51:21,151 Kwak Hee Joo never had it to begin with. 629 00:51:21,176 --> 00:51:22,275 If you... 630 00:51:22,275 --> 00:51:25,651 The charisma to control Han Man Pyeong. 631 00:51:25,946 --> 00:51:28,760 All the viewers in this room... 632 00:51:29,446 --> 00:51:30,890 will... 633 00:51:32,486 --> 00:51:35,731 be recorded in history as witnesses to my hardship... 634 00:51:36,556 --> 00:51:38,470 a long time from now. 635 00:51:42,366 --> 00:51:43,671 What happens now? 636 00:51:43,766 --> 00:51:45,811 What else? We go home. 637 00:51:49,736 --> 00:51:51,410 Hi, Peanut. Daddy will be home soon. 638 00:51:51,705 --> 00:51:53,180 Hi, Peanut. 639 00:51:53,636 --> 00:51:55,720 Isn't Uncle Baek coming too? 640 00:51:55,806 --> 00:51:57,550 Uncle Baek is going to his home. 641 00:51:58,045 --> 00:51:59,775 I bragged to my friends... 642 00:51:59,775 --> 00:52:01,716 that he's sleeping over here. 643 00:52:01,716 --> 00:52:04,561 I like Uncle Baek a lot too, 644 00:52:04,815 --> 00:52:07,401 but I can't spend more than 52 hours a week with him. 645 00:52:07,786 --> 00:52:08,786 Why not? 646 00:52:08,786 --> 00:52:10,631 If I do, all my hair falls out. 647 00:52:11,056 --> 00:52:13,096 His telepathic powers are way too strong. 648 00:52:13,096 --> 00:52:14,740 - Yes. Okay. - Hurry home. 649 00:52:17,435 --> 00:52:18,640 What about the girl's memories? 650 00:52:22,105 --> 00:52:25,180 What a shame. We didn't even get to chat. 651 00:52:29,145 --> 00:52:30,320 You should go. 652 00:52:30,375 --> 00:52:32,791 No need to apologize. It's the truth. 653 00:52:38,056 --> 00:52:40,386 - What? - You interrogated the wrong person, 654 00:52:40,386 --> 00:52:41,731 but you don't need to apologize. 655 00:52:42,355 --> 00:52:45,070 No, what did you say after that? 656 00:52:45,756 --> 00:52:48,001 What? The truth? 657 00:52:48,995 --> 00:52:51,611 It was the will of the universe. 658 00:52:53,236 --> 00:52:55,036 - "The truth". - The death of those girls... 659 00:52:55,036 --> 00:52:56,981 was part of it all. 660 00:52:57,806 --> 00:52:59,410 It may seem brutal, 661 00:52:59,906 --> 00:53:02,450 but it was the will of the divine being. 662 00:53:04,045 --> 00:53:06,021 I wasn't even finished. 663 00:53:10,815 --> 00:53:12,260 A telepathic detective? 664 00:53:13,116 --> 00:53:14,461 I knew I'd meet you one day. 665 00:53:14,625 --> 00:53:16,700 That kind of gift isn't given to just anyone... 666 00:53:21,625 --> 00:53:23,771 - Who do they think they are? - Excuse me. 667 00:53:24,435 --> 00:53:26,866 Where are the kids who were riding scooters earlier? 668 00:53:26,866 --> 00:53:28,140 What? I never saw them. 669 00:53:30,536 --> 00:53:31,651 What are you doing? 670 00:53:33,136 --> 00:53:35,320 - Something feels weird. - What? 671 00:53:36,375 --> 00:53:39,474 His actual voice is different from the voice I heard on his channel. 672 00:53:39,475 --> 00:53:42,116 Maybe it's because of the microphone and speaker. 673 00:53:42,116 --> 00:53:43,244 He probably spoke with a tone. 674 00:53:43,245 --> 00:53:45,791 The voice was also different in the survivor's memory. 675 00:53:46,256 --> 00:53:47,461 What are you talking about? 676 00:53:47,525 --> 00:53:49,355 The truth will... 677 00:53:49,355 --> 00:53:51,300 They were given doctrine lectures through a small screen in the room. 678 00:53:51,455 --> 00:53:54,501 And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed. 679 00:53:54,565 --> 00:53:57,466 Fear is what comes out of you when an evil spirit... 680 00:53:57,466 --> 00:53:58,596 tries to take over your soul. 681 00:53:58,596 --> 00:54:00,966 - Please don't do this! - Therefore, the truth will... 682 00:54:00,966 --> 00:54:04,081 The same lecture was given to them when each girl was murdered. 683 00:54:04,475 --> 00:54:05,881 But it was different from the voice on the DVD. 684 00:54:06,506 --> 00:54:09,220 - What? - He was actually in the room. 685 00:54:09,406 --> 00:54:11,516 I am the only one... 686 00:54:11,516 --> 00:54:14,021 - who can save you. - The guy on the DVD... 687 00:54:14,685 --> 00:54:16,220 was there in person. 688 00:54:28,266 --> 00:54:29,470 "The truth". 689 00:54:31,665 --> 00:54:32,941 "The truth". 690 00:54:37,605 --> 00:54:39,111 "The truth". 691 00:54:41,676 --> 00:54:42,705 (Search case files) 692 00:54:42,705 --> 00:54:43,950 "The truth". 693 00:54:45,116 --> 00:54:46,320 "The truth". 694 00:54:54,725 --> 00:54:55,831 Wait. 695 00:54:57,625 --> 00:54:59,300 Did anyone see the word "Truth"? 696 00:54:59,455 --> 00:55:01,970 - Pardon? - I think I saw it somewhere. 697 00:55:02,565 --> 00:55:05,510 - But I can't find it. - Then it's not in the database. 698 00:55:05,935 --> 00:55:08,211 Maybe you saw it somewhere else. 699 00:55:11,475 --> 00:55:13,510 (Search case files) 700 00:55:14,975 --> 00:55:17,475 - "The truth". - The team got dismantled... 701 00:55:17,475 --> 00:55:18,691 30 minutes ago. 702 00:55:19,975 --> 00:55:21,361 We'll get going now. 703 00:55:23,886 --> 00:55:24,961 This is it. 704 00:55:25,886 --> 00:55:27,430 (Truth...) 705 00:55:27,826 --> 00:55:29,401 That's Kim Seo Kyung when she was little. 706 00:55:30,386 --> 00:55:31,771 (Truth...) 707 00:55:32,495 --> 00:55:34,030 "Truth"? 708 00:55:35,596 --> 00:55:37,370 Bong Kook, I want you to analyze this photo. 709 00:55:37,435 --> 00:55:38,465 What? 710 00:55:38,466 --> 00:55:40,140 - But what about this? - Okay. 711 00:55:42,036 --> 00:55:43,510 It wasn't this photo. 712 00:55:44,236 --> 00:55:46,780 I'm sure I saw the word "Truth." 713 00:55:48,406 --> 00:55:52,091 What if this is what the victims had in common? 714 00:55:52,545 --> 00:55:53,720 I found it. 715 00:55:53,975 --> 00:55:55,945 (Truth...) 716 00:55:55,946 --> 00:55:57,786 - Kim Seo Kyung's bank account? - No. 717 00:55:57,786 --> 00:55:59,791 Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10. 718 00:56:00,855 --> 00:56:02,631 Bong Kook, investigate the foundation. 719 00:56:02,656 --> 00:56:04,831 - Seul Bi, let's check the photos. - Okay. 720 00:56:08,295 --> 00:56:12,211 (Truth...) 721 00:56:18,806 --> 00:56:21,320 - "Truth". - The first victim is on the list. 722 00:56:21,475 --> 00:56:23,745 The second victim also received the same scholarship. 723 00:56:23,745 --> 00:56:26,151 All four victims received the scholarship when they were 10. 724 00:56:26,775 --> 00:56:29,620 Truth and Sky Foundation. They own a villa. 725 00:56:29,685 --> 00:56:30,930 It's by the river in Onsang-ri. 726 00:56:31,355 --> 00:56:32,490 Who lives there? 727 00:56:32,915 --> 00:56:34,131 The chairman of the foundation. 728 00:56:35,355 --> 00:56:36,561 You all know him. 729 00:56:39,795 --> 00:56:41,740 - Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"? 730 00:56:43,295 --> 00:56:44,335 (Onsang-ri villa complex) 731 00:56:44,335 --> 00:56:46,640 The famous cult leader? 732 00:57:03,645 --> 00:57:07,561 (Truth and Sky Chapel) 733 00:57:16,866 --> 00:57:19,696 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 734 00:57:19,696 --> 00:57:22,966 gather the sacred logic of the universe in my hand... 735 00:57:22,966 --> 00:57:26,775 and grant this believer with the evidence of eternal life... 736 00:57:26,775 --> 00:57:29,850 for having accepted me as the one and only savior. 737 00:57:30,275 --> 00:57:32,715 Eternal life. 738 00:57:32,716 --> 00:57:35,361 - Eternal life. - Eternal life. 739 00:57:38,455 --> 00:57:41,156 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 740 00:57:41,156 --> 00:57:44,225 gather the sacred logic of the universe in my hand... 741 00:57:44,225 --> 00:57:48,096 and grant this believer with the evidence of eternal life... 742 00:57:48,096 --> 00:57:51,441 for having accepted me as the one and only savior. 743 00:57:52,096 --> 00:57:54,835 Eternal life. 744 00:57:54,835 --> 00:57:57,010 - Eternal life. - Eternal life. 745 00:58:00,636 --> 00:58:03,306 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 746 00:58:03,306 --> 00:58:06,350 gather the sacred logic of the universe in my hand... 747 00:58:06,415 --> 00:58:10,361 and grant this believer with the evidence of eternal life... 748 00:58:10,516 --> 00:58:13,731 for having accepted me as the one and only savior. 749 00:58:14,355 --> 00:58:16,700 Eternal life. 750 00:58:17,185 --> 00:58:19,631 - Eternal life. - Eternal life. 751 00:59:43,475 --> 00:59:46,751 (Memorist) 752 00:59:47,716 --> 00:59:49,545 You scanned his memory without any permission, right? 753 00:59:49,545 --> 00:59:52,915 A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent... 754 00:59:52,915 --> 00:59:54,131 to illegal wiretapping. 755 00:59:54,156 --> 00:59:55,685 You deserve to be in the fiery pit! 756 00:59:55,685 --> 00:59:57,056 - Get lost! - Get lost! 757 00:59:57,056 --> 00:59:58,725 Power comes from money. 758 00:59:58,725 --> 01:00:01,200 And Park Ki Dan is the richest man in this country. 759 01:00:01,225 --> 01:00:02,395 I'm seriously going to kill you. 760 01:00:02,395 --> 01:00:06,266 Courage only comes to you when you're one with the divine being. 761 01:00:06,266 --> 01:00:09,935 We need to find evidence that lies in his subconsciousness. 762 01:00:09,935 --> 01:00:13,350 You just wait. You'll soon end up in the fiery pit. 56184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.