All language subtitles for Man.About.Town.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,096 --> 00:00:16,974 This film was restored by Path� in 2018 4 00:00:17,141 --> 00:00:19,310 Prix M�li�s 1947 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,104 Golden Leopard, Locarno Film Festival 1947 6 00:00:51,133 --> 00:00:55,596 SILENCE IS GOLDEN 7 00:02:09,629 --> 00:02:11,130 Cinematograph? 8 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 We went once, remember? 9 00:02:13,090 --> 00:02:14,759 - This makes twice. My eyes hurt. 10 00:02:14,967 --> 00:02:17,178 Then shut them. Let's get out of the rain. 11 00:02:17,970 --> 00:02:20,848 Step right up, ladies and gents! The cinematograph! 12 00:02:21,057 --> 00:02:22,350 The invention of the century. 13 00:02:22,558 --> 00:02:24,769 One hour of belly laughs, free of cares and woe. 14 00:02:24,977 --> 00:02:27,271 You'll see the magic shop inside. 15 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 A man chasing his own head. 16 00:02:29,231 --> 00:02:30,650 The wedding of Potiron's daughter. 17 00:02:30,858 --> 00:02:32,276 Step right up, folks! 18 00:02:33,235 --> 00:02:34,235 Idiot. 19 00:02:44,872 --> 00:02:45,872 "Oh, madame! 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,210 "Ever since I set eyes on you in the street, I have loved you." 21 00:02:49,418 --> 00:02:52,004 "What's going on, monsieur? Will you get out!" 22 00:02:52,213 --> 00:02:54,298 The bride is a bit nervous. 23 00:02:54,507 --> 00:02:56,342 You can understand, ladies. 24 00:02:56,550 --> 00:02:58,552 "Just a minute, darling, I'll be back." 25 00:03:01,847 --> 00:03:03,808 "Oh, monsieur! What do I hear?" 26 00:03:04,016 --> 00:03:06,435 "Help, darling! Help!" 27 00:04:02,324 --> 00:04:03,951 Step right up, folks! 28 00:04:04,160 --> 00:04:05,536 The cinematograph. 29 00:04:05,745 --> 00:04:07,121 The invention of the century. 30 00:04:07,329 --> 00:04:09,999 One hour of belly laughs, free of cares and woe. 31 00:04:10,207 --> 00:04:12,334 Step right up! 32 00:04:12,543 --> 00:04:14,670 Step right up! Do as the gentleman says. 33 00:04:14,879 --> 00:04:15,879 They won't. 34 00:04:16,005 --> 00:04:17,047 It's Mid�Lent. 35 00:04:17,256 --> 00:04:18,674 They're watching the floats. 36 00:04:18,883 --> 00:04:20,384 And listen here, monsieur Cl�ment, 37 00:04:20,593 --> 00:04:23,095 you have to make us some sad pictures. 38 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 I prefer sad pictures to happy ones. 39 00:04:25,681 --> 00:04:28,601 Each to his own taste, of course, but I know my audience. 40 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Don't go in. 41 00:04:31,228 --> 00:04:33,773 Why not? Isn't the picture any good? 42 00:04:33,981 --> 00:04:35,399 Not good enough for you. 43 00:04:35,608 --> 00:04:37,860 Go see the floats, that's more like it. 44 00:04:38,068 --> 00:04:39,236 But it's raining. 45 00:04:39,445 --> 00:04:42,281 Take my arm, dear child. I'll shelter you. 46 00:05:33,040 --> 00:05:36,794 It feels funny to be alone in the crowd with a stranger. 47 00:05:37,002 --> 00:05:39,046 You have nothing to fear with me. 48 00:05:39,255 --> 00:05:40,464 I could be your father. 49 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 It's lousy, filming in weather like this... 50 00:06:04,029 --> 00:06:05,406 I'm talking to you! 51 00:06:05,614 --> 00:06:07,741 Holy smoke! Wait, I'll be right back. 52 00:06:12,121 --> 00:06:13,831 Let me through, she's my sister. 53 00:06:14,039 --> 00:06:15,291 Sister? Don't pull my leg. 54 00:06:17,668 --> 00:06:19,712 A girlfriend. 55 00:06:22,798 --> 00:06:24,717 - What are you doing here? Getting some air. 56 00:06:24,925 --> 00:06:25,968 Call this work? 57 00:06:26,176 --> 00:06:27,176 Don't worry. 58 00:06:27,219 --> 00:06:28,679 Why didn't you answer my letter? 59 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 I forgot your address. 60 00:06:30,097 --> 00:06:33,183 I'll write it down. Come and see me, I can help you. 61 00:06:50,117 --> 00:06:53,037 FORTUNA STUDIOS 62 00:06:57,958 --> 00:06:59,835 Can't you be more careful? 63 00:07:00,044 --> 00:07:02,087 - I didn't know. You didn't know... 64 00:07:02,296 --> 00:07:04,340 If you don't know how to work, stay home. 65 00:07:04,548 --> 00:07:06,383 Your throw. 66 00:07:16,852 --> 00:07:18,562 Is that all you're good at? 67 00:07:18,771 --> 00:07:20,606 Play in the street if you're idle. 68 00:07:21,607 --> 00:07:24,276 As if we had money to throw out the window. 69 00:07:25,653 --> 00:07:26,946 Your play. 70 00:07:27,655 --> 00:07:30,866 - Your play. Look, guys. Look! 71 00:07:31,325 --> 00:07:32,826 Our boy Jacques with a girl. 72 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 - That's a rare sight. He's learning the ropes! 73 00:07:37,665 --> 00:07:38,999 This is the camera. 74 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 - You know how to turn the handle? - A bit. 75 00:07:41,418 --> 00:07:44,338 You gotta know how to do everything here. Like me. 76 00:07:48,592 --> 00:07:51,595 Excuse me, didn't you order a goat last week? 77 00:07:51,804 --> 00:07:54,098 No, it's a mistake. We asked for a camel. 78 00:07:54,306 --> 00:07:56,058 I don't have camels, only goats. 79 00:07:56,266 --> 00:07:58,936 You ordered it, you gotta pay the fee. 80 00:07:59,144 --> 00:08:00,896 Talk to the accountant. 81 00:08:04,650 --> 00:08:05,901 What's your boss like? 82 00:08:06,110 --> 00:08:09,154 A swell guy, but you have to handle him right. 83 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 It's very important, you know. 84 00:08:14,910 --> 00:08:17,162 In that case we'll deal with it tomorrow. 85 00:08:18,539 --> 00:08:19,957 Don't you have time today? 86 00:08:20,165 --> 00:08:22,876 Not a minute to spare. I'm busy! 87 00:08:29,466 --> 00:08:31,885 - Boss... What do you want? 88 00:08:32,469 --> 00:08:36,390 It's for the part of the angel you told me about. 89 00:08:36,765 --> 00:08:39,601 I think this young lady might fit the bill. 90 00:08:43,272 --> 00:08:44,481 Come in. 91 00:08:59,705 --> 00:09:01,081 Let's see your legs. 92 00:09:05,836 --> 00:09:06,962 Good. 93 00:09:07,713 --> 00:09:08,964 Walk. 94 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Busy tonight? 95 00:09:33,489 --> 00:09:34,489 No. 96 00:09:38,243 --> 00:09:39,495 LN' \ \ 'XL! 97 00:09:39,703 --> 00:09:41,288 Sorry? Why sorry? 98 00:09:41,497 --> 00:09:43,749 - I didn't know... Didn't know what? 99 00:09:43,957 --> 00:09:45,375 I thought you were working. 100 00:09:45,584 --> 00:09:48,170 I am working, my friend. 101 00:09:48,378 --> 00:09:50,798 If you'd care to wait here, young lady... 102 00:09:52,800 --> 00:09:54,384 What is it now? 103 00:09:54,593 --> 00:09:55,593 A man in my office. 104 00:09:55,719 --> 00:09:58,055 I can't bring him in here, you'll see why. 105 00:09:58,263 --> 00:09:59,723 I had to open the window. 106 00:10:03,727 --> 00:10:04,770 Well? 107 00:10:05,896 --> 00:10:07,397 I think it will work out. 108 00:10:07,606 --> 00:10:10,984 See? I told you you have to handle him right. 109 00:10:13,737 --> 00:10:16,532 Jacques! Speak to that gentleman. 110 00:10:16,740 --> 00:10:18,492 I don't know about any goat. 111 00:10:18,700 --> 00:10:20,244 I ordered a camel! 112 00:10:20,452 --> 00:10:22,412 And don't leave that animal here. 113 00:10:25,666 --> 00:10:27,543 What were you doing in my office? 114 00:10:27,751 --> 00:10:29,837 Nothing. I was just passing. 115 00:10:31,130 --> 00:10:32,297 Say, 116 00:10:33,132 --> 00:10:35,050 you know that girl? 117 00:10:35,259 --> 00:10:36,510 A little. 118 00:10:37,386 --> 00:10:38,178 She your girl? 119 00:10:38,387 --> 00:10:40,389 No, it's not what you think. She's a... 120 00:10:40,597 --> 00:10:41,849 She's utterly respectable. 121 00:10:42,057 --> 00:10:44,393 I knew her family. We lived in the same street. 122 00:10:44,601 --> 00:10:46,311 Stuck on her? 123 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 - A bit. "A bit"? 124 00:10:49,815 --> 00:10:51,483 Have a good time. 125 00:10:53,193 --> 00:10:54,736 Mademoiselle! 126 00:10:57,364 --> 00:10:59,908 You can go. You start work here tomorrow. 127 00:11:00,117 --> 00:11:01,410 Thank you, monsieur. 128 00:11:02,995 --> 00:11:04,413 And tonight? 129 00:11:05,080 --> 00:11:08,083 - Tonight you're not free. Why not? 130 00:11:08,292 --> 00:11:10,627 You have a date with your friend Jacques. 131 00:11:27,811 --> 00:11:30,314 Stop! It's a waste of film without sun. 132 00:11:30,522 --> 00:11:32,191 Couldn't you warn us first? 133 00:11:33,108 --> 00:11:35,277 The clouds can't make up their minds today. 134 00:11:35,485 --> 00:11:37,571 Turn round. I'll fix your wing. 135 00:11:38,989 --> 00:11:42,075 You can't deal with heaven and angels at the same time. 136 00:11:42,284 --> 00:11:46,538 Nothing. Heaven, angels... Just a joke. 137 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 Who's that old man looking at us? 138 00:11:50,500 --> 00:11:52,252 - M. Du Perrier. Is he an actor? 139 00:11:52,461 --> 00:11:55,714 No, a backer. He's the owner of the whole set up. 140 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 - Is he rich? So they say. 141 00:11:57,966 --> 00:12:01,053 Watch out. He's always chasing girls behind the sets. 142 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 And you? 143 00:12:02,429 --> 00:12:04,264 I never look at the girls. 144 00:12:05,265 --> 00:12:07,142 I only look at one at a time. 145 00:12:27,537 --> 00:12:30,123 Did you hurt yourself? 146 00:12:30,332 --> 00:12:32,167 No, monsieur. It's my dress. 147 00:12:32,376 --> 00:12:34,503 Allow me to help you. 148 00:12:36,630 --> 00:12:38,966 - My wing. - I'll fix it for you. 149 00:12:51,895 --> 00:12:53,689 May I come in? 150 00:12:55,732 --> 00:12:56,900 Come in. 151 00:13:00,445 --> 00:13:03,615 Now you can rest in here as you're so weak. 152 00:13:03,824 --> 00:13:06,785 Thank you, Jacques dear, but I'm fine. 153 00:13:06,994 --> 00:13:09,788 Fine? You haven't felt like going out all week. 154 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 "I'm too tired." 155 00:13:11,623 --> 00:13:15,377 Going to bed early suits you. You've never looked prettier. 156 00:13:15,585 --> 00:13:16,837 Or more elegant. 157 00:13:17,045 --> 00:13:18,714 Is that a new dress? 158 00:13:18,922 --> 00:13:20,465 A bargain price. 159 00:13:22,175 --> 00:13:25,012 And the fur? And the hat? 160 00:13:25,220 --> 00:13:27,055 Bargains too? 161 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Must have cost you. 162 00:13:29,182 --> 00:13:30,350 Not very much. 163 00:13:31,184 --> 00:13:33,687 I wanted to surprise you. 164 00:13:33,895 --> 00:13:35,647 Hello, my friend. 165 00:13:37,274 --> 00:13:39,234 The gentleman wanted to surprise you. 166 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Say thank you. 167 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 But I have the impression the room is too small. 168 00:13:44,656 --> 00:13:46,908 One of these is one too many. 169 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 So if you don't mind... 170 00:13:48,827 --> 00:13:51,663 Please don't push me! Will you let go of this chair! 171 00:14:00,213 --> 00:14:01,798 Who's the idiot...? 172 00:14:04,051 --> 00:14:06,470 It's you! What are you doing here? 173 00:14:06,678 --> 00:14:10,849 Monsieur Clement, I've never interfered with the administration, 174 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 but if you don't dismiss that hoodlum right now... 175 00:14:13,935 --> 00:14:15,937 - What hoodlum? That gentleman! 176 00:14:16,897 --> 00:14:18,857 He didn't demolish the set, you did. 177 00:14:19,066 --> 00:14:21,026 He pushed me. I was in the corridor. 178 00:14:21,234 --> 00:14:22,486 Your hand. 179 00:14:39,836 --> 00:14:41,505 Idiot! 180 00:14:41,713 --> 00:14:43,507 Boss, I'm sorry. 181 00:14:43,715 --> 00:14:44,508 You should be. 182 00:14:44,716 --> 00:14:47,427 Falling in love like a schoolboy. At your age! 183 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 You still don't know women? 184 00:14:50,097 --> 00:14:52,349 I thought she wasn't like the others. 185 00:14:52,557 --> 00:14:55,352 She wasn't. She was worse. 186 00:14:55,560 --> 00:14:56,895 Just my luck. 187 00:14:57,104 --> 00:14:59,272 Don't sulk, she's not worth it. 188 00:14:59,481 --> 00:15:01,066 No woman is worth it. 189 00:15:01,274 --> 00:15:03,318 Always remember this: 190 00:15:03,527 --> 00:15:06,363 There are plenty more fish in the sea. 191 00:15:06,571 --> 00:15:08,782 And how do you find them? 192 00:15:08,990 --> 00:15:10,325 You want to know? 193 00:15:25,340 --> 00:15:28,135 Excuse me, madame, is this going to city hall? 194 00:15:28,343 --> 00:15:30,137 No, monsieur, it's the other way. 195 00:15:30,345 --> 00:15:33,056 That's all right, I'm not going to city hall. 196 00:15:33,265 --> 00:15:36,601 I just wanted to hear the sound of your voice. You don't remember me? 197 00:15:36,810 --> 00:15:38,210 - No, monsieur. You needn't worry. 198 00:15:38,353 --> 00:15:40,772 I'm not the kind of man who talks to women 199 00:15:40,981 --> 00:15:42,232 without knowing them. 200 00:15:42,441 --> 00:15:43,525 I know you, 201 00:15:43,733 --> 00:15:45,819 but why should you remember me? 202 00:15:46,027 --> 00:15:50,282 I'm just a passerby, a man nobody notices. 203 00:15:50,490 --> 00:15:52,534 Where did we meet? 204 00:15:52,742 --> 00:15:55,662 There are faces one can't forget. Don't deny it, madame. 205 00:15:55,871 --> 00:15:58,206 Yours is one of them. 206 00:15:58,874 --> 00:16:01,543 Hasn't anyone ever told you? Don't answer. 207 00:16:01,751 --> 00:16:03,837 - Indeed, monsieur. Say nothing. 208 00:16:04,087 --> 00:16:06,756 Don't say any of those things other women say. 209 00:16:06,965 --> 00:16:08,925 You're nothing like other women. 210 00:16:09,134 --> 00:16:11,970 We stand there 211 00:16:12,179 --> 00:16:15,182 inconsolable 212 00:16:15,390 --> 00:16:18,143 The heart smiles 213 00:16:18,351 --> 00:16:22,063 The eyes well up 214 00:16:22,314 --> 00:16:24,900 with tears 215 00:16:26,776 --> 00:16:32,365 When it's all over 216 00:16:32,574 --> 00:16:34,993 We die 217 00:16:35,243 --> 00:16:39,706 When our dream dies 218 00:16:41,416 --> 00:16:43,710 This song is for fools like you, 219 00:16:43,919 --> 00:16:47,172 who believe in love, who moan and jump in the river. 220 00:16:47,380 --> 00:16:48,548 You exaggerate. 221 00:16:48,757 --> 00:16:49,925 I've seen you, 222 00:16:50,133 --> 00:16:53,261 the shy little guy in a corner with a bunch of violets. 223 00:16:53,470 --> 00:16:55,347 The result is: you cry, 224 00:16:55,555 --> 00:16:56,932 like in the song, 225 00:16:57,140 --> 00:16:59,935 over a woman, just one woman. 226 00:17:00,143 --> 00:17:01,937 When there are so many others. 227 00:17:13,615 --> 00:17:15,825 There's no shortage of girls. 228 00:17:16,034 --> 00:17:18,036 Good evening, my lovely. 229 00:17:18,245 --> 00:17:20,205 She's the prettiest. 230 00:17:20,413 --> 00:17:21,915 Strike out with one, try another. 231 00:17:22,123 --> 00:17:24,668 Won't you teach me how to dance, mademoiselle? 232 00:17:24,876 --> 00:17:28,421 Make them laugh. It's a game but you have to win. 233 00:17:29,589 --> 00:17:32,342 Again! What am I doing? 234 00:17:35,178 --> 00:17:36,846 By the short end 235 00:17:37,055 --> 00:17:38,723 By the short end of the telescope 236 00:17:38,932 --> 00:17:40,725 You can't see a thing But you see it all 237 00:17:40,934 --> 00:17:42,727 When you look in the long end 238 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 - Emile! What? 239 00:17:45,855 --> 00:17:47,983 Emile Cl�ment, don't you know him? 240 00:17:48,858 --> 00:17:50,860 Emile, my old chum. 241 00:17:51,069 --> 00:17:52,362 How are you? 242 00:17:52,571 --> 00:17:54,155 In a bad way. Remember my sister? 243 00:17:54,364 --> 00:17:55,156 No. 244 00:17:55,365 --> 00:17:57,033 She just died, in her village. 245 00:17:57,242 --> 00:17:59,369 We lost contact. Couldn't make her funeral. 246 00:17:59,619 --> 00:18:01,871 - You know how the business is. C�lestin! 247 00:18:02,080 --> 00:18:03,123 Just a second. 248 00:18:13,425 --> 00:18:15,302 And my poor little daughter, 249 00:18:15,510 --> 00:18:16,595 you remember her? 250 00:18:17,095 --> 00:18:18,638 She's all alone now. 251 00:18:18,847 --> 00:18:21,641 My sister raised her to be a schoolma'am. 252 00:18:21,850 --> 00:18:22,892 What will become of her? 253 00:18:23,101 --> 00:18:24,394 I can't look after her. 254 00:18:26,271 --> 00:18:28,148 C�lestin, are you coming? 255 00:18:28,857 --> 00:18:29,857 Just a minute. 256 00:18:31,776 --> 00:18:32,819 See him? 257 00:18:33,028 --> 00:18:37,073 Even he succeeded with women. 80 don't lose heart. 258 00:18:38,408 --> 00:18:42,037 Who will look after my child now? 259 00:18:42,245 --> 00:18:43,788 You know I've had a smash hit here. 260 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 I'm going on tour. 261 00:18:46,499 --> 00:18:48,043 That's life. 262 00:18:48,251 --> 00:18:51,921 Nothing but sorrows since my poor wife left us forever. 263 00:18:52,631 --> 00:18:53,673 My poor wife. 264 00:18:54,382 --> 00:18:55,634 So long, old chum. 265 00:18:57,135 --> 00:18:58,928 Wait, where are you going? 266 00:19:08,855 --> 00:19:10,607 You're the glum one now. 267 00:19:10,815 --> 00:19:12,859 It's nothing. A memory. 268 00:19:13,068 --> 00:19:14,986 - A woman? Yes, a longtime ago. 269 00:19:15,195 --> 00:19:16,863 She's dead now. 270 00:19:17,072 --> 00:19:18,823 My one regret. 271 00:19:19,032 --> 00:19:20,659 My one defeat. 272 00:19:20,867 --> 00:19:23,203 Why? Because for once I was in love, 273 00:19:23,411 --> 00:19:25,872 I was sincere, I was as dopey as you. 274 00:19:26,081 --> 00:19:27,415 She wanted to get married. 275 00:19:27,624 --> 00:19:30,085 And you know who she ended up marrying? 276 00:19:30,293 --> 00:19:32,671 - C�lestin? C�lestin! 277 00:19:33,505 --> 00:19:36,591 Let me tell you, my boy, never take a woman seriously. 278 00:19:58,697 --> 00:20:00,865 Again! Go on! 279 00:20:01,074 --> 00:20:03,868 More bricks! That's it. 280 00:20:04,077 --> 00:20:05,495 The goat man! 281 00:20:05,704 --> 00:20:06,746 Run. 282 00:20:08,581 --> 00:20:10,083 Keep going. 283 00:20:15,338 --> 00:20:16,673 Go! 284 00:20:20,343 --> 00:20:22,554 That's it. Nice work, children. 285 00:20:22,762 --> 00:20:24,973 Didn't my goat play well? 286 00:20:25,181 --> 00:20:27,851 And did you see what I did? Pretty good, eh? 287 00:20:31,730 --> 00:20:33,022 Hear that goatherd? 288 00:20:33,231 --> 00:20:35,525 After two days filming he's a regular ham. 289 00:20:35,734 --> 00:20:38,445 Don't discourage the artists. Get changed. 290 00:20:38,695 --> 00:20:41,281 I've done it all, even played a bearded man! 291 00:20:41,489 --> 00:20:43,366 It's a wrap, boss? 292 00:20:43,575 --> 00:20:44,993 It's a wrap. On to the next! 293 00:20:45,201 --> 00:20:46,411 But without me. 294 00:20:46,661 --> 00:20:47,662 Where's he going? 295 00:20:47,871 --> 00:20:51,082 The kid's leaving us to do his military service. 296 00:20:51,332 --> 00:20:52,709 Only for 28 days. 297 00:20:52,917 --> 00:20:54,377 Going to play soldier now? 298 00:20:54,586 --> 00:20:56,045 We'll be well defended. 299 00:20:56,254 --> 00:20:58,673 - We'll be thinking of you. At reveille! 300 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 See you in a month, old boy. 301 00:21:08,057 --> 00:21:09,350 - Have fun. - Fun? 302 00:21:09,559 --> 00:21:12,562 I bet I'll miss being with you and the guys. 303 00:21:12,771 --> 00:21:14,898 I'm here. Goodbye. 304 00:21:15,106 --> 00:21:16,775 Boss, I want to say... 305 00:21:16,983 --> 00:21:17,983 Nothing. 306 00:21:18,443 --> 00:21:20,570 No, I want to say thank you. 307 00:21:20,779 --> 00:21:21,988 For what? 308 00:21:22,197 --> 00:21:23,197 For everything. 309 00:21:23,364 --> 00:21:24,491 You're swell with me. 310 00:21:24,699 --> 00:21:27,744 With everyone too, but I wanted to tell you. 311 00:21:27,952 --> 00:21:29,579 You're not getting sentimental? 312 00:21:29,788 --> 00:21:30,788 Not with me! 313 00:21:32,457 --> 00:21:36,002 Or with the girls. Remember what I told you. 314 00:21:36,211 --> 00:21:37,754 I'll keep the cab till the station. 315 00:21:37,962 --> 00:21:41,299 That's for the cab, and that... 316 00:21:41,508 --> 00:21:42,634 is for the girlfriends. 317 00:21:42,842 --> 00:21:43,635 Gare de |'Est Station! 318 00:21:43,843 --> 00:21:45,261 But you're broke, boss. 319 00:21:45,470 --> 00:21:47,680 Money is for spending, and women are for... 320 00:21:47,889 --> 00:21:48,889 I remember the lessons! 321 00:21:49,098 --> 00:21:50,098 Lesson 1? 322 00:21:50,266 --> 00:21:53,353 Lesson 1: Never marry! 323 00:21:54,437 --> 00:21:55,897 Monsieur Cl�ment? 324 00:21:57,106 --> 00:21:58,316 That's me. 325 00:22:01,319 --> 00:22:02,445 What do you want with him? 326 00:22:04,072 --> 00:22:05,907 I'd like to talk to you. 327 00:22:06,115 --> 00:22:08,493 At this hour? Who are you? 328 00:22:08,701 --> 00:22:10,620 You don't know me. 329 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 My name is Madeleine C�lestin. 330 00:22:15,750 --> 00:22:17,752 What do you have to say to me? 331 00:22:17,961 --> 00:22:20,839 I came to Paris to see my father, but... 332 00:22:21,047 --> 00:22:22,715 he's gone. 333 00:22:22,924 --> 00:22:25,593 Gone? I saw him only a few days ago. 334 00:22:26,386 --> 00:22:29,514 He's gone on tour. That's what the theatre told me. 335 00:22:30,682 --> 00:22:32,517 Then wait for him. 336 00:22:33,643 --> 00:22:35,603 I don't know anyone in Paris. 337 00:22:36,354 --> 00:22:38,398 What do you expect me to do? 338 00:22:39,065 --> 00:22:40,066 Nothing. 339 00:22:41,276 --> 00:22:42,777 I'm sorry. 340 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 Why did you come to see me? 341 00:22:48,867 --> 00:22:51,160 I thought you were a friend of... 342 00:22:51,369 --> 00:22:52,662 Of your father's? 343 00:22:52,871 --> 00:22:55,415 Yes, of course I am. 344 00:22:55,623 --> 00:22:58,585 No, not only of my father's... 345 00:23:05,049 --> 00:23:06,885 Did she talk about me? 346 00:23:09,345 --> 00:23:10,597 Yes. 347 00:23:10,805 --> 00:23:14,475 She talked about you, and I thought... 348 00:23:15,852 --> 00:23:17,478 It's pointless. 349 00:23:18,521 --> 00:23:19,939 Come see me in the morning. 350 00:23:21,065 --> 00:23:22,650 If I can be any help... 351 00:23:23,401 --> 00:23:25,653 - Goodnight. Goodnight, monsieur. 352 00:23:32,577 --> 00:23:33,953 Monsieur Cl�ment! 353 00:23:34,162 --> 00:23:35,580 Did you see the young lady? 354 00:23:35,788 --> 00:23:36,581 Yes, thank you. 355 00:23:36,789 --> 00:23:39,208 The poor thing waited outside for an hour. 356 00:23:39,417 --> 00:23:41,044 She's gone, madame Victor. Go to bed. 357 00:23:41,252 --> 00:23:42,337 Goodnight. 358 00:24:10,114 --> 00:24:11,532 Madame Victor! 359 00:24:11,741 --> 00:24:12,533 What is it? 360 00:24:12,742 --> 00:24:15,119 How long does it take to unlock a door? 361 00:24:18,206 --> 00:24:21,167 Hold on! Mademoiselle C�lestin! 362 00:24:22,543 --> 00:24:23,544 Where are you going? 363 00:24:23,795 --> 00:24:25,463 What business is it of yours? 364 00:24:25,672 --> 00:24:28,007 I'd advise you not to speak like that. 365 00:24:28,174 --> 00:24:30,677 Accosting a young lady, shame on you! 366 00:24:30,843 --> 00:24:33,054 She said she didn't know where to go. 367 00:24:33,304 --> 00:24:35,765 I know where my foot will go if you don't scoot. 368 00:24:36,015 --> 00:24:38,476 What's all this about? 369 00:24:38,685 --> 00:24:41,270 This will teach me to try and help. 370 00:24:42,605 --> 00:24:44,816 Would you mind returning my umbrella? 371 00:24:49,320 --> 00:24:51,948 But he didn't do anything wrong. 372 00:24:52,156 --> 00:24:54,534 - I told him... What did you tell him? 373 00:24:54,742 --> 00:24:56,536 I have nowhere to sleep. 374 00:24:56,744 --> 00:24:58,955 You mustn't say things like that. 375 00:24:59,163 --> 00:24:59,956 It's the truth. 376 00:25:00,164 --> 00:25:02,750 You don't tell the truth to just anybody. 377 00:25:02,959 --> 00:25:05,128 - Do you have any money? - A little. 378 00:25:05,336 --> 00:25:07,964 - How much? - I have 2 francs left. 379 00:25:08,172 --> 00:25:11,134 2 francs... Just where will you go with that? 380 00:25:11,342 --> 00:25:13,845 Right. What will you do? 381 00:25:17,098 --> 00:25:18,307 Stay in the street? 382 00:25:18,516 --> 00:25:20,768 Wait for your father in the rain? 383 00:25:35,658 --> 00:25:36,743 Don't say it. 384 00:25:36,993 --> 00:25:38,536 You went into the bedroom. 385 00:25:38,745 --> 00:25:41,956 The young lady in there is a friend of... 386 00:25:42,165 --> 00:25:44,751 No, not exactly. I'm a friend of... 387 00:25:44,959 --> 00:25:46,753 I was a friend of her mother's. 388 00:25:46,961 --> 00:25:48,838 I don't have to explain this. 389 00:25:49,047 --> 00:25:51,632 There's no need. She told me everything. 390 00:25:51,883 --> 00:25:54,594 What she didn't tell you is that she's leaving now. 391 00:25:54,844 --> 00:25:56,012 She's ready to go. 392 00:25:56,220 --> 00:25:59,682 With her hat on. She was waiting for you to get up. 393 00:25:59,891 --> 00:26:02,018 To go? Go where? 394 00:26:02,226 --> 00:26:04,937 The ninny doesn't know a soul. She knows nothing. 395 00:26:05,146 --> 00:26:07,648 I'll send her father a wire. 396 00:26:07,857 --> 00:26:09,442 Until his answer arrives, 397 00:26:09,650 --> 00:26:11,027 she's not to leave here. 398 00:26:11,235 --> 00:26:12,737 You're responsible for her. 399 00:26:14,655 --> 00:26:17,241 "Order Madeleine..." 400 00:26:17,450 --> 00:26:19,911 - It's Madeleine? Yes, Madeleine. 401 00:26:20,119 --> 00:26:24,707 "Order Madeleine return Brives immediately. 402 00:26:24,916 --> 00:26:27,043 "Enjoyed..." 403 00:26:27,251 --> 00:26:30,630 "Huge success Marseille." 404 00:26:31,255 --> 00:26:33,466 "Enjoyed huge success Marseille. 405 00:26:33,674 --> 00:26:35,134 "Tour continues. 406 00:26:35,343 --> 00:26:36,844 "Next stop Algeria." 407 00:26:37,095 --> 00:26:39,889 Signed: "C�lestin." 408 00:26:40,973 --> 00:26:41,973 Are you C�lestin? 409 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 Yes. 410 00:26:44,393 --> 00:26:45,686 Yes, I'm C�lestin. 411 00:26:45,895 --> 00:26:48,773 You sure do write bad. 412 00:26:54,070 --> 00:26:56,155 I won't go back to Brives. 413 00:26:58,449 --> 00:27:01,119 You know your father's orders. 414 00:27:02,954 --> 00:27:04,205 I know. 415 00:27:04,413 --> 00:27:06,791 Speaking in his name, I order you to go. 416 00:27:07,750 --> 00:27:12,046 I'll leave here but I'm staying in Paris. 417 00:27:12,255 --> 00:27:13,589 What will you do in Paris? 418 00:27:13,798 --> 00:27:15,842 I want to be an actress. 419 00:27:16,050 --> 00:27:17,093 An actress? 420 00:27:17,343 --> 00:27:19,720 Who said you could be an actress? 421 00:27:19,929 --> 00:27:23,307 Even if you could, it's not a suitable profession 422 00:27:23,516 --> 00:27:25,268 for a young lady who... 423 00:27:26,102 --> 00:27:29,647 - Mama was an actress. - That's true. 424 00:27:29,897 --> 00:27:31,774 She ended up marrying your father! 425 00:27:31,983 --> 00:27:33,776 I didn't mean that, forgive me. 426 00:27:35,653 --> 00:27:37,947 What part was she playing in that costume? 427 00:27:38,948 --> 00:27:41,200 A comedy. I can't remember the title. 428 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 - You saw her in that play? I acted with her. 429 00:27:44,162 --> 00:27:45,621 I was an actor at the time. 430 00:27:45,830 --> 00:27:47,039 Was it long ago? 431 00:27:47,248 --> 00:27:50,418 It was before her marriage. 432 00:27:51,377 --> 00:27:53,462 I was raised far from Paris. 433 00:27:53,671 --> 00:27:55,047 Mama used to come and see me. 434 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 I thought she was the loveliest woman in the world. 435 00:27:58,384 --> 00:28:00,052 Was I wrong? 436 00:28:01,679 --> 00:28:03,222 You weren't wrong. 437 00:28:06,684 --> 00:28:08,227 If she was still alive, 438 00:28:08,436 --> 00:28:11,355 do you think she'd order me back to the country? 439 00:28:11,564 --> 00:28:13,941 I don't know, but she'd give you wise advice. 440 00:28:14,192 --> 00:28:16,986 If she ordered me, I'd obey her, 441 00:28:17,195 --> 00:28:18,654 but only her. 442 00:28:19,739 --> 00:28:22,783 Forget the orders. I'll give you advice, you need it. 443 00:28:22,992 --> 00:28:25,286 Leave your bags here, I didn't tell you to go. 444 00:28:25,494 --> 00:28:28,497 Listen. You don't know what Paris is like. 445 00:28:28,706 --> 00:28:31,834 You don't know the dangers lurking on every street corner. 446 00:28:32,043 --> 00:28:33,502 What dangers? 447 00:28:35,796 --> 00:28:38,090 Your mother could have told you. 448 00:28:38,299 --> 00:28:40,509 It's not for me to explain to you. 449 00:28:41,761 --> 00:28:45,097 You're up from the country, totally ignorant about life. 450 00:28:45,306 --> 00:28:47,099 No experience of men! 451 00:28:59,487 --> 00:29:01,697 - Never believe them. Who? 452 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 Men. 453 00:29:03,115 --> 00:29:05,159 They see an innocent girl, they pounce: 454 00:29:05,368 --> 00:29:09,497 "You're marvelous. There's no one like you." 455 00:29:09,705 --> 00:29:11,499 There's nothing to smile about. 456 00:29:11,707 --> 00:29:13,209 What was I saying? 457 00:29:13,417 --> 00:29:15,711 "There's no one like you." 458 00:29:15,920 --> 00:29:17,421 They don't mean a word of it. 459 00:29:17,630 --> 00:29:19,966 - All they want is... What do they want? 460 00:29:21,217 --> 00:29:23,511 Stop that music! You know I don't like it. 461 00:29:23,719 --> 00:29:26,973 I can't, I haven't played these tables yet. 462 00:29:27,807 --> 00:29:30,059 Here. Let's have some peace. 463 00:29:30,268 --> 00:29:31,769 Play somewhere further off. 464 00:29:32,687 --> 00:29:34,063 Yes, in Paris, 465 00:29:34,272 --> 00:29:36,107 when a pretty girl goes out alone, 466 00:29:36,315 --> 00:29:37,650 on every street corner, 467 00:29:37,858 --> 00:29:40,528 in the metro, in caf�s... 468 00:29:40,736 --> 00:29:42,488 Why are you smiling? 469 00:29:43,406 --> 00:29:45,700 Do you think I'm pretty? 470 00:29:45,908 --> 00:29:47,326 No, that's not what I said. 471 00:29:47,535 --> 00:29:49,620 You think I'm ugly, don't you? 472 00:29:49,829 --> 00:29:51,872 No, that's not the issue. 473 00:29:52,081 --> 00:29:53,749 I'm explaining to you... 474 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 'Evening, Cl�ment. 475 00:29:55,126 --> 00:29:55,918 'Evening, L�on. 476 00:29:56,127 --> 00:29:58,879 I'm not disturbing you? May I sit down? 477 00:29:59,088 --> 00:30:00,298 Mademoiselle. 478 00:30:01,924 --> 00:30:04,885 Cl�ment, you old dog. Congratulations. She's young. 479 00:30:05,469 --> 00:30:07,263 Yes, she is young. 480 00:30:07,471 --> 00:30:08,848 She's a young lady. 481 00:30:09,056 --> 00:30:11,058 Our friend C�lestin's daughter. 482 00:30:11,309 --> 00:30:13,936 C�lestin? Good old C�lestin. 483 00:30:14,145 --> 00:30:15,980 So you're on the stage like papa? 484 00:30:16,856 --> 00:30:18,691 - No, not yet. What are you waiting for? 485 00:30:18,941 --> 00:30:20,901 I'm looking for girls for my revue. 486 00:30:21,110 --> 00:30:23,654 Come and see me tomorrow. 487 00:30:28,951 --> 00:30:30,536 - Goodnight. - Leaving already? 488 00:30:30,745 --> 00:30:32,496 The young lady has to turn in early. 489 00:30:32,705 --> 00:30:34,707 Good old Cl�ment. Congratulations! 490 00:30:34,915 --> 00:30:37,668 She has to sleep as she's working tomorrow. 491 00:30:37,877 --> 00:30:39,045 I'm working? 492 00:30:47,428 --> 00:30:49,764 I'll put your clothes in the hall closet. 493 00:30:49,972 --> 00:30:53,017 Anywhere. It doesn't matter, it's only for a few days. 494 00:30:53,225 --> 00:30:54,977 Will you be able to sleep here? 495 00:30:55,186 --> 00:30:58,606 Of course I'll sleep. If that damn music stops. 496 00:31:11,952 --> 00:31:15,414 Don't mind me. Come on over. I'll make you welcome. 497 00:31:15,623 --> 00:31:17,375 Can't you shut the window? 498 00:31:23,297 --> 00:31:24,715 'Morning, monsieur Emile. 499 00:31:24,924 --> 00:31:26,342 'Morning. 500 00:31:26,550 --> 00:31:28,260 Forever young, monsieur Emile? 501 00:31:28,469 --> 00:31:29,804 Congratulations! 502 00:31:31,180 --> 00:31:33,140 Keep your comments to yourselves. 503 00:31:33,349 --> 00:31:35,184 And come down, we have to talk. 504 00:31:35,726 --> 00:31:38,145 Watch out, the boss has a new one. 505 00:31:40,689 --> 00:31:42,024 Spring is here, monsieur Emile? 506 00:31:42,233 --> 00:31:43,901 I didn't ask you the time. 507 00:31:55,454 --> 00:31:57,164 What do you have to say? 508 00:31:57,373 --> 00:31:58,791 Me? Nothing. 509 00:31:58,999 --> 00:31:59,999 Good. 510 00:32:00,167 --> 00:32:02,378 I'll kick you out if you say a word. 511 00:32:09,844 --> 00:32:12,304 She's a young girl, I count on your loyalty. 512 00:32:12,513 --> 00:32:13,806 - Sure, boss. - Right. 513 00:32:14,014 --> 00:32:15,391 - We get the message. Understood. 514 00:32:15,599 --> 00:32:18,018 If you see a fella hanging around her, 515 00:32:19,353 --> 00:32:22,273 tell him he'd do better to go elsewhere. 516 00:32:22,481 --> 00:32:24,024 - With a well placed kick! Exactly. 517 00:32:26,318 --> 00:32:27,736 Need anything, child? 518 00:32:27,945 --> 00:32:28,737 No, monsieur. 519 00:32:28,946 --> 00:32:32,241 You must always call on me if you need anything. 520 00:32:32,491 --> 00:32:36,036 In her family's absence, I see myself as... 521 00:32:36,245 --> 00:32:37,329 Her father. 522 00:32:37,538 --> 00:32:40,040 As responsible for this young girl's future, 523 00:32:40,249 --> 00:32:41,834 and you must see yourselves as... 524 00:32:42,042 --> 00:32:43,169 Her fathers. 525 00:32:43,586 --> 00:32:46,046 As responsible for her, like me. Thank you. 526 00:32:46,297 --> 00:32:47,777 - We'll see to it. Understood, boss. 527 00:32:47,840 --> 00:32:49,508 We'll be serious. 528 00:32:49,717 --> 00:32:52,553 Children, I just met a sweetie in the corridor! 529 00:32:52,803 --> 00:32:53,971 You can't imagine. 530 00:32:54,180 --> 00:32:57,183 - And you spoke to her? I even pinched her chin. 531 00:32:57,391 --> 00:32:59,560 Tonight, I'll be busy. 532 00:32:59,768 --> 00:33:01,312 You pinched her chin... 533 00:33:01,520 --> 00:33:02,771 We're in charge of her future. 534 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 We're her fathers. 535 00:33:04,064 --> 00:33:05,900 Nobody is to make a play for her. 536 00:33:08,194 --> 00:33:11,280 If you can't read, find another job. 537 00:33:12,072 --> 00:33:15,868 "Seriously disappointed by disobedience Madeleine. 538 00:33:16,368 --> 00:33:18,829 "Success obliges extend tour." 539 00:33:19,538 --> 00:33:22,208 - How much is it a word? 5 cents. 540 00:33:22,416 --> 00:33:23,959 Only 5 cents? 541 00:33:24,919 --> 00:33:28,214 Then put "major" success. 542 00:33:33,886 --> 00:33:35,471 Can we begin? 543 00:33:36,305 --> 00:33:37,681 I'm ready. 544 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Let's go! 545 00:33:42,811 --> 00:33:44,021 Camera. 546 00:33:44,897 --> 00:33:47,816 Animation. Place your bets! 547 00:33:48,025 --> 00:33:50,861 Madeleine, you enter. You see your fianc� gambling. 548 00:33:51,070 --> 00:33:52,363 You stop dead. 549 00:33:52,613 --> 00:33:55,282 Are you gambling the money of our future home? 550 00:33:55,491 --> 00:33:56,951 Of our child? 551 00:33:57,159 --> 00:33:58,953 Too bad, I'll win. Queen of spades. 552 00:33:59,161 --> 00:34:00,538 Shine on me? 553 00:34:02,790 --> 00:34:04,333 Lost!? 554 00:34:04,542 --> 00:34:07,169 He lost it all. Your pistol. 555 00:34:09,255 --> 00:34:10,256 Fire! 556 00:34:17,513 --> 00:34:21,141 Stop! Nice work, Madeleine, You're a natural. 557 00:34:24,562 --> 00:34:26,146 Is this your first time filming? 558 00:34:26,355 --> 00:34:27,147 Yes, monsieur. 559 00:34:27,356 --> 00:34:29,233 You have all it takes to succeed. 560 00:34:29,441 --> 00:34:31,819 The physical qualities, I mean. 561 00:34:32,027 --> 00:34:34,697 If I may offer some advice... 562 00:34:34,905 --> 00:34:36,198 What? 563 00:34:36,407 --> 00:34:38,826 C'mon, this way. 564 00:34:46,834 --> 00:34:49,003 Enter. Run. 565 00:34:49,920 --> 00:34:52,089 Enjoy yourself, life is beautiful! 566 00:34:53,173 --> 00:34:54,508 Laugh! 567 00:34:54,717 --> 00:34:56,343 Look at the bay in the distance! 568 00:34:56,552 --> 00:34:57,970 You're happy. 569 00:34:58,220 --> 00:35:00,222 What a beautiful day! 570 00:35:00,431 --> 00:35:01,557 The sun is shining! 571 00:35:01,765 --> 00:35:03,183 Don't wear yourself out. 572 00:35:03,392 --> 00:35:05,769 We can't shoot, it's too dark. 573 00:35:05,978 --> 00:35:08,522 Damn! Break. 574 00:35:09,106 --> 00:35:12,860 My dear Cl�ment, I'm glad this misunderstanding is over. 575 00:35:13,068 --> 00:35:16,030 I love that scene. These young ladies are charming. 576 00:35:18,866 --> 00:35:21,243 Does the sea air tire you? 577 00:35:21,452 --> 00:35:22,244 No, why? 578 00:35:22,453 --> 00:35:25,080 I was joking. This beach, these rocks... 579 00:35:25,331 --> 00:35:26,832 All that's missing is the sun. 580 00:35:27,041 --> 00:35:28,834 Aren't you afraid of sunstroke? 581 00:35:29,043 --> 00:35:30,127 No, monsieur. 582 00:35:30,336 --> 00:35:31,754 You should be careful. 583 00:35:31,962 --> 00:35:34,798 With skin as white as yours, 584 00:35:35,007 --> 00:35:37,009 with such delicate skin... 585 00:35:38,052 --> 00:35:39,803 So sorry. 586 00:35:40,012 --> 00:35:42,389 He didn't realize you wanted to sit down. 587 00:35:46,810 --> 00:35:49,063 Bring on the snow. Heavier. 588 00:35:49,271 --> 00:35:50,773 Madeleine, you're on. 589 00:35:51,899 --> 00:35:54,360 You're alone in the street. You're scared. 590 00:35:54,568 --> 00:35:57,112 What's that noise? You're on, ruffian. 591 00:35:57,321 --> 00:36:00,157 Madeleine, defend yourself. Ruffian, raise your knife. 592 00:36:00,366 --> 00:36:03,077 He's stolen your money. You don't know what to do. 593 00:36:03,285 --> 00:36:06,205 It's night. The wind is howling. 594 00:36:06,413 --> 00:36:08,499 You're all alone. 595 00:36:08,916 --> 00:36:12,002 It's cold. Very cold. 596 00:36:12,211 --> 00:36:14,755 That's it. Stop. 597 00:36:14,963 --> 00:36:17,591 We can't work in this heat. 598 00:36:18,217 --> 00:36:20,052 I hope I didn't hurt you. 599 00:36:20,260 --> 00:36:21,260 Not at all, monsieur. 600 00:36:21,387 --> 00:36:23,347 "Monsieur"? Not for the ladies! 601 00:36:23,555 --> 00:36:25,349 Have you been doing this long? 602 00:36:25,557 --> 00:36:26,850 Three weeks already. 603 00:36:27,059 --> 00:36:29,228 So it's all new. Tell me, child... 604 00:36:33,023 --> 00:36:34,608 Don't worry, boss. 605 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 He'd finished his scene. 606 00:36:57,923 --> 00:37:00,926 Her heart is always open 607 00:37:01,135 --> 00:37:04,513 But she never gives it away 608 00:37:04,722 --> 00:37:08,183 Too bad for the stubborn ones 609 00:37:08,392 --> 00:37:11,520 Who want to make a play 610 00:37:11,770 --> 00:37:14,565 Whoever wants to love Ninette 611 00:37:14,773 --> 00:37:18,986 Has to suffer someday 612 00:37:19,194 --> 00:37:22,072 Ninon's little heart 613 00:37:22,322 --> 00:37:24,158 - So young - And so sweet 614 00:37:24,366 --> 00:37:26,368 And so fragile 615 00:37:26,577 --> 00:37:29,747 Light as a butterfly 616 00:37:29,955 --> 00:37:33,625 Ninon's tender little heart 617 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 So adorable 618 00:37:37,087 --> 00:37:38,881 - Fickle heart - Sometimes flirting 619 00:37:39,089 --> 00:37:41,008 Rarely docile 620 00:37:41,216 --> 00:37:44,470 It's not to blame 621 00:37:44,678 --> 00:37:47,306 Sweet little heart 622 00:37:47,514 --> 00:37:52,728 Of anon 623 00:37:53,061 --> 00:37:56,356 Mademoiselle, I was wrong. Forgive me. 624 00:37:56,565 --> 00:37:59,943 But your grace sent my heart racing 625 00:38:00,152 --> 00:38:03,322 I know very well 626 00:38:03,572 --> 00:38:07,409 That you'll never love me 627 00:38:07,618 --> 00:38:10,871 I know it we� 628 00:38:11,079 --> 00:38:14,625 Yes, but 629 00:38:15,209 --> 00:38:18,212 I know 630 00:38:18,420 --> 00:38:21,507 That you're so pretty 631 00:38:21,715 --> 00:38:24,676 Your eyes so full of gentleness 632 00:38:24,885 --> 00:38:27,930 Have charmed my heart 633 00:38:28,138 --> 00:38:32,518 For evermore 634 00:38:54,581 --> 00:38:55,666 Goodnight. 635 00:39:03,131 --> 00:39:05,259 Madeleine! 636 00:39:06,635 --> 00:39:09,304 What's the matter? Why don't you answer? 637 00:39:11,473 --> 00:39:12,641 Are you ill? 638 00:39:14,017 --> 00:39:15,727 Did you have some bad news? 639 00:39:15,936 --> 00:39:19,106 Then talk, say something. Don't keep me in suspense. 640 00:39:19,314 --> 00:39:21,191 Nobody loves me. 641 00:39:21,400 --> 00:39:24,736 Nobody loves you? Why do you say that? 642 00:39:24,945 --> 00:39:29,074 I don't know. No one cares about me. 643 00:39:29,283 --> 00:39:31,368 Don't I care about you? 644 00:39:32,327 --> 00:39:34,246 Nobody likes me. 645 00:39:34,955 --> 00:39:36,665 How do you know? 646 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 Maybe the people who like you don't say so. 647 00:39:41,795 --> 00:39:43,422 I'm not pretty. 648 00:39:45,173 --> 00:39:46,633 Not pretty? 649 00:39:47,175 --> 00:39:49,136 But you're lovely, darling. 650 00:39:49,344 --> 00:39:51,889 Listen, I've known lots of pretty girls, 651 00:39:52,097 --> 00:39:54,975 I see them every day, there's not one who isn't... 652 00:39:55,142 --> 00:39:58,437 Not pretty! You're crazy. 653 00:39:59,062 --> 00:40:02,316 - You're saying that to comfort me. I'm saying that because... 654 00:40:07,487 --> 00:40:08,487 You have to sleep. 655 00:40:08,530 --> 00:40:10,908 You're working tomorrow, I don't want you red�eyed. 656 00:40:13,535 --> 00:40:15,537 - Goodnight, Madeleine. Goodnight, monsieur. 657 00:40:15,746 --> 00:40:16,746 "Monsieur"! 658 00:40:17,706 --> 00:40:19,917 I've always called you "monsieur". 659 00:40:20,500 --> 00:40:23,587 That's true, but suddenly it seems odd. 660 00:40:24,546 --> 00:40:26,048 What do you want me to call you? 661 00:40:26,298 --> 00:40:28,342 I haven't thought about it. 662 00:40:28,550 --> 00:40:30,093 We must find me a name. 663 00:40:43,023 --> 00:40:44,358 Boss! 664 00:40:50,072 --> 00:40:53,575 - Are we working tonight? - Tonight? Sure. 665 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 No, tonight I can't. I'm busy. 666 00:40:56,703 --> 00:40:58,997 Anyway I've worked enough today. I'm off. 667 00:41:11,301 --> 00:41:12,427 Monsieur Cl�ment, 668 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 can I see you for a minute? 669 00:41:15,138 --> 00:41:17,099 - Is it important? - Yes. 670 00:41:19,101 --> 00:41:21,812 We'll see about it tomorrow. 671 00:41:22,521 --> 00:41:25,357 - Waiting for me? Yes. I can wait longer. 672 00:41:25,983 --> 00:41:27,985 At your age you must never wait. 673 00:41:28,193 --> 00:41:29,987 Youth doesn't last forever. 674 00:41:33,615 --> 00:41:35,867 - What do you think? About what? 675 00:41:36,076 --> 00:41:37,661 What's happened to the boss. 676 00:41:37,869 --> 00:41:39,371 Is it any of your business? 677 00:41:39,579 --> 00:41:41,873 - No. Mine neither. 678 00:41:43,375 --> 00:41:44,793 I think the same as you. 679 00:41:47,254 --> 00:41:49,631 Paris is lovelier every day. 680 00:41:49,840 --> 00:41:52,009 You wanted to live here, now you do. 681 00:41:52,217 --> 00:41:53,218 Thanks to you. 682 00:41:53,427 --> 00:41:56,221 You wanted to be an actress, you're on the way. 683 00:41:56,430 --> 00:41:57,472 Thanks to you. 684 00:41:57,681 --> 00:41:59,975 What's still missing? 685 00:42:00,183 --> 00:42:01,935 - Nothing. - Yes. 686 00:42:02,144 --> 00:42:04,062 Someone who loves you? 687 00:42:05,230 --> 00:42:06,773 That's not hard to find. 688 00:42:14,865 --> 00:42:16,783 You see all those men walking by? 689 00:42:16,992 --> 00:42:18,618 If you fancy one, I'll ask him: 690 00:42:18,827 --> 00:42:21,872 "Would you like to marry Mademoiselle Madeleine C�lestin?" 691 00:42:22,664 --> 00:42:25,000 You want the tall one with the pince�nez? 692 00:42:25,792 --> 00:42:28,211 Or that imposing swell? 693 00:42:29,046 --> 00:42:32,132 Or the little youngster, with the high collar? 694 00:42:33,550 --> 00:42:35,469 Why are you teasing me? 695 00:42:42,893 --> 00:42:44,394 If you had the choice, 696 00:42:44,603 --> 00:42:47,272 would you marry a very rich man? 697 00:42:47,481 --> 00:42:48,982 I never thought about it. 698 00:42:50,984 --> 00:42:52,194 Very handsome? 699 00:42:52,402 --> 00:42:54,613 A man doesn't need to be handsome. 700 00:42:57,866 --> 00:42:59,076 Very young? 701 00:42:59,785 --> 00:43:01,620 Age doesn't matter. 702 00:43:04,539 --> 00:43:06,708 - Give me another Vermouth. Yes, monsieur. 703 00:43:11,671 --> 00:43:13,298 Recognize that tune? 704 00:43:14,591 --> 00:43:15,634 Yes. 705 00:43:16,176 --> 00:43:19,971 We heard it the first evening we came here. 706 00:43:20,180 --> 00:43:21,932 I haven't forgotten it. 707 00:43:28,980 --> 00:43:30,899 I didn't see you. 708 00:43:31,108 --> 00:43:32,943 I'll move on as you don't like music. 709 00:43:33,902 --> 00:43:36,863 Who told you to stop? Keep playing. 710 00:44:17,070 --> 00:44:18,530 Goodnight, Madeleine. 711 00:44:19,948 --> 00:44:21,158 Goodnight. 712 00:44:21,366 --> 00:44:23,326 Still calling me "Monsieur"? 713 00:44:23,535 --> 00:44:24,535 No. 714 00:44:24,578 --> 00:44:26,955 So will you decide to call me by my name? 715 00:44:27,164 --> 00:44:28,790 I'll have to get used to it. 716 00:44:28,999 --> 00:44:30,959 It feels funny to call you... 717 00:44:31,168 --> 00:44:32,252 Emile. 718 00:44:33,003 --> 00:44:35,172 Not a very attractive name. 719 00:44:35,380 --> 00:44:37,215 But the only one I have. 720 00:44:37,424 --> 00:44:38,633 I'll try. 721 00:44:39,885 --> 00:44:41,261 Goodnight, Madeleine. 722 00:44:41,970 --> 00:44:44,014 Goodnight... Emile. 723 00:44:57,986 --> 00:45:00,238 Boss, I don't see how we'll be ready tomorrow. 724 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 - We'll be ready. It's already 5. 725 00:45:02,407 --> 00:45:03,575 We'll work all night. 726 00:45:03,783 --> 00:45:06,036 I'll stay with you, children. It will be fine. 727 00:45:10,415 --> 00:45:12,667 - It suits him. What? 728 00:45:12,876 --> 00:45:13,876 Nothing. 729 00:45:13,919 --> 00:45:16,254 Yep, it suits him. 730 00:45:17,881 --> 00:45:19,633 How are those fittings going? 731 00:45:19,841 --> 00:45:20,841 Nothing's right. 732 00:45:20,926 --> 00:45:22,469 I must redo the blouse again. 733 00:45:22,677 --> 00:45:24,763 Redo it, redo it. It will be fine. 734 00:45:26,640 --> 00:45:27,641 Monsieur Emile? 735 00:45:27,849 --> 00:45:30,227 I said a bonus for all the staff. 736 00:45:30,435 --> 00:45:32,646 We already owe them 2 weeks wages. 737 00:45:32,854 --> 00:45:34,981 We'll owe them a whole month. 738 00:45:35,732 --> 00:45:38,026 - Boss, a problem. No, I don't want problems. 739 00:45:38,235 --> 00:45:40,487 The actor playing the explorer is sick. 740 00:45:40,695 --> 00:45:42,656 - He can't come tomorrow. - Find someone else. 741 00:45:42,864 --> 00:45:45,825 I have, but I wanted you to see him. He's here. 742 00:45:46,076 --> 00:45:48,119 - The kid! - Hello, boss. 743 00:45:48,870 --> 00:45:49,955 I thought you'd quit. 744 00:45:50,205 --> 00:45:52,165 I don't want to be a general any more. 745 00:45:52,374 --> 00:45:53,166 I'm working tomorrow? 746 00:45:53,375 --> 00:45:55,293 Try on the costume. 747 00:45:55,502 --> 00:45:56,502 Hurry up. 748 00:45:56,544 --> 00:45:59,506 If it doesn't fit, I'll have to find another one tonight. 749 00:46:02,926 --> 00:46:05,804 I advise you to knock before entering. 750 00:46:08,598 --> 00:46:09,683 - Who is it? It's me. 751 00:46:09,891 --> 00:46:12,727 Don't come in, there's a man undressing. 752 00:46:12,936 --> 00:46:15,981 You can say hello to him... without looking. 753 00:46:16,189 --> 00:46:17,607 Hello, monsieur. 754 00:46:18,441 --> 00:46:20,235 Hello, mademoiselle or madame? 755 00:46:20,443 --> 00:46:22,696 Not madame. Mademoiselle. 756 00:46:22,904 --> 00:46:24,322 A charming young lady. 757 00:46:25,323 --> 00:46:27,367 The set isn't ready, I must stay late. 758 00:46:27,575 --> 00:46:29,035 Shall I wait for you? 759 00:46:29,244 --> 00:46:32,372 No. We won't be done before midnight. 760 00:46:32,580 --> 00:46:35,458 Have dinner without me. Do you mind? 761 00:46:35,667 --> 00:46:36,751 A bit. 762 00:46:36,960 --> 00:46:40,005 A bit. What a sweet thing to hear. 763 00:46:40,213 --> 00:46:41,464 Thank you. 764 00:46:42,257 --> 00:46:44,050 Good bye. 765 00:46:44,259 --> 00:46:45,802 Work well. 766 00:46:50,724 --> 00:46:52,684 The costume fits me perfectly. 767 00:46:52,892 --> 00:46:54,602 How's your love life? 768 00:46:54,811 --> 00:46:56,187 - Nothing. Nothing? 769 00:46:56,396 --> 00:46:59,316 Not a chance. I was in hospital for 3 weeks. 770 00:46:59,524 --> 00:47:02,861 - And the nurses? Nuns! 771 00:47:03,445 --> 00:47:04,863 And all my lessons? 772 00:47:05,071 --> 00:47:07,032 On my first leave, I had a go. 773 00:47:07,240 --> 00:47:08,742 It all went beautifully. 774 00:47:08,950 --> 00:47:11,578 Until I learned she was getting married the next day. 775 00:47:11,786 --> 00:47:12,786 Just my luck. 776 00:47:12,871 --> 00:47:13,871 So what? 777 00:47:13,955 --> 00:47:15,790 What could I tell her? 778 00:47:15,999 --> 00:47:17,417 Tell her? 779 00:47:17,625 --> 00:47:18,793 "I'm just in time. 780 00:47:19,002 --> 00:47:21,546 "Isn't it a miracle we met tonight? 781 00:47:22,255 --> 00:47:25,133 "You were about to marry without joy or love. 782 00:47:25,342 --> 00:47:26,593 "Without love, I can tell. 783 00:47:26,843 --> 00:47:29,262 "Without the love we only ever find once. 784 00:47:29,471 --> 00:47:32,265 "Don't wait. Make the most of your fleeting youth, 785 00:47:32,515 --> 00:47:34,434 "in the words of the poet Ronsard: 786 00:47:34,642 --> 00:47:38,146 �Gather the roses of life today...' etc. 787 00:47:38,355 --> 00:47:39,439 Say anything you like. 788 00:47:40,148 --> 00:47:43,234 I didn't think of it. But I'll give it another go. 789 00:47:43,443 --> 00:47:44,486 I'm in Paris now. 790 00:47:44,736 --> 00:47:46,029 And in uniform. 791 00:47:46,237 --> 00:47:47,655 Tomorrow I'll be a civvy. 792 00:47:47,864 --> 00:47:49,282 Tomorrow you'll be in costume. 793 00:47:49,491 --> 00:47:51,576 At 8 o'clock. See you then, boss. 794 00:48:21,940 --> 00:48:23,525 Full up inside. 795 00:48:23,733 --> 00:48:25,652 Upstairs only! 796 00:49:00,854 --> 00:49:02,272 Excuse me, mademoiselle. 797 00:49:03,314 --> 00:49:05,942 Is this the way to Parc Monsouris? 798 00:49:06,151 --> 00:49:07,944 I don't think so, monsieur. 799 00:49:09,320 --> 00:49:11,239 No matter. I'm not going there. 800 00:49:11,448 --> 00:49:13,741 I only wanted to hear your voice. 801 00:49:14,659 --> 00:49:16,244 You don't remember me? 802 00:49:17,662 --> 00:49:19,205 No, monsieur. 803 00:49:19,414 --> 00:49:21,541 Don't worry, I'm not the kind of fellow 804 00:49:21,749 --> 00:49:23,668 who talks to a woman he doesn't know. 805 00:49:23,877 --> 00:49:25,086 Fare, please. 806 00:49:26,045 --> 00:49:27,714 - Where are you going? Opera. 807 00:49:27,922 --> 00:49:28,922 Two for Opera. 808 00:49:29,007 --> 00:49:30,175 Monsieur, please! 809 00:49:30,467 --> 00:49:31,509 Hush. 810 00:49:33,136 --> 00:49:35,263 He might think we don't know each other. 811 00:49:36,306 --> 00:49:37,807 But where have you seen me? 812 00:49:38,016 --> 00:49:39,893 There are faces one can't forget. 813 00:49:40,101 --> 00:49:42,729 Don't deny it. Yours is one of them. 814 00:49:42,937 --> 00:49:45,398 - Hasn't anyone ever told you that? Never. 815 00:49:46,191 --> 00:49:47,358 Don't say a word. 816 00:49:47,567 --> 00:49:50,570 Don't say any of those things other women say. 817 00:49:50,778 --> 00:49:52,780 You're nothing like other women. 818 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 When I'm alone in the African desert night, 819 00:50:01,498 --> 00:50:02,749 I'll remember this magic moment 820 00:50:02,957 --> 00:50:05,293 a young stranger gave a poor soldier. 821 00:50:05,502 --> 00:50:07,837 - You leave Paris tomorrow? Tomorrow morning. 822 00:50:08,046 --> 00:50:11,257 I may not come back. In the army, you never know. 823 00:50:11,466 --> 00:50:12,967 Good luck. 824 00:50:13,176 --> 00:50:14,677 I must be going now. 825 00:50:14,886 --> 00:50:17,597 Just a moment, the time to answer a question. 826 00:50:17,847 --> 00:50:20,266 Why didn't you want to come to this caf�? 827 00:50:20,475 --> 00:50:22,477 You've been here before, haven't you? 828 00:50:22,894 --> 00:50:24,270 With someone? 829 00:50:26,314 --> 00:50:28,983 There's someone in your life. And you love him. 830 00:50:29,234 --> 00:50:30,527 No. 831 00:50:31,152 --> 00:50:32,737 I'm fond of him. 832 00:50:32,946 --> 00:50:36,199 They always say that. But he loves you? 833 00:50:36,407 --> 00:50:38,701 - I think so. � He's better than me. 834 00:50:39,285 --> 00:50:40,995 I mean, he's a handsome fellow? 835 00:50:41,204 --> 00:50:42,497 No. 836 00:50:42,705 --> 00:50:44,791 - He's young? Oh, no. 837 00:50:44,999 --> 00:50:47,168 - Then he's rich? No. 838 00:50:47,377 --> 00:50:49,754 What? Not handsome or young or rich? 839 00:50:49,963 --> 00:50:51,297 And he has the nerve... 840 00:50:51,506 --> 00:50:54,634 - He wants to marry you? Maybe. 841 00:50:55,093 --> 00:50:56,469 And you'll say yes? 842 00:50:57,428 --> 00:50:58,596 Maybe. 843 00:50:59,264 --> 00:51:00,557 I'm just in time. 844 00:51:00,765 --> 00:51:03,601 Isn't it a miracle we met tonight? 845 00:51:03,810 --> 00:51:05,687 You were about to marry without joy or love. 846 00:51:05,895 --> 00:51:07,605 Without love, I can tell. 847 00:51:07,814 --> 00:51:10,316 Without the love we only ever find once. 848 00:51:10,525 --> 00:51:13,987 Don't wait, make the most of your fleeting youth. 849 00:51:14,195 --> 00:51:16,781 "Gather the roses of life today." 850 00:51:16,990 --> 00:51:18,700 It's Ronsard who said that. 851 00:51:18,908 --> 00:51:19,909 A poet. 852 00:51:39,596 --> 00:51:41,931 You've heard all that. 853 00:51:42,140 --> 00:51:43,641 No one ever said you were pretty? 854 00:51:43,850 --> 00:51:46,060 - He told me once. He? 855 00:51:46,269 --> 00:51:47,270 The old man? 856 00:51:47,478 --> 00:51:50,481 Sorry, I mean your fianc�. 857 00:51:50,690 --> 00:51:51,733 We're not engaged. 858 00:51:51,941 --> 00:51:53,234 I hope you never will be. 859 00:51:53,443 --> 00:51:55,570 Time is up for old men. Our turn now. 860 00:51:55,778 --> 00:51:58,489 If you really must marry, marry me. 861 00:51:58,698 --> 00:52:00,241 You're leaving tomorrow. 862 00:52:00,450 --> 00:52:03,077 Yes, so I am. The army, Africa... 863 00:52:03,286 --> 00:52:04,495 I'd forgotten. 864 00:52:04,704 --> 00:52:06,497 With you, I forget everything. 865 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 - What time is it? You don't forget a thing. 866 00:52:31,564 --> 00:52:33,358 I'd forgotten there was a time, 867 00:52:33,566 --> 00:52:35,401 a tomorrow, a future or a past. 868 00:52:35,610 --> 00:52:36,736 I have to be back. 869 00:52:36,944 --> 00:52:40,239 The evening is just starting. Life is just starting for us. 870 00:52:41,908 --> 00:52:42,700 What's the matter? 871 00:52:42,909 --> 00:52:45,119 Nothing, someone stepped on my dress. 872 00:52:45,328 --> 00:52:47,330 If you can't dance, stay home. 873 00:52:48,414 --> 00:52:50,249 Don't mind that kid. 874 00:52:51,709 --> 00:52:54,671 Look at him. He could be her father. 875 00:52:55,296 --> 00:52:57,632 No. It's too late. 876 00:52:57,840 --> 00:52:59,258 You want to know the time? 877 00:52:59,842 --> 00:53:00,968 Madame! 878 00:53:02,261 --> 00:53:05,431 Ask her. The question doesn't concern me. 879 00:53:06,891 --> 00:53:07,891 What's the time? 880 00:53:08,059 --> 00:53:10,687 Time for me to go to bed. I have nothing left. 881 00:53:11,521 --> 00:53:12,980 You see? She says it's late. 882 00:53:13,189 --> 00:53:15,400 She says it's her bedtime. That's different. 883 00:53:15,608 --> 00:53:16,776 What time is it? 884 00:53:18,569 --> 00:53:20,321 One, two, three, four... 885 00:53:20,530 --> 00:53:21,781 Nine o'clock. 886 00:53:23,991 --> 00:53:25,034 Nothing to sell. 887 00:53:25,284 --> 00:53:27,120 You can go to bed. 888 00:53:28,538 --> 00:53:29,622 Thank you. 889 00:53:29,831 --> 00:53:32,750 You know each one of them means a word. 890 00:53:32,959 --> 00:53:35,294 "Think"... "of"... 891 00:53:36,045 --> 00:53:37,046 me. 892 00:53:37,922 --> 00:53:40,341 They don't mean everything I think. 893 00:53:40,550 --> 00:53:42,301 You can say a lot in three words. 894 00:53:42,510 --> 00:53:44,053 For instance, 895 00:53:44,262 --> 00:53:45,388 I a... 896 00:53:45,930 --> 00:53:46,930 "love"... 897 00:53:47,724 --> 00:53:48,724 you. 898 00:54:02,071 --> 00:54:06,451 For lovers every day is Sunday 899 00:54:06,659 --> 00:54:10,747 When spring unfolds in Paris 900 00:54:10,955 --> 00:54:15,460 The horse-chestnuts are dressed in their best 901 00:54:15,668 --> 00:54:20,757 Birds sing gaily on the grey roofs 902 00:54:24,886 --> 00:54:27,930 It seems natural for you to call me Jacques. 903 00:54:28,139 --> 00:54:29,891 It does seem natural. 904 00:54:30,099 --> 00:54:32,852 I can't call you madame or mademoiselle now. 905 00:54:33,060 --> 00:54:34,896 - You are...? Madeleine. 906 00:54:35,104 --> 00:54:38,483 Perfect. I couldn't have found a prettier name if I'd tried. 907 00:54:38,691 --> 00:54:40,902 For instance, now we both say "vous". 908 00:54:41,110 --> 00:54:43,112 But what if we say "tu" tomorrow. 909 00:54:43,321 --> 00:54:44,405 Let's imagine it. 910 00:54:44,614 --> 00:54:46,908 Are you "tu" well? Do you "tu" love me? 911 00:54:47,116 --> 00:54:48,868 Did you "tu" sleep well? Let's imagine it. 912 00:54:49,702 --> 00:54:52,038 We wouldn't believe we'd ever been formal 913 00:54:52,246 --> 00:54:53,664 and said "vous" to each other. 914 00:54:53,873 --> 00:54:56,209 Don't you "tu" agree? I'm sorry. 915 00:54:56,417 --> 00:54:57,835 You "vous" don't think so? 916 00:54:58,544 --> 00:55:01,756 In English they don't say "vous" or "tu". They're missing out. 917 00:55:04,509 --> 00:55:06,594 It's so nice when you say to someone: 918 00:55:06,803 --> 00:55:08,429 �You �mus� are so pretty.� 919 00:55:08,638 --> 00:55:11,474 And an hour later you can ask: 920 00:55:11,682 --> 00:55:12,682 "Do you "tu" love me?" 921 00:55:47,134 --> 00:55:48,427 You see? 922 00:55:48,636 --> 00:55:51,180 I have the Pantheon and the Eiffel Tower at home, 923 00:55:51,389 --> 00:55:53,599 and the streets and lights of Paris. 924 00:55:55,518 --> 00:55:58,938 We could have lived for years without meeting in these streets. 925 00:55:59,146 --> 00:56:01,816 One day, you were at Etoile, me at the Botanical Gardens. 926 00:56:02,024 --> 00:56:03,776 Another day, me at Montrouge 927 00:56:04,193 --> 00:56:06,112 and you at Place Clichy. 928 00:56:06,320 --> 00:56:08,531 We might have lived 20 years like that. 929 00:56:09,240 --> 00:56:11,325 We might have died without meeting. 930 00:56:11,534 --> 00:56:12,577 But no. 931 00:56:13,035 --> 00:56:14,745 Fate has been kind. 932 00:56:15,121 --> 00:56:17,665 We met tonight. 933 00:56:17,874 --> 00:56:20,543 You told me we'd already met. 934 00:56:20,751 --> 00:56:22,211 Yes, I said that. 935 00:56:22,962 --> 00:56:24,380 An excuse to speak to you. 936 00:56:24,589 --> 00:56:26,007 I found you very pretty. 937 00:56:26,257 --> 00:56:28,259 - Are you mad at me? No. 938 00:56:31,178 --> 00:56:32,763 Here that? It's midnight. 939 00:56:32,972 --> 00:56:33,972 No, you miscounted. 940 00:56:34,140 --> 00:56:36,767 - I counted each stroke. I heard none. 941 00:56:36,976 --> 00:56:38,352 You said it wasn't late. 942 00:56:38,603 --> 00:56:40,229 - Don't go. Don't hold me back. 943 00:56:40,438 --> 00:56:41,814 Promise to come tomorrow. 944 00:56:42,023 --> 00:56:43,691 - Tomorrow you leave. No, I'm staying. 945 00:56:43,900 --> 00:56:45,026 You said so. 946 00:56:45,234 --> 00:56:47,528 - I lied. And the army? Africa? 947 00:56:47,737 --> 00:56:50,156 I said it to keep you here a moment longer. 948 00:56:50,364 --> 00:56:53,117 When did you not lie to me tonight? 949 00:56:53,326 --> 00:56:54,702 You know when. 950 00:56:55,077 --> 00:56:57,204 - You'll come back? Stay, I want to go alone. 951 00:56:57,413 --> 00:56:58,706 - You'll come back? Goodbye. 952 00:56:58,915 --> 00:57:00,791 Tomorrow night I'll wait here. 953 00:57:02,001 --> 00:57:03,127 Madeleine! 954 00:57:04,128 --> 00:57:05,713 I'm not lying now. 955 00:57:05,922 --> 00:57:08,925 I've never spent such a beautiful evening before. 956 00:57:09,133 --> 00:57:10,259 And you? 957 00:57:10,468 --> 00:57:11,928 It's the first time. 958 00:57:21,062 --> 00:57:22,313 Madeleine! 959 00:57:27,193 --> 00:57:29,195 You know what they mean? 960 00:57:43,334 --> 00:57:44,418 Not in bed yet? 961 00:57:44,627 --> 00:57:47,463 I searched everywhere. It's all I found for my flowers. 962 00:57:47,672 --> 00:57:48,756 It's not very pretty. 963 00:57:48,965 --> 00:57:51,592 You love flowers, you should have bought a big bunch. 964 00:57:51,801 --> 00:57:55,054 I only like little posies like these. 965 00:57:55,763 --> 00:57:57,848 Can I put them in my room? 966 00:57:58,057 --> 00:57:59,475 Of course. 967 00:57:59,684 --> 00:58:02,019 I should have thought of it sooner. 968 00:58:02,228 --> 00:58:03,437 Of what? 969 00:58:04,689 --> 00:58:05,940 Yes, this one too. 970 00:58:06,148 --> 00:58:08,859 Send the vases to my house with these flowers. 971 00:58:09,068 --> 00:58:11,028 I'll take these with me. 972 00:58:24,250 --> 00:58:25,330 - Hello, kid. - Hello, boss. 973 00:58:25,459 --> 00:58:26,669 - Life is beautiful? Very! 974 00:58:26,877 --> 00:58:28,004 Whoopee'.! 975 00:58:32,675 --> 00:58:34,343 Here's your veil. They're waiting. 976 00:59:07,877 --> 00:59:09,795 Without your love 977 00:59:10,004 --> 00:59:13,966 There's no spring for me 978 00:59:14,842 --> 00:59:15,885 Singing is joyful. 979 00:59:16,093 --> 00:59:17,261 It's wonderful. 980 00:59:19,472 --> 00:59:22,767 - Everyone's happy this morning. Very happy. 981 00:59:23,392 --> 00:59:24,392 Boss. 982 00:59:25,978 --> 00:59:29,023 - Boss, I'm in love. Again? 983 00:59:29,231 --> 00:59:32,359 I struck lucky. Once in a lifetime. 984 00:59:32,568 --> 00:59:35,321 Last night, I... I met a girl. 985 00:59:35,529 --> 00:59:36,529 I can't describe her... 986 00:59:36,655 --> 00:59:38,449 Then don't. You acted silly again? 987 00:59:38,657 --> 00:59:41,452 No. I took your advice. Be bold. Always bolder. 988 00:59:41,660 --> 00:59:42,453 - Do I know her? No. 989 00:59:42,661 --> 00:59:44,181 - Where did you meet? On a streetcar. 990 00:59:44,288 --> 00:59:45,414 - How? - I spun her a story. 991 00:59:45,623 --> 00:59:47,666 "One night in Paris, I'd joined the army..." 992 00:59:47,875 --> 00:59:49,019 - I laid it on thick. Not bad. 993 00:59:49,043 --> 00:59:50,252 - I took her to a caf�. Good. 994 00:59:50,461 --> 00:59:53,089 A fancy dinner, gypsy music, sweet words. 995 00:59:53,297 --> 00:59:54,632 - Very good. We danced. 996 00:59:54,840 --> 00:59:56,258 - Then? She came to my place. 997 00:59:56,467 --> 00:59:58,928 - Bravo! We gazed at Paris from my window. 998 00:59:59,136 --> 01:00:01,931 Cut to the chase. It all went well? 999 01:00:02,139 --> 01:00:04,058 No. Nothing happened. 1000 01:00:04,934 --> 01:00:05,934 What? 1001 01:00:05,976 --> 01:00:07,853 No, it was late. She had to go. 1002 01:00:09,355 --> 01:00:10,689 You should have made her stay. 1003 01:00:10,940 --> 01:00:12,525 I didn't want to. Not our first evening. 1004 01:00:12,733 --> 01:00:14,819 You don't know her. She's a nice girl. 1005 01:00:15,027 --> 01:00:17,154 So you love her. You're incorrigible. 1006 01:00:17,363 --> 01:00:18,614 She's coming back tonight. 1007 01:00:18,823 --> 01:00:19,865 I'll ask to leave early. 1008 01:00:20,074 --> 01:00:22,451 Don't waste time admiring the view together. 1009 01:00:22,660 --> 01:00:23,786 Try to be smarter tonight. 1010 01:00:23,994 --> 01:00:26,914 - I promise. Be bold! Always bolder! 1011 01:00:27,706 --> 01:00:29,834 We're in Turkey now. Or Arabia. 1012 01:00:30,042 --> 01:00:31,210 The audience will chose. 1013 01:00:31,418 --> 01:00:34,839 You've come to pay homage to Princess Fatima. The princess! 1014 01:00:35,422 --> 01:00:36,715 You're there. 1015 01:00:36,924 --> 01:00:39,051 The princess enters slowly. 1016 01:00:40,219 --> 01:00:41,720 Slowly. 1017 01:00:41,929 --> 01:00:43,514 With dignity, indifference. 1018 01:00:43,764 --> 01:00:46,058 You're not interested in that explorer. 1019 01:00:47,810 --> 01:00:48,853 No! Not that expression! 1020 01:00:49,061 --> 01:00:51,230 You look surprised. Don't look surprised. 1021 01:00:51,438 --> 01:00:53,649 With a slight wave of the hand. 1022 01:00:53,858 --> 01:00:55,401 You bow. 1023 01:00:56,110 --> 01:00:57,278 What's wrong? 1024 01:00:57,486 --> 01:00:59,572 Can't you do as I say? It's simple. 1025 01:00:59,780 --> 01:01:01,699 Look. You walk in. You stop. 1026 01:01:01,907 --> 01:01:02,700 Let me rehearse! 1027 01:01:02,908 --> 01:01:04,410 Wait, something's wrong. 1028 01:01:04,618 --> 01:01:06,328 No. You stay there. Carry on. 1029 01:01:06,537 --> 01:01:07,872 You now. Advance. 1030 01:01:09,623 --> 01:01:10,791 Look up. 1031 01:01:14,336 --> 01:01:15,336 It's you! 1032 01:01:15,421 --> 01:01:17,423 Very good! Amazed, in wonder. 1033 01:01:17,631 --> 01:01:18,757 But don't say: "It's you!" 1034 01:01:18,966 --> 01:01:20,843 Be silent. She's the Princess of Persia. 1035 01:01:21,051 --> 01:01:23,429 You admire her. It's like a dream. 1036 01:01:24,388 --> 01:01:25,388 Yes... 1037 01:01:26,348 --> 01:01:27,474 I think I'm dreaming. 1038 01:01:28,100 --> 01:01:29,685 Me too. 1039 01:01:29,894 --> 01:01:32,062 No! Not you! You're the princess. 1040 01:01:32,271 --> 01:01:33,898 He's dazzled when he sees you. 1041 01:01:34,106 --> 01:01:36,859 For you he's just a man. You don't know who he is. 1042 01:01:37,109 --> 01:01:38,611 Everyone ready! 1043 01:01:38,819 --> 01:01:41,071 Would you mind doing some work? 1044 01:01:41,280 --> 01:01:43,574 The followers, the servants. Come in. 1045 01:01:43,782 --> 01:01:44,867 Ready! 1046 01:01:45,075 --> 01:01:49,163 After bowing to the princess, you retire. 1047 01:01:49,872 --> 01:01:50,956 She hesitates. 1048 01:01:51,165 --> 01:01:52,708 Then she follows you. 1049 01:01:53,542 --> 01:01:54,793 Follow him, Madeleine! 1050 01:01:55,002 --> 01:01:57,087 Not so fast! Where are you going? 1051 01:01:58,923 --> 01:02:01,842 No one must know we met yesterday. 1052 01:02:02,051 --> 01:02:03,719 Will I see you tonight? 1053 01:02:03,928 --> 01:02:05,137 7 o'clock at your place. 1054 01:02:31,830 --> 01:02:33,249 What does that mean? 1055 01:02:33,457 --> 01:02:35,084 It means: "Hands off." 1056 01:02:35,876 --> 01:02:38,045 You mean... the young lady? 1057 01:02:38,254 --> 01:02:39,338 Nothing doing with her. 1058 01:02:39,546 --> 01:02:41,548 I've seen you making signs to her twice. 1059 01:02:41,757 --> 01:02:43,509 - Twice too many. Is it your business? 1060 01:02:43,717 --> 01:02:45,552 - It is. He put us in charge of her. 1061 01:02:45,761 --> 01:02:46,845 - Who? The boss. 1062 01:02:47,638 --> 01:02:50,140 - You're kidding me? Ask him yourself. 1063 01:02:50,349 --> 01:02:51,349 You bet I will! 1064 01:02:51,892 --> 01:02:52,892 Hey! 1065 01:02:54,853 --> 01:02:56,272 No kidding. 1066 01:02:56,480 --> 01:02:58,440 - The boss is in love. No way. 1067 01:02:58,649 --> 01:02:59,984 It's... shh! 1068 01:03:00,192 --> 01:03:02,319 She's been living with him for a month. 1069 01:03:02,528 --> 01:03:04,029 Back off. 1070 01:03:04,822 --> 01:03:06,490 How stupid, darn it! 1071 01:03:06,699 --> 01:03:10,244 I bought you some flowers and forgot to give them to you. 1072 01:03:10,786 --> 01:03:12,705 You said you like little posies. 1073 01:03:14,123 --> 01:03:16,834 What do you want? Do they need me on the set? 1074 01:03:17,501 --> 01:03:19,628 Yes. Well... no. 1075 01:03:19,837 --> 01:03:21,088 I mean in a minute. 1076 01:03:21,714 --> 01:03:22,881 Right. I'm coming. 1077 01:03:24,466 --> 01:03:26,844 Forget those flowers. You'll find more at home. 1078 01:03:27,511 --> 01:03:28,512 I thought of you. 1079 01:03:28,721 --> 01:03:31,390 Thank you. Are you leaving now? 1080 01:03:31,598 --> 01:03:33,684 Not right away. Will you wait for me? 1081 01:03:35,394 --> 01:03:36,729 For how long? 1082 01:03:36,937 --> 01:03:39,315 I don't know. It depends on the new set. 1083 01:03:39,523 --> 01:03:41,608 Maybe till 10 or 11. 1084 01:03:41,817 --> 01:03:44,278 - What do you think, Jacques? Nothing. 1085 01:03:44,486 --> 01:03:45,738 Nothing? 1086 01:03:45,946 --> 01:03:46,989 Well, I mean... 1087 01:03:47,740 --> 01:03:49,116 you never know. 1088 01:03:49,325 --> 01:03:50,325 Then I won't wait. 1089 01:03:50,409 --> 01:03:53,746 - You won't be bored alone? No, don't worry. 1090 01:03:53,954 --> 01:03:55,873 Be careful crossing the street. 1091 01:03:56,123 --> 01:03:58,292 And of men trying to pick me up. 1092 01:03:58,500 --> 01:03:59,668 I know my lesson. 1093 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 Good evening, child. 1094 01:04:02,004 --> 01:04:04,340 - Good evening, monsieur. Oh, "monsieur"! 1095 01:04:04,548 --> 01:04:05,841 Call him Jacques. 1096 01:04:08,302 --> 01:04:09,720 Good evening, Jacques. 1097 01:04:09,928 --> 01:04:12,973 - Good evening, mademoiselle. Her name is Madeleine. 1098 01:04:16,477 --> 01:04:17,477 Well? 1099 01:04:17,519 --> 01:04:18,519 Well? 1100 01:04:19,355 --> 01:04:21,815 - What do you think? About what? 1101 01:04:22,608 --> 01:04:23,650 About Madeleine. 1102 01:04:24,401 --> 01:04:27,654 Madeleine? No idea. I don't know her. 1103 01:04:27,905 --> 01:04:29,698 But you've just met her. 1104 01:04:29,907 --> 01:04:32,159 - I've never seen her before. I know. 1105 01:04:32,368 --> 01:04:34,328 That's why I want your opinion. 1106 01:04:34,536 --> 01:04:37,039 What impression does she make 1107 01:04:37,247 --> 01:04:39,500 when you see her for the first time? 1108 01:04:39,708 --> 01:04:41,460 You know me, when I see a pretty girl... 1109 01:04:41,668 --> 01:04:42,668 You find her pretty? 1110 01:04:42,836 --> 01:04:44,880 No! Not particularly. 1111 01:04:45,089 --> 01:04:46,340 You don't find her pretty? 1112 01:04:46,548 --> 01:04:47,883 Yes, of course. 1113 01:04:48,550 --> 01:04:51,011 Look. If you met her in the street... 1114 01:04:51,220 --> 01:04:53,013 - You'd try to pick her up? No! 1115 01:04:54,056 --> 01:04:55,056 Why not? 1116 01:04:55,682 --> 01:04:56,682 Because... 1117 01:04:57,393 --> 01:04:59,019 She looks like a nice girl. 1118 01:05:00,270 --> 01:05:01,480 Yes, perhaps. 1119 01:05:01,688 --> 01:05:06,110 - Innocent? Yes. "Innocent" is the word. 1120 01:05:06,318 --> 01:05:08,946 You'd realize, without knowing her, 1121 01:05:09,154 --> 01:05:11,115 that she's not like other women. 1122 01:05:11,323 --> 01:05:13,033 Yes. That's true... 1123 01:05:13,742 --> 01:05:15,369 she's not like other women. 1124 01:05:16,286 --> 01:05:17,286 Here. 1125 01:05:18,038 --> 01:05:20,374 Take this to her dressing room, will you? 1126 01:05:24,420 --> 01:05:28,173 For a boy who knows nothing about women 1127 01:05:28,382 --> 01:05:29,675 you hit it on the head! 1128 01:05:30,426 --> 01:05:32,094 She's not like the others. 1129 01:06:04,710 --> 01:06:06,753 Well, Jacques? Anything wrong? 1130 01:06:06,962 --> 01:06:09,298 All under control. Do you need me? 1131 01:06:09,506 --> 01:06:11,258 No, thanks. Those boys don't need anyone. 1132 01:06:11,467 --> 01:06:13,093 Not even me. 1133 01:06:13,302 --> 01:06:15,471 The set will be ready in an hour. 1134 01:06:19,141 --> 01:06:20,350 And your date? 1135 01:06:20,851 --> 01:06:23,228 - What date? With yesterday's conquest. 1136 01:06:23,437 --> 01:06:25,522 You asked to leave early. I forgot. 1137 01:06:25,731 --> 01:06:27,983 - It doesn't matter. Don't be a fool! 1138 01:06:28,192 --> 01:06:29,693 For once you've struck lucky. 1139 01:06:29,902 --> 01:06:31,945 For once, that's true. 1140 01:06:32,154 --> 01:06:33,322 Let's forget it. 1141 01:06:36,992 --> 01:06:38,368 What time are you meeting? 1142 01:06:38,577 --> 01:06:39,995 We didn't set a time. 1143 01:06:40,204 --> 01:06:41,872 So she may be at your place now? 1144 01:06:42,080 --> 01:06:43,707 - My place? - Yes. That's what you said. 1145 01:06:43,916 --> 01:06:46,084 - I won't go. You won't go? 1146 01:06:47,544 --> 01:06:48,879 Then you'll blame me. 1147 01:06:49,087 --> 01:06:50,589 You'll say: "Just my luck!" 1148 01:06:50,797 --> 01:06:52,549 You'll bore us all. Get going. 1149 01:06:52,758 --> 01:06:53,842 No, it's too late. 1150 01:06:54,051 --> 01:06:55,802 Too late? It's never too late. 1151 01:06:56,011 --> 01:06:57,638 I'll kick your butt till you get lucky! 1152 01:06:57,846 --> 01:06:59,932 With my boot if I must. Beat it! 1153 01:07:04,603 --> 01:07:07,272 He's in a hurry. A lady is waiting for him. 1154 01:07:07,940 --> 01:07:09,691 - Is there anyone to let her in? No. 1155 01:07:09,900 --> 01:07:11,580 - Will she have waited? I don't think so. 1156 01:07:11,777 --> 01:07:12,819 What a pessimist! 1157 01:07:13,028 --> 01:07:14,071 Here's what you deserve. 1158 01:07:14,279 --> 01:07:16,240 I'll come up too and carry her off. 1159 01:07:16,448 --> 01:07:17,741 No. I'd rather go alone. 1160 01:07:17,950 --> 01:07:20,869 Don't worry. I'll leave you all the women. 1161 01:07:21,078 --> 01:07:23,372 - It's over for me. Really? 1162 01:07:23,580 --> 01:07:26,291 All women except one. 1163 01:07:26,500 --> 01:07:31,421 She's not a woman, she's very young. 1164 01:07:31,630 --> 01:07:32,630 A young girl. 1165 01:07:33,423 --> 01:07:34,423 You see? 1166 01:07:35,092 --> 01:07:36,593 Anything can happen. 1167 01:07:36,802 --> 01:07:38,887 To anyone. I'm in love, like you. 1168 01:07:40,097 --> 01:07:43,225 Only in my case, I think it's more serious. 1169 01:07:49,064 --> 01:07:50,691 Well? What are you waiting for? 1170 01:07:50,899 --> 01:07:52,276 Go on. Run. Fly. 1171 01:07:53,110 --> 01:07:56,029 If I was you, at your age, I'd be up there long ago. 1172 01:07:56,238 --> 01:07:57,238 Not keeping the cab? 1173 01:07:57,281 --> 01:07:59,616 No. I'll walk. I feel young. 1174 01:07:59,825 --> 01:08:00,826 Life is beautiful. 1175 01:08:01,034 --> 01:08:03,287 - Isn't it? Yes, life is beautiful. 1176 01:08:03,495 --> 01:08:05,914 Then don't waste a second of it. Off you go! 1177 01:08:06,123 --> 01:08:07,123 See you tomorrow! 1178 01:08:08,834 --> 01:08:09,834 Hold on. 1179 01:08:11,837 --> 01:08:13,714 What will you do if she hasn't waited? 1180 01:08:13,922 --> 01:08:15,841 Mope about? Curse me? 1181 01:08:16,049 --> 01:08:17,759 - No, really not. - I know you. 1182 01:08:17,968 --> 01:08:20,095 Look, if she isn't there, come down, 1183 01:08:20,304 --> 01:08:21,847 and we'll have a drink. 1184 01:08:22,055 --> 01:08:24,600 - Drown our sorrows. - But if she is there? 1185 01:08:24,808 --> 01:08:27,436 Then wave at me from the window, 1186 01:08:27,644 --> 01:08:29,021 and I'll slip away. 1187 01:08:29,229 --> 01:08:30,480 Off you go. Good luck. 1188 01:08:47,706 --> 01:08:49,458 - Madeleine! You kept me waiting. 1189 01:08:49,666 --> 01:08:50,834 Don't go. 1190 01:08:51,043 --> 01:08:52,919 No, please stay. 1191 01:08:54,046 --> 01:08:56,840 Would you be unhappy if I don't stay? 1192 01:08:57,049 --> 01:08:59,384 - Yes. And I'll tell you why... Don't bother. 1193 01:08:59,593 --> 01:09:02,012 I don't want you to be unhappy. 1194 01:09:02,804 --> 01:09:04,348 No, no! 1195 01:09:04,556 --> 01:09:05,766 You don't want to kiss me? 1196 01:09:05,974 --> 01:09:06,974 I do! 1197 01:09:07,017 --> 01:09:08,268 I don't! 1198 01:09:08,644 --> 01:09:10,771 - I know everything. What do you know? 1199 01:09:11,021 --> 01:09:13,774 - Someone else loves you too. I told you. 1200 01:09:13,982 --> 01:09:16,777 Yes, but I didn't know it was my best friend. 1201 01:09:16,985 --> 01:09:18,654 Madeleine, we have to part. 1202 01:09:19,571 --> 01:09:22,074 - Farewell. As you like, Jacques. Farewell. 1203 01:09:22,282 --> 01:09:23,617 No, don't go down. 1204 01:09:23,825 --> 01:09:25,869 You want me to go or to stay? 1205 01:09:29,623 --> 01:09:33,669 The horse-chestnuts are dressed in their best 1206 01:09:33,877 --> 01:09:38,840 Birds sing gaily on the grey roofs 1207 01:09:39,091 --> 01:09:43,637 And the gold shining down from the clouds 1208 01:09:43,887 --> 01:09:47,391 Lights up the room where I wait for you 1209 01:09:51,853 --> 01:09:53,271 Don't show yourself! 1210 01:09:54,981 --> 01:09:57,609 Emile has always been very good to me. 1211 01:09:57,818 --> 01:09:59,152 To me too. 1212 01:09:59,361 --> 01:10:01,071 Then we must be honest with him. 1213 01:10:01,279 --> 01:10:03,323 - What can we do? I don't know. 1214 01:10:03,532 --> 01:10:04,950 I do. I'm going to tell him. 1215 01:10:05,158 --> 01:10:06,451 I asked you to stay here. 1216 01:10:06,660 --> 01:10:07,828 But shouldn't we be honest? 1217 01:10:08,036 --> 01:10:10,914 Yes, but there's a time for everything. Don't move. 1218 01:10:25,887 --> 01:10:27,514 He's gone. 1219 01:10:27,723 --> 01:10:29,683 So happy and confident. 1220 01:10:29,891 --> 01:10:31,226 Poor Emile. 1221 01:10:35,689 --> 01:10:38,942 Don't get too emotional. It's embarrassing. 1222 01:10:40,444 --> 01:10:42,237 And don't mess up your hair. 1223 01:10:42,779 --> 01:10:43,947 Look how ugly you are. 1224 01:10:44,156 --> 01:10:45,615 I never said I was handsome. 1225 01:10:45,824 --> 01:10:47,826 No, you're not handsome. 1226 01:10:48,535 --> 01:10:49,911 Give me the comb. 1227 01:10:51,997 --> 01:10:54,117 - Where will we go tonight? You're going to Emile's. 1228 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 I'll go later. 1229 01:10:55,751 --> 01:10:57,252 If you're late, what will you say? 1230 01:10:57,461 --> 01:10:58,837 - The truth. - That's impossible. 1231 01:10:59,045 --> 01:11:00,839 We'll have to tell him some day. 1232 01:11:06,261 --> 01:11:08,472 No, you're not better this way. 1233 01:11:08,680 --> 01:11:11,016 I am as I am. If you don't like it... 1234 01:11:11,558 --> 01:11:13,769 I never said I didn't like it. 1235 01:11:14,519 --> 01:11:17,189 Yesterday, you said you were getting married. 1236 01:11:17,397 --> 01:11:18,940 I said maybe. 1237 01:11:19,149 --> 01:11:21,193 You meant to Emile? 1238 01:11:21,401 --> 01:11:22,861 -Yes �So? 1239 01:11:23,695 --> 01:11:26,531 So? So you arrived in time. 1240 01:11:26,740 --> 01:11:30,452 I was about to marry without joy, without love. 1241 01:11:30,660 --> 01:11:33,580 Without that love we only ever find once. 1242 01:11:34,539 --> 01:11:36,166 You're the one who said it. 1243 01:11:39,669 --> 01:11:42,714 Isn't it a miracle we met yesterday? 1244 01:11:42,923 --> 01:11:44,841 A "miracle"... 1245 01:11:45,050 --> 01:11:47,135 That's what you said yesterday. 1246 01:11:51,264 --> 01:11:52,808 You make me laugh. 1247 01:11:53,016 --> 01:11:53,809 Really? 1248 01:11:54,017 --> 01:11:56,144 You're trying to be sad. 1249 01:11:57,646 --> 01:12:01,191 Tell me, do you like me less than yesterday? 1250 01:12:01,399 --> 01:12:02,526 Absolutely not. 1251 01:12:02,734 --> 01:12:04,820 - You find me prettier? - Yes. 1252 01:12:07,781 --> 01:12:10,617 Do you still feel like saying "tu" to me? 1253 01:12:10,826 --> 01:12:12,244 Say "tu". 1254 01:12:12,452 --> 01:12:14,830 You don't say "tu" just like that. 1255 01:12:18,375 --> 01:12:21,044 That's to put you in the mood. 1256 01:12:23,839 --> 01:12:25,006 Hear that? 1257 01:12:25,215 --> 01:12:27,717 - "Vous"? You're being formal again? Did you hear? 1258 01:12:27,926 --> 01:12:29,135 No, I heard nothing. 1259 01:12:29,344 --> 01:12:31,805 The clock. It must be 9 o'clock. 1260 01:12:32,013 --> 01:12:34,891 Yesterday, you didn't hear it strike midnight. 1261 01:12:35,100 --> 01:12:36,852 Yesterday, I didn't know. 1262 01:12:38,311 --> 01:12:39,771 So you have no heart. 1263 01:12:39,980 --> 01:12:42,357 - Say "tu" to me. "Tu" you have no heart. 1264 01:12:42,566 --> 01:12:45,026 Am I to blame if I don't love Emile? 1265 01:12:45,235 --> 01:12:46,903 I don't want him to be unhappy. 1266 01:12:47,988 --> 01:12:49,656 But his time is up. 1267 01:12:49,865 --> 01:12:51,741 It's our turn now. 1268 01:12:52,284 --> 01:12:53,410 You said so yesterday. 1269 01:12:53,618 --> 01:12:55,495 Don't remind me of what I said. 1270 01:12:55,704 --> 01:12:57,539 I just lied to you. 1271 01:12:57,747 --> 01:12:59,499 I spouted a lot of nonsense. 1272 01:12:59,708 --> 01:13:02,544 The rubbish all men invent to pick up a girl. 1273 01:13:02,752 --> 01:13:05,338 I know. You already admitted it. 1274 01:13:05,547 --> 01:13:06,631 So? 1275 01:13:07,757 --> 01:13:10,760 But I know you weren't lying when we said goodnight 1276 01:13:10,969 --> 01:13:12,304 and you said to me: 1277 01:13:12,512 --> 01:13:15,807 "I've never spent such a beautiful evening before." 1278 01:13:17,434 --> 01:13:19,352 That was a lie too. 1279 01:13:20,604 --> 01:13:23,148 I've spent hundreds of nights like that. 1280 01:13:24,608 --> 01:13:26,443 And there'll be many more. 1281 01:13:26,651 --> 01:13:29,946 Tomorrow maybe, with someone else. 1282 01:14:12,614 --> 01:14:13,615 Slap me. 1283 01:14:16,201 --> 01:14:17,201 Go away. 1284 01:14:19,371 --> 01:14:21,122 Forgive me. 1285 01:14:22,207 --> 01:14:23,959 Let's forget it. 1286 01:14:24,167 --> 01:14:26,002 It's late. You have to go home. 1287 01:14:27,170 --> 01:14:28,296 I don't want to. 1288 01:14:28,505 --> 01:14:30,340 I'll take you back. 1289 01:14:32,592 --> 01:14:35,720 I'll send you back with a kick! If I have to. 1290 01:14:41,726 --> 01:14:43,228 Can't you go faster? 1291 01:14:43,436 --> 01:14:45,146 I thought I was helping out. 1292 01:15:00,745 --> 01:15:03,748 - I'll never forgive you. That's all I ask. 1293 01:15:14,259 --> 01:15:15,760 Home already? 1294 01:15:16,636 --> 01:15:19,973 I've been waiting two hours for you. It's almost 9.30. 1295 01:15:20,181 --> 01:15:22,267 You weren't due back until 10. 1296 01:15:23,643 --> 01:15:26,396 So when I'm away you go out alone in Paris? 1297 01:15:27,230 --> 01:15:28,857 Who says I was alone? 1298 01:15:29,065 --> 01:15:31,735 Don't joke. I could lose my temper. 1299 01:15:32,902 --> 01:15:34,279 So lose your temper. 1300 01:15:34,487 --> 01:15:37,365 I don't want to, but you should have let me know. 1301 01:15:37,574 --> 01:15:39,117 I was worried. 1302 01:15:39,325 --> 01:15:41,494 Nothing happened to me, don't worry. 1303 01:15:41,703 --> 01:15:44,039 No one tried to pick me up. 1304 01:15:44,247 --> 01:15:47,792 A telegram from your father. He arrives tomorrow morning. 1305 01:15:48,001 --> 01:15:48,793 Thank you. 1306 01:15:49,002 --> 01:15:52,130 Have you thought about what you'll say to him? 1307 01:15:52,338 --> 01:15:53,548 What about? 1308 01:15:53,757 --> 01:15:56,468 About... your future. 1309 01:15:56,676 --> 01:15:58,595 He may ask you to go back to Brives, 1310 01:15:58,803 --> 01:16:00,096 or to live with him. 1311 01:16:00,305 --> 01:16:01,305 What will you say? 1312 01:16:01,765 --> 01:16:02,974 I'll say... 1313 01:16:03,183 --> 01:16:04,559 I don't know what I'll say. 1314 01:16:04,768 --> 01:16:07,020 But no one is telling me what to do! 1315 01:16:07,604 --> 01:16:10,398 You needn't shout. No one will tell you what to do. 1316 01:16:10,899 --> 01:16:13,485 I'm not a child, I won't be treated like one. 1317 01:16:13,693 --> 01:16:16,029 "Where are you going?" "Do this." "Do that." 1318 01:16:16,237 --> 01:16:19,157 "Be nice to him." "Don't hurt them." 1319 01:16:19,365 --> 01:16:21,326 Who thinks about not hurting me? 1320 01:16:21,868 --> 01:16:25,080 What's the matter? What do you want? 1321 01:16:25,705 --> 01:16:27,874 I want to make the most of my fleeting youth, 1322 01:16:28,083 --> 01:16:28,875 I don't want to wait, 1323 01:16:29,084 --> 01:16:32,253 I want to gather the roses of life today. 1324 01:16:33,421 --> 01:16:35,256 Who taught you that? 1325 01:16:36,382 --> 01:16:38,760 It's Ronsard. A poet! 1326 01:18:17,609 --> 01:18:20,904 - I must talk to you. Not so loud, they can hear you. 1327 01:18:21,112 --> 01:18:22,614 Get on the table. 1328 01:18:26,910 --> 01:18:29,621 Yesterday, I said I'd never forgive you. 1329 01:18:29,829 --> 01:18:32,498 - Yes, and? I thought it over. 1330 01:18:33,583 --> 01:18:34,959 I forgive you. 1331 01:18:35,752 --> 01:18:37,670 - That's it? - Yes. 1332 01:18:37,879 --> 01:18:39,547 But why are you fond of me? 1333 01:18:39,756 --> 01:18:41,591 Look at me, I'm nothing special. 1334 01:18:41,799 --> 01:18:43,468 I'm nobody, I have no money, 1335 01:18:43,676 --> 01:18:45,053 I'm not even good�looking. 1336 01:18:45,261 --> 01:18:46,471 I know. 1337 01:18:46,679 --> 01:18:48,264 Emile is intelligent. 1338 01:18:48,473 --> 01:18:50,350 He has charm and he loves you. 1339 01:18:50,558 --> 01:18:52,060 I know that. 1340 01:18:52,268 --> 01:18:55,021 Yes, but there's one thing you don't realize: 1341 01:18:55,230 --> 01:18:57,899 I don't love you! 1342 01:19:11,454 --> 01:19:13,456 - We warned you. But you took no notice. 1343 01:19:13,665 --> 01:19:15,750 So we have to inform the boss now. 1344 01:19:15,959 --> 01:19:18,169 - About what? You don't know? 1345 01:19:18,378 --> 01:19:20,755 - Come on, let's go. No, please wait a bit. 1346 01:19:20,964 --> 01:19:22,131 - We're not waiting. No way. 1347 01:19:22,340 --> 01:19:23,967 We're sick of being watchdogs. 1348 01:19:24,175 --> 01:19:25,175 It's not our job. 1349 01:19:25,218 --> 01:19:27,804 I'd rather go myself. I'll talk to him. 1350 01:19:28,012 --> 01:19:29,012 You want to go? 1351 01:19:29,097 --> 01:19:30,306 Right. Let's go now. 1352 01:19:30,515 --> 01:19:32,308 We don't enjoy informing. 1353 01:19:37,355 --> 01:19:39,565 Monsieur Du Perrier said he's coming today. 1354 01:19:39,816 --> 01:19:41,442 Fine. 1355 01:19:48,074 --> 01:19:50,243 - Am I disturbing you? No. 1356 01:19:52,704 --> 01:19:54,414 - Are you sick? No. 1357 01:19:55,832 --> 01:19:57,792 - Something wrong? No, nothing. 1358 01:19:58,918 --> 01:19:59,918 I must talk to you. 1359 01:20:02,213 --> 01:20:04,007 No need. I've understood. 1360 01:20:05,508 --> 01:20:07,302 - You're in a bind too? - Yes. 1361 01:20:07,510 --> 01:20:09,012 - Love? - Yes. 1362 01:20:09,220 --> 01:20:10,263 Your date last night? 1363 01:20:11,389 --> 01:20:14,058 - It didn't go as you hoped? No, not as I hoped. 1364 01:20:14,267 --> 01:20:16,144 It's disastrous! 1365 01:20:16,352 --> 01:20:18,021 You're a flop with women! 1366 01:20:19,439 --> 01:20:21,232 That's not exactly the point. 1367 01:20:22,150 --> 01:20:24,986 Why do I give you advice? You never take it. 1368 01:20:25,194 --> 01:20:26,487 I did take it. 1369 01:20:27,322 --> 01:20:28,322 Big deal. 1370 01:20:28,364 --> 01:20:30,033 You forgot the essential: 1371 01:20:30,825 --> 01:20:32,160 never take a woman seriously. 1372 01:20:32,368 --> 01:20:33,995 - "Plenty more fish in the sea." Agree. 1373 01:20:34,203 --> 01:20:35,763 - "If one's no good..." "Try another." 1374 01:20:35,913 --> 01:20:37,290 - Agree. Agree. 1375 01:20:37,498 --> 01:20:39,667 Since we agree, can I continue? 1376 01:20:40,793 --> 01:20:42,754 The girl I met on a streetcar, 1377 01:20:42,962 --> 01:20:44,672 who I had a date with yesterday, 1378 01:20:45,506 --> 01:20:46,674 is Madeleine. 1379 01:20:48,134 --> 01:20:50,887 - What Madeleine? Madeleine! 1380 01:20:53,806 --> 01:20:56,642 My dear Cl�ment, thank your lucky star! 1381 01:20:56,851 --> 01:20:57,935 You're a happy man. 1382 01:20:58,186 --> 01:20:59,979 Heard of the Sultan of Socotora? 1383 01:21:00,188 --> 01:21:02,065 A huge fortune, the world's finest pearls. 1384 01:21:02,523 --> 01:21:04,400 The Sultan is on a state visit, 1385 01:21:04,609 --> 01:21:06,069 he's here in Paris. 1386 01:21:06,277 --> 01:21:07,945 His Majesty wishes to see 1387 01:21:08,154 --> 01:21:10,031 how a moving picture is made. 1388 01:21:10,239 --> 01:21:12,575 Tomorrow, the President of the Republic 1389 01:21:12,784 --> 01:21:14,285 and His Majesty the Sultan, 1390 01:21:14,494 --> 01:21:17,288 with all their ministers, will be here. Well? 1391 01:21:19,749 --> 01:21:20,749 Very interesting. 1392 01:21:20,792 --> 01:21:22,877 Could we talk about it another day? 1393 01:21:23,419 --> 01:21:24,712 Another day? 1394 01:21:24,921 --> 01:21:26,839 Yes, I'm busy today. 1395 01:21:27,048 --> 01:21:28,549 But they're coming tomorrow. 1396 01:21:28,758 --> 01:21:30,301 Tomorrow? We'll discuss it later. 1397 01:21:30,510 --> 01:21:31,928 We haven't a minute to lose! 1398 01:21:32,136 --> 01:21:33,846 I don't have a minute to lose. 1399 01:21:34,764 --> 01:21:36,224 And I've just lost one. Excuse me. 1400 01:21:36,432 --> 01:21:37,725 But... 1401 01:21:40,812 --> 01:21:44,565 So it was Madeleine who you met on the streetcar? 1402 01:21:46,401 --> 01:21:47,443 Admit it's funny. 1403 01:21:48,027 --> 01:21:49,946 I swear I didn't know who she was. 1404 01:21:50,196 --> 01:21:53,366 And you were a stranger to her. That's funny. 1405 01:21:54,367 --> 01:21:56,077 You told her a story... 1406 01:21:56,285 --> 01:21:57,370 she smiled at you... 1407 01:21:57,578 --> 01:21:58,578 As I said. 1408 01:21:58,746 --> 01:22:01,332 She accompanied you, without knowing you, 1409 01:22:01,541 --> 01:22:03,292 to a caf�, a restaurant... 1410 01:22:03,501 --> 01:22:06,337 I thought she was just any young person. 1411 01:22:06,546 --> 01:22:09,048 And for her you were just any young person. 1412 01:22:09,257 --> 01:22:10,925 - You danced? You know we did. 1413 01:22:11,134 --> 01:22:13,094 - And then? Then... 1414 01:22:13,302 --> 01:22:14,387 Then to your place? 1415 01:22:14,971 --> 01:22:16,305 We can't hear a thing. 1416 01:22:16,514 --> 01:22:18,141 He won't dare tell him. 1417 01:22:20,893 --> 01:22:21,893 He dared. 1418 01:22:32,321 --> 01:22:33,781 At your age! 1419 01:22:33,990 --> 01:22:35,533 What do you mean, at my age? 1420 01:22:35,741 --> 01:22:36,784 Throwing punches. 1421 01:22:37,577 --> 01:22:39,537 You can't punch some people. 1422 01:22:39,745 --> 01:22:40,913 They duck. 1423 01:22:41,122 --> 01:22:44,125 And all you have in front of you is a window. 1424 01:22:52,717 --> 01:22:54,677 - If your father isn't there? I'll wait. 1425 01:22:54,886 --> 01:22:56,846 - If he goes away again? I'll go with him. 1426 01:22:57,054 --> 01:22:59,098 He's my father. I'm all he has now. 1427 01:22:59,307 --> 01:23:01,142 He's never looked after you. 1428 01:23:01,350 --> 01:23:03,769 All I ask is not to be looked after! 1429 01:23:06,355 --> 01:23:08,608 - I'm not throwing you out. No, I'm leaving. 1430 01:23:08,816 --> 01:23:11,777 - I'm not reproaching you. - Why should you? 1431 01:23:16,365 --> 01:23:17,909 I thought you weren't like them. 1432 01:23:19,243 --> 01:23:20,243 Like other women? 1433 01:23:20,411 --> 01:23:22,538 Remember what you said about men. 1434 01:23:22,747 --> 01:23:23,915 They see a girl, they pounce: 1435 01:23:24,123 --> 01:23:26,250 "You're wonderful, you're the only one." 1436 01:23:26,459 --> 01:23:27,460 All lies... 1437 01:23:39,514 --> 01:23:40,681 Goodbye, Emile. 1438 01:23:41,682 --> 01:23:42,850 Goodbye, Madeleine. 1439 01:23:44,268 --> 01:23:47,104 I should say I'm sorry... 1440 01:23:47,313 --> 01:23:48,313 Say nothing. 1441 01:23:49,482 --> 01:23:51,025 I want to thank you for... 1442 01:23:51,234 --> 01:23:52,234 No. 1443 01:23:54,570 --> 01:23:55,988 I'd like to kiss you... 1444 01:24:11,671 --> 01:24:12,880 It's all your fault. 1445 01:24:14,840 --> 01:24:15,840 My fault? 1446 01:24:16,217 --> 01:24:17,843 If, back then... 1447 01:24:19,136 --> 01:24:20,638 You should have been my father! 1448 01:24:20,888 --> 01:24:21,888 Your father? 1449 01:24:22,098 --> 01:24:23,558 Certainly not! 1450 01:24:23,766 --> 01:24:27,019 I'm not ready to play the father to a girl your age. 1451 01:24:27,270 --> 01:24:28,938 They're not all like you. 1452 01:24:29,146 --> 01:24:30,898 Not all lonely enough to fall for 1453 01:24:31,107 --> 01:24:32,650 the first greenhorn they see! 1454 01:24:32,858 --> 01:24:35,861 They don't all think I should have been their father! 1455 01:24:36,070 --> 01:24:38,531 See this wall? See all these girls? 1456 01:24:38,739 --> 01:24:40,449 Some were much prettier than you. 1457 01:24:40,658 --> 01:24:43,578 There's still space on this wall, believe me. 1458 01:24:44,787 --> 01:24:48,040 Don't get upset. Angry men all act the same. 1459 01:24:48,708 --> 01:24:50,001 You stay out of this! 1460 01:25:00,761 --> 01:25:02,096 Don't worry. 1461 01:25:02,305 --> 01:25:03,848 I've seen break up scenes. 1462 01:25:04,056 --> 01:25:05,808 You must never forget this: 1463 01:25:06,017 --> 01:25:07,768 "Plenty more fish in the sea!" 1464 01:25:11,814 --> 01:25:13,316 - Monsieur Joseph! Monsieur? 1465 01:25:14,567 --> 01:25:16,152 He said: "We'll talk about it later." 1466 01:25:16,360 --> 01:25:17,737 I haven't seen him since. 1467 01:25:17,945 --> 01:25:19,739 - Where is he? - Where indeed? 1468 01:25:23,075 --> 01:25:24,869 It's all under control, minister. 1469 01:25:25,077 --> 01:25:28,331 Tell me, will they award me the medal here? 1470 01:25:28,539 --> 01:25:30,374 In His Majesty's presence. 1471 01:25:30,583 --> 01:25:34,253 - It's a chain? The Chain of the Silver Moon. 1472 01:25:34,462 --> 01:25:36,922 Hear that? Nothing's prepared for His Majesty. 1473 01:25:37,131 --> 01:25:39,967 I fear you won't be ready for tomorrow. 1474 01:25:40,176 --> 01:25:42,178 I beg you. I'll give the orders. 1475 01:25:43,387 --> 01:25:46,599 Gentlemen! You must build a stage, hang drapes. 1476 01:25:46,807 --> 01:25:48,476 Get to work! Hurry up! 1477 01:25:48,684 --> 01:25:50,019 We're waiting for the boss. 1478 01:25:50,227 --> 01:25:51,729 I'll fire you if you don't obey. 1479 01:25:51,937 --> 01:25:53,773 I pay the bills. I give the orders. 1480 01:26:00,488 --> 01:26:02,907 He's still not here. Monsieur Joseph! 1481 01:26:03,115 --> 01:26:04,158 Monsieur Joseph! 1482 01:26:04,367 --> 01:26:05,868 - You're Monsieur Joseph! Yes, I am. 1483 01:26:06,077 --> 01:26:07,411 If the reception doesn't happen, 1484 01:26:07,620 --> 01:26:09,163 I'll close down and fire you all. 1485 01:26:09,372 --> 01:26:10,373 - All of us! You too. 1486 01:26:10,581 --> 01:26:11,749 And me too! 1487 01:26:12,667 --> 01:26:13,751 I'll fire you too. 1488 01:26:14,669 --> 01:26:17,421 - That's impossible. Why? 1489 01:26:17,630 --> 01:26:20,341 Because the boss fired me this morning. 1490 01:26:32,186 --> 01:26:33,896 Will you sleep in the bedroom? 1491 01:26:35,022 --> 01:26:37,483 No, thanks. I'm fine here, I'm used to it. 1492 01:26:37,692 --> 01:26:39,694 What time would you like dinner? 1493 01:26:39,902 --> 01:26:41,904 I'll eat out. I'm going for a walk. 1494 01:26:44,281 --> 01:26:46,409 Do you want to know what I think? 1495 01:26:46,659 --> 01:26:48,744 A bachelor's life is fine for the young. 1496 01:26:49,537 --> 01:26:51,288 You should have married long ago. 1497 01:26:51,497 --> 01:26:53,541 I don't want to know what you think. 1498 01:26:56,043 --> 01:26:58,754 You could be the father of grown up children. 1499 01:26:58,963 --> 01:27:01,132 Of a daughter maybe? Like Madeleine? 1500 01:28:04,111 --> 01:28:05,321 Would you mind stopping? 1501 01:28:05,946 --> 01:28:07,740 I've been paid in advance. 1502 01:28:08,282 --> 01:28:10,910 You've been playing that tune for an hour. 1503 01:28:11,160 --> 01:28:14,455 I can't change it. A drunk told me to play it all night. 1504 01:28:30,429 --> 01:28:32,264 What happened to you? 1505 01:28:33,724 --> 01:28:34,934 Look at me. 1506 01:28:35,976 --> 01:28:37,144 'Evening, monsieur. 1507 01:28:38,103 --> 01:28:39,939 An accident? 1508 01:28:41,023 --> 01:28:42,023 Don't you remember? 1509 01:28:48,989 --> 01:28:52,076 Did you ask him to play that tune? 1510 01:28:53,077 --> 01:28:54,077 Yes. 1511 01:28:54,912 --> 01:28:57,832 It reminds me of an evening that went well, for once. 1512 01:28:58,624 --> 01:28:59,624 Not this evening? 1513 01:29:00,251 --> 01:29:01,752 Just my luck. 1514 01:29:02,461 --> 01:29:05,422 You had to show up, with all your lessons. 1515 01:29:05,631 --> 01:29:09,176 "Never take a woman seriously." I sacrificed myself for you! 1516 01:29:09,385 --> 01:29:11,887 - Calm down. Everyone's looking. Let them look. 1517 01:29:12,096 --> 01:29:13,681 I'll tell them all I love her. 1518 01:29:14,515 --> 01:29:15,515 I'll even tell you. 1519 01:29:15,683 --> 01:29:17,810 It doesn't matter, I'll jump in the Seine. 1520 01:29:18,018 --> 01:29:19,018 I'll drown myself. 1521 01:29:19,562 --> 01:29:20,855 You disgust me. Goodnight. 1522 01:29:21,063 --> 01:29:23,357 Wait for me! Don't leave me all alone. 1523 01:29:27,152 --> 01:29:29,113 Let him be. 1524 01:29:30,489 --> 01:29:32,032 You're a swell guy. 1525 01:29:32,867 --> 01:29:34,702 I won't take you drinking again. 1526 01:29:34,910 --> 01:29:36,662 You won't take me back. 1527 01:29:36,871 --> 01:29:37,997 Stop talking. 1528 01:29:38,205 --> 01:29:39,248 You threw me out. 1529 01:29:39,456 --> 01:29:40,624 OK. I was wrong. 1530 01:29:40,833 --> 01:29:42,084 Work tomorrow if you're sober. 1531 01:29:42,293 --> 01:29:43,294 Go to sleep. Hear me? 1532 01:29:44,920 --> 01:29:47,339 It's over. We'll never mention this again. 1533 01:29:47,548 --> 01:29:49,133 You'll forget Madeleine... 1534 01:29:50,301 --> 01:29:51,343 and I'll forget her too. 1535 01:29:52,011 --> 01:29:53,011 Goodnight. 1536 01:29:53,095 --> 01:29:54,847 I forgot to tell you something. 1537 01:29:57,224 --> 01:30:00,728 For me you're more than a boss. More than a buddy. 1538 01:30:00,936 --> 01:30:02,771 For me, you're like... 1539 01:30:03,606 --> 01:30:04,899 Like a father. I know. 1540 01:30:11,614 --> 01:30:13,324 Here he is. We were right to wait. 1541 01:30:13,532 --> 01:30:14,617 He has to sleep. 1542 01:30:14,825 --> 01:30:17,328 Only a minute. It won't take long. 1543 01:30:19,038 --> 01:30:22,333 Dear old Emile! My old comrade! 1544 01:30:22,541 --> 01:30:24,209 No one was in. I've waited an hour. 1545 01:30:24,418 --> 01:30:26,712 - I had no idea... - Don't apologize, I understand. 1546 01:30:26,921 --> 01:30:28,797 I couldn't go before saying goodbye 1547 01:30:29,006 --> 01:30:30,174 and thanking you. 1548 01:30:30,382 --> 01:30:31,425 - You're off again? Yes. 1549 01:30:31,634 --> 01:30:32,634 You just arrived. 1550 01:30:32,676 --> 01:30:34,511 Work, old chum. 1551 01:30:34,720 --> 01:30:37,890 The artist's craft. We owe it to the public. 1552 01:30:38,140 --> 01:30:40,351 I have a new song, you may not know it. 1553 01:30:43,687 --> 01:30:46,190 Poor little Madeleine. You were so good to her. 1554 01:30:46,815 --> 01:30:50,694 - You acted toward her exactly like... I know. 1555 01:30:50,945 --> 01:30:54,031 Such a responsibility! It kept me awake. 1556 01:30:54,239 --> 01:30:57,201 A grown girl alone in Paris, with all those men. 1557 01:30:57,409 --> 01:30:58,827 Seeing her with you reassures me. 1558 01:30:59,036 --> 01:31:00,036 She's in no danger. 1559 01:31:00,204 --> 01:31:01,830 I can leave without worrying. 1560 01:31:02,623 --> 01:31:03,916 You're going without her? 1561 01:31:04,124 --> 01:31:05,876 I can't take her with me, old man. 1562 01:31:06,085 --> 01:31:08,879 The road, my work, my family life. 1563 01:31:09,713 --> 01:31:10,798 You have a family? 1564 01:31:11,715 --> 01:31:12,715 I will have one. 1565 01:31:13,759 --> 01:31:14,759 I'm engaged. 1566 01:31:15,636 --> 01:31:17,554 Are you done? You coming or not? 1567 01:31:17,805 --> 01:31:19,223 Right away, my love. 1568 01:31:19,431 --> 01:31:20,849 And you're going to marry... 1569 01:31:21,058 --> 01:31:22,267 Charming, isn't she? 1570 01:31:22,476 --> 01:31:25,145 And if you only knew... I can't tell you. 1571 01:31:25,354 --> 01:31:27,314 With her, I feel like a boy. 1572 01:31:28,565 --> 01:31:30,567 Poor fool. 1573 01:31:31,110 --> 01:31:33,862 Drive on. If you don't come right now, I'm going. 1574 01:31:34,113 --> 01:31:35,489 Coming, angel. 1575 01:31:35,698 --> 01:31:38,450 See? She can't do without me for a minute. 1576 01:31:38,701 --> 01:31:39,702 Look after Madeleine. 1577 01:31:39,910 --> 01:31:41,704 I explained. She understands. 1578 01:31:41,912 --> 01:31:44,123 - Goodbye! Wait for me, angel! 1579 01:31:44,331 --> 01:31:45,666 Work it out with Madeleine. 1580 01:31:45,874 --> 01:31:47,668 Goodbye, old chum. Thanks again. 1581 01:31:58,387 --> 01:31:59,387 Why did you come back? 1582 01:32:00,139 --> 01:32:03,142 My father brought me here. 1583 01:32:03,350 --> 01:32:04,350 He said... 1584 01:32:04,476 --> 01:32:07,229 You obey your father's orders now? 1585 01:32:07,438 --> 01:32:08,772 You have nowhere to go? 1586 01:32:09,523 --> 01:32:11,525 Like the first time I met you. 1587 01:32:13,569 --> 01:32:14,778 I'd like to talk to you. 1588 01:32:15,446 --> 01:32:17,531 Those were your words that night. 1589 01:32:17,740 --> 01:32:19,241 I said: "Who are you?" 1590 01:32:21,285 --> 01:32:24,371 And I answered: "You don't know me. 1591 01:32:25,706 --> 01:32:27,458 "My name is Madeleine C�lestin." 1592 01:32:28,375 --> 01:32:29,501 That's right. 1593 01:32:29,710 --> 01:32:33,505 I didn't know you then. I know you now. 1594 01:32:33,714 --> 01:32:34,715 That's the difference. 1595 01:32:34,923 --> 01:32:36,967 But just like before, I can ask you: 1596 01:32:37,176 --> 01:32:38,552 "What do you have to say to me?" 1597 01:32:39,762 --> 01:32:41,055 I don't know anymore. 1598 01:32:43,390 --> 01:32:46,435 If you had left, I might have forgotten you. 1599 01:32:46,643 --> 01:32:50,105 But what shall I do with you now? 1600 01:32:52,274 --> 01:32:53,776 Whatever you like. 1601 01:32:59,656 --> 01:33:01,325 If you still want to... 1602 01:33:03,118 --> 01:33:04,661 marry me. 1603 01:33:05,204 --> 01:33:07,790 Me? Marry you? Marry a young girl? 1604 01:33:08,832 --> 01:33:10,459 Am I as foolish as your father? 1605 01:33:10,667 --> 01:33:13,462 My father? Don't talk about him. 1606 01:33:13,670 --> 01:33:14,838 I have no father. 1607 01:33:16,465 --> 01:33:18,342 I know what you're going to say. 1608 01:33:18,550 --> 01:33:20,427 Everyone wants me as a father. 1609 01:33:54,419 --> 01:33:57,256 I'm Monsieur Du Perrier. The owner of the company. 1610 01:33:58,340 --> 01:34:00,509 I'm embarrassed! I never expected this. 1611 01:34:00,968 --> 01:34:03,804 Excellency, this is the happiest day of my life. 1612 01:34:28,453 --> 01:34:29,454 Yes, yes, exactly. 1613 01:34:29,663 --> 01:34:31,957 Your Majesty is right. It's... 1614 01:34:34,668 --> 01:34:35,711 Wait. 1615 01:34:36,295 --> 01:34:39,006 Monsieur. Madame. 1616 01:34:39,214 --> 01:34:40,799 Dear friend. Do take a seat. 1617 01:34:49,516 --> 01:34:50,516 You don't like it? 1618 01:34:50,559 --> 01:34:52,686 Monsieur Du Perrier doesn't like it. 1619 01:34:52,895 --> 01:34:54,688 I'll have it. That makes two. 1620 01:34:54,897 --> 01:34:56,148 One for the wife. 1621 01:34:56,356 --> 01:34:58,233 - Places, everyone. All done. 1622 01:34:58,442 --> 01:35:01,195 Don't be nervous. The Sultan only has eyes for you. 1623 01:35:03,739 --> 01:35:05,657 "Is the young girl for sale?" 1624 01:35:05,866 --> 01:35:07,451 It's a mistake. 1625 01:35:13,665 --> 01:35:16,126 Right. What are we waiting for? 1626 01:35:19,671 --> 01:35:21,632 Everyone ready. We're shooting. 1627 01:35:24,218 --> 01:35:28,680 Sire, Monsieur President, ladies and gentlemen. 1628 01:35:28,931 --> 01:35:31,683 We are honored to shoot the final scene for you: 1629 01:35:31,892 --> 01:35:33,143 Passion of the Orient. 1630 01:35:34,102 --> 01:35:36,480 Ready? Action! 1631 01:35:56,250 --> 01:35:58,919 Keep going! You hardly had time to kiss. 1632 01:36:02,005 --> 01:36:03,465 That's enough! 1633 01:36:03,674 --> 01:36:05,133 Bring in the Grand Vizier. 1634 01:36:33,120 --> 01:36:35,372 Stop! We got it? 1635 01:36:35,914 --> 01:36:38,041 That's it. It's over. 1636 01:36:51,305 --> 01:36:53,598 His Majesty the Sultan said: 1637 01:36:53,807 --> 01:36:56,893 "Such a charming young girl shouldn't have to die." 1638 01:36:57,144 --> 01:36:58,186 I agree. 1639 01:36:58,395 --> 01:37:01,523 But some believe great art must make people unhappy. 1640 01:37:02,065 --> 01:37:03,275 Places, everyone! 1641 01:37:04,067 --> 01:37:05,360 You two, hold hands. 1642 01:37:06,236 --> 01:37:07,236 Come with me. 1643 01:37:08,697 --> 01:37:11,241 You enter. You see them holding hands. 1644 01:37:11,992 --> 01:37:14,453 Your first gesture is one of rage. 1645 01:37:14,661 --> 01:37:17,122 It's natural. You love that child. 1646 01:37:17,331 --> 01:37:21,126 Madeleine is frightened, she runs to the window. 1647 01:37:21,335 --> 01:37:24,588 At this moment, you realize you'll lose her. 1648 01:37:24,796 --> 01:37:26,423 Forever, perhaps. 1649 01:37:26,631 --> 01:37:29,176 - Too bad. Too bad? 1650 01:37:29,801 --> 01:37:31,720 Do you want her to be unhappy? 1651 01:37:31,928 --> 01:37:33,889 It's for the dignity of my character. 1652 01:37:34,097 --> 01:37:35,140 Dignity! 1653 01:37:35,349 --> 01:37:37,934 You want to make those youngsters unhappy? 1654 01:37:38,143 --> 01:37:40,062 - They offended me. What of it? 1655 01:37:40,687 --> 01:37:42,147 You're no longer a young man. 1656 01:37:42,981 --> 01:37:44,399 You've had your time. 1657 01:37:44,608 --> 01:37:45,776 Treasure your memories. 1658 01:37:46,026 --> 01:37:51,531 They're both young. It's their turn to love and be happy. 1659 01:37:51,740 --> 01:37:53,575 And if you suffer a little, 1660 01:37:53,825 --> 01:37:56,661 you won't be the first. 1661 01:37:57,579 --> 01:38:01,625 We think we're strong, but we all come to this one day. 1662 01:38:02,793 --> 01:38:04,753 Why do you want to be an exception? 1663 01:38:04,961 --> 01:38:06,463 I don't want anything. 1664 01:38:06,671 --> 01:38:08,590 Then why are you arguing? 1665 01:38:08,840 --> 01:38:10,884 - Ready, Gustave? Whenever you like. 1666 01:38:11,093 --> 01:38:12,260 The sun seems to be holding. 1667 01:38:12,469 --> 01:38:15,597 Let's go for it. The scene opens the same way. 1668 01:38:15,806 --> 01:38:19,059 But this time, when Madeleine approaches the window... 1669 01:38:56,263 --> 01:38:59,683 - You like a happy end, mademoiselle? Oh yes, monsieur. 1670 01:38:59,891 --> 01:39:00,891 So do I. 1671 01:39:07,983 --> 01:39:10,610 Subtitles: Lenny Borger & Charlotte Trench 1672 01:39:26,334 --> 01:39:28,521 Digitization and restoration 4K by the laboratory L'Immagine Ritrovata 1673 01:39:28,545 --> 01:39:29,588 and the support of the CNC 109531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.