Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,096 --> 00:00:16,974
This film was restored by Path� in 2018
4
00:00:17,141 --> 00:00:19,310
Prix M�li�s 1947
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,104
Golden Leopard,
Locarno Film Festival 1947
6
00:00:51,133 --> 00:00:55,596
SILENCE IS GOLDEN
7
00:02:09,629 --> 00:02:11,130
Cinematograph?
8
00:02:11,339 --> 00:02:12,882
We went once, remember?
9
00:02:13,090 --> 00:02:14,759
- This makes twice.
� My eyes hurt.
10
00:02:14,967 --> 00:02:17,178
Then shut them.
Let's get out of the rain.
11
00:02:17,970 --> 00:02:20,848
Step right up, ladies and gents!
The cinematograph!
12
00:02:21,057 --> 00:02:22,350
The invention of the century.
13
00:02:22,558 --> 00:02:24,769
One hour of belly laughs,
free of cares and woe.
14
00:02:24,977 --> 00:02:27,271
You'll see the magic shop inside.
15
00:02:27,438 --> 00:02:29,023
A man chasing his own head.
16
00:02:29,231 --> 00:02:30,650
The wedding of Potiron's daughter.
17
00:02:30,858 --> 00:02:32,276
Step right up, folks!
18
00:02:33,235 --> 00:02:34,235
Idiot.
19
00:02:44,872 --> 00:02:45,872
"Oh, madame!
20
00:02:46,040 --> 00:02:49,210
"Ever since I set eyes on you
in the street, I have loved you."
21
00:02:49,418 --> 00:02:52,004
"What's going on, monsieur?
Will you get out!"
22
00:02:52,213 --> 00:02:54,298
The bride is a bit nervous.
23
00:02:54,507 --> 00:02:56,342
You can understand, ladies.
24
00:02:56,550 --> 00:02:58,552
"Just a minute, darling,
I'll be back."
25
00:03:01,847 --> 00:03:03,808
"Oh, monsieur! What do I hear?"
26
00:03:04,016 --> 00:03:06,435
"Help, darling! Help!"
27
00:04:02,324 --> 00:04:03,951
Step right up, folks!
28
00:04:04,160 --> 00:04:05,536
The cinematograph.
29
00:04:05,745 --> 00:04:07,121
The invention of the century.
30
00:04:07,329 --> 00:04:09,999
One hour of belly laughs,
free of cares and woe.
31
00:04:10,207 --> 00:04:12,334
Step right up!
32
00:04:12,543 --> 00:04:14,670
Step right up!
Do as the gentleman says.
33
00:04:14,879 --> 00:04:15,879
They won't.
34
00:04:16,005 --> 00:04:17,047
It's Mid�Lent.
35
00:04:17,256 --> 00:04:18,674
They're watching the floats.
36
00:04:18,883 --> 00:04:20,384
And listen here, monsieur Cl�ment,
37
00:04:20,593 --> 00:04:23,095
you have to make us some sad pictures.
38
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
I prefer sad pictures to happy ones.
39
00:04:25,681 --> 00:04:28,601
Each to his own taste, of course,
but I know my audience.
40
00:04:29,560 --> 00:04:31,020
Don't go in.
41
00:04:31,228 --> 00:04:33,773
Why not?
Isn't the picture any good?
42
00:04:33,981 --> 00:04:35,399
Not good enough for you.
43
00:04:35,608 --> 00:04:37,860
Go see the floats, that's more like it.
44
00:04:38,068 --> 00:04:39,236
But it's raining.
45
00:04:39,445 --> 00:04:42,281
Take my arm, dear child.
I'll shelter you.
46
00:05:33,040 --> 00:05:36,794
It feels funny to be alone
in the crowd with a stranger.
47
00:05:37,002 --> 00:05:39,046
You have nothing to fear with me.
48
00:05:39,255 --> 00:05:40,464
I could be your father.
49
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
It's lousy,
filming in weather like this...
50
00:06:04,029 --> 00:06:05,406
I'm talking to you!
51
00:06:05,614 --> 00:06:07,741
Holy smoke!
Wait, I'll be right back.
52
00:06:12,121 --> 00:06:13,831
Let me through, she's my sister.
53
00:06:14,039 --> 00:06:15,291
Sister? Don't pull my leg.
54
00:06:17,668 --> 00:06:19,712
A girlfriend.
55
00:06:22,798 --> 00:06:24,717
- What are you doing here?
� Getting some air.
56
00:06:24,925 --> 00:06:25,968
Call this work?
57
00:06:26,176 --> 00:06:27,176
Don't worry.
58
00:06:27,219 --> 00:06:28,679
Why didn't you answer my letter?
59
00:06:28,888 --> 00:06:29,889
I forgot your address.
60
00:06:30,097 --> 00:06:33,183
I'll write it down.
Come and see me, I can help you.
61
00:06:50,117 --> 00:06:53,037
FORTUNA STUDIOS
62
00:06:57,958 --> 00:06:59,835
Can't you be more careful?
63
00:07:00,044 --> 00:07:02,087
- I didn't know.
� You didn't know...
64
00:07:02,296 --> 00:07:04,340
If you don't know how to work,
stay home.
65
00:07:04,548 --> 00:07:06,383
Your throw.
66
00:07:16,852 --> 00:07:18,562
Is that all you're good at?
67
00:07:18,771 --> 00:07:20,606
Play in the street if you're idle.
68
00:07:21,607 --> 00:07:24,276
As if we had money
to throw out the window.
69
00:07:25,653 --> 00:07:26,946
Your play.
70
00:07:27,655 --> 00:07:30,866
- Your play.
� Look, guys. Look!
71
00:07:31,325 --> 00:07:32,826
Our boy Jacques with a girl.
72
00:07:33,035 --> 00:07:35,496
- That's a rare sight.
� He's learning the ropes!
73
00:07:37,665 --> 00:07:38,999
This is the camera.
74
00:07:39,208 --> 00:07:41,210
- You know how to turn the handle?
- A bit.
75
00:07:41,418 --> 00:07:44,338
You gotta know how to do
everything here. Like me.
76
00:07:48,592 --> 00:07:51,595
Excuse me, didn't you order
a goat last week?
77
00:07:51,804 --> 00:07:54,098
No, it's a mistake.
We asked for a camel.
78
00:07:54,306 --> 00:07:56,058
I don't have camels, only goats.
79
00:07:56,266 --> 00:07:58,936
You ordered it,
you gotta pay the fee.
80
00:07:59,144 --> 00:08:00,896
Talk to the accountant.
81
00:08:04,650 --> 00:08:05,901
What's your boss like?
82
00:08:06,110 --> 00:08:09,154
A swell guy,
but you have to handle him right.
83
00:08:13,075 --> 00:08:14,702
It's very important, you know.
84
00:08:14,910 --> 00:08:17,162
In that case
we'll deal with it tomorrow.
85
00:08:18,539 --> 00:08:19,957
Don't you have time today?
86
00:08:20,165 --> 00:08:22,876
Not a minute to spare. I'm busy!
87
00:08:29,466 --> 00:08:31,885
- Boss...
� What do you want?
88
00:08:32,469 --> 00:08:36,390
It's for the part of the angel
you told me about.
89
00:08:36,765 --> 00:08:39,601
I think this young lady
might fit the bill.
90
00:08:43,272 --> 00:08:44,481
Come in.
91
00:08:59,705 --> 00:09:01,081
Let's see your legs.
92
00:09:05,836 --> 00:09:06,962
Good.
93
00:09:07,713 --> 00:09:08,964
Walk.
94
00:09:31,737 --> 00:09:32,737
Busy tonight?
95
00:09:33,489 --> 00:09:34,489
No.
96
00:09:38,243 --> 00:09:39,495
LN' \ \ 'XL!
97
00:09:39,703 --> 00:09:41,288
Sorry? Why sorry?
98
00:09:41,497 --> 00:09:43,749
- I didn't know...
� Didn't know what?
99
00:09:43,957 --> 00:09:45,375
I thought you were working.
100
00:09:45,584 --> 00:09:48,170
I am working, my friend.
101
00:09:48,378 --> 00:09:50,798
If you'd care to wait here,
young lady...
102
00:09:52,800 --> 00:09:54,384
What is it now?
103
00:09:54,593 --> 00:09:55,593
A man in my office.
104
00:09:55,719 --> 00:09:58,055
I can't bring him in here,
you'll see why.
105
00:09:58,263 --> 00:09:59,723
I had to open the window.
106
00:10:03,727 --> 00:10:04,770
Well?
107
00:10:05,896 --> 00:10:07,397
I think it will work out.
108
00:10:07,606 --> 00:10:10,984
See? I told you
you have to handle him right.
109
00:10:13,737 --> 00:10:16,532
Jacques!
Speak to that gentleman.
110
00:10:16,740 --> 00:10:18,492
I don't know about any goat.
111
00:10:18,700 --> 00:10:20,244
I ordered a camel!
112
00:10:20,452 --> 00:10:22,412
And don't leave that animal here.
113
00:10:25,666 --> 00:10:27,543
What were you doing in my office?
114
00:10:27,751 --> 00:10:29,837
Nothing. I was just passing.
115
00:10:31,130 --> 00:10:32,297
Say,
116
00:10:33,132 --> 00:10:35,050
you know that girl?
117
00:10:35,259 --> 00:10:36,510
A little.
118
00:10:37,386 --> 00:10:38,178
She your girl?
119
00:10:38,387 --> 00:10:40,389
No, it's not what you think.
She's a...
120
00:10:40,597 --> 00:10:41,849
She's utterly respectable.
121
00:10:42,057 --> 00:10:44,393
I knew her family.
We lived in the same street.
122
00:10:44,601 --> 00:10:46,311
Stuck on her?
123
00:10:46,520 --> 00:10:48,522
- A bit.
� "A bit"?
124
00:10:49,815 --> 00:10:51,483
Have a good time.
125
00:10:53,193 --> 00:10:54,736
Mademoiselle!
126
00:10:57,364 --> 00:10:59,908
You can go.
You start work here tomorrow.
127
00:11:00,117 --> 00:11:01,410
Thank you, monsieur.
128
00:11:02,995 --> 00:11:04,413
And tonight?
129
00:11:05,080 --> 00:11:08,083
- Tonight you're not free.
� Why not?
130
00:11:08,292 --> 00:11:10,627
You have a date
with your friend Jacques.
131
00:11:27,811 --> 00:11:30,314
Stop! It's a waste of film
without sun.
132
00:11:30,522 --> 00:11:32,191
Couldn't you warn us first?
133
00:11:33,108 --> 00:11:35,277
The clouds can't make up
their minds today.
134
00:11:35,485 --> 00:11:37,571
Turn round. I'll fix your wing.
135
00:11:38,989 --> 00:11:42,075
You can't deal with heaven
and angels at the same time.
136
00:11:42,284 --> 00:11:46,538
Nothing. Heaven, angels...
Just a joke.
137
00:11:48,624 --> 00:11:50,292
Who's that old man looking at us?
138
00:11:50,500 --> 00:11:52,252
- M. Du Perrier.
� Is he an actor?
139
00:11:52,461 --> 00:11:55,714
No, a backer. He's the owner
of the whole set up.
140
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
- Is he rich?
� So they say.
141
00:11:57,966 --> 00:12:01,053
Watch out. He's always chasing girls
behind the sets.
142
00:12:01,261 --> 00:12:02,261
And you?
143
00:12:02,429 --> 00:12:04,264
I never look at the girls.
144
00:12:05,265 --> 00:12:07,142
I only look at one at a time.
145
00:12:27,537 --> 00:12:30,123
Did you hurt yourself?
146
00:12:30,332 --> 00:12:32,167
No, monsieur.
It's my dress.
147
00:12:32,376 --> 00:12:34,503
Allow me to help you.
148
00:12:36,630 --> 00:12:38,966
- My wing.
- I'll fix it for you.
149
00:12:51,895 --> 00:12:53,689
May I come in?
150
00:12:55,732 --> 00:12:56,900
Come in.
151
00:13:00,445 --> 00:13:03,615
Now you can rest in here
as you're so weak.
152
00:13:03,824 --> 00:13:06,785
Thank you, Jacques dear,
but I'm fine.
153
00:13:06,994 --> 00:13:09,788
Fine? You haven't felt like
going out all week.
154
00:13:09,997 --> 00:13:11,415
"I'm too tired."
155
00:13:11,623 --> 00:13:15,377
Going to bed early suits you.
You've never looked prettier.
156
00:13:15,585 --> 00:13:16,837
Or more elegant.
157
00:13:17,045 --> 00:13:18,714
Is that a new dress?
158
00:13:18,922 --> 00:13:20,465
A bargain price.
159
00:13:22,175 --> 00:13:25,012
And the fur? And the hat?
160
00:13:25,220 --> 00:13:27,055
Bargains too?
161
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Must have cost you.
162
00:13:29,182 --> 00:13:30,350
Not very much.
163
00:13:31,184 --> 00:13:33,687
I wanted to surprise you.
164
00:13:33,895 --> 00:13:35,647
Hello, my friend.
165
00:13:37,274 --> 00:13:39,234
The gentleman wanted to surprise you.
166
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Say thank you.
167
00:13:41,695 --> 00:13:44,448
But I have the impression
the room is too small.
168
00:13:44,656 --> 00:13:46,908
One of these is one too many.
169
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
So if you don't mind...
170
00:13:48,827 --> 00:13:51,663
Please don't push me!
Will you let go of this chair!
171
00:14:00,213 --> 00:14:01,798
Who's the idiot...?
172
00:14:04,051 --> 00:14:06,470
It's you!
What are you doing here?
173
00:14:06,678 --> 00:14:10,849
Monsieur Clement, I've never
interfered with the administration,
174
00:14:11,058 --> 00:14:13,727
but if you don't dismiss
that hoodlum right now...
175
00:14:13,935 --> 00:14:15,937
- What hoodlum?
� That gentleman!
176
00:14:16,897 --> 00:14:18,857
He didn't demolish the set, you did.
177
00:14:19,066 --> 00:14:21,026
He pushed me. I was in the corridor.
178
00:14:21,234 --> 00:14:22,486
Your hand.
179
00:14:39,836 --> 00:14:41,505
Idiot!
180
00:14:41,713 --> 00:14:43,507
Boss, I'm sorry.
181
00:14:43,715 --> 00:14:44,508
You should be.
182
00:14:44,716 --> 00:14:47,427
Falling in love like a schoolboy.
At your age!
183
00:14:47,636 --> 00:14:49,638
You still don't know women?
184
00:14:50,097 --> 00:14:52,349
I thought she wasn't like the others.
185
00:14:52,557 --> 00:14:55,352
She wasn't. She was worse.
186
00:14:55,560 --> 00:14:56,895
Just my luck.
187
00:14:57,104 --> 00:14:59,272
Don't sulk, she's not worth it.
188
00:14:59,481 --> 00:15:01,066
No woman is worth it.
189
00:15:01,274 --> 00:15:03,318
Always remember this:
190
00:15:03,527 --> 00:15:06,363
There are plenty more fish in the sea.
191
00:15:06,571 --> 00:15:08,782
And how do you find them?
192
00:15:08,990 --> 00:15:10,325
You want to know?
193
00:15:25,340 --> 00:15:28,135
Excuse me, madame,
is this going to city hall?
194
00:15:28,343 --> 00:15:30,137
No, monsieur,
it's the other way.
195
00:15:30,345 --> 00:15:33,056
That's all right,
I'm not going to city hall.
196
00:15:33,265 --> 00:15:36,601
I just wanted to hear the sound
of your voice. You don't remember me?
197
00:15:36,810 --> 00:15:38,210
- No, monsieur.
� You needn't worry.
198
00:15:38,353 --> 00:15:40,772
I'm not the kind of man
who talks to women
199
00:15:40,981 --> 00:15:42,232
without knowing them.
200
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
I know you,
201
00:15:43,733 --> 00:15:45,819
but why should you remember me?
202
00:15:46,027 --> 00:15:50,282
I'm just a passerby,
a man nobody notices.
203
00:15:50,490 --> 00:15:52,534
Where did we meet?
204
00:15:52,742 --> 00:15:55,662
There are faces one can't forget.
Don't deny it, madame.
205
00:15:55,871 --> 00:15:58,206
Yours is one of them.
206
00:15:58,874 --> 00:16:01,543
Hasn't anyone ever told you?
Don't answer.
207
00:16:01,751 --> 00:16:03,837
- Indeed, monsieur.
� Say nothing.
208
00:16:04,087 --> 00:16:06,756
Don't say any of those things
other women say.
209
00:16:06,965 --> 00:16:08,925
You're nothing like other women.
210
00:16:09,134 --> 00:16:11,970
We stand there
211
00:16:12,179 --> 00:16:15,182
inconsolable
212
00:16:15,390 --> 00:16:18,143
The heart smiles
213
00:16:18,351 --> 00:16:22,063
The eyes well up
214
00:16:22,314 --> 00:16:24,900
with tears
215
00:16:26,776 --> 00:16:32,365
When it's all over
216
00:16:32,574 --> 00:16:34,993
We die
217
00:16:35,243 --> 00:16:39,706
When our dream dies
218
00:16:41,416 --> 00:16:43,710
This song is for fools like you,
219
00:16:43,919 --> 00:16:47,172
who believe in love,
who moan and jump in the river.
220
00:16:47,380 --> 00:16:48,548
You exaggerate.
221
00:16:48,757 --> 00:16:49,925
I've seen you,
222
00:16:50,133 --> 00:16:53,261
the shy little guy in a corner
with a bunch of violets.
223
00:16:53,470 --> 00:16:55,347
The result is: you cry,
224
00:16:55,555 --> 00:16:56,932
like in the song,
225
00:16:57,140 --> 00:16:59,935
over a woman, just one woman.
226
00:17:00,143 --> 00:17:01,937
When there are so many others.
227
00:17:13,615 --> 00:17:15,825
There's no shortage of girls.
228
00:17:16,034 --> 00:17:18,036
Good evening, my lovely.
229
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
She's the prettiest.
230
00:17:20,413 --> 00:17:21,915
Strike out with one,
try another.
231
00:17:22,123 --> 00:17:24,668
Won't you teach me how to dance,
mademoiselle?
232
00:17:24,876 --> 00:17:28,421
Make them laugh.
It's a game but you have to win.
233
00:17:29,589 --> 00:17:32,342
Again! What am I doing?
234
00:17:35,178 --> 00:17:36,846
By the short end
235
00:17:37,055 --> 00:17:38,723
By the short end of the telescope
236
00:17:38,932 --> 00:17:40,725
You can't see a thing
But you see it all
237
00:17:40,934 --> 00:17:42,727
When you look in the long end
238
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
- Emile!
� What?
239
00:17:45,855 --> 00:17:47,983
Emile Cl�ment, don't you know him?
240
00:17:48,858 --> 00:17:50,860
Emile, my old chum.
241
00:17:51,069 --> 00:17:52,362
How are you?
242
00:17:52,571 --> 00:17:54,155
In a bad way.
Remember my sister?
243
00:17:54,364 --> 00:17:55,156
No.
244
00:17:55,365 --> 00:17:57,033
She just died, in her village.
245
00:17:57,242 --> 00:17:59,369
We lost contact.
Couldn't make her funeral.
246
00:17:59,619 --> 00:18:01,871
- You know how the business is.
� C�lestin!
247
00:18:02,080 --> 00:18:03,123
Just a second.
248
00:18:13,425 --> 00:18:15,302
And my poor little daughter,
249
00:18:15,510 --> 00:18:16,595
you remember her?
250
00:18:17,095 --> 00:18:18,638
She's all alone now.
251
00:18:18,847 --> 00:18:21,641
My sister raised her
to be a schoolma'am.
252
00:18:21,850 --> 00:18:22,892
What will become of her?
253
00:18:23,101 --> 00:18:24,394
I can't look after her.
254
00:18:26,271 --> 00:18:28,148
C�lestin, are you coming?
255
00:18:28,857 --> 00:18:29,857
Just a minute.
256
00:18:31,776 --> 00:18:32,819
See him?
257
00:18:33,028 --> 00:18:37,073
Even he succeeded with women.
80 don't lose heart.
258
00:18:38,408 --> 00:18:42,037
Who will look after my child now?
259
00:18:42,245 --> 00:18:43,788
You know I've had a smash hit here.
260
00:18:43,997 --> 00:18:46,291
I'm going on tour.
261
00:18:46,499 --> 00:18:48,043
That's life.
262
00:18:48,251 --> 00:18:51,921
Nothing but sorrows
since my poor wife left us forever.
263
00:18:52,631 --> 00:18:53,673
My poor wife.
264
00:18:54,382 --> 00:18:55,634
So long, old chum.
265
00:18:57,135 --> 00:18:58,928
Wait, where are you going?
266
00:19:08,855 --> 00:19:10,607
You're the glum one now.
267
00:19:10,815 --> 00:19:12,859
It's nothing. A memory.
268
00:19:13,068 --> 00:19:14,986
- A woman?
� Yes, a longtime ago.
269
00:19:15,195 --> 00:19:16,863
She's dead now.
270
00:19:17,072 --> 00:19:18,823
My one regret.
271
00:19:19,032 --> 00:19:20,659
My one defeat.
272
00:19:20,867 --> 00:19:23,203
Why? Because for once
I was in love,
273
00:19:23,411 --> 00:19:25,872
I was sincere,
I was as dopey as you.
274
00:19:26,081 --> 00:19:27,415
She wanted to get married.
275
00:19:27,624 --> 00:19:30,085
And you know who
she ended up marrying?
276
00:19:30,293 --> 00:19:32,671
- C�lestin?
� C�lestin!
277
00:19:33,505 --> 00:19:36,591
Let me tell you, my boy,
never take a woman seriously.
278
00:19:58,697 --> 00:20:00,865
Again! Go on!
279
00:20:01,074 --> 00:20:03,868
More bricks! That's it.
280
00:20:04,077 --> 00:20:05,495
The goat man!
281
00:20:05,704 --> 00:20:06,746
Run.
282
00:20:08,581 --> 00:20:10,083
Keep going.
283
00:20:15,338 --> 00:20:16,673
Go!
284
00:20:20,343 --> 00:20:22,554
That's it.
Nice work, children.
285
00:20:22,762 --> 00:20:24,973
Didn't my goat play well?
286
00:20:25,181 --> 00:20:27,851
And did you see what I did?
Pretty good, eh?
287
00:20:31,730 --> 00:20:33,022
Hear that goatherd?
288
00:20:33,231 --> 00:20:35,525
After two days filming
he's a regular ham.
289
00:20:35,734 --> 00:20:38,445
Don't discourage the artists.
Get changed.
290
00:20:38,695 --> 00:20:41,281
I've done it all,
even played a bearded man!
291
00:20:41,489 --> 00:20:43,366
It's a wrap, boss?
292
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
It's a wrap. On to the next!
293
00:20:45,201 --> 00:20:46,411
But without me.
294
00:20:46,661 --> 00:20:47,662
Where's he going?
295
00:20:47,871 --> 00:20:51,082
The kid's leaving us
to do his military service.
296
00:20:51,332 --> 00:20:52,709
Only for 28 days.
297
00:20:52,917 --> 00:20:54,377
Going to play soldier now?
298
00:20:54,586 --> 00:20:56,045
We'll be well defended.
299
00:20:56,254 --> 00:20:58,673
- We'll be thinking of you.
� At reveille!
300
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
See you in a month, old boy.
301
00:21:08,057 --> 00:21:09,350
- Have fun.
- Fun?
302
00:21:09,559 --> 00:21:12,562
I bet I'll miss
being with you and the guys.
303
00:21:12,771 --> 00:21:14,898
I'm here. Goodbye.
304
00:21:15,106 --> 00:21:16,775
Boss, I want to say...
305
00:21:16,983 --> 00:21:17,983
Nothing.
306
00:21:18,443 --> 00:21:20,570
No, I want to say thank you.
307
00:21:20,779 --> 00:21:21,988
For what?
308
00:21:22,197 --> 00:21:23,197
For everything.
309
00:21:23,364 --> 00:21:24,491
You're swell with me.
310
00:21:24,699 --> 00:21:27,744
With everyone too,
but I wanted to tell you.
311
00:21:27,952 --> 00:21:29,579
You're not getting sentimental?
312
00:21:29,788 --> 00:21:30,788
Not with me!
313
00:21:32,457 --> 00:21:36,002
Or with the girls.
Remember what I told you.
314
00:21:36,211 --> 00:21:37,754
I'll keep the cab till the station.
315
00:21:37,962 --> 00:21:41,299
That's for the cab, and that...
316
00:21:41,508 --> 00:21:42,634
is for the girlfriends.
317
00:21:42,842 --> 00:21:43,635
Gare de |'Est Station!
318
00:21:43,843 --> 00:21:45,261
But you're broke, boss.
319
00:21:45,470 --> 00:21:47,680
Money is for spending,
and women are for...
320
00:21:47,889 --> 00:21:48,889
I remember the lessons!
321
00:21:49,098 --> 00:21:50,098
Lesson 1?
322
00:21:50,266 --> 00:21:53,353
Lesson 1: Never marry!
323
00:21:54,437 --> 00:21:55,897
Monsieur Cl�ment?
324
00:21:57,106 --> 00:21:58,316
That's me.
325
00:22:01,319 --> 00:22:02,445
What do you want with him?
326
00:22:04,072 --> 00:22:05,907
I'd like to talk to you.
327
00:22:06,115 --> 00:22:08,493
At this hour? Who are you?
328
00:22:08,701 --> 00:22:10,620
You don't know me.
329
00:22:10,829 --> 00:22:12,664
My name is Madeleine C�lestin.
330
00:22:15,750 --> 00:22:17,752
What do you have to say to me?
331
00:22:17,961 --> 00:22:20,839
I came to Paris to see my father, but...
332
00:22:21,047 --> 00:22:22,715
he's gone.
333
00:22:22,924 --> 00:22:25,593
Gone? I saw him only a few days ago.
334
00:22:26,386 --> 00:22:29,514
He's gone on tour.
That's what the theatre told me.
335
00:22:30,682 --> 00:22:32,517
Then wait for him.
336
00:22:33,643 --> 00:22:35,603
I don't know anyone in Paris.
337
00:22:36,354 --> 00:22:38,398
What do you expect me to do?
338
00:22:39,065 --> 00:22:40,066
Nothing.
339
00:22:41,276 --> 00:22:42,777
I'm sorry.
340
00:22:44,571 --> 00:22:46,239
Why did you come to see me?
341
00:22:48,867 --> 00:22:51,160
I thought you were a friend of...
342
00:22:51,369 --> 00:22:52,662
Of your father's?
343
00:22:52,871 --> 00:22:55,415
Yes, of course I am.
344
00:22:55,623 --> 00:22:58,585
No, not only of my father's...
345
00:23:05,049 --> 00:23:06,885
Did she talk about me?
346
00:23:09,345 --> 00:23:10,597
Yes.
347
00:23:10,805 --> 00:23:14,475
She talked about you,
and I thought...
348
00:23:15,852 --> 00:23:17,478
It's pointless.
349
00:23:18,521 --> 00:23:19,939
Come see me in the morning.
350
00:23:21,065 --> 00:23:22,650
If I can be any help...
351
00:23:23,401 --> 00:23:25,653
- Goodnight.
� Goodnight, monsieur.
352
00:23:32,577 --> 00:23:33,953
Monsieur Cl�ment!
353
00:23:34,162 --> 00:23:35,580
Did you see the young lady?
354
00:23:35,788 --> 00:23:36,581
Yes, thank you.
355
00:23:36,789 --> 00:23:39,208
The poor thing waited outside
for an hour.
356
00:23:39,417 --> 00:23:41,044
She's gone, madame Victor.
Go to bed.
357
00:23:41,252 --> 00:23:42,337
Goodnight.
358
00:24:10,114 --> 00:24:11,532
Madame Victor!
359
00:24:11,741 --> 00:24:12,533
What is it?
360
00:24:12,742 --> 00:24:15,119
How long does it take to unlock a door?
361
00:24:18,206 --> 00:24:21,167
Hold on! Mademoiselle C�lestin!
362
00:24:22,543 --> 00:24:23,544
Where are you going?
363
00:24:23,795 --> 00:24:25,463
What business is it of yours?
364
00:24:25,672 --> 00:24:28,007
I'd advise you not to speak like that.
365
00:24:28,174 --> 00:24:30,677
Accosting a young lady, shame on you!
366
00:24:30,843 --> 00:24:33,054
She said she didn't know where to go.
367
00:24:33,304 --> 00:24:35,765
I know where my foot will go
if you don't scoot.
368
00:24:36,015 --> 00:24:38,476
What's all this about?
369
00:24:38,685 --> 00:24:41,270
This will teach me to try and help.
370
00:24:42,605 --> 00:24:44,816
Would you mind returning my umbrella?
371
00:24:49,320 --> 00:24:51,948
But he didn't do anything wrong.
372
00:24:52,156 --> 00:24:54,534
- I told him...
� What did you tell him?
373
00:24:54,742 --> 00:24:56,536
I have nowhere to sleep.
374
00:24:56,744 --> 00:24:58,955
You mustn't say things like that.
375
00:24:59,163 --> 00:24:59,956
It's the truth.
376
00:25:00,164 --> 00:25:02,750
You don't tell the truth
to just anybody.
377
00:25:02,959 --> 00:25:05,128
- Do you have any money?
- A little.
378
00:25:05,336 --> 00:25:07,964
- How much?
- I have 2 francs left.
379
00:25:08,172 --> 00:25:11,134
2 francs...
Just where will you go with that?
380
00:25:11,342 --> 00:25:13,845
Right. What will you do?
381
00:25:17,098 --> 00:25:18,307
Stay in the street?
382
00:25:18,516 --> 00:25:20,768
Wait for your father in the rain?
383
00:25:35,658 --> 00:25:36,743
Don't say it.
384
00:25:36,993 --> 00:25:38,536
You went into the bedroom.
385
00:25:38,745 --> 00:25:41,956
The young lady in there
is a friend of...
386
00:25:42,165 --> 00:25:44,751
No, not exactly. I'm a friend of...
387
00:25:44,959 --> 00:25:46,753
I was a friend of her mother's.
388
00:25:46,961 --> 00:25:48,838
I don't have to explain this.
389
00:25:49,047 --> 00:25:51,632
There's no need.
She told me everything.
390
00:25:51,883 --> 00:25:54,594
What she didn't tell you
is that she's leaving now.
391
00:25:54,844 --> 00:25:56,012
She's ready to go.
392
00:25:56,220 --> 00:25:59,682
With her hat on.
She was waiting for you to get up.
393
00:25:59,891 --> 00:26:02,018
To go? Go where?
394
00:26:02,226 --> 00:26:04,937
The ninny doesn't know a soul.
She knows nothing.
395
00:26:05,146 --> 00:26:07,648
I'll send her father a wire.
396
00:26:07,857 --> 00:26:09,442
Until his answer arrives,
397
00:26:09,650 --> 00:26:11,027
she's not to leave here.
398
00:26:11,235 --> 00:26:12,737
You're responsible for her.
399
00:26:14,655 --> 00:26:17,241
"Order Madeleine..."
400
00:26:17,450 --> 00:26:19,911
- It's Madeleine?
� Yes, Madeleine.
401
00:26:20,119 --> 00:26:24,707
"Order Madeleine return
Brives immediately.
402
00:26:24,916 --> 00:26:27,043
"Enjoyed..."
403
00:26:27,251 --> 00:26:30,630
"Huge success Marseille."
404
00:26:31,255 --> 00:26:33,466
"Enjoyed huge success Marseille.
405
00:26:33,674 --> 00:26:35,134
"Tour continues.
406
00:26:35,343 --> 00:26:36,844
"Next stop Algeria."
407
00:26:37,095 --> 00:26:39,889
Signed: "C�lestin."
408
00:26:40,973 --> 00:26:41,973
Are you C�lestin?
409
00:26:42,809 --> 00:26:44,185
Yes.
410
00:26:44,393 --> 00:26:45,686
Yes, I'm C�lestin.
411
00:26:45,895 --> 00:26:48,773
You sure do write bad.
412
00:26:54,070 --> 00:26:56,155
I won't go back to Brives.
413
00:26:58,449 --> 00:27:01,119
You know your father's orders.
414
00:27:02,954 --> 00:27:04,205
I know.
415
00:27:04,413 --> 00:27:06,791
Speaking in his name,
I order you to go.
416
00:27:07,750 --> 00:27:12,046
I'll leave here
but I'm staying in Paris.
417
00:27:12,255 --> 00:27:13,589
What will you do in Paris?
418
00:27:13,798 --> 00:27:15,842
I want to be an actress.
419
00:27:16,050 --> 00:27:17,093
An actress?
420
00:27:17,343 --> 00:27:19,720
Who said you could be an actress?
421
00:27:19,929 --> 00:27:23,307
Even if you could,
it's not a suitable profession
422
00:27:23,516 --> 00:27:25,268
for a young lady who...
423
00:27:26,102 --> 00:27:29,647
- Mama was an actress.
- That's true.
424
00:27:29,897 --> 00:27:31,774
She ended up marrying your father!
425
00:27:31,983 --> 00:27:33,776
I didn't mean that, forgive me.
426
00:27:35,653 --> 00:27:37,947
What part was she playing
in that costume?
427
00:27:38,948 --> 00:27:41,200
A comedy. I can't remember the title.
428
00:27:41,409 --> 00:27:43,953
- You saw her in that play?
� I acted with her.
429
00:27:44,162 --> 00:27:45,621
I was an actor at the time.
430
00:27:45,830 --> 00:27:47,039
Was it long ago?
431
00:27:47,248 --> 00:27:50,418
It was before her marriage.
432
00:27:51,377 --> 00:27:53,462
I was raised far from Paris.
433
00:27:53,671 --> 00:27:55,047
Mama used to come and see me.
434
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
I thought she was
the loveliest woman in the world.
435
00:27:58,384 --> 00:28:00,052
Was I wrong?
436
00:28:01,679 --> 00:28:03,222
You weren't wrong.
437
00:28:06,684 --> 00:28:08,227
If she was still alive,
438
00:28:08,436 --> 00:28:11,355
do you think she'd order me
back to the country?
439
00:28:11,564 --> 00:28:13,941
I don't know,
but she'd give you wise advice.
440
00:28:14,192 --> 00:28:16,986
If she ordered me, I'd obey her,
441
00:28:17,195 --> 00:28:18,654
but only her.
442
00:28:19,739 --> 00:28:22,783
Forget the orders.
I'll give you advice, you need it.
443
00:28:22,992 --> 00:28:25,286
Leave your bags here,
I didn't tell you to go.
444
00:28:25,494 --> 00:28:28,497
Listen.
You don't know what Paris is like.
445
00:28:28,706 --> 00:28:31,834
You don't know the dangers
lurking on every street corner.
446
00:28:32,043 --> 00:28:33,502
What dangers?
447
00:28:35,796 --> 00:28:38,090
Your mother could have told you.
448
00:28:38,299 --> 00:28:40,509
It's not for me to explain to you.
449
00:28:41,761 --> 00:28:45,097
You're up from the country,
totally ignorant about life.
450
00:28:45,306 --> 00:28:47,099
No experience of men!
451
00:28:59,487 --> 00:29:01,697
- Never believe them.
� Who?
452
00:29:01,906 --> 00:29:02,907
Men.
453
00:29:03,115 --> 00:29:05,159
They see an innocent girl,
they pounce:
454
00:29:05,368 --> 00:29:09,497
"You're marvelous.
There's no one like you."
455
00:29:09,705 --> 00:29:11,499
There's nothing to smile about.
456
00:29:11,707 --> 00:29:13,209
What was I saying?
457
00:29:13,417 --> 00:29:15,711
"There's no one like you."
458
00:29:15,920 --> 00:29:17,421
They don't mean a word of it.
459
00:29:17,630 --> 00:29:19,966
- All they want is...
� What do they want?
460
00:29:21,217 --> 00:29:23,511
Stop that music!
You know I don't like it.
461
00:29:23,719 --> 00:29:26,973
I can't,
I haven't played these tables yet.
462
00:29:27,807 --> 00:29:30,059
Here. Let's have some peace.
463
00:29:30,268 --> 00:29:31,769
Play somewhere further off.
464
00:29:32,687 --> 00:29:34,063
Yes, in Paris,
465
00:29:34,272 --> 00:29:36,107
when a pretty girl goes out alone,
466
00:29:36,315 --> 00:29:37,650
on every street corner,
467
00:29:37,858 --> 00:29:40,528
in the metro, in caf�s...
468
00:29:40,736 --> 00:29:42,488
Why are you smiling?
469
00:29:43,406 --> 00:29:45,700
Do you think I'm pretty?
470
00:29:45,908 --> 00:29:47,326
No, that's not what I said.
471
00:29:47,535 --> 00:29:49,620
You think I'm ugly, don't you?
472
00:29:49,829 --> 00:29:51,872
No, that's not the issue.
473
00:29:52,081 --> 00:29:53,749
I'm explaining to you...
474
00:29:53,958 --> 00:29:54,958
'Evening, Cl�ment.
475
00:29:55,126 --> 00:29:55,918
'Evening, L�on.
476
00:29:56,127 --> 00:29:58,879
I'm not disturbing you?
May I sit down?
477
00:29:59,088 --> 00:30:00,298
Mademoiselle.
478
00:30:01,924 --> 00:30:04,885
Cl�ment, you old dog.
Congratulations. She's young.
479
00:30:05,469 --> 00:30:07,263
Yes, she is young.
480
00:30:07,471 --> 00:30:08,848
She's a young lady.
481
00:30:09,056 --> 00:30:11,058
Our friend C�lestin's daughter.
482
00:30:11,309 --> 00:30:13,936
C�lestin? Good old C�lestin.
483
00:30:14,145 --> 00:30:15,980
So you're on the stage like papa?
484
00:30:16,856 --> 00:30:18,691
- No, not yet.
� What are you waiting for?
485
00:30:18,941 --> 00:30:20,901
I'm looking for girls for my revue.
486
00:30:21,110 --> 00:30:23,654
Come and see me tomorrow.
487
00:30:28,951 --> 00:30:30,536
- Goodnight.
- Leaving already?
488
00:30:30,745 --> 00:30:32,496
The young lady has to turn in early.
489
00:30:32,705 --> 00:30:34,707
Good old Cl�ment.
Congratulations!
490
00:30:34,915 --> 00:30:37,668
She has to sleep
as she's working tomorrow.
491
00:30:37,877 --> 00:30:39,045
I'm working?
492
00:30:47,428 --> 00:30:49,764
I'll put your clothes
in the hall closet.
493
00:30:49,972 --> 00:30:53,017
Anywhere. It doesn't matter,
it's only for a few days.
494
00:30:53,225 --> 00:30:54,977
Will you be able to sleep here?
495
00:30:55,186 --> 00:30:58,606
Of course I'll sleep.
If that damn music stops.
496
00:31:11,952 --> 00:31:15,414
Don't mind me. Come on over.
I'll make you welcome.
497
00:31:15,623 --> 00:31:17,375
Can't you shut the window?
498
00:31:23,297 --> 00:31:24,715
'Morning, monsieur Emile.
499
00:31:24,924 --> 00:31:26,342
'Morning.
500
00:31:26,550 --> 00:31:28,260
Forever young, monsieur Emile?
501
00:31:28,469 --> 00:31:29,804
Congratulations!
502
00:31:31,180 --> 00:31:33,140
Keep your comments to yourselves.
503
00:31:33,349 --> 00:31:35,184
And come down, we have to talk.
504
00:31:35,726 --> 00:31:38,145
Watch out, the boss has a new one.
505
00:31:40,689 --> 00:31:42,024
Spring is here, monsieur Emile?
506
00:31:42,233 --> 00:31:43,901
I didn't ask you the time.
507
00:31:55,454 --> 00:31:57,164
What do you have to say?
508
00:31:57,373 --> 00:31:58,791
Me? Nothing.
509
00:31:58,999 --> 00:31:59,999
Good.
510
00:32:00,167 --> 00:32:02,378
I'll kick you out
if you say a word.
511
00:32:09,844 --> 00:32:12,304
She's a young girl,
I count on your loyalty.
512
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
- Sure, boss.
- Right.
513
00:32:14,014 --> 00:32:15,391
- We get the message.
� Understood.
514
00:32:15,599 --> 00:32:18,018
If you see a fella hanging around her,
515
00:32:19,353 --> 00:32:22,273
tell him he'd do better
to go elsewhere.
516
00:32:22,481 --> 00:32:24,024
- With a well placed kick!
� Exactly.
517
00:32:26,318 --> 00:32:27,736
Need anything, child?
518
00:32:27,945 --> 00:32:28,737
No, monsieur.
519
00:32:28,946 --> 00:32:32,241
You must always call on me
if you need anything.
520
00:32:32,491 --> 00:32:36,036
In her family's absence,
I see myself as...
521
00:32:36,245 --> 00:32:37,329
Her father.
522
00:32:37,538 --> 00:32:40,040
As responsible for
this young girl's future,
523
00:32:40,249 --> 00:32:41,834
and you must see yourselves as...
524
00:32:42,042 --> 00:32:43,169
Her fathers.
525
00:32:43,586 --> 00:32:46,046
As responsible for her, like me.
Thank you.
526
00:32:46,297 --> 00:32:47,777
- We'll see to it.
� Understood, boss.
527
00:32:47,840 --> 00:32:49,508
We'll be serious.
528
00:32:49,717 --> 00:32:52,553
Children, I just met
a sweetie in the corridor!
529
00:32:52,803 --> 00:32:53,971
You can't imagine.
530
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
- And you spoke to her?
� I even pinched her chin.
531
00:32:57,391 --> 00:32:59,560
Tonight, I'll be busy.
532
00:32:59,768 --> 00:33:01,312
You pinched her chin...
533
00:33:01,520 --> 00:33:02,771
We're in charge of her future.
534
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
We're her fathers.
535
00:33:04,064 --> 00:33:05,900
Nobody is to make a play for her.
536
00:33:08,194 --> 00:33:11,280
If you can't read, find another job.
537
00:33:12,072 --> 00:33:15,868
"Seriously disappointed
by disobedience Madeleine.
538
00:33:16,368 --> 00:33:18,829
"Success obliges extend tour."
539
00:33:19,538 --> 00:33:22,208
- How much is it a word?
� 5 cents.
540
00:33:22,416 --> 00:33:23,959
Only 5 cents?
541
00:33:24,919 --> 00:33:28,214
Then put "major" success.
542
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
Can we begin?
543
00:33:36,305 --> 00:33:37,681
I'm ready.
544
00:33:37,890 --> 00:33:39,058
Let's go!
545
00:33:42,811 --> 00:33:44,021
Camera.
546
00:33:44,897 --> 00:33:47,816
Animation.
Place your bets!
547
00:33:48,025 --> 00:33:50,861
Madeleine, you enter.
You see your fianc� gambling.
548
00:33:51,070 --> 00:33:52,363
You stop dead.
549
00:33:52,613 --> 00:33:55,282
Are you gambling the money
of our future home?
550
00:33:55,491 --> 00:33:56,951
Of our child?
551
00:33:57,159 --> 00:33:58,953
Too bad, I'll win. Queen of spades.
552
00:33:59,161 --> 00:34:00,538
Shine on me?
553
00:34:02,790 --> 00:34:04,333
Lost!?
554
00:34:04,542 --> 00:34:07,169
He lost it all. Your pistol.
555
00:34:09,255 --> 00:34:10,256
Fire!
556
00:34:17,513 --> 00:34:21,141
Stop! Nice work, Madeleine,
You're a natural.
557
00:34:24,562 --> 00:34:26,146
Is this your first time filming?
558
00:34:26,355 --> 00:34:27,147
Yes, monsieur.
559
00:34:27,356 --> 00:34:29,233
You have all it takes to succeed.
560
00:34:29,441 --> 00:34:31,819
The physical qualities, I mean.
561
00:34:32,027 --> 00:34:34,697
If I may offer some advice...
562
00:34:34,905 --> 00:34:36,198
What?
563
00:34:36,407 --> 00:34:38,826
C'mon, this way.
564
00:34:46,834 --> 00:34:49,003
Enter. Run.
565
00:34:49,920 --> 00:34:52,089
Enjoy yourself, life is beautiful!
566
00:34:53,173 --> 00:34:54,508
Laugh!
567
00:34:54,717 --> 00:34:56,343
Look at the bay in the distance!
568
00:34:56,552 --> 00:34:57,970
You're happy.
569
00:34:58,220 --> 00:35:00,222
What a beautiful day!
570
00:35:00,431 --> 00:35:01,557
The sun is shining!
571
00:35:01,765 --> 00:35:03,183
Don't wear yourself out.
572
00:35:03,392 --> 00:35:05,769
We can't shoot, it's too dark.
573
00:35:05,978 --> 00:35:08,522
Damn! Break.
574
00:35:09,106 --> 00:35:12,860
My dear Cl�ment, I'm glad
this misunderstanding is over.
575
00:35:13,068 --> 00:35:16,030
I love that scene.
These young ladies are charming.
576
00:35:18,866 --> 00:35:21,243
Does the sea air tire you?
577
00:35:21,452 --> 00:35:22,244
No, why?
578
00:35:22,453 --> 00:35:25,080
I was joking.
This beach, these rocks...
579
00:35:25,331 --> 00:35:26,832
All that's missing is the sun.
580
00:35:27,041 --> 00:35:28,834
Aren't you afraid of sunstroke?
581
00:35:29,043 --> 00:35:30,127
No, monsieur.
582
00:35:30,336 --> 00:35:31,754
You should be careful.
583
00:35:31,962 --> 00:35:34,798
With skin as white as yours,
584
00:35:35,007 --> 00:35:37,009
with such delicate skin...
585
00:35:38,052 --> 00:35:39,803
So sorry.
586
00:35:40,012 --> 00:35:42,389
He didn't realize
you wanted to sit down.
587
00:35:46,810 --> 00:35:49,063
Bring on the snow.
Heavier.
588
00:35:49,271 --> 00:35:50,773
Madeleine, you're on.
589
00:35:51,899 --> 00:35:54,360
You're alone in the street.
You're scared.
590
00:35:54,568 --> 00:35:57,112
What's that noise?
You're on, ruffian.
591
00:35:57,321 --> 00:36:00,157
Madeleine, defend yourself.
Ruffian, raise your knife.
592
00:36:00,366 --> 00:36:03,077
He's stolen your money.
You don't know what to do.
593
00:36:03,285 --> 00:36:06,205
It's night. The wind is howling.
594
00:36:06,413 --> 00:36:08,499
You're all alone.
595
00:36:08,916 --> 00:36:12,002
It's cold. Very cold.
596
00:36:12,211 --> 00:36:14,755
That's it. Stop.
597
00:36:14,963 --> 00:36:17,591
We can't work in this heat.
598
00:36:18,217 --> 00:36:20,052
I hope I didn't hurt you.
599
00:36:20,260 --> 00:36:21,260
Not at all, monsieur.
600
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
"Monsieur"? Not for the ladies!
601
00:36:23,555 --> 00:36:25,349
Have you been doing this long?
602
00:36:25,557 --> 00:36:26,850
Three weeks already.
603
00:36:27,059 --> 00:36:29,228
So it's all new. Tell me, child...
604
00:36:33,023 --> 00:36:34,608
Don't worry, boss.
605
00:36:34,817 --> 00:36:36,485
He'd finished his scene.
606
00:36:57,923 --> 00:37:00,926
Her heart is always open
607
00:37:01,135 --> 00:37:04,513
But she never gives it away
608
00:37:04,722 --> 00:37:08,183
Too bad for the stubborn ones
609
00:37:08,392 --> 00:37:11,520
Who want to make a play
610
00:37:11,770 --> 00:37:14,565
Whoever wants to love Ninette
611
00:37:14,773 --> 00:37:18,986
Has to suffer someday
612
00:37:19,194 --> 00:37:22,072
Ninon's little heart
613
00:37:22,322 --> 00:37:24,158
- So young
- And so sweet
614
00:37:24,366 --> 00:37:26,368
And so fragile
615
00:37:26,577 --> 00:37:29,747
Light as a butterfly
616
00:37:29,955 --> 00:37:33,625
Ninon's tender little heart
617
00:37:33,834 --> 00:37:36,879
So adorable
618
00:37:37,087 --> 00:37:38,881
- Fickle heart
- Sometimes flirting
619
00:37:39,089 --> 00:37:41,008
Rarely docile
620
00:37:41,216 --> 00:37:44,470
It's not to blame
621
00:37:44,678 --> 00:37:47,306
Sweet little heart
622
00:37:47,514 --> 00:37:52,728
Of anon
623
00:37:53,061 --> 00:37:56,356
Mademoiselle, I was wrong.
Forgive me.
624
00:37:56,565 --> 00:37:59,943
But your grace sent my heart racing
625
00:38:00,152 --> 00:38:03,322
I know very well
626
00:38:03,572 --> 00:38:07,409
That you'll never love me
627
00:38:07,618 --> 00:38:10,871
I know it we�
628
00:38:11,079 --> 00:38:14,625
Yes, but
629
00:38:15,209 --> 00:38:18,212
I know
630
00:38:18,420 --> 00:38:21,507
That you're so pretty
631
00:38:21,715 --> 00:38:24,676
Your eyes so full of gentleness
632
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Have charmed my heart
633
00:38:28,138 --> 00:38:32,518
For evermore
634
00:38:54,581 --> 00:38:55,666
Goodnight.
635
00:39:03,131 --> 00:39:05,259
Madeleine!
636
00:39:06,635 --> 00:39:09,304
What's the matter?
Why don't you answer?
637
00:39:11,473 --> 00:39:12,641
Are you ill?
638
00:39:14,017 --> 00:39:15,727
Did you have some bad news?
639
00:39:15,936 --> 00:39:19,106
Then talk, say something.
Don't keep me in suspense.
640
00:39:19,314 --> 00:39:21,191
Nobody loves me.
641
00:39:21,400 --> 00:39:24,736
Nobody loves you?
Why do you say that?
642
00:39:24,945 --> 00:39:29,074
I don't know.
No one cares about me.
643
00:39:29,283 --> 00:39:31,368
Don't I care about you?
644
00:39:32,327 --> 00:39:34,246
Nobody likes me.
645
00:39:34,955 --> 00:39:36,665
How do you know?
646
00:39:36,874 --> 00:39:40,544
Maybe the people who like you
don't say so.
647
00:39:41,795 --> 00:39:43,422
I'm not pretty.
648
00:39:45,173 --> 00:39:46,633
Not pretty?
649
00:39:47,175 --> 00:39:49,136
But you're lovely, darling.
650
00:39:49,344 --> 00:39:51,889
Listen, I've known lots of pretty girls,
651
00:39:52,097 --> 00:39:54,975
I see them every day,
there's not one who isn't...
652
00:39:55,142 --> 00:39:58,437
Not pretty! You're crazy.
653
00:39:59,062 --> 00:40:02,316
- You're saying that to comfort me.
� I'm saying that because...
654
00:40:07,487 --> 00:40:08,487
You have to sleep.
655
00:40:08,530 --> 00:40:10,908
You're working tomorrow,
I don't want you red�eyed.
656
00:40:13,535 --> 00:40:15,537
- Goodnight, Madeleine.
� Goodnight, monsieur.
657
00:40:15,746 --> 00:40:16,746
"Monsieur"!
658
00:40:17,706 --> 00:40:19,917
I've always called you "monsieur".
659
00:40:20,500 --> 00:40:23,587
That's true, but suddenly it seems odd.
660
00:40:24,546 --> 00:40:26,048
What do you want me to call you?
661
00:40:26,298 --> 00:40:28,342
I haven't thought about it.
662
00:40:28,550 --> 00:40:30,093
We must find me a name.
663
00:40:43,023 --> 00:40:44,358
Boss!
664
00:40:50,072 --> 00:40:53,575
- Are we working tonight?
- Tonight? Sure.
665
00:40:53,784 --> 00:40:56,495
No, tonight I can't.
I'm busy.
666
00:40:56,703 --> 00:40:58,997
Anyway I've worked enough today.
I'm off.
667
00:41:11,301 --> 00:41:12,427
Monsieur Cl�ment,
668
00:41:12,636 --> 00:41:14,930
can I see you for a minute?
669
00:41:15,138 --> 00:41:17,099
- Is it important?
- Yes.
670
00:41:19,101 --> 00:41:21,812
We'll see about it tomorrow.
671
00:41:22,521 --> 00:41:25,357
- Waiting for me?
� Yes. I can wait longer.
672
00:41:25,983 --> 00:41:27,985
At your age you must never wait.
673
00:41:28,193 --> 00:41:29,987
Youth doesn't last forever.
674
00:41:33,615 --> 00:41:35,867
- What do you think?
� About what?
675
00:41:36,076 --> 00:41:37,661
What's happened to the boss.
676
00:41:37,869 --> 00:41:39,371
Is it any of your business?
677
00:41:39,579 --> 00:41:41,873
- No.
� Mine neither.
678
00:41:43,375 --> 00:41:44,793
I think the same as you.
679
00:41:47,254 --> 00:41:49,631
Paris is lovelier every day.
680
00:41:49,840 --> 00:41:52,009
You wanted to live here,
now you do.
681
00:41:52,217 --> 00:41:53,218
Thanks to you.
682
00:41:53,427 --> 00:41:56,221
You wanted to be an actress,
you're on the way.
683
00:41:56,430 --> 00:41:57,472
Thanks to you.
684
00:41:57,681 --> 00:41:59,975
What's still missing?
685
00:42:00,183 --> 00:42:01,935
- Nothing.
- Yes.
686
00:42:02,144 --> 00:42:04,062
Someone who loves you?
687
00:42:05,230 --> 00:42:06,773
That's not hard to find.
688
00:42:14,865 --> 00:42:16,783
You see all those men walking by?
689
00:42:16,992 --> 00:42:18,618
If you fancy one, I'll ask him:
690
00:42:18,827 --> 00:42:21,872
"Would you like to marry
Mademoiselle Madeleine C�lestin?"
691
00:42:22,664 --> 00:42:25,000
You want the tall one
with the pince�nez?
692
00:42:25,792 --> 00:42:28,211
Or that imposing swell?
693
00:42:29,046 --> 00:42:32,132
Or the little youngster,
with the high collar?
694
00:42:33,550 --> 00:42:35,469
Why are you teasing me?
695
00:42:42,893 --> 00:42:44,394
If you had the choice,
696
00:42:44,603 --> 00:42:47,272
would you marry a very rich man?
697
00:42:47,481 --> 00:42:48,982
I never thought about it.
698
00:42:50,984 --> 00:42:52,194
Very handsome?
699
00:42:52,402 --> 00:42:54,613
A man doesn't need to be handsome.
700
00:42:57,866 --> 00:42:59,076
Very young?
701
00:42:59,785 --> 00:43:01,620
Age doesn't matter.
702
00:43:04,539 --> 00:43:06,708
- Give me another Vermouth.
� Yes, monsieur.
703
00:43:11,671 --> 00:43:13,298
Recognize that tune?
704
00:43:14,591 --> 00:43:15,634
Yes.
705
00:43:16,176 --> 00:43:19,971
We heard it
the first evening we came here.
706
00:43:20,180 --> 00:43:21,932
I haven't forgotten it.
707
00:43:28,980 --> 00:43:30,899
I didn't see you.
708
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
I'll move on as you don't like music.
709
00:43:33,902 --> 00:43:36,863
Who told you to stop?
Keep playing.
710
00:44:17,070 --> 00:44:18,530
Goodnight, Madeleine.
711
00:44:19,948 --> 00:44:21,158
Goodnight.
712
00:44:21,366 --> 00:44:23,326
Still calling me "Monsieur"?
713
00:44:23,535 --> 00:44:24,535
No.
714
00:44:24,578 --> 00:44:26,955
So will you decide
to call me by my name?
715
00:44:27,164 --> 00:44:28,790
I'll have to get used to it.
716
00:44:28,999 --> 00:44:30,959
It feels funny to call you...
717
00:44:31,168 --> 00:44:32,252
Emile.
718
00:44:33,003 --> 00:44:35,172
Not a very attractive name.
719
00:44:35,380 --> 00:44:37,215
But the only one I have.
720
00:44:37,424 --> 00:44:38,633
I'll try.
721
00:44:39,885 --> 00:44:41,261
Goodnight, Madeleine.
722
00:44:41,970 --> 00:44:44,014
Goodnight... Emile.
723
00:44:57,986 --> 00:45:00,238
Boss, I don't see how
we'll be ready tomorrow.
724
00:45:00,447 --> 00:45:02,199
- We'll be ready.
� It's already 5.
725
00:45:02,407 --> 00:45:03,575
We'll work all night.
726
00:45:03,783 --> 00:45:06,036
I'll stay with you, children.
It will be fine.
727
00:45:10,415 --> 00:45:12,667
- It suits him.
� What?
728
00:45:12,876 --> 00:45:13,876
Nothing.
729
00:45:13,919 --> 00:45:16,254
Yep, it suits him.
730
00:45:17,881 --> 00:45:19,633
How are those fittings going?
731
00:45:19,841 --> 00:45:20,841
Nothing's right.
732
00:45:20,926 --> 00:45:22,469
I must redo the blouse again.
733
00:45:22,677 --> 00:45:24,763
Redo it, redo it.
It will be fine.
734
00:45:26,640 --> 00:45:27,641
Monsieur Emile?
735
00:45:27,849 --> 00:45:30,227
I said a bonus for all the staff.
736
00:45:30,435 --> 00:45:32,646
We already owe them 2 weeks wages.
737
00:45:32,854 --> 00:45:34,981
We'll owe them a whole month.
738
00:45:35,732 --> 00:45:38,026
- Boss, a problem.
� No, I don't want problems.
739
00:45:38,235 --> 00:45:40,487
The actor playing the explorer is sick.
740
00:45:40,695 --> 00:45:42,656
- He can't come tomorrow.
- Find someone else.
741
00:45:42,864 --> 00:45:45,825
I have, but I wanted you to see him.
He's here.
742
00:45:46,076 --> 00:45:48,119
- The kid!
- Hello, boss.
743
00:45:48,870 --> 00:45:49,955
I thought you'd quit.
744
00:45:50,205 --> 00:45:52,165
I don't want to be a general any more.
745
00:45:52,374 --> 00:45:53,166
I'm working tomorrow?
746
00:45:53,375 --> 00:45:55,293
Try on the costume.
747
00:45:55,502 --> 00:45:56,502
Hurry up.
748
00:45:56,544 --> 00:45:59,506
If it doesn't fit,
I'll have to find another one tonight.
749
00:46:02,926 --> 00:46:05,804
I advise you to knock before entering.
750
00:46:08,598 --> 00:46:09,683
- Who is it?
� It's me.
751
00:46:09,891 --> 00:46:12,727
Don't come in,
there's a man undressing.
752
00:46:12,936 --> 00:46:15,981
You can say hello to him...
without looking.
753
00:46:16,189 --> 00:46:17,607
Hello, monsieur.
754
00:46:18,441 --> 00:46:20,235
Hello, mademoiselle or madame?
755
00:46:20,443 --> 00:46:22,696
Not madame. Mademoiselle.
756
00:46:22,904 --> 00:46:24,322
A charming young lady.
757
00:46:25,323 --> 00:46:27,367
The set isn't ready,
I must stay late.
758
00:46:27,575 --> 00:46:29,035
Shall I wait for you?
759
00:46:29,244 --> 00:46:32,372
No. We won't be done before midnight.
760
00:46:32,580 --> 00:46:35,458
Have dinner without me.
Do you mind?
761
00:46:35,667 --> 00:46:36,751
A bit.
762
00:46:36,960 --> 00:46:40,005
A bit.
What a sweet thing to hear.
763
00:46:40,213 --> 00:46:41,464
Thank you.
764
00:46:42,257 --> 00:46:44,050
Good bye.
765
00:46:44,259 --> 00:46:45,802
Work well.
766
00:46:50,724 --> 00:46:52,684
The costume fits me perfectly.
767
00:46:52,892 --> 00:46:54,602
How's your love life?
768
00:46:54,811 --> 00:46:56,187
- Nothing.
� Nothing?
769
00:46:56,396 --> 00:46:59,316
Not a chance.
I was in hospital for 3 weeks.
770
00:46:59,524 --> 00:47:02,861
- And the nurses?
� Nuns!
771
00:47:03,445 --> 00:47:04,863
And all my lessons?
772
00:47:05,071 --> 00:47:07,032
On my first leave, I had a go.
773
00:47:07,240 --> 00:47:08,742
It all went beautifully.
774
00:47:08,950 --> 00:47:11,578
Until I learned she was
getting married the next day.
775
00:47:11,786 --> 00:47:12,786
Just my luck.
776
00:47:12,871 --> 00:47:13,871
So what?
777
00:47:13,955 --> 00:47:15,790
What could I tell her?
778
00:47:15,999 --> 00:47:17,417
Tell her?
779
00:47:17,625 --> 00:47:18,793
"I'm just in time.
780
00:47:19,002 --> 00:47:21,546
"Isn't it a miracle we met tonight?
781
00:47:22,255 --> 00:47:25,133
"You were about to marry
without joy or love.
782
00:47:25,342 --> 00:47:26,593
"Without love, I can tell.
783
00:47:26,843 --> 00:47:29,262
"Without the love
we only ever find once.
784
00:47:29,471 --> 00:47:32,265
"Don't wait.
Make the most of your fleeting youth,
785
00:47:32,515 --> 00:47:34,434
"in the words of the poet Ronsard:
786
00:47:34,642 --> 00:47:38,146
�Gather the roses
of life today...' etc.
787
00:47:38,355 --> 00:47:39,439
Say anything you like.
788
00:47:40,148 --> 00:47:43,234
I didn't think of it.
But I'll give it another go.
789
00:47:43,443 --> 00:47:44,486
I'm in Paris now.
790
00:47:44,736 --> 00:47:46,029
And in uniform.
791
00:47:46,237 --> 00:47:47,655
Tomorrow I'll be a civvy.
792
00:47:47,864 --> 00:47:49,282
Tomorrow you'll be in costume.
793
00:47:49,491 --> 00:47:51,576
At 8 o'clock.
See you then, boss.
794
00:48:21,940 --> 00:48:23,525
Full up inside.
795
00:48:23,733 --> 00:48:25,652
Upstairs only!
796
00:49:00,854 --> 00:49:02,272
Excuse me, mademoiselle.
797
00:49:03,314 --> 00:49:05,942
Is this the way to Parc Monsouris?
798
00:49:06,151 --> 00:49:07,944
I don't think so, monsieur.
799
00:49:09,320 --> 00:49:11,239
No matter. I'm not going there.
800
00:49:11,448 --> 00:49:13,741
I only wanted to hear your voice.
801
00:49:14,659 --> 00:49:16,244
You don't remember me?
802
00:49:17,662 --> 00:49:19,205
No, monsieur.
803
00:49:19,414 --> 00:49:21,541
Don't worry, I'm not the kind of fellow
804
00:49:21,749 --> 00:49:23,668
who talks to a woman he doesn't know.
805
00:49:23,877 --> 00:49:25,086
Fare, please.
806
00:49:26,045 --> 00:49:27,714
- Where are you going?
� Opera.
807
00:49:27,922 --> 00:49:28,922
Two for Opera.
808
00:49:29,007 --> 00:49:30,175
Monsieur, please!
809
00:49:30,467 --> 00:49:31,509
Hush.
810
00:49:33,136 --> 00:49:35,263
He might think we don't know each other.
811
00:49:36,306 --> 00:49:37,807
But where have you seen me?
812
00:49:38,016 --> 00:49:39,893
There are faces one can't forget.
813
00:49:40,101 --> 00:49:42,729
Don't deny it. Yours is one of them.
814
00:49:42,937 --> 00:49:45,398
- Hasn't anyone ever told you that?
� Never.
815
00:49:46,191 --> 00:49:47,358
Don't say a word.
816
00:49:47,567 --> 00:49:50,570
Don't say any of those things
other women say.
817
00:49:50,778 --> 00:49:52,780
You're nothing like other women.
818
00:49:59,204 --> 00:50:01,289
When I'm alone
in the African desert night,
819
00:50:01,498 --> 00:50:02,749
I'll remember this magic moment
820
00:50:02,957 --> 00:50:05,293
a young stranger gave a poor soldier.
821
00:50:05,502 --> 00:50:07,837
- You leave Paris tomorrow?
� Tomorrow morning.
822
00:50:08,046 --> 00:50:11,257
I may not come back.
In the army, you never know.
823
00:50:11,466 --> 00:50:12,967
Good luck.
824
00:50:13,176 --> 00:50:14,677
I must be going now.
825
00:50:14,886 --> 00:50:17,597
Just a moment,
the time to answer a question.
826
00:50:17,847 --> 00:50:20,266
Why didn't you want
to come to this caf�?
827
00:50:20,475 --> 00:50:22,477
You've been here before, haven't you?
828
00:50:22,894 --> 00:50:24,270
With someone?
829
00:50:26,314 --> 00:50:28,983
There's someone in your life.
And you love him.
830
00:50:29,234 --> 00:50:30,527
No.
831
00:50:31,152 --> 00:50:32,737
I'm fond of him.
832
00:50:32,946 --> 00:50:36,199
They always say that.
But he loves you?
833
00:50:36,407 --> 00:50:38,701
- I think so.
� He's better than me.
834
00:50:39,285 --> 00:50:40,995
I mean, he's a handsome fellow?
835
00:50:41,204 --> 00:50:42,497
No.
836
00:50:42,705 --> 00:50:44,791
- He's young?
� Oh, no.
837
00:50:44,999 --> 00:50:47,168
- Then he's rich?
� No.
838
00:50:47,377 --> 00:50:49,754
What? Not handsome
or young or rich?
839
00:50:49,963 --> 00:50:51,297
And he has the nerve...
840
00:50:51,506 --> 00:50:54,634
- He wants to marry you?
� Maybe.
841
00:50:55,093 --> 00:50:56,469
And you'll say yes?
842
00:50:57,428 --> 00:50:58,596
Maybe.
843
00:50:59,264 --> 00:51:00,557
I'm just in time.
844
00:51:00,765 --> 00:51:03,601
Isn't it a miracle we met tonight?
845
00:51:03,810 --> 00:51:05,687
You were about to marry
without joy or love.
846
00:51:05,895 --> 00:51:07,605
Without love, I can tell.
847
00:51:07,814 --> 00:51:10,316
Without the love we only ever find once.
848
00:51:10,525 --> 00:51:13,987
Don't wait, make the most
of your fleeting youth.
849
00:51:14,195 --> 00:51:16,781
"Gather the roses of life today."
850
00:51:16,990 --> 00:51:18,700
It's Ronsard who said that.
851
00:51:18,908 --> 00:51:19,909
A poet.
852
00:51:39,596 --> 00:51:41,931
You've heard all that.
853
00:51:42,140 --> 00:51:43,641
No one ever said you were pretty?
854
00:51:43,850 --> 00:51:46,060
- He told me once.
He?
855
00:51:46,269 --> 00:51:47,270
The old man?
856
00:51:47,478 --> 00:51:50,481
Sorry, I mean your fianc�.
857
00:51:50,690 --> 00:51:51,733
We're not engaged.
858
00:51:51,941 --> 00:51:53,234
I hope you never will be.
859
00:51:53,443 --> 00:51:55,570
Time is up for old men.
Our turn now.
860
00:51:55,778 --> 00:51:58,489
If you really must marry,
marry me.
861
00:51:58,698 --> 00:52:00,241
You're leaving tomorrow.
862
00:52:00,450 --> 00:52:03,077
Yes, so I am. The army, Africa...
863
00:52:03,286 --> 00:52:04,495
I'd forgotten.
864
00:52:04,704 --> 00:52:06,497
With you, I forget everything.
865
00:52:28,728 --> 00:52:31,356
- What time is it?
� You don't forget a thing.
866
00:52:31,564 --> 00:52:33,358
I'd forgotten there was a time,
867
00:52:33,566 --> 00:52:35,401
a tomorrow, a future or a past.
868
00:52:35,610 --> 00:52:36,736
I have to be back.
869
00:52:36,944 --> 00:52:40,239
The evening is just starting.
Life is just starting for us.
870
00:52:41,908 --> 00:52:42,700
What's the matter?
871
00:52:42,909 --> 00:52:45,119
Nothing, someone stepped on my dress.
872
00:52:45,328 --> 00:52:47,330
If you can't dance, stay home.
873
00:52:48,414 --> 00:52:50,249
Don't mind that kid.
874
00:52:51,709 --> 00:52:54,671
Look at him.
He could be her father.
875
00:52:55,296 --> 00:52:57,632
No. It's too late.
876
00:52:57,840 --> 00:52:59,258
You want to know the time?
877
00:52:59,842 --> 00:53:00,968
Madame!
878
00:53:02,261 --> 00:53:05,431
Ask her.
The question doesn't concern me.
879
00:53:06,891 --> 00:53:07,891
What's the time?
880
00:53:08,059 --> 00:53:10,687
Time for me to go to bed.
I have nothing left.
881
00:53:11,521 --> 00:53:12,980
You see? She says it's late.
882
00:53:13,189 --> 00:53:15,400
She says it's her bedtime.
That's different.
883
00:53:15,608 --> 00:53:16,776
What time is it?
884
00:53:18,569 --> 00:53:20,321
One, two, three, four...
885
00:53:20,530 --> 00:53:21,781
Nine o'clock.
886
00:53:23,991 --> 00:53:25,034
Nothing to sell.
887
00:53:25,284 --> 00:53:27,120
You can go to bed.
888
00:53:28,538 --> 00:53:29,622
Thank you.
889
00:53:29,831 --> 00:53:32,750
You know each one of them
means a word.
890
00:53:32,959 --> 00:53:35,294
"Think"... "of"...
891
00:53:36,045 --> 00:53:37,046
me.
892
00:53:37,922 --> 00:53:40,341
They don't mean everything I think.
893
00:53:40,550 --> 00:53:42,301
You can say a lot in three words.
894
00:53:42,510 --> 00:53:44,053
For instance,
895
00:53:44,262 --> 00:53:45,388
I a...
896
00:53:45,930 --> 00:53:46,930
"love"...
897
00:53:47,724 --> 00:53:48,724
you.
898
00:54:02,071 --> 00:54:06,451
For lovers every day is Sunday
899
00:54:06,659 --> 00:54:10,747
When spring unfolds in Paris
900
00:54:10,955 --> 00:54:15,460
The horse-chestnuts
are dressed in their best
901
00:54:15,668 --> 00:54:20,757
Birds sing gaily on the grey roofs
902
00:54:24,886 --> 00:54:27,930
It seems natural for you
to call me Jacques.
903
00:54:28,139 --> 00:54:29,891
It does seem natural.
904
00:54:30,099 --> 00:54:32,852
I can't call you madame
or mademoiselle now.
905
00:54:33,060 --> 00:54:34,896
- You are...?
� Madeleine.
906
00:54:35,104 --> 00:54:38,483
Perfect. I couldn't have found
a prettier name if I'd tried.
907
00:54:38,691 --> 00:54:40,902
For instance, now we both say "vous".
908
00:54:41,110 --> 00:54:43,112
But what if we say "tu" tomorrow.
909
00:54:43,321 --> 00:54:44,405
Let's imagine it.
910
00:54:44,614 --> 00:54:46,908
Are you "tu" well?
Do you "tu" love me?
911
00:54:47,116 --> 00:54:48,868
Did you "tu" sleep well?
Let's imagine it.
912
00:54:49,702 --> 00:54:52,038
We wouldn't believe
we'd ever been formal
913
00:54:52,246 --> 00:54:53,664
and said "vous" to each other.
914
00:54:53,873 --> 00:54:56,209
Don't you "tu" agree?
I'm sorry.
915
00:54:56,417 --> 00:54:57,835
You "vous" don't think so?
916
00:54:58,544 --> 00:55:01,756
In English they don't say "vous"
or "tu". They're missing out.
917
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
It's so nice when you say to someone:
918
00:55:06,803 --> 00:55:08,429
�You �mus� are so pretty.�
919
00:55:08,638 --> 00:55:11,474
And an hour later you can ask:
920
00:55:11,682 --> 00:55:12,682
"Do you "tu" love me?"
921
00:55:47,134 --> 00:55:48,427
You see?
922
00:55:48,636 --> 00:55:51,180
I have the Pantheon
and the Eiffel Tower at home,
923
00:55:51,389 --> 00:55:53,599
and the streets and lights of Paris.
924
00:55:55,518 --> 00:55:58,938
We could have lived for years
without meeting in these streets.
925
00:55:59,146 --> 00:56:01,816
One day, you were at Etoile,
me at the Botanical Gardens.
926
00:56:02,024 --> 00:56:03,776
Another day, me at Montrouge
927
00:56:04,193 --> 00:56:06,112
and you at Place Clichy.
928
00:56:06,320 --> 00:56:08,531
We might have lived 20 years like that.
929
00:56:09,240 --> 00:56:11,325
We might have died without meeting.
930
00:56:11,534 --> 00:56:12,577
But no.
931
00:56:13,035 --> 00:56:14,745
Fate has been kind.
932
00:56:15,121 --> 00:56:17,665
We met tonight.
933
00:56:17,874 --> 00:56:20,543
You told me we'd already met.
934
00:56:20,751 --> 00:56:22,211
Yes, I said that.
935
00:56:22,962 --> 00:56:24,380
An excuse to speak to you.
936
00:56:24,589 --> 00:56:26,007
I found you very pretty.
937
00:56:26,257 --> 00:56:28,259
- Are you mad at me?
� No.
938
00:56:31,178 --> 00:56:32,763
Here that? It's midnight.
939
00:56:32,972 --> 00:56:33,972
No, you miscounted.
940
00:56:34,140 --> 00:56:36,767
- I counted each stroke.
� I heard none.
941
00:56:36,976 --> 00:56:38,352
You said it wasn't late.
942
00:56:38,603 --> 00:56:40,229
- Don't go.
� Don't hold me back.
943
00:56:40,438 --> 00:56:41,814
Promise to come tomorrow.
944
00:56:42,023 --> 00:56:43,691
- Tomorrow you leave.
� No, I'm staying.
945
00:56:43,900 --> 00:56:45,026
You said so.
946
00:56:45,234 --> 00:56:47,528
- I lied.
� And the army? Africa?
947
00:56:47,737 --> 00:56:50,156
I said it to keep you here
a moment longer.
948
00:56:50,364 --> 00:56:53,117
When did you not lie to me tonight?
949
00:56:53,326 --> 00:56:54,702
You know when.
950
00:56:55,077 --> 00:56:57,204
- You'll come back?
� Stay, I want to go alone.
951
00:56:57,413 --> 00:56:58,706
- You'll come back?
� Goodbye.
952
00:56:58,915 --> 00:57:00,791
Tomorrow night I'll wait here.
953
00:57:02,001 --> 00:57:03,127
Madeleine!
954
00:57:04,128 --> 00:57:05,713
I'm not lying now.
955
00:57:05,922 --> 00:57:08,925
I've never spent
such a beautiful evening before.
956
00:57:09,133 --> 00:57:10,259
And you?
957
00:57:10,468 --> 00:57:11,928
It's the first time.
958
00:57:21,062 --> 00:57:22,313
Madeleine!
959
00:57:27,193 --> 00:57:29,195
You know what they mean?
960
00:57:43,334 --> 00:57:44,418
Not in bed yet?
961
00:57:44,627 --> 00:57:47,463
I searched everywhere.
It's all I found for my flowers.
962
00:57:47,672 --> 00:57:48,756
It's not very pretty.
963
00:57:48,965 --> 00:57:51,592
You love flowers,
you should have bought a big bunch.
964
00:57:51,801 --> 00:57:55,054
I only like little posies like these.
965
00:57:55,763 --> 00:57:57,848
Can I put them in my room?
966
00:57:58,057 --> 00:57:59,475
Of course.
967
00:57:59,684 --> 00:58:02,019
I should have thought of it sooner.
968
00:58:02,228 --> 00:58:03,437
Of what?
969
00:58:04,689 --> 00:58:05,940
Yes, this one too.
970
00:58:06,148 --> 00:58:08,859
Send the vases to my house
with these flowers.
971
00:58:09,068 --> 00:58:11,028
I'll take these with me.
972
00:58:24,250 --> 00:58:25,330
- Hello, kid.
- Hello, boss.
973
00:58:25,459 --> 00:58:26,669
- Life is beautiful?
� Very!
974
00:58:26,877 --> 00:58:28,004
Whoopee'.!
975
00:58:32,675 --> 00:58:34,343
Here's your veil. They're waiting.
976
00:59:07,877 --> 00:59:09,795
Without your love
977
00:59:10,004 --> 00:59:13,966
There's no spring for me
978
00:59:14,842 --> 00:59:15,885
Singing is joyful.
979
00:59:16,093 --> 00:59:17,261
It's wonderful.
980
00:59:19,472 --> 00:59:22,767
- Everyone's happy this morning.
� Very happy.
981
00:59:23,392 --> 00:59:24,392
Boss.
982
00:59:25,978 --> 00:59:29,023
- Boss, I'm in love.
� Again?
983
00:59:29,231 --> 00:59:32,359
I struck lucky.
Once in a lifetime.
984
00:59:32,568 --> 00:59:35,321
Last night, I...
I met a girl.
985
00:59:35,529 --> 00:59:36,529
I can't describe her...
986
00:59:36,655 --> 00:59:38,449
Then don't.
You acted silly again?
987
00:59:38,657 --> 00:59:41,452
No. I took your advice.
Be bold. Always bolder.
988
00:59:41,660 --> 00:59:42,453
- Do I know her?
� No.
989
00:59:42,661 --> 00:59:44,181
- Where did you meet?
� On a streetcar.
990
00:59:44,288 --> 00:59:45,414
- How?
- I spun her a story.
991
00:59:45,623 --> 00:59:47,666
"One night in Paris,
I'd joined the army..."
992
00:59:47,875 --> 00:59:49,019
- I laid it on thick.
� Not bad.
993
00:59:49,043 --> 00:59:50,252
- I took her to a caf�.
� Good.
994
00:59:50,461 --> 00:59:53,089
A fancy dinner,
gypsy music, sweet words.
995
00:59:53,297 --> 00:59:54,632
- Very good.
� We danced.
996
00:59:54,840 --> 00:59:56,258
- Then?
� She came to my place.
997
00:59:56,467 --> 00:59:58,928
- Bravo!
� We gazed at Paris from my window.
998
00:59:59,136 --> 01:00:01,931
Cut to the chase.
It all went well?
999
01:00:02,139 --> 01:00:04,058
No. Nothing happened.
1000
01:00:04,934 --> 01:00:05,934
What?
1001
01:00:05,976 --> 01:00:07,853
No, it was late. She had to go.
1002
01:00:09,355 --> 01:00:10,689
You should have made her stay.
1003
01:00:10,940 --> 01:00:12,525
I didn't want to.
Not our first evening.
1004
01:00:12,733 --> 01:00:14,819
You don't know her.
She's a nice girl.
1005
01:00:15,027 --> 01:00:17,154
So you love her.
You're incorrigible.
1006
01:00:17,363 --> 01:00:18,614
She's coming back tonight.
1007
01:00:18,823 --> 01:00:19,865
I'll ask to leave early.
1008
01:00:20,074 --> 01:00:22,451
Don't waste time
admiring the view together.
1009
01:00:22,660 --> 01:00:23,786
Try to be smarter tonight.
1010
01:00:23,994 --> 01:00:26,914
- I promise.
� Be bold! Always bolder!
1011
01:00:27,706 --> 01:00:29,834
We're in Turkey now. Or Arabia.
1012
01:00:30,042 --> 01:00:31,210
The audience will chose.
1013
01:00:31,418 --> 01:00:34,839
You've come to pay homage
to Princess Fatima. The princess!
1014
01:00:35,422 --> 01:00:36,715
You're there.
1015
01:00:36,924 --> 01:00:39,051
The princess enters slowly.
1016
01:00:40,219 --> 01:00:41,720
Slowly.
1017
01:00:41,929 --> 01:00:43,514
With dignity, indifference.
1018
01:00:43,764 --> 01:00:46,058
You're not interested in that explorer.
1019
01:00:47,810 --> 01:00:48,853
No! Not that expression!
1020
01:00:49,061 --> 01:00:51,230
You look surprised.
Don't look surprised.
1021
01:00:51,438 --> 01:00:53,649
With a slight wave of the hand.
1022
01:00:53,858 --> 01:00:55,401
You bow.
1023
01:00:56,110 --> 01:00:57,278
What's wrong?
1024
01:00:57,486 --> 01:00:59,572
Can't you do as I say?
It's simple.
1025
01:00:59,780 --> 01:01:01,699
Look. You walk in. You stop.
1026
01:01:01,907 --> 01:01:02,700
Let me rehearse!
1027
01:01:02,908 --> 01:01:04,410
Wait, something's wrong.
1028
01:01:04,618 --> 01:01:06,328
No. You stay there. Carry on.
1029
01:01:06,537 --> 01:01:07,872
You now. Advance.
1030
01:01:09,623 --> 01:01:10,791
Look up.
1031
01:01:14,336 --> 01:01:15,336
It's you!
1032
01:01:15,421 --> 01:01:17,423
Very good!
Amazed, in wonder.
1033
01:01:17,631 --> 01:01:18,757
But don't say: "It's you!"
1034
01:01:18,966 --> 01:01:20,843
Be silent.
She's the Princess of Persia.
1035
01:01:21,051 --> 01:01:23,429
You admire her.
It's like a dream.
1036
01:01:24,388 --> 01:01:25,388
Yes...
1037
01:01:26,348 --> 01:01:27,474
I think I'm dreaming.
1038
01:01:28,100 --> 01:01:29,685
Me too.
1039
01:01:29,894 --> 01:01:32,062
No! Not you!
You're the princess.
1040
01:01:32,271 --> 01:01:33,898
He's dazzled when he sees you.
1041
01:01:34,106 --> 01:01:36,859
For you he's just a man.
You don't know who he is.
1042
01:01:37,109 --> 01:01:38,611
Everyone ready!
1043
01:01:38,819 --> 01:01:41,071
Would you mind doing some work?
1044
01:01:41,280 --> 01:01:43,574
The followers, the servants.
Come in.
1045
01:01:43,782 --> 01:01:44,867
Ready!
1046
01:01:45,075 --> 01:01:49,163
After bowing to the princess,
you retire.
1047
01:01:49,872 --> 01:01:50,956
She hesitates.
1048
01:01:51,165 --> 01:01:52,708
Then she follows you.
1049
01:01:53,542 --> 01:01:54,793
Follow him, Madeleine!
1050
01:01:55,002 --> 01:01:57,087
Not so fast!
Where are you going?
1051
01:01:58,923 --> 01:02:01,842
No one must know we met yesterday.
1052
01:02:02,051 --> 01:02:03,719
Will I see you tonight?
1053
01:02:03,928 --> 01:02:05,137
7 o'clock at your place.
1054
01:02:31,830 --> 01:02:33,249
What does that mean?
1055
01:02:33,457 --> 01:02:35,084
It means: "Hands off."
1056
01:02:35,876 --> 01:02:38,045
You mean... the young lady?
1057
01:02:38,254 --> 01:02:39,338
Nothing doing with her.
1058
01:02:39,546 --> 01:02:41,548
I've seen you making signs to her twice.
1059
01:02:41,757 --> 01:02:43,509
- Twice too many.
� Is it your business?
1060
01:02:43,717 --> 01:02:45,552
- It is.
� He put us in charge of her.
1061
01:02:45,761 --> 01:02:46,845
- Who?
� The boss.
1062
01:02:47,638 --> 01:02:50,140
- You're kidding me?
� Ask him yourself.
1063
01:02:50,349 --> 01:02:51,349
You bet I will!
1064
01:02:51,892 --> 01:02:52,892
Hey!
1065
01:02:54,853 --> 01:02:56,272
No kidding.
1066
01:02:56,480 --> 01:02:58,440
- The boss is in love.
� No way.
1067
01:02:58,649 --> 01:02:59,984
It's... shh!
1068
01:03:00,192 --> 01:03:02,319
She's been living with him for a month.
1069
01:03:02,528 --> 01:03:04,029
Back off.
1070
01:03:04,822 --> 01:03:06,490
How stupid, darn it!
1071
01:03:06,699 --> 01:03:10,244
I bought you some flowers
and forgot to give them to you.
1072
01:03:10,786 --> 01:03:12,705
You said you like little posies.
1073
01:03:14,123 --> 01:03:16,834
What do you want?
Do they need me on the set?
1074
01:03:17,501 --> 01:03:19,628
Yes. Well... no.
1075
01:03:19,837 --> 01:03:21,088
I mean in a minute.
1076
01:03:21,714 --> 01:03:22,881
Right. I'm coming.
1077
01:03:24,466 --> 01:03:26,844
Forget those flowers.
You'll find more at home.
1078
01:03:27,511 --> 01:03:28,512
I thought of you.
1079
01:03:28,721 --> 01:03:31,390
Thank you.
Are you leaving now?
1080
01:03:31,598 --> 01:03:33,684
Not right away.
Will you wait for me?
1081
01:03:35,394 --> 01:03:36,729
For how long?
1082
01:03:36,937 --> 01:03:39,315
I don't know.
It depends on the new set.
1083
01:03:39,523 --> 01:03:41,608
Maybe till 10 or 11.
1084
01:03:41,817 --> 01:03:44,278
- What do you think, Jacques?
� Nothing.
1085
01:03:44,486 --> 01:03:45,738
Nothing?
1086
01:03:45,946 --> 01:03:46,989
Well, I mean...
1087
01:03:47,740 --> 01:03:49,116
you never know.
1088
01:03:49,325 --> 01:03:50,325
Then I won't wait.
1089
01:03:50,409 --> 01:03:53,746
- You won't be bored alone?
� No, don't worry.
1090
01:03:53,954 --> 01:03:55,873
Be careful crossing the street.
1091
01:03:56,123 --> 01:03:58,292
And of men trying to pick me up.
1092
01:03:58,500 --> 01:03:59,668
I know my lesson.
1093
01:03:59,877 --> 01:04:01,045
Good evening, child.
1094
01:04:02,004 --> 01:04:04,340
- Good evening, monsieur.
� Oh, "monsieur"!
1095
01:04:04,548 --> 01:04:05,841
Call him Jacques.
1096
01:04:08,302 --> 01:04:09,720
Good evening, Jacques.
1097
01:04:09,928 --> 01:04:12,973
- Good evening, mademoiselle.
� Her name is Madeleine.
1098
01:04:16,477 --> 01:04:17,477
Well?
1099
01:04:17,519 --> 01:04:18,519
Well?
1100
01:04:19,355 --> 01:04:21,815
- What do you think?
� About what?
1101
01:04:22,608 --> 01:04:23,650
About Madeleine.
1102
01:04:24,401 --> 01:04:27,654
Madeleine? No idea.
I don't know her.
1103
01:04:27,905 --> 01:04:29,698
But you've just met her.
1104
01:04:29,907 --> 01:04:32,159
- I've never seen her before.
� I know.
1105
01:04:32,368 --> 01:04:34,328
That's why I want your opinion.
1106
01:04:34,536 --> 01:04:37,039
What impression does she make
1107
01:04:37,247 --> 01:04:39,500
when you see her for the first time?
1108
01:04:39,708 --> 01:04:41,460
You know me,
when I see a pretty girl...
1109
01:04:41,668 --> 01:04:42,668
You find her pretty?
1110
01:04:42,836 --> 01:04:44,880
No! Not particularly.
1111
01:04:45,089 --> 01:04:46,340
You don't find her pretty?
1112
01:04:46,548 --> 01:04:47,883
Yes, of course.
1113
01:04:48,550 --> 01:04:51,011
Look. If you met her in the street...
1114
01:04:51,220 --> 01:04:53,013
- You'd try to pick her up?
� No!
1115
01:04:54,056 --> 01:04:55,056
Why not?
1116
01:04:55,682 --> 01:04:56,682
Because...
1117
01:04:57,393 --> 01:04:59,019
She looks like a nice girl.
1118
01:05:00,270 --> 01:05:01,480
Yes, perhaps.
1119
01:05:01,688 --> 01:05:06,110
- Innocent?
� Yes. "Innocent" is the word.
1120
01:05:06,318 --> 01:05:08,946
You'd realize, without knowing her,
1121
01:05:09,154 --> 01:05:11,115
that she's not like other women.
1122
01:05:11,323 --> 01:05:13,033
Yes. That's true...
1123
01:05:13,742 --> 01:05:15,369
she's not like other women.
1124
01:05:16,286 --> 01:05:17,286
Here.
1125
01:05:18,038 --> 01:05:20,374
Take this to her dressing room,
will you?
1126
01:05:24,420 --> 01:05:28,173
For a boy
who knows nothing about women
1127
01:05:28,382 --> 01:05:29,675
you hit it on the head!
1128
01:05:30,426 --> 01:05:32,094
She's not like the others.
1129
01:06:04,710 --> 01:06:06,753
Well, Jacques?
Anything wrong?
1130
01:06:06,962 --> 01:06:09,298
All under control.
Do you need me?
1131
01:06:09,506 --> 01:06:11,258
No, thanks.
Those boys don't need anyone.
1132
01:06:11,467 --> 01:06:13,093
Not even me.
1133
01:06:13,302 --> 01:06:15,471
The set will be ready in an hour.
1134
01:06:19,141 --> 01:06:20,350
And your date?
1135
01:06:20,851 --> 01:06:23,228
- What date?
� With yesterday's conquest.
1136
01:06:23,437 --> 01:06:25,522
You asked to leave early.
I forgot.
1137
01:06:25,731 --> 01:06:27,983
- It doesn't matter.
� Don't be a fool!
1138
01:06:28,192 --> 01:06:29,693
For once you've struck lucky.
1139
01:06:29,902 --> 01:06:31,945
For once, that's true.
1140
01:06:32,154 --> 01:06:33,322
Let's forget it.
1141
01:06:36,992 --> 01:06:38,368
What time are you meeting?
1142
01:06:38,577 --> 01:06:39,995
We didn't set a time.
1143
01:06:40,204 --> 01:06:41,872
So she may be at your place now?
1144
01:06:42,080 --> 01:06:43,707
- My place?
- Yes. That's what you said.
1145
01:06:43,916 --> 01:06:46,084
- I won't go.
� You won't go?
1146
01:06:47,544 --> 01:06:48,879
Then you'll blame me.
1147
01:06:49,087 --> 01:06:50,589
You'll say: "Just my luck!"
1148
01:06:50,797 --> 01:06:52,549
You'll bore us all.
Get going.
1149
01:06:52,758 --> 01:06:53,842
No, it's too late.
1150
01:06:54,051 --> 01:06:55,802
Too late? It's never too late.
1151
01:06:56,011 --> 01:06:57,638
I'll kick your butt till you get lucky!
1152
01:06:57,846 --> 01:06:59,932
With my boot if I must.
Beat it!
1153
01:07:04,603 --> 01:07:07,272
He's in a hurry.
A lady is waiting for him.
1154
01:07:07,940 --> 01:07:09,691
- Is there anyone to let her in?
� No.
1155
01:07:09,900 --> 01:07:11,580
- Will she have waited?
� I don't think so.
1156
01:07:11,777 --> 01:07:12,819
What a pessimist!
1157
01:07:13,028 --> 01:07:14,071
Here's what you deserve.
1158
01:07:14,279 --> 01:07:16,240
I'll come up too and carry her off.
1159
01:07:16,448 --> 01:07:17,741
No. I'd rather go alone.
1160
01:07:17,950 --> 01:07:20,869
Don't worry.
I'll leave you all the women.
1161
01:07:21,078 --> 01:07:23,372
- It's over for me.
� Really?
1162
01:07:23,580 --> 01:07:26,291
All women except one.
1163
01:07:26,500 --> 01:07:31,421
She's not a woman, she's very young.
1164
01:07:31,630 --> 01:07:32,630
A young girl.
1165
01:07:33,423 --> 01:07:34,423
You see?
1166
01:07:35,092 --> 01:07:36,593
Anything can happen.
1167
01:07:36,802 --> 01:07:38,887
To anyone.
I'm in love, like you.
1168
01:07:40,097 --> 01:07:43,225
Only in my case,
I think it's more serious.
1169
01:07:49,064 --> 01:07:50,691
Well? What are you waiting for?
1170
01:07:50,899 --> 01:07:52,276
Go on. Run. Fly.
1171
01:07:53,110 --> 01:07:56,029
If I was you, at your age,
I'd be up there long ago.
1172
01:07:56,238 --> 01:07:57,238
Not keeping the cab?
1173
01:07:57,281 --> 01:07:59,616
No. I'll walk. I feel young.
1174
01:07:59,825 --> 01:08:00,826
Life is beautiful.
1175
01:08:01,034 --> 01:08:03,287
- Isn't it?
� Yes, life is beautiful.
1176
01:08:03,495 --> 01:08:05,914
Then don't waste a second of it.
Off you go!
1177
01:08:06,123 --> 01:08:07,123
See you tomorrow!
1178
01:08:08,834 --> 01:08:09,834
Hold on.
1179
01:08:11,837 --> 01:08:13,714
What will you do if she hasn't waited?
1180
01:08:13,922 --> 01:08:15,841
Mope about? Curse me?
1181
01:08:16,049 --> 01:08:17,759
- No, really not.
- I know you.
1182
01:08:17,968 --> 01:08:20,095
Look, if she isn't there,
come down,
1183
01:08:20,304 --> 01:08:21,847
and we'll have a drink.
1184
01:08:22,055 --> 01:08:24,600
- Drown our sorrows.
- But if she is there?
1185
01:08:24,808 --> 01:08:27,436
Then wave at me from the window,
1186
01:08:27,644 --> 01:08:29,021
and I'll slip away.
1187
01:08:29,229 --> 01:08:30,480
Off you go. Good luck.
1188
01:08:47,706 --> 01:08:49,458
- Madeleine!
� You kept me waiting.
1189
01:08:49,666 --> 01:08:50,834
Don't go.
1190
01:08:51,043 --> 01:08:52,919
No, please stay.
1191
01:08:54,046 --> 01:08:56,840
Would you be unhappy if I don't stay?
1192
01:08:57,049 --> 01:08:59,384
- Yes. And I'll tell you why...
� Don't bother.
1193
01:08:59,593 --> 01:09:02,012
I don't want you to be unhappy.
1194
01:09:02,804 --> 01:09:04,348
No, no!
1195
01:09:04,556 --> 01:09:05,766
You don't want to kiss me?
1196
01:09:05,974 --> 01:09:06,974
I do!
1197
01:09:07,017 --> 01:09:08,268
I don't!
1198
01:09:08,644 --> 01:09:10,771
- I know everything.
� What do you know?
1199
01:09:11,021 --> 01:09:13,774
- Someone else loves you too.
� I told you.
1200
01:09:13,982 --> 01:09:16,777
Yes, but I didn't know
it was my best friend.
1201
01:09:16,985 --> 01:09:18,654
Madeleine, we have to part.
1202
01:09:19,571 --> 01:09:22,074
- Farewell.
� As you like, Jacques. Farewell.
1203
01:09:22,282 --> 01:09:23,617
No, don't go down.
1204
01:09:23,825 --> 01:09:25,869
You want me to go or to stay?
1205
01:09:29,623 --> 01:09:33,669
The horse-chestnuts
are dressed in their best
1206
01:09:33,877 --> 01:09:38,840
Birds sing gaily on the grey roofs
1207
01:09:39,091 --> 01:09:43,637
And the gold shining down
from the clouds
1208
01:09:43,887 --> 01:09:47,391
Lights up the room where I wait for you
1209
01:09:51,853 --> 01:09:53,271
Don't show yourself!
1210
01:09:54,981 --> 01:09:57,609
Emile has always been very good to me.
1211
01:09:57,818 --> 01:09:59,152
To me too.
1212
01:09:59,361 --> 01:10:01,071
Then we must be honest with him.
1213
01:10:01,279 --> 01:10:03,323
- What can we do?
� I don't know.
1214
01:10:03,532 --> 01:10:04,950
I do. I'm going to tell him.
1215
01:10:05,158 --> 01:10:06,451
I asked you to stay here.
1216
01:10:06,660 --> 01:10:07,828
But shouldn't we be honest?
1217
01:10:08,036 --> 01:10:10,914
Yes, but there's a time for everything.
Don't move.
1218
01:10:25,887 --> 01:10:27,514
He's gone.
1219
01:10:27,723 --> 01:10:29,683
So happy and confident.
1220
01:10:29,891 --> 01:10:31,226
Poor Emile.
1221
01:10:35,689 --> 01:10:38,942
Don't get too emotional.
It's embarrassing.
1222
01:10:40,444 --> 01:10:42,237
And don't mess up your hair.
1223
01:10:42,779 --> 01:10:43,947
Look how ugly you are.
1224
01:10:44,156 --> 01:10:45,615
I never said I was handsome.
1225
01:10:45,824 --> 01:10:47,826
No, you're not handsome.
1226
01:10:48,535 --> 01:10:49,911
Give me the comb.
1227
01:10:51,997 --> 01:10:54,117
- Where will we go tonight?
� You're going to Emile's.
1228
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
I'll go later.
1229
01:10:55,751 --> 01:10:57,252
If you're late, what will you say?
1230
01:10:57,461 --> 01:10:58,837
- The truth.
- That's impossible.
1231
01:10:59,045 --> 01:11:00,839
We'll have to tell him some day.
1232
01:11:06,261 --> 01:11:08,472
No, you're not better this way.
1233
01:11:08,680 --> 01:11:11,016
I am as I am.
If you don't like it...
1234
01:11:11,558 --> 01:11:13,769
I never said I didn't like it.
1235
01:11:14,519 --> 01:11:17,189
Yesterday, you said
you were getting married.
1236
01:11:17,397 --> 01:11:18,940
I said maybe.
1237
01:11:19,149 --> 01:11:21,193
You meant to Emile?
1238
01:11:21,401 --> 01:11:22,861
-Yes �So?
1239
01:11:23,695 --> 01:11:26,531
So? So you arrived in time.
1240
01:11:26,740 --> 01:11:30,452
I was about to marry without joy,
without love.
1241
01:11:30,660 --> 01:11:33,580
Without that love
we only ever find once.
1242
01:11:34,539 --> 01:11:36,166
You're the one who said it.
1243
01:11:39,669 --> 01:11:42,714
Isn't it a miracle we met yesterday?
1244
01:11:42,923 --> 01:11:44,841
A "miracle"...
1245
01:11:45,050 --> 01:11:47,135
That's what you said yesterday.
1246
01:11:51,264 --> 01:11:52,808
You make me laugh.
1247
01:11:53,016 --> 01:11:53,809
Really?
1248
01:11:54,017 --> 01:11:56,144
You're trying to be sad.
1249
01:11:57,646 --> 01:12:01,191
Tell me, do you like me less
than yesterday?
1250
01:12:01,399 --> 01:12:02,526
Absolutely not.
1251
01:12:02,734 --> 01:12:04,820
- You find me prettier?
- Yes.
1252
01:12:07,781 --> 01:12:10,617
Do you still feel like
saying "tu" to me?
1253
01:12:10,826 --> 01:12:12,244
Say "tu".
1254
01:12:12,452 --> 01:12:14,830
You don't say "tu" just like that.
1255
01:12:18,375 --> 01:12:21,044
That's to put you in the mood.
1256
01:12:23,839 --> 01:12:25,006
Hear that?
1257
01:12:25,215 --> 01:12:27,717
- "Vous"? You're being formal again?
� Did you hear?
1258
01:12:27,926 --> 01:12:29,135
No, I heard nothing.
1259
01:12:29,344 --> 01:12:31,805
The clock. It must be 9 o'clock.
1260
01:12:32,013 --> 01:12:34,891
Yesterday, you didn't hear
it strike midnight.
1261
01:12:35,100 --> 01:12:36,852
Yesterday, I didn't know.
1262
01:12:38,311 --> 01:12:39,771
So you have no heart.
1263
01:12:39,980 --> 01:12:42,357
- Say "tu" to me.
� "Tu" you have no heart.
1264
01:12:42,566 --> 01:12:45,026
Am I to blame if I don't love Emile?
1265
01:12:45,235 --> 01:12:46,903
I don't want him to be unhappy.
1266
01:12:47,988 --> 01:12:49,656
But his time is up.
1267
01:12:49,865 --> 01:12:51,741
It's our turn now.
1268
01:12:52,284 --> 01:12:53,410
You said so yesterday.
1269
01:12:53,618 --> 01:12:55,495
Don't remind me of what I said.
1270
01:12:55,704 --> 01:12:57,539
I just lied to you.
1271
01:12:57,747 --> 01:12:59,499
I spouted a lot of nonsense.
1272
01:12:59,708 --> 01:13:02,544
The rubbish all men invent
to pick up a girl.
1273
01:13:02,752 --> 01:13:05,338
I know. You already admitted it.
1274
01:13:05,547 --> 01:13:06,631
So?
1275
01:13:07,757 --> 01:13:10,760
But I know you weren't lying
when we said goodnight
1276
01:13:10,969 --> 01:13:12,304
and you said to me:
1277
01:13:12,512 --> 01:13:15,807
"I've never spent
such a beautiful evening before."
1278
01:13:17,434 --> 01:13:19,352
That was a lie too.
1279
01:13:20,604 --> 01:13:23,148
I've spent hundreds of nights like that.
1280
01:13:24,608 --> 01:13:26,443
And there'll be many more.
1281
01:13:26,651 --> 01:13:29,946
Tomorrow maybe, with someone else.
1282
01:14:12,614 --> 01:14:13,615
Slap me.
1283
01:14:16,201 --> 01:14:17,201
Go away.
1284
01:14:19,371 --> 01:14:21,122
Forgive me.
1285
01:14:22,207 --> 01:14:23,959
Let's forget it.
1286
01:14:24,167 --> 01:14:26,002
It's late.
You have to go home.
1287
01:14:27,170 --> 01:14:28,296
I don't want to.
1288
01:14:28,505 --> 01:14:30,340
I'll take you back.
1289
01:14:32,592 --> 01:14:35,720
I'll send you back with a kick!
If I have to.
1290
01:14:41,726 --> 01:14:43,228
Can't you go faster?
1291
01:14:43,436 --> 01:14:45,146
I thought I was helping out.
1292
01:15:00,745 --> 01:15:03,748
- I'll never forgive you.
� That's all I ask.
1293
01:15:14,259 --> 01:15:15,760
Home already?
1294
01:15:16,636 --> 01:15:19,973
I've been waiting two hours for you.
It's almost 9.30.
1295
01:15:20,181 --> 01:15:22,267
You weren't due back until 10.
1296
01:15:23,643 --> 01:15:26,396
So when I'm away
you go out alone in Paris?
1297
01:15:27,230 --> 01:15:28,857
Who says I was alone?
1298
01:15:29,065 --> 01:15:31,735
Don't joke. I could lose my temper.
1299
01:15:32,902 --> 01:15:34,279
So lose your temper.
1300
01:15:34,487 --> 01:15:37,365
I don't want to,
but you should have let me know.
1301
01:15:37,574 --> 01:15:39,117
I was worried.
1302
01:15:39,325 --> 01:15:41,494
Nothing happened to me, don't worry.
1303
01:15:41,703 --> 01:15:44,039
No one tried to pick me up.
1304
01:15:44,247 --> 01:15:47,792
A telegram from your father.
He arrives tomorrow morning.
1305
01:15:48,001 --> 01:15:48,793
Thank you.
1306
01:15:49,002 --> 01:15:52,130
Have you thought about
what you'll say to him?
1307
01:15:52,338 --> 01:15:53,548
What about?
1308
01:15:53,757 --> 01:15:56,468
About... your future.
1309
01:15:56,676 --> 01:15:58,595
He may ask you to go back to Brives,
1310
01:15:58,803 --> 01:16:00,096
or to live with him.
1311
01:16:00,305 --> 01:16:01,305
What will you say?
1312
01:16:01,765 --> 01:16:02,974
I'll say...
1313
01:16:03,183 --> 01:16:04,559
I don't know what I'll say.
1314
01:16:04,768 --> 01:16:07,020
But no one is telling me
what to do!
1315
01:16:07,604 --> 01:16:10,398
You needn't shout.
No one will tell you what to do.
1316
01:16:10,899 --> 01:16:13,485
I'm not a child,
I won't be treated like one.
1317
01:16:13,693 --> 01:16:16,029
"Where are you going?"
"Do this." "Do that."
1318
01:16:16,237 --> 01:16:19,157
"Be nice to him."
"Don't hurt them."
1319
01:16:19,365 --> 01:16:21,326
Who thinks about not hurting me?
1320
01:16:21,868 --> 01:16:25,080
What's the matter?
What do you want?
1321
01:16:25,705 --> 01:16:27,874
I want to make the most
of my fleeting youth,
1322
01:16:28,083 --> 01:16:28,875
I don't want to wait,
1323
01:16:29,084 --> 01:16:32,253
I want to gather
the roses of life today.
1324
01:16:33,421 --> 01:16:35,256
Who taught you that?
1325
01:16:36,382 --> 01:16:38,760
It's Ronsard. A poet!
1326
01:18:17,609 --> 01:18:20,904
- I must talk to you.
� Not so loud, they can hear you.
1327
01:18:21,112 --> 01:18:22,614
Get on the table.
1328
01:18:26,910 --> 01:18:29,621
Yesterday, I said I'd never forgive you.
1329
01:18:29,829 --> 01:18:32,498
- Yes, and?
� I thought it over.
1330
01:18:33,583 --> 01:18:34,959
I forgive you.
1331
01:18:35,752 --> 01:18:37,670
- That's it?
- Yes.
1332
01:18:37,879 --> 01:18:39,547
But why are you fond of me?
1333
01:18:39,756 --> 01:18:41,591
Look at me, I'm nothing special.
1334
01:18:41,799 --> 01:18:43,468
I'm nobody, I have no money,
1335
01:18:43,676 --> 01:18:45,053
I'm not even good�looking.
1336
01:18:45,261 --> 01:18:46,471
I know.
1337
01:18:46,679 --> 01:18:48,264
Emile is intelligent.
1338
01:18:48,473 --> 01:18:50,350
He has charm and he loves you.
1339
01:18:50,558 --> 01:18:52,060
I know that.
1340
01:18:52,268 --> 01:18:55,021
Yes, but there's one thing
you don't realize:
1341
01:18:55,230 --> 01:18:57,899
I don't love you!
1342
01:19:11,454 --> 01:19:13,456
- We warned you.
� But you took no notice.
1343
01:19:13,665 --> 01:19:15,750
So we have to inform the boss now.
1344
01:19:15,959 --> 01:19:18,169
- About what?
� You don't know?
1345
01:19:18,378 --> 01:19:20,755
- Come on, let's go.
� No, please wait a bit.
1346
01:19:20,964 --> 01:19:22,131
- We're not waiting.
� No way.
1347
01:19:22,340 --> 01:19:23,967
We're sick of being watchdogs.
1348
01:19:24,175 --> 01:19:25,175
It's not our job.
1349
01:19:25,218 --> 01:19:27,804
I'd rather go myself.
I'll talk to him.
1350
01:19:28,012 --> 01:19:29,012
You want to go?
1351
01:19:29,097 --> 01:19:30,306
Right. Let's go now.
1352
01:19:30,515 --> 01:19:32,308
We don't enjoy informing.
1353
01:19:37,355 --> 01:19:39,565
Monsieur Du Perrier
said he's coming today.
1354
01:19:39,816 --> 01:19:41,442
Fine.
1355
01:19:48,074 --> 01:19:50,243
- Am I disturbing you?
� No.
1356
01:19:52,704 --> 01:19:54,414
- Are you sick?
� No.
1357
01:19:55,832 --> 01:19:57,792
- Something wrong?
� No, nothing.
1358
01:19:58,918 --> 01:19:59,918
I must talk to you.
1359
01:20:02,213 --> 01:20:04,007
No need. I've understood.
1360
01:20:05,508 --> 01:20:07,302
- You're in a bind too?
- Yes.
1361
01:20:07,510 --> 01:20:09,012
- Love?
- Yes.
1362
01:20:09,220 --> 01:20:10,263
Your date last night?
1363
01:20:11,389 --> 01:20:14,058
- It didn't go as you hoped?
� No, not as I hoped.
1364
01:20:14,267 --> 01:20:16,144
It's disastrous!
1365
01:20:16,352 --> 01:20:18,021
You're a flop with women!
1366
01:20:19,439 --> 01:20:21,232
That's not exactly the point.
1367
01:20:22,150 --> 01:20:24,986
Why do I give you advice?
You never take it.
1368
01:20:25,194 --> 01:20:26,487
I did take it.
1369
01:20:27,322 --> 01:20:28,322
Big deal.
1370
01:20:28,364 --> 01:20:30,033
You forgot the essential:
1371
01:20:30,825 --> 01:20:32,160
never take a woman seriously.
1372
01:20:32,368 --> 01:20:33,995
- "Plenty more fish in the sea."
� Agree.
1373
01:20:34,203 --> 01:20:35,763
- "If one's no good..."
� "Try another."
1374
01:20:35,913 --> 01:20:37,290
- Agree.
� Agree.
1375
01:20:37,498 --> 01:20:39,667
Since we agree, can I continue?
1376
01:20:40,793 --> 01:20:42,754
The girl I met on a streetcar,
1377
01:20:42,962 --> 01:20:44,672
who I had a date with yesterday,
1378
01:20:45,506 --> 01:20:46,674
is Madeleine.
1379
01:20:48,134 --> 01:20:50,887
- What Madeleine?
� Madeleine!
1380
01:20:53,806 --> 01:20:56,642
My dear Cl�ment,
thank your lucky star!
1381
01:20:56,851 --> 01:20:57,935
You're a happy man.
1382
01:20:58,186 --> 01:20:59,979
Heard of the Sultan of Socotora?
1383
01:21:00,188 --> 01:21:02,065
A huge fortune,
the world's finest pearls.
1384
01:21:02,523 --> 01:21:04,400
The Sultan is on a state visit,
1385
01:21:04,609 --> 01:21:06,069
he's here in Paris.
1386
01:21:06,277 --> 01:21:07,945
His Majesty wishes to see
1387
01:21:08,154 --> 01:21:10,031
how a moving picture is made.
1388
01:21:10,239 --> 01:21:12,575
Tomorrow,
the President of the Republic
1389
01:21:12,784 --> 01:21:14,285
and His Majesty the Sultan,
1390
01:21:14,494 --> 01:21:17,288
with all their ministers,
will be here. Well?
1391
01:21:19,749 --> 01:21:20,749
Very interesting.
1392
01:21:20,792 --> 01:21:22,877
Could we talk about it another day?
1393
01:21:23,419 --> 01:21:24,712
Another day?
1394
01:21:24,921 --> 01:21:26,839
Yes, I'm busy today.
1395
01:21:27,048 --> 01:21:28,549
But they're coming tomorrow.
1396
01:21:28,758 --> 01:21:30,301
Tomorrow?
We'll discuss it later.
1397
01:21:30,510 --> 01:21:31,928
We haven't a minute to lose!
1398
01:21:32,136 --> 01:21:33,846
I don't have a minute to lose.
1399
01:21:34,764 --> 01:21:36,224
And I've just lost one.
Excuse me.
1400
01:21:36,432 --> 01:21:37,725
But...
1401
01:21:40,812 --> 01:21:44,565
So it was Madeleine
who you met on the streetcar?
1402
01:21:46,401 --> 01:21:47,443
Admit it's funny.
1403
01:21:48,027 --> 01:21:49,946
I swear I didn't know who she was.
1404
01:21:50,196 --> 01:21:53,366
And you were a stranger to her.
That's funny.
1405
01:21:54,367 --> 01:21:56,077
You told her a story...
1406
01:21:56,285 --> 01:21:57,370
she smiled at you...
1407
01:21:57,578 --> 01:21:58,578
As I said.
1408
01:21:58,746 --> 01:22:01,332
She accompanied you,
without knowing you,
1409
01:22:01,541 --> 01:22:03,292
to a caf�, a restaurant...
1410
01:22:03,501 --> 01:22:06,337
I thought she was
just any young person.
1411
01:22:06,546 --> 01:22:09,048
And for her you were
just any young person.
1412
01:22:09,257 --> 01:22:10,925
- You danced?
� You know we did.
1413
01:22:11,134 --> 01:22:13,094
- And then?
� Then...
1414
01:22:13,302 --> 01:22:14,387
Then to your place?
1415
01:22:14,971 --> 01:22:16,305
We can't hear a thing.
1416
01:22:16,514 --> 01:22:18,141
He won't dare tell him.
1417
01:22:20,893 --> 01:22:21,893
He dared.
1418
01:22:32,321 --> 01:22:33,781
At your age!
1419
01:22:33,990 --> 01:22:35,533
What do you mean, at my age?
1420
01:22:35,741 --> 01:22:36,784
Throwing punches.
1421
01:22:37,577 --> 01:22:39,537
You can't punch some people.
1422
01:22:39,745 --> 01:22:40,913
They duck.
1423
01:22:41,122 --> 01:22:44,125
And all you have in front of you
is a window.
1424
01:22:52,717 --> 01:22:54,677
- If your father isn't there?
� I'll wait.
1425
01:22:54,886 --> 01:22:56,846
- If he goes away again?
� I'll go with him.
1426
01:22:57,054 --> 01:22:59,098
He's my father.
I'm all he has now.
1427
01:22:59,307 --> 01:23:01,142
He's never looked after you.
1428
01:23:01,350 --> 01:23:03,769
All I ask is not
to be looked after!
1429
01:23:06,355 --> 01:23:08,608
- I'm not throwing you out.
� No, I'm leaving.
1430
01:23:08,816 --> 01:23:11,777
- I'm not reproaching you.
- Why should you?
1431
01:23:16,365 --> 01:23:17,909
I thought you weren't like them.
1432
01:23:19,243 --> 01:23:20,243
Like other women?
1433
01:23:20,411 --> 01:23:22,538
Remember what you said about men.
1434
01:23:22,747 --> 01:23:23,915
They see a girl, they pounce:
1435
01:23:24,123 --> 01:23:26,250
"You're wonderful,
you're the only one."
1436
01:23:26,459 --> 01:23:27,460
All lies...
1437
01:23:39,514 --> 01:23:40,681
Goodbye, Emile.
1438
01:23:41,682 --> 01:23:42,850
Goodbye, Madeleine.
1439
01:23:44,268 --> 01:23:47,104
I should say I'm sorry...
1440
01:23:47,313 --> 01:23:48,313
Say nothing.
1441
01:23:49,482 --> 01:23:51,025
I want to thank you for...
1442
01:23:51,234 --> 01:23:52,234
No.
1443
01:23:54,570 --> 01:23:55,988
I'd like to kiss you...
1444
01:24:11,671 --> 01:24:12,880
It's all your fault.
1445
01:24:14,840 --> 01:24:15,840
My fault?
1446
01:24:16,217 --> 01:24:17,843
If, back then...
1447
01:24:19,136 --> 01:24:20,638
You should have been my father!
1448
01:24:20,888 --> 01:24:21,888
Your father?
1449
01:24:22,098 --> 01:24:23,558
Certainly not!
1450
01:24:23,766 --> 01:24:27,019
I'm not ready to play
the father to a girl your age.
1451
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
They're not all like you.
1452
01:24:29,146 --> 01:24:30,898
Not all lonely enough to fall for
1453
01:24:31,107 --> 01:24:32,650
the first greenhorn they see!
1454
01:24:32,858 --> 01:24:35,861
They don't all think
I should have been their father!
1455
01:24:36,070 --> 01:24:38,531
See this wall?
See all these girls?
1456
01:24:38,739 --> 01:24:40,449
Some were much prettier than you.
1457
01:24:40,658 --> 01:24:43,578
There's still space on this wall,
believe me.
1458
01:24:44,787 --> 01:24:48,040
Don't get upset.
Angry men all act the same.
1459
01:24:48,708 --> 01:24:50,001
You stay out of this!
1460
01:25:00,761 --> 01:25:02,096
Don't worry.
1461
01:25:02,305 --> 01:25:03,848
I've seen break up scenes.
1462
01:25:04,056 --> 01:25:05,808
You must never forget this:
1463
01:25:06,017 --> 01:25:07,768
"Plenty more fish in the sea!"
1464
01:25:11,814 --> 01:25:13,316
- Monsieur Joseph!
� Monsieur?
1465
01:25:14,567 --> 01:25:16,152
He said:
"We'll talk about it later."
1466
01:25:16,360 --> 01:25:17,737
I haven't seen him since.
1467
01:25:17,945 --> 01:25:19,739
- Where is he?
- Where indeed?
1468
01:25:23,075 --> 01:25:24,869
It's all under control, minister.
1469
01:25:25,077 --> 01:25:28,331
Tell me,
will they award me the medal here?
1470
01:25:28,539 --> 01:25:30,374
In His Majesty's presence.
1471
01:25:30,583 --> 01:25:34,253
- It's a chain?
� The Chain of the Silver Moon.
1472
01:25:34,462 --> 01:25:36,922
Hear that?
Nothing's prepared for His Majesty.
1473
01:25:37,131 --> 01:25:39,967
I fear you won't be ready
for tomorrow.
1474
01:25:40,176 --> 01:25:42,178
I beg you. I'll give the orders.
1475
01:25:43,387 --> 01:25:46,599
Gentlemen! You must build
a stage, hang drapes.
1476
01:25:46,807 --> 01:25:48,476
Get to work! Hurry up!
1477
01:25:48,684 --> 01:25:50,019
We're waiting for the boss.
1478
01:25:50,227 --> 01:25:51,729
I'll fire you if you don't obey.
1479
01:25:51,937 --> 01:25:53,773
I pay the bills. I give the orders.
1480
01:26:00,488 --> 01:26:02,907
He's still not here.
Monsieur Joseph!
1481
01:26:03,115 --> 01:26:04,158
Monsieur Joseph!
1482
01:26:04,367 --> 01:26:05,868
- You're Monsieur Joseph!
� Yes, I am.
1483
01:26:06,077 --> 01:26:07,411
If the reception doesn't happen,
1484
01:26:07,620 --> 01:26:09,163
I'll close down and fire you all.
1485
01:26:09,372 --> 01:26:10,373
- All of us!
� You too.
1486
01:26:10,581 --> 01:26:11,749
And me too!
1487
01:26:12,667 --> 01:26:13,751
I'll fire you too.
1488
01:26:14,669 --> 01:26:17,421
- That's impossible.
� Why?
1489
01:26:17,630 --> 01:26:20,341
Because the boss fired me this morning.
1490
01:26:32,186 --> 01:26:33,896
Will you sleep in the bedroom?
1491
01:26:35,022 --> 01:26:37,483
No, thanks. I'm fine here,
I'm used to it.
1492
01:26:37,692 --> 01:26:39,694
What time would you like dinner?
1493
01:26:39,902 --> 01:26:41,904
I'll eat out.
I'm going for a walk.
1494
01:26:44,281 --> 01:26:46,409
Do you want to know what I think?
1495
01:26:46,659 --> 01:26:48,744
A bachelor's life is fine for the young.
1496
01:26:49,537 --> 01:26:51,288
You should have married long ago.
1497
01:26:51,497 --> 01:26:53,541
I don't want to know what you think.
1498
01:26:56,043 --> 01:26:58,754
You could be the father
of grown up children.
1499
01:26:58,963 --> 01:27:01,132
Of a daughter maybe?
Like Madeleine?
1500
01:28:04,111 --> 01:28:05,321
Would you mind stopping?
1501
01:28:05,946 --> 01:28:07,740
I've been paid in advance.
1502
01:28:08,282 --> 01:28:10,910
You've been playing that tune
for an hour.
1503
01:28:11,160 --> 01:28:14,455
I can't change it.
A drunk told me to play it all night.
1504
01:28:30,429 --> 01:28:32,264
What happened to you?
1505
01:28:33,724 --> 01:28:34,934
Look at me.
1506
01:28:35,976 --> 01:28:37,144
'Evening, monsieur.
1507
01:28:38,103 --> 01:28:39,939
An accident?
1508
01:28:41,023 --> 01:28:42,023
Don't you remember?
1509
01:28:48,989 --> 01:28:52,076
Did you ask him to play that tune?
1510
01:28:53,077 --> 01:28:54,077
Yes.
1511
01:28:54,912 --> 01:28:57,832
It reminds me of an evening
that went well, for once.
1512
01:28:58,624 --> 01:28:59,624
Not this evening?
1513
01:29:00,251 --> 01:29:01,752
Just my luck.
1514
01:29:02,461 --> 01:29:05,422
You had to show up,
with all your lessons.
1515
01:29:05,631 --> 01:29:09,176
"Never take a woman seriously."
I sacrificed myself for you!
1516
01:29:09,385 --> 01:29:11,887
- Calm down. Everyone's looking.
� Let them look.
1517
01:29:12,096 --> 01:29:13,681
I'll tell them all I love her.
1518
01:29:14,515 --> 01:29:15,515
I'll even tell you.
1519
01:29:15,683 --> 01:29:17,810
It doesn't matter,
I'll jump in the Seine.
1520
01:29:18,018 --> 01:29:19,018
I'll drown myself.
1521
01:29:19,562 --> 01:29:20,855
You disgust me. Goodnight.
1522
01:29:21,063 --> 01:29:23,357
Wait for me!
Don't leave me all alone.
1523
01:29:27,152 --> 01:29:29,113
Let him be.
1524
01:29:30,489 --> 01:29:32,032
You're a swell guy.
1525
01:29:32,867 --> 01:29:34,702
I won't take you drinking again.
1526
01:29:34,910 --> 01:29:36,662
You won't take me back.
1527
01:29:36,871 --> 01:29:37,997
Stop talking.
1528
01:29:38,205 --> 01:29:39,248
You threw me out.
1529
01:29:39,456 --> 01:29:40,624
OK. I was wrong.
1530
01:29:40,833 --> 01:29:42,084
Work tomorrow if you're sober.
1531
01:29:42,293 --> 01:29:43,294
Go to sleep. Hear me?
1532
01:29:44,920 --> 01:29:47,339
It's over.
We'll never mention this again.
1533
01:29:47,548 --> 01:29:49,133
You'll forget Madeleine...
1534
01:29:50,301 --> 01:29:51,343
and I'll forget her too.
1535
01:29:52,011 --> 01:29:53,011
Goodnight.
1536
01:29:53,095 --> 01:29:54,847
I forgot to tell you something.
1537
01:29:57,224 --> 01:30:00,728
For me you're more than a boss.
More than a buddy.
1538
01:30:00,936 --> 01:30:02,771
For me, you're like...
1539
01:30:03,606 --> 01:30:04,899
Like a father. I know.
1540
01:30:11,614 --> 01:30:13,324
Here he is.
We were right to wait.
1541
01:30:13,532 --> 01:30:14,617
He has to sleep.
1542
01:30:14,825 --> 01:30:17,328
Only a minute.
It won't take long.
1543
01:30:19,038 --> 01:30:22,333
Dear old Emile! My old comrade!
1544
01:30:22,541 --> 01:30:24,209
No one was in.
I've waited an hour.
1545
01:30:24,418 --> 01:30:26,712
- I had no idea...
- Don't apologize, I understand.
1546
01:30:26,921 --> 01:30:28,797
I couldn't go before saying goodbye
1547
01:30:29,006 --> 01:30:30,174
and thanking you.
1548
01:30:30,382 --> 01:30:31,425
- You're off again?
� Yes.
1549
01:30:31,634 --> 01:30:32,634
You just arrived.
1550
01:30:32,676 --> 01:30:34,511
Work, old chum.
1551
01:30:34,720 --> 01:30:37,890
The artist's craft.
We owe it to the public.
1552
01:30:38,140 --> 01:30:40,351
I have a new song,
you may not know it.
1553
01:30:43,687 --> 01:30:46,190
Poor little Madeleine.
You were so good to her.
1554
01:30:46,815 --> 01:30:50,694
- You acted toward her exactly like...
� I know.
1555
01:30:50,945 --> 01:30:54,031
Such a responsibility!
It kept me awake.
1556
01:30:54,239 --> 01:30:57,201
A grown girl alone in Paris,
with all those men.
1557
01:30:57,409 --> 01:30:58,827
Seeing her with you reassures me.
1558
01:30:59,036 --> 01:31:00,036
She's in no danger.
1559
01:31:00,204 --> 01:31:01,830
I can leave without worrying.
1560
01:31:02,623 --> 01:31:03,916
You're going without her?
1561
01:31:04,124 --> 01:31:05,876
I can't take her with me, old man.
1562
01:31:06,085 --> 01:31:08,879
The road, my work, my family life.
1563
01:31:09,713 --> 01:31:10,798
You have a family?
1564
01:31:11,715 --> 01:31:12,715
I will have one.
1565
01:31:13,759 --> 01:31:14,759
I'm engaged.
1566
01:31:15,636 --> 01:31:17,554
Are you done? You coming or not?
1567
01:31:17,805 --> 01:31:19,223
Right away, my love.
1568
01:31:19,431 --> 01:31:20,849
And you're going to marry...
1569
01:31:21,058 --> 01:31:22,267
Charming, isn't she?
1570
01:31:22,476 --> 01:31:25,145
And if you only knew...
I can't tell you.
1571
01:31:25,354 --> 01:31:27,314
With her, I feel like a boy.
1572
01:31:28,565 --> 01:31:30,567
Poor fool.
1573
01:31:31,110 --> 01:31:33,862
Drive on. If you don't come
right now, I'm going.
1574
01:31:34,113 --> 01:31:35,489
Coming, angel.
1575
01:31:35,698 --> 01:31:38,450
See? She can't do without me
for a minute.
1576
01:31:38,701 --> 01:31:39,702
Look after Madeleine.
1577
01:31:39,910 --> 01:31:41,704
I explained. She understands.
1578
01:31:41,912 --> 01:31:44,123
- Goodbye!
� Wait for me, angel!
1579
01:31:44,331 --> 01:31:45,666
Work it out with Madeleine.
1580
01:31:45,874 --> 01:31:47,668
Goodbye, old chum. Thanks again.
1581
01:31:58,387 --> 01:31:59,387
Why did you come back?
1582
01:32:00,139 --> 01:32:03,142
My father brought me here.
1583
01:32:03,350 --> 01:32:04,350
He said...
1584
01:32:04,476 --> 01:32:07,229
You obey your father's orders now?
1585
01:32:07,438 --> 01:32:08,772
You have nowhere to go?
1586
01:32:09,523 --> 01:32:11,525
Like the first time I met you.
1587
01:32:13,569 --> 01:32:14,778
I'd like to talk to you.
1588
01:32:15,446 --> 01:32:17,531
Those were your words that night.
1589
01:32:17,740 --> 01:32:19,241
I said: "Who are you?"
1590
01:32:21,285 --> 01:32:24,371
And I answered: "You don't know me.
1591
01:32:25,706 --> 01:32:27,458
"My name is Madeleine C�lestin."
1592
01:32:28,375 --> 01:32:29,501
That's right.
1593
01:32:29,710 --> 01:32:33,505
I didn't know you then.
I know you now.
1594
01:32:33,714 --> 01:32:34,715
That's the difference.
1595
01:32:34,923 --> 01:32:36,967
But just like before,
I can ask you:
1596
01:32:37,176 --> 01:32:38,552
"What do you have to say to me?"
1597
01:32:39,762 --> 01:32:41,055
I don't know anymore.
1598
01:32:43,390 --> 01:32:46,435
If you had left,
I might have forgotten you.
1599
01:32:46,643 --> 01:32:50,105
But what shall I do with you now?
1600
01:32:52,274 --> 01:32:53,776
Whatever you like.
1601
01:32:59,656 --> 01:33:01,325
If you still want to...
1602
01:33:03,118 --> 01:33:04,661
marry me.
1603
01:33:05,204 --> 01:33:07,790
Me? Marry you?
Marry a young girl?
1604
01:33:08,832 --> 01:33:10,459
Am I as foolish as your father?
1605
01:33:10,667 --> 01:33:13,462
My father? Don't talk about him.
1606
01:33:13,670 --> 01:33:14,838
I have no father.
1607
01:33:16,465 --> 01:33:18,342
I know what you're going to say.
1608
01:33:18,550 --> 01:33:20,427
Everyone wants me as a father.
1609
01:33:54,419 --> 01:33:57,256
I'm Monsieur Du Perrier.
The owner of the company.
1610
01:33:58,340 --> 01:34:00,509
I'm embarrassed!
I never expected this.
1611
01:34:00,968 --> 01:34:03,804
Excellency, this is
the happiest day of my life.
1612
01:34:28,453 --> 01:34:29,454
Yes, yes, exactly.
1613
01:34:29,663 --> 01:34:31,957
Your Majesty is right. It's...
1614
01:34:34,668 --> 01:34:35,711
Wait.
1615
01:34:36,295 --> 01:34:39,006
Monsieur. Madame.
1616
01:34:39,214 --> 01:34:40,799
Dear friend. Do take a seat.
1617
01:34:49,516 --> 01:34:50,516
You don't like it?
1618
01:34:50,559 --> 01:34:52,686
Monsieur Du Perrier
doesn't like it.
1619
01:34:52,895 --> 01:34:54,688
I'll have it. That makes two.
1620
01:34:54,897 --> 01:34:56,148
One for the wife.
1621
01:34:56,356 --> 01:34:58,233
- Places, everyone.
� All done.
1622
01:34:58,442 --> 01:35:01,195
Don't be nervous.
The Sultan only has eyes for you.
1623
01:35:03,739 --> 01:35:05,657
"Is the young girl for sale?"
1624
01:35:05,866 --> 01:35:07,451
It's a mistake.
1625
01:35:13,665 --> 01:35:16,126
Right.
What are we waiting for?
1626
01:35:19,671 --> 01:35:21,632
Everyone ready. We're shooting.
1627
01:35:24,218 --> 01:35:28,680
Sire, Monsieur President,
ladies and gentlemen.
1628
01:35:28,931 --> 01:35:31,683
We are honored to shoot
the final scene for you:
1629
01:35:31,892 --> 01:35:33,143
Passion of the Orient.
1630
01:35:34,102 --> 01:35:36,480
Ready? Action!
1631
01:35:56,250 --> 01:35:58,919
Keep going!
You hardly had time to kiss.
1632
01:36:02,005 --> 01:36:03,465
That's enough!
1633
01:36:03,674 --> 01:36:05,133
Bring in the Grand Vizier.
1634
01:36:33,120 --> 01:36:35,372
Stop! We got it?
1635
01:36:35,914 --> 01:36:38,041
That's it. It's over.
1636
01:36:51,305 --> 01:36:53,598
His Majesty the Sultan said:
1637
01:36:53,807 --> 01:36:56,893
"Such a charming young girl
shouldn't have to die."
1638
01:36:57,144 --> 01:36:58,186
I agree.
1639
01:36:58,395 --> 01:37:01,523
But some believe great art
must make people unhappy.
1640
01:37:02,065 --> 01:37:03,275
Places, everyone!
1641
01:37:04,067 --> 01:37:05,360
You two, hold hands.
1642
01:37:06,236 --> 01:37:07,236
Come with me.
1643
01:37:08,697 --> 01:37:11,241
You enter.
You see them holding hands.
1644
01:37:11,992 --> 01:37:14,453
Your first gesture is one of rage.
1645
01:37:14,661 --> 01:37:17,122
It's natural.
You love that child.
1646
01:37:17,331 --> 01:37:21,126
Madeleine is frightened,
she runs to the window.
1647
01:37:21,335 --> 01:37:24,588
At this moment, you realize
you'll lose her.
1648
01:37:24,796 --> 01:37:26,423
Forever, perhaps.
1649
01:37:26,631 --> 01:37:29,176
- Too bad.
� Too bad?
1650
01:37:29,801 --> 01:37:31,720
Do you want her to be unhappy?
1651
01:37:31,928 --> 01:37:33,889
It's for the dignity of my character.
1652
01:37:34,097 --> 01:37:35,140
Dignity!
1653
01:37:35,349 --> 01:37:37,934
You want to make
those youngsters unhappy?
1654
01:37:38,143 --> 01:37:40,062
- They offended me.
� What of it?
1655
01:37:40,687 --> 01:37:42,147
You're no longer a young man.
1656
01:37:42,981 --> 01:37:44,399
You've had your time.
1657
01:37:44,608 --> 01:37:45,776
Treasure your memories.
1658
01:37:46,026 --> 01:37:51,531
They're both young.
It's their turn to love and be happy.
1659
01:37:51,740 --> 01:37:53,575
And if you suffer a little,
1660
01:37:53,825 --> 01:37:56,661
you won't be the first.
1661
01:37:57,579 --> 01:38:01,625
We think we're strong,
but we all come to this one day.
1662
01:38:02,793 --> 01:38:04,753
Why do you want to be an exception?
1663
01:38:04,961 --> 01:38:06,463
I don't want anything.
1664
01:38:06,671 --> 01:38:08,590
Then why are you arguing?
1665
01:38:08,840 --> 01:38:10,884
- Ready, Gustave?
� Whenever you like.
1666
01:38:11,093 --> 01:38:12,260
The sun seems to be holding.
1667
01:38:12,469 --> 01:38:15,597
Let's go for it.
The scene opens the same way.
1668
01:38:15,806 --> 01:38:19,059
But this time, when Madeleine
approaches the window...
1669
01:38:56,263 --> 01:38:59,683
- You like a happy end, mademoiselle?
� Oh yes, monsieur.
1670
01:38:59,891 --> 01:39:00,891
So do I.
1671
01:39:07,983 --> 01:39:10,610
Subtitles:
Lenny Borger & Charlotte Trench
1672
01:39:26,334 --> 01:39:28,521
Digitization and restoration 4K
by the laboratory L'Immagine Ritrovata
1673
01:39:28,545 --> 01:39:29,588
and the support of the CNC
109531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.