All language subtitles for Lux Æterna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,407 Vocês todos estão com boa saúde, mas não podem imaginar 2 00:00:03,575 --> 00:00:06,782 a felicidade suprema que um epiléptico sente 3 00:00:06,950 --> 00:00:09,157 momentos antes de um ataque. 4 00:00:09,325 --> 00:00:11,532 Eu daria talvez toda a minha vida 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,324 em troca de alguns segundos dessa felicidade. 6 00:00:30,033 --> 00:00:34,699 Vocês estão prestes a ver algumas velhas imagens da Idade Média. 7 00:00:36,867 --> 00:00:40,241 A grande caça às bruxas que discutiremos 8 00:00:40,908 --> 00:00:44,032 é uma das principais catástrofes na história humana. 9 00:00:47,950 --> 00:00:52,532 Para tentar entendê-la, 10 00:00:54,450 --> 00:00:56,032 devemos ter em mente 11 00:00:56,242 --> 00:00:59,949 que isso aconteceu 12 00:01:00,367 --> 00:01:04,241 em uma era negra de nossa história, 13 00:01:05,408 --> 00:01:08,366 tanto espiritual quanto materialmente. 14 00:01:11,033 --> 00:01:14,616 O medo genuíno do inferno 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,574 pesava constantemente nas mentes das pessoas. 16 00:01:23,283 --> 00:01:25,241 Vamos dar uma olhada nas mulheres 17 00:01:25,450 --> 00:01:27,699 queimadas na fogueira. 18 00:01:33,117 --> 00:01:36,032 Nós, cineastas, temos uma grande responsabilidade. 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,657 Cabe a nós elevar o cinema 20 00:01:38,825 --> 00:01:41,241 de indústria a uma forma de arte. 21 00:02:02,158 --> 00:02:04,949 Salvem-me da estaca, ou então... 22 00:02:05,908 --> 00:02:08,699 Queimem a bruxa. 23 00:02:14,617 --> 00:02:18,657 Você irá com o Diabo. 24 00:02:19,075 --> 00:02:20,366 Hipócrita! 25 00:02:20,492 --> 00:02:21,866 Mentiroso! 26 00:02:41,033 --> 00:02:43,866 Para fazer as maravilhosas imagens de "Dias de Ira", 27 00:02:44,033 --> 00:02:46,699 em que a bruxa está sobre a fogueira, 28 00:02:46,867 --> 00:02:50,157 a atriz ficou em cima de uma escada por duas horas. 29 00:02:50,325 --> 00:02:52,116 Não é de admirar que o rosto dela 30 00:02:52,283 --> 00:02:54,074 tenha uma verdadeira expressão de horror. 31 00:02:57,533 --> 00:02:59,282 Podemos parar esse inferno? 32 00:03:09,950 --> 00:03:11,407 Você já foi queimada na fogueira? 33 00:03:13,052 --> 00:03:15,680 - Como faremos mais tarde... - Não. 34 00:03:16,230 --> 00:03:18,234 - É elegante. - Sim? 35 00:03:18,631 --> 00:03:21,171 - Você já? - Ah, com certeza. Eu acho demais. 36 00:03:21,580 --> 00:03:25,052 É tão chique. Você é a rainha da aldeia. 37 00:03:25,650 --> 00:03:26,824 É verdade! 38 00:03:27,576 --> 00:03:29,303 É agora ou nunca. 39 00:03:29,353 --> 00:03:32,482 Ou você era uma rainha da beleza ou era queimada na fogueira. 40 00:03:32,634 --> 00:03:33,775 Assim... 41 00:03:33,825 --> 00:03:37,538 como eu nunca fui uma Miss, às vezes digo que sou a Srta. Dreux. 42 00:03:38,361 --> 00:03:40,189 Srta. Dreux é chique. 43 00:03:47,275 --> 00:03:51,021 REINO DA FRANÇA - MMXIX 44 00:03:51,947 --> 00:03:53,855 Mas a morte mais linda... 45 00:03:53,905 --> 00:03:55,065 a maior de todas... 46 00:03:55,478 --> 00:03:56,644 é a de Cristo. 47 00:03:56,942 --> 00:04:00,453 Sabia que eu vou à igreja? Acreditar ou não, depende de você. 48 00:04:00,503 --> 00:04:01,834 Eu respeito as pessoas, quem se importa? 49 00:04:01,884 --> 00:04:04,142 Mas é muito elegante! Mesmo... 50 00:04:05,402 --> 00:04:07,924 Quem escreveu a Paixão... 51 00:04:09,511 --> 00:04:10,553 Oh, sim. 52 00:04:11,421 --> 00:04:14,430 Aprendemos uma nova palavra hoje: "Sexocídio". 53 00:04:14,977 --> 00:04:19,036 Sexocídio: o genocídio de bruxas. Porque são mulheres. 54 00:04:19,239 --> 00:04:21,446 Você... vamos ver suas orelhas. 55 00:04:21,653 --> 00:04:25,405 Você tem? Porra! Temos o sinal da bruxa. 56 00:04:25,455 --> 00:04:28,911 Isso também, sabe... Cortar o lóbulo da orelha, 57 00:04:29,027 --> 00:04:32,516 era um sinal de reconhecimento para bruxas. 58 00:04:32,635 --> 00:04:37,628 Do lado de fora, era mais fácil de ver. Mulheres foram queimadas por isso. 59 00:04:37,938 --> 00:04:40,615 Você não tem. Mas você tem orelhas furadas. 60 00:04:40,665 --> 00:04:43,129 Sou a maior bruxa! 61 00:04:44,525 --> 00:04:45,939 Porra! 62 00:04:46,179 --> 00:04:48,855 Ruivas, bruxas... E isso também... 63 00:04:48,905 --> 00:04:53,561 Uma coisa realmente horrível foi quando eu interpretei uma bruxa. 64 00:04:54,216 --> 00:04:57,985 Para verificar se era realmente uma bruxa, eles mergulhavam você na água, 65 00:04:58,133 --> 00:05:00,590 se você se afogasse, não era uma bruxa. 66 00:05:00,945 --> 00:05:03,723 Então nós fizemos isso. Exceto quando as bruxas ficam nuas... 67 00:05:04,557 --> 00:05:07,641 e você está filmando em italiano numa vila com muitos caras, 68 00:05:08,161 --> 00:05:12,030 com roupas medievais aparecendo em parte, porque era aí que o filme se definia. 69 00:05:12,526 --> 00:05:15,725 E você escala uma montanha nua. Com 2.000 caras lá. 70 00:05:17,296 --> 00:05:18,343 Eu juro. 71 00:05:18,393 --> 00:05:20,669 Eu diria que é a pior memória da minha vida. 72 00:05:20,719 --> 00:05:25,389 Ter 2.000 caras examinando você nua. Escalando! Sem nenhuma pose. 73 00:05:25,680 --> 00:05:30,947 Você está subindo, em posições ruins... parecendo ridícula e desnudando tudo. 74 00:05:32,129 --> 00:05:34,402 Ficaria feliz em escalar, se eu tivesse seu corpo. 75 00:05:36,552 --> 00:05:37,643 Oh, foda-se! 76 00:05:37,850 --> 00:05:39,817 O filme é lindo, então está tudo bem. 77 00:05:39,973 --> 00:05:41,783 Mas quando você está fazendo isso... 78 00:05:42,750 --> 00:05:45,016 O fim justifica os meios. Está tudo bem. 79 00:05:45,858 --> 00:05:46,900 Sério! 80 00:05:47,339 --> 00:05:50,745 Já trabalhei com caras... que me disseram que ele é um idiota. 81 00:05:50,795 --> 00:05:53,052 Não estou procurando fazer amigos. Eu não dou a mínima. 82 00:05:53,606 --> 00:05:55,623 Alguns diretores são idiotas. 83 00:05:55,871 --> 00:05:59,607 Se ele for muito legal, é uma vantagem. Mas não é grande coisa. 84 00:06:00,639 --> 00:06:03,190 Se ele me levar em sua viagem na tela... 85 00:06:03,240 --> 00:06:06,170 Sabe do que eu mais gosto? Quando você não questiona. 86 00:06:06,690 --> 00:06:09,369 Algo totalmente improvável acontece, você não pode explicar isso... 87 00:06:09,481 --> 00:06:11,250 e você não tenta. 88 00:06:11,509 --> 00:06:13,213 Você não pergunta por quê. 89 00:06:13,361 --> 00:06:16,716 É mais profundo do que isso, o cara leva você em sua viagem, 90 00:06:16,766 --> 00:06:18,498 em sua mente, seu cérebro. 91 00:06:18,548 --> 00:06:20,188 O ator? Ou o diretor? 92 00:06:20,685 --> 00:06:22,355 - O diretor? - Sim. 93 00:06:22,576 --> 00:06:24,800 Eu, pessoalmente... É isso aí. 94 00:06:25,535 --> 00:06:28,327 Não estou criticando. As pessoas fazem filmes... 95 00:06:28,377 --> 00:06:30,858 ou os assistem pelo que sai deles. 96 00:06:31,032 --> 00:06:33,744 Foda-se os filmes de entretenimento! Eles me aborrecem. 97 00:06:33,898 --> 00:06:37,470 Mas se as pessoas gostam deles, quem sou eu para dizer que são uma porcaria? 98 00:06:37,957 --> 00:06:41,330 Eu preciso me inspirar ou ser levada... 99 00:06:42,188 --> 00:06:44,750 É como drogas. Ou... 100 00:06:45,306 --> 00:06:47,201 Por que estou comparando isso às drogas? 101 00:06:48,283 --> 00:06:49,325 Viu? 102 00:06:49,590 --> 00:06:51,953 Às vezes eu falo muito, isso me deixa louca. 103 00:06:52,598 --> 00:06:54,020 Não, é melhor. 104 00:06:54,304 --> 00:06:58,024 Honestamente! Imagine se eu entrasse numa porra de velocidade... 105 00:06:59,254 --> 00:07:00,897 O que eu quis dizer... 106 00:07:00,947 --> 00:07:03,819 Quando eu chegar ao paraíso e meu Senhor e Mestre estiver lá... 107 00:07:03,869 --> 00:07:05,795 Você acha que é uma verdadeira crente? 108 00:07:05,845 --> 00:07:06,886 Ah, sim. 109 00:07:06,939 --> 00:07:09,898 - Eu não acredito em nada. - Oh, eu sim. Sim, eu acredito! 110 00:07:10,997 --> 00:07:14,991 Jesus? Eu estive lidando com ele toda a minha vida. 111 00:07:15,148 --> 00:07:16,517 Eu juro! 112 00:07:16,567 --> 00:07:18,876 Eu digo: vamos lá, se eu fizer isso, ficará tudo bem? 113 00:07:19,135 --> 00:07:21,939 E como ele nunca responde, eu digo que está bem. 114 00:07:22,124 --> 00:07:25,745 Jesus falou? "Não faça isso, não aceite essa merda!" 115 00:07:25,830 --> 00:07:28,915 - Ele não disse nada. - Ele não gostará do filme que está fazendo. 116 00:07:29,653 --> 00:07:32,224 No dia em que ele disser: "você está estragando tudo!" 117 00:07:33,118 --> 00:07:34,317 Eu não vou fazer. 118 00:07:34,810 --> 00:07:36,538 Mas no dia em que chegar ao paraíso 119 00:07:36,802 --> 00:07:38,676 e meu Senhor e Mestre estiver lá... 120 00:07:38,726 --> 00:07:41,743 À tarde, ele vai dizer que eu passei minha vida falando sobre ele, 121 00:07:41,793 --> 00:07:43,556 incentivando-o. Sou como uma agente sua. 122 00:07:44,986 --> 00:07:48,319 Ele virá ao meu encontro nos portões. 123 00:07:48,533 --> 00:07:49,781 Ele vai cuidar de mim. 124 00:07:49,979 --> 00:07:54,344 Ele vai me ensinar muito. Que demais. Vai ser ótimo. 125 00:07:54,783 --> 00:07:57,782 A maioria dos cineastas hoje são como mortos-vivos 126 00:07:57,950 --> 00:08:00,366 e seus filmes são iguais a eles. 127 00:08:02,715 --> 00:08:04,533 A cena da fogueira ficará linda. 128 00:08:07,469 --> 00:08:08,507 Sim. 129 00:08:08,557 --> 00:08:10,278 Você já foi queimada na fogueira? 130 00:08:11,476 --> 00:08:15,080 Não, não na fogueira, mas eu queimei... 131 00:08:17,729 --> 00:08:19,928 ...numa tenda. 132 00:08:20,913 --> 00:08:23,053 Isso não é legal! 133 00:08:24,652 --> 00:08:27,702 - Ficou ótimo! - Tenho certeza. 134 00:08:27,896 --> 00:08:31,379 - Do jeito que você disse. - Sob os galhos... 135 00:08:31,429 --> 00:08:34,186 Tenho certeza de que foi lindo. Tudo que você faz é lindo. 136 00:08:34,236 --> 00:08:35,390 Não, não, mas... 137 00:08:35,479 --> 00:08:38,240 Em qualquer caso, foi... Sim, eu queimei. 138 00:08:38,788 --> 00:08:41,389 - Mas não na fogueira. - Nunca a vi em nada cafona. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,213 - Claro, fiz muito disso. - Talvez... 140 00:08:43,398 --> 00:08:46,424 - Eu não me lembro. - Não na fogueira. Você já? 141 00:08:46,808 --> 00:08:49,991 Mas o ridículo era... 142 00:08:50,433 --> 00:08:52,194 que o produtor estava lá 143 00:08:53,619 --> 00:08:56,752 e eu estou em cena, com o robe de lã e meu cabelo cortado... 144 00:08:56,953 --> 00:08:58,350 Super sexy. 145 00:08:59,045 --> 00:09:00,606 Fogueiras são super sexy. 146 00:09:00,903 --> 00:09:03,226 Acaba mal, mas é super legal. 147 00:09:03,417 --> 00:09:07,709 Você está em um burro. Pulando com pulgas, mas é tão fofo! 148 00:09:07,759 --> 00:09:08,828 Eu juro! 149 00:09:08,878 --> 00:09:11,466 Você passa pela aldeia, todos apontam... 150 00:09:11,549 --> 00:09:12,698 É tão sexy! 151 00:09:12,893 --> 00:09:15,216 Quando você chega à fogueira, o produtor sobe 152 00:09:15,551 --> 00:09:17,924 e ele não acha isso sexy. 153 00:09:18,208 --> 00:09:22,822 O robe de lã... sem lingerie... não combinava com a cena. 154 00:09:23,396 --> 00:09:27,347 Ele pega algo para cortar. Uma lâmina ou faca, ou qualquer coisa. 155 00:09:27,658 --> 00:09:30,552 E ele abre aqui, e na coxa. 156 00:09:31,333 --> 00:09:35,064 - Eu digo: "você perdeu o enredo!" - Não brinca? 157 00:09:35,381 --> 00:09:40,242 Lembro-me de um filme com uma atriz muito bonita nos anos 1950, 158 00:09:40,313 --> 00:09:42,339 onde ela cai e seu vestido se abre. 159 00:09:42,593 --> 00:09:44,403 Você vê sua cinta-liga, ela está posando. 160 00:09:44,453 --> 00:09:47,396 Ninguém cai em uma pose perfeita! Foi engraçado. 161 00:09:47,578 --> 00:09:50,256 Mas em uma fogueira? Mostrando... 162 00:09:51,506 --> 00:09:53,936 Não foi o diretor, ele não era um idiota. 163 00:09:54,144 --> 00:09:56,210 Foi o produtor, um estereótipo total. 164 00:09:56,457 --> 00:10:00,765 O produtor italiano quer que seja sexy. Totalmente "feminino"... Estranho. 165 00:10:01,132 --> 00:10:04,130 Tão bizarro. Mas é um bom filme, então, quem se importa. 166 00:10:05,814 --> 00:10:09,303 - Não, nunca a vi em filmes de merda. - Oh, claro, eu fiz um monte. 167 00:10:09,767 --> 00:10:12,484 É como um cara feio... Sempre tem um, 168 00:10:12,650 --> 00:10:15,474 quando você lista quem você pegou, você lista os pedaços. 169 00:10:15,524 --> 00:10:18,719 Ou não apenas os pedaços, a classe. 170 00:10:19,092 --> 00:10:21,479 Sempre há um perdedor que você deixa de fora. 171 00:10:22,554 --> 00:10:26,357 Todos nós temos um. Um perdedor que você deixa de fora. 172 00:10:26,423 --> 00:10:28,755 Ou um cara que dá a vocês coisas esquisitas... 173 00:10:29,954 --> 00:10:32,778 Sempre há um rato morto em algum lugar! 174 00:10:32,828 --> 00:10:34,878 Eu tive um que não era horrível. 175 00:10:34,928 --> 00:10:36,613 Coitado, ele era muito fofo, 176 00:10:36,663 --> 00:10:39,567 mas tão jovem. Eu era mais velha que ele. 177 00:10:40,136 --> 00:10:41,186 E... 178 00:10:42,576 --> 00:10:44,949 foi no fim do filme, nós tivemos que... 179 00:10:45,567 --> 00:10:46,685 transar. 180 00:10:47,957 --> 00:10:50,644 E... ele ejaculou na minha perna. 181 00:10:54,351 --> 00:10:57,129 Sério! Mas isso não me assustou, 182 00:10:57,184 --> 00:11:00,486 - Ele ficou embaraçado! - Pobre rapaz, era tão jovem. 183 00:11:00,666 --> 00:11:03,045 - Quantos anos? 16? - Sim. 184 00:11:03,095 --> 00:11:04,932 Seis anos mais velho para isso acontecer! 185 00:11:07,451 --> 00:11:10,261 Isso aconteceu comigo em um cinema. 186 00:11:10,811 --> 00:11:12,674 - Eu estava com amigos... - Que horror! 187 00:11:12,923 --> 00:11:13,972 É tão vil. 188 00:11:14,444 --> 00:11:16,015 Havia muitas pessoas... 189 00:11:16,470 --> 00:11:18,625 Como isso aconteceu? 190 00:11:18,675 --> 00:11:22,526 Estávamos esperando na fila. Eu devo ter tocado no cara, caramba! 191 00:11:22,642 --> 00:11:25,593 - Como se você não soubesse! - Não, honestamente. 192 00:11:25,774 --> 00:11:28,041 Estava com meus amigos punk... 193 00:11:29,366 --> 00:11:31,218 Nós entramos e, enquanto eu passo, 194 00:11:31,317 --> 00:11:33,889 sinto algo na minha perna. Bem, então, você não pode imaginar. 195 00:11:34,226 --> 00:11:36,581 Você não entenderia. Então eu percebi. 196 00:11:36,941 --> 00:11:39,361 Eu estava com um punk hardcore. Ele estourou o cérebro do canalha! 197 00:11:39,411 --> 00:11:43,117 Eu disse: "Cara, você se comportou mal. Você vai se arrepender". 198 00:11:43,241 --> 00:11:44,392 E foi bem assim. 199 00:11:44,442 --> 00:11:46,657 Ah, não! Eu praticamente me desculpei. 200 00:11:47,202 --> 00:11:48,617 Você está louca! 201 00:11:49,980 --> 00:11:51,057 Porra! 202 00:11:51,446 --> 00:11:53,920 - Ele deve ter se sentido mal. - Ele ficou muito envergonhado. 203 00:11:54,920 --> 00:11:56,961 Então você estava nua, para perceber? 204 00:11:57,544 --> 00:12:00,545 - Um pouco despida? - Estávamos totalmente nus! 205 00:12:01,417 --> 00:12:02,557 Debaixo dos lençóis! 206 00:12:03,694 --> 00:12:07,083 Depois, o diretor disse que ele deveria ter se masturbado antes. 207 00:12:09,603 --> 00:12:11,802 Não é grande coisa. Mas eu acho que ele... 208 00:12:12,092 --> 00:12:13,299 Pobre garoto! 209 00:12:14,703 --> 00:12:16,890 Eu tive cenas de amor onde os cenógrafos... 210 00:12:16,940 --> 00:12:19,207 Lembro-me de uma vez, em Miami... 211 00:12:19,659 --> 00:12:21,793 Uma cena de amor, a cena estava feita 212 00:12:22,135 --> 00:12:23,434 e Deus sabe por que, 213 00:12:23,484 --> 00:12:26,917 os cenógrafos insistem em levar seus lençóis e travesseiros naquele momento, 214 00:12:27,475 --> 00:12:29,574 quando você está nua. 215 00:12:29,624 --> 00:12:31,845 Você não é uma atriz pornô, toda relaxada. 216 00:12:31,895 --> 00:12:35,147 Geralmente, você não está relaxada no set, estando nua... 217 00:12:35,847 --> 00:12:36,922 Não terá disso aqui? 218 00:12:37,335 --> 00:12:38,394 Não! 219 00:12:38,542 --> 00:12:40,823 Nós não falamos sobre a cena de gangbang? 220 00:12:42,204 --> 00:12:43,825 Temos uma surpresa! 221 00:12:45,702 --> 00:12:48,422 Não, minha querida, não vou arrumar surpresas assim. 222 00:12:48,716 --> 00:12:51,213 Ei, rápido! Uma cena pornô hardcore. 223 00:12:53,350 --> 00:12:56,351 Eu continuo falando, talvez você queira descansar? 224 00:12:56,955 --> 00:12:58,881 - Concentrar-se. - Não, mas... 225 00:13:00,355 --> 00:13:03,753 - Quando começamos? - Agora. Quando todos estiverem prontos. 226 00:13:04,001 --> 00:13:05,993 Você vai se maquiar para se preparar. 227 00:13:06,552 --> 00:13:10,471 A equipe é legal, você verá. Mas então há o Tic - Tac do relógio. 228 00:13:10,733 --> 00:13:14,413 Eles são minha algema e corrente. Fagin e Scrooge. 229 00:13:14,496 --> 00:13:17,480 Os produtores, você verá! Trotes estereotipados. 230 00:13:17,979 --> 00:13:19,864 - Eles estão aqui? - O tempo todo. 231 00:13:19,963 --> 00:13:23,180 O tempo todo! Onde quer que eu olhe, eles estão em minha visão. 232 00:13:23,379 --> 00:13:24,858 Como uma maldição. 233 00:13:25,801 --> 00:13:28,599 Ninguém os vê. Mas eu sim, em todos os lugares. 234 00:13:28,716 --> 00:13:30,181 Eles estão em minha cabeça. 235 00:13:30,516 --> 00:13:34,459 - Você pode fazer o que quer ou não? - Eles não têm escolha. 236 00:13:34,766 --> 00:13:37,999 Eles não podem me forçar a nada. Eles assinaram o contrato. 237 00:13:38,240 --> 00:13:40,430 Então eu digo: "você me quis, você me teve!" 238 00:13:41,033 --> 00:13:42,100 Lide com isso. 239 00:13:42,150 --> 00:13:45,593 Eu sou uma boa pessoa. Eu tenho uma grande boca, que seja... 240 00:13:46,188 --> 00:13:48,535 Mas eu sou legal. Eu respeito as pessoas. 241 00:13:48,693 --> 00:13:52,065 Mas se você me irritar... Tudo desaparece. Tudo isso. 242 00:13:54,033 --> 00:13:55,075 Tudo bem, querida? 243 00:13:56,825 --> 00:13:57,867 Está ocupada? 244 00:13:59,908 --> 00:14:00,950 Eu não vou responder isso. 245 00:14:01,117 --> 00:14:02,158 Se for um... 246 00:14:02,242 --> 00:14:03,283 desempate. 247 00:14:04,075 --> 00:14:05,241 Não force! 248 00:14:05,367 --> 00:14:06,741 Tenho um amigo de L.A. aqui. 249 00:14:07,158 --> 00:14:08,532 Diga isso de novo, querido! 250 00:14:08,700 --> 00:14:10,407 Eu amo isso, "de L.A." 251 00:14:10,575 --> 00:14:12,116 De Los Angeles. 252 00:14:12,825 --> 00:14:14,699 Entendi, não sou burra. 253 00:14:15,157 --> 00:14:18,199 Ele fez um voo de 8 ou 9 horas... 254 00:14:18,867 --> 00:14:19,991 Ele nos verá amanhã. 255 00:14:20,658 --> 00:14:22,116 Ele ainda vai querer. 256 00:14:23,153 --> 00:14:24,192 Disseram que estão ocupadas. 257 00:14:24,242 --> 00:14:25,283 Olá. 258 00:14:26,403 --> 00:14:27,442 Eu sou Karl. 259 00:14:27,492 --> 00:14:28,574 Por que eu? 260 00:14:30,033 --> 00:14:31,821 Você é um ímã idiota! 261 00:14:31,871 --> 00:14:33,888 - Ele é meu mano! - Você está bem? 262 00:14:34,825 --> 00:14:35,867 Num momento ruim. 263 00:14:36,158 --> 00:14:37,367 É muito bom conhecê-la. 264 00:14:37,700 --> 00:14:38,742 Você conhece Beatrice? 265 00:14:39,367 --> 00:14:40,408 Beatrice! 266 00:14:40,492 --> 00:14:41,699 Podemos começar? 267 00:14:43,117 --> 00:14:45,032 Clara? Você pode cuidar de Charlotte? 268 00:14:45,450 --> 00:14:47,782 Por favor, nós não precisamos falar com ele agora. 269 00:14:48,700 --> 00:14:49,742 Estamos prontos. 270 00:14:50,325 --> 00:14:51,367 Bem atrás de você. 271 00:14:56,028 --> 00:15:03,288 - Charlotte. Luc falou sobre mim? - Não, ninguém me disse nada. 272 00:15:03,609 --> 00:15:06,711 Quero falar do projeto em que estou trabalhando. 273 00:15:07,200 --> 00:15:08,242 O que está fazendo? 274 00:15:09,473 --> 00:15:11,325 - Eu sigo você? - Sim. Por favor. 275 00:15:13,582 --> 00:15:15,450 - Quem é aquele cara? - Não faço ideia. 276 00:15:19,719 --> 00:15:21,093 Charlotte. 277 00:15:22,210 --> 00:15:29,517 Só um minuto. Penso que você seria perfeita para ele. 278 00:15:29,901 --> 00:15:37,450 - Para quê? - É o meu primeiro longa, ainda estou captando recursos, mas... 279 00:15:39,129 --> 00:15:43,561 - Desculpe, falamos mais tarde. - OK, quando puder. 280 00:15:44,617 --> 00:15:46,032 Veja o perdedor de Los Angeles! 281 00:15:46,185 --> 00:15:47,233 E quem é esse? 282 00:15:47,283 --> 00:15:49,199 Mica, gerente de construção. 283 00:15:49,617 --> 00:15:50,699 Oi, Mica! 284 00:15:52,867 --> 00:15:53,908 Ele parece feliz... 285 00:15:55,992 --> 00:15:57,824 Então, para a próxima cena... 286 00:15:58,033 --> 00:15:59,616 vamos direto para dentro... 287 00:16:00,283 --> 00:16:02,782 para tranquilizá-los. 288 00:16:02,992 --> 00:16:05,282 Um ensaio com todos. 289 00:16:05,950 --> 00:16:07,574 Eu ouvi você, Maxime. 290 00:16:08,242 --> 00:16:09,949 Mas há um problema: você está comprometido. 291 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 Yannick. 292 00:16:11,889 --> 00:16:13,817 Eu não estaria financiando isso se você não estivesse aqui. 293 00:16:13,867 --> 00:16:15,116 Diga-me que você não sabia. 294 00:16:15,783 --> 00:16:16,866 Sabemos que ela é atriz. 295 00:16:17,024 --> 00:16:18,066 Você sabia! 296 00:16:18,164 --> 00:16:20,173 É seu primeiro filme. Você trabalhou com perdedores. 297 00:16:20,247 --> 00:16:21,907 Você os dirigiu. Não vou citar nomes. 298 00:16:22,075 --> 00:16:24,532 Você trabalhou com grandes nomes, mas também com perdedores. 299 00:16:24,700 --> 00:16:26,157 Este é um perdedor. 300 00:16:26,575 --> 00:16:27,741 Não! 301 00:16:28,200 --> 00:16:29,242 Ouça... 302 00:16:29,825 --> 00:16:31,949 Se você soubesse, seria ruim. 303 00:16:32,908 --> 00:16:34,116 Se você soubesse, seria ruim. 304 00:16:34,283 --> 00:16:35,574 Ruim para o filme. 305 00:16:35,742 --> 00:16:36,949 Ruim para a equipe. 306 00:16:37,117 --> 00:16:38,282 Ruim para mim. 307 00:16:38,950 --> 00:16:40,866 Isso me deixa doente. Doente! 308 00:16:41,025 --> 00:16:42,521 Você precisa dar um passo para trás. 309 00:16:42,571 --> 00:16:44,103 Estamos um pouco atrasados. Podemos alcançá-lo. 310 00:16:44,153 --> 00:16:46,192 - Não! É mais do que um pouco. - Estou contando com você. 311 00:16:46,242 --> 00:16:49,491 É mais do que um pouco. É uma catástrofe do caralho. 312 00:16:49,658 --> 00:16:51,366 Ouça, é claro que é uma catástrofe. 313 00:16:51,533 --> 00:16:54,491 Eu injetei 80% do meu dinheiro nisso. 314 00:16:54,778 --> 00:16:56,983 Béatrice Dalle é um nome. No momento você não é ninguém, ok? 315 00:16:57,033 --> 00:16:58,157 Então você fará o filme dela. 316 00:16:58,325 --> 00:16:59,991 Estou pedindo para você fazer isso, ok? 317 00:17:00,700 --> 00:17:01,742 Você faz o filme. 318 00:17:01,861 --> 00:17:02,900 Você não dá ouvidos a ela. 319 00:17:02,950 --> 00:17:04,074 Você toma as decisões. 320 00:17:04,236 --> 00:17:05,983 Você não é o DP, você é o diretor, ok? 321 00:17:06,033 --> 00:17:07,324 Você está no comando. 322 00:17:07,492 --> 00:17:08,657 Ok, eu sou o diretor. 323 00:17:08,867 --> 00:17:09,949 Você pode despedi-la ou não? 324 00:17:10,578 --> 00:17:12,283 É muito complicado. Existe um contrato. 325 00:17:12,333 --> 00:17:13,943 Mas posso tentar despedi-la. 326 00:17:14,067 --> 00:17:15,745 Vou ligar para meu advogado. Veremos. 327 00:17:15,908 --> 00:17:17,032 Ou... 328 00:17:17,200 --> 00:17:18,783 Isso pode ser louco, mas é uma ideia. 329 00:17:18,861 --> 00:17:20,525 Lola, onde está o Tom? Eu quero falar com ele. 330 00:17:20,575 --> 00:17:21,657 Ele está bem aqui. 331 00:17:22,325 --> 00:17:23,367 Aqui, chefe! 332 00:17:24,117 --> 00:17:25,158 Fale. 333 00:17:25,658 --> 00:17:27,616 Você conhece o poema de Victor Hugo, “A Consciência”? 334 00:17:28,999 --> 00:17:31,483 O olho estava na sepultura, contemplando Caim... 335 00:17:31,533 --> 00:17:32,575 Eu quero que você seja meu olho. 336 00:17:32,761 --> 00:17:34,016 Eu quero que você siga Beatrice 337 00:17:34,066 --> 00:17:36,313 dia e noite, para o banheiro, se necessário, com sua câmera, 338 00:17:36,363 --> 00:17:37,650 e filme cada movimento seu. 339 00:17:37,700 --> 00:17:38,824 Vou encontrar um erro. 340 00:17:39,242 --> 00:17:40,283 E despedi-la por isso. 341 00:17:40,367 --> 00:17:41,408 Perfeito, entendi. 342 00:17:41,715 --> 00:17:42,756 - Entendeu? - OK. 343 00:17:43,033 --> 00:17:44,657 Assistiremos à filmagem todas as noites. 344 00:17:44,825 --> 00:17:45,867 Obrigado. 345 00:17:46,325 --> 00:17:47,407 Viu? Vamos ficar bem! 346 00:17:48,075 --> 00:17:49,907 - Você vai assumir, se eu a despedir? - Mas eu... 347 00:17:50,075 --> 00:17:51,783 Max? Max? Combinado. 348 00:17:52,408 --> 00:17:53,949 - Não sei... - Max? 349 00:17:54,117 --> 00:17:55,324 Eu não sei. Sinceramente não... 350 00:17:55,992 --> 00:17:57,363 Obrigado, Max. 351 00:17:57,498 --> 00:18:00,970 Onde você conseguiu essa assistente? Ela é uma merda. 352 00:18:01,177 --> 00:18:02,645 Você queria uma equipe amadora. 353 00:18:02,695 --> 00:18:04,753 É uma perda de espaço. Bonita, mas inútil. 354 00:18:05,009 --> 00:18:08,842 É o seu DP que é uma merda! Eu poderia enfiar o zoom em sua bunda! 355 00:18:09,116 --> 00:18:11,033 Espere até terminarmos. 356 00:18:11,446 --> 00:18:13,543 Ele tem 60 anos e não sabe merda nenhuma. 357 00:18:13,714 --> 00:18:14,822 Profissional é minha bunda. 358 00:18:14,872 --> 00:18:17,302 Você tem dinheiro? O farmacêutico está aqui. 359 00:18:17,352 --> 00:18:20,832 - Ele trouxe o sedativo. - Pegue o dinheiro em minha bolsa. 360 00:18:22,227 --> 00:18:25,416 - Estou fazendo isso por você. - Eu sei. Vamos filmar! 361 00:18:25,466 --> 00:18:27,388 Vamos queimar algumas bruxas. 362 00:18:28,228 --> 00:18:30,060 Começaremos logo. Vejo você lá. 363 00:18:30,110 --> 00:18:31,990 Sim. Já vou. 364 00:18:33,689 --> 00:18:34,874 Fala sério... 365 00:18:35,773 --> 00:18:36,884 De volta para o inferno. 366 00:18:38,617 --> 00:18:40,998 Hora de se mexer e fazer um ensaio. 367 00:18:41,052 --> 00:18:43,006 Todos escutem, por favor! 368 00:18:43,723 --> 00:18:44,809 Felix, você traduz. 369 00:18:44,859 --> 00:18:48,103 Eu só gostaria de dizer para minhas princesas que... 370 00:18:48,463 --> 00:18:51,993 se têm uma pergunta ou querem qualquer direção, 371 00:18:52,048 --> 00:18:55,870 se querem segurança, ou precisam do meu conselho, 372 00:18:55,920 --> 00:18:57,718 estou aqui para isso, agora. 373 00:18:57,773 --> 00:19:00,145 Para que possam fazer qualquer pergunta. 374 00:19:00,943 --> 00:19:03,717 Se tiverem alguma pergunta, eu traduzo. 375 00:19:04,257 --> 00:19:06,713 - Qual é o tipo de maquiagem? - Eu quero que ela se sinta bem. 376 00:19:07,034 --> 00:19:10,725 Então pergunte como ela quer a maquiagem, como ela se sente bonita. 377 00:19:10,798 --> 00:19:12,872 Eu preciso que ela se sinta forte e tranquilizada. 378 00:19:13,216 --> 00:19:14,258 Então pergunte a ela, ok? 379 00:19:14,308 --> 00:19:16,684 Béatrice? Você pode vir aqui? 380 00:19:16,992 --> 00:19:18,033 Sim, Judas. 381 00:19:19,325 --> 00:19:21,532 Então, qual é o problema aqui? 382 00:19:21,950 --> 00:19:23,532 Não tem problema, estamos fazendo um balanço. 383 00:19:23,700 --> 00:19:24,742 Não seja paranoica. 384 00:19:24,825 --> 00:19:26,741 Eu não estou sendo. Eu estou fazendo uma pergunta 385 00:19:26,908 --> 00:19:29,116 calma e educadamente, então me responda da mesma maneira. 386 00:19:29,274 --> 00:19:30,690 Não é calmo ou educado. 387 00:19:30,858 --> 00:19:33,482 - Max! Respeite... - O que eu disse? 388 00:19:33,658 --> 00:19:34,738 Max, o que eu perguntei? 389 00:19:34,788 --> 00:19:36,975 Você está aqui para supervisionar Béatrice. Você é o DP dela... 390 00:19:37,025 --> 00:19:40,241 - Eu não aguento mais. - Se você não aguenta, vá embora. OK? 391 00:19:40,408 --> 00:19:42,324 Eu também não aguento, mas calo a boca. 392 00:19:42,533 --> 00:19:44,949 Vamos conversar aqui, estamos indo para um desastre. 393 00:19:45,117 --> 00:19:46,158 Agora não! 394 00:19:46,283 --> 00:19:47,616 Estamos indo para um desastre. 395 00:19:47,683 --> 00:19:48,807 Você precisa relaxar. 396 00:19:48,857 --> 00:19:50,606 Desastre? Estou esperando há horas! 397 00:19:50,783 --> 00:19:53,282 Pedindo ensaios, lugares para nos encontrarmos e conversar. 398 00:19:53,450 --> 00:19:56,196 E continuam me dizendo para esperar. E este DP que... 399 00:19:56,246 --> 00:19:57,390 Calma! 400 00:19:57,440 --> 00:19:58,983 O que foi? Vou me acalmar se quiser! 401 00:19:59,033 --> 00:20:00,825 Calma! Por que a histeria? 402 00:20:01,242 --> 00:20:03,282 Agora não! E você? 403 00:20:03,450 --> 00:20:05,782 O que é isso? Cannes? Tirando fotos! 404 00:20:05,950 --> 00:20:06,992 Pare! 405 00:20:07,757 --> 00:20:08,799 OK. 406 00:20:09,367 --> 00:20:13,157 Alguém pode ir ao camarim verificar Charlotte? Ela vai embora! 407 00:20:13,576 --> 00:20:15,420 E ela vai com razão. 408 00:20:15,398 --> 00:20:19,334 É um filme que mostra que não há morte... 409 00:20:19,455 --> 00:20:21,901 Não há tempo nem vida após a morte. 410 00:20:22,178 --> 00:20:27,462 Se chama "Danger". Com telas divididas e fotografia com diversas angulações. 411 00:20:28,602 --> 00:20:30,165 Charlotte, estamos quase prontos. 412 00:20:30,247 --> 00:20:32,918 - Em Cannes, você vai beijar minha bunda! - Você nunca estará em Cannes! 413 00:20:32,968 --> 00:20:34,539 Eu sou Cannes! 414 00:20:36,447 --> 00:20:40,027 - Vá produzir seus anúncios de presunto! - Os anúncios de presunto pagam este filme! 415 00:20:42,451 --> 00:20:44,823 Clara, você pode levar Fanny no set? 416 00:20:47,445 --> 00:20:48,483 Felix! 417 00:20:48,533 --> 00:20:51,809 Lide com isso. Eu quero um ensaio agora. 418 00:20:51,859 --> 00:20:53,236 - Béatrice? - O que foi? 419 00:20:53,291 --> 00:20:54,748 Só eu acreditei no seu projeto. 420 00:20:54,908 --> 00:20:56,282 E você é extremamente ingrata. 421 00:20:57,149 --> 00:20:58,770 Você não está envolvida! 422 00:20:58,820 --> 00:21:00,233 Estou esperando cabelo e maquiagem... 423 00:21:00,283 --> 00:21:02,063 Você me quer no set quando eles não estão prontos? 424 00:21:02,113 --> 00:21:03,733 Você não me respeita, nem o projeto! 425 00:21:03,783 --> 00:21:05,616 Seja respeitável para ganhar meu respeito! 426 00:21:05,733 --> 00:21:07,522 - Espere, amor... - Esta não é a hora! 427 00:21:07,572 --> 00:21:08,642 Nunca é a hora. 428 00:21:08,697 --> 00:21:10,946 Estou trabalhando. E para você nunca é hora! 429 00:21:11,499 --> 00:21:13,665 Eles estão prontos? Paul, por favor... 430 00:21:13,825 --> 00:21:15,699 Precisamos de alguma privacidade. 431 00:21:15,867 --> 00:21:17,824 Você precisa de privacidade? Todo mundo fora! 432 00:21:17,992 --> 00:21:19,617 Todos que não são necessários, por favor, saiam. 433 00:21:20,033 --> 00:21:22,192 - Ela está pronta? - Acabei de começar sua hidratação. 434 00:21:22,242 --> 00:21:23,949 Hidratação? Jargão de merda. 435 00:21:29,617 --> 00:21:31,295 Não comece! Fala sério! 436 00:21:33,894 --> 00:21:36,233 Vadia louca! Béa, você é uma fraude! 437 00:21:37,377 --> 00:21:38,907 Com status, pelo menos! 438 00:21:41,131 --> 00:21:43,901 - Apenas 5 minutos? - Você pode terminar no set. 439 00:21:43,957 --> 00:21:46,143 No set? Não podemos! 440 00:21:47,974 --> 00:21:50,280 - Eu conheço meu trabalho, ok? - Mas você ainda está no set. 441 00:21:52,280 --> 00:21:53,628 Não podemos pegar a substituta? 442 00:21:53,844 --> 00:21:55,639 Estamos a caminho. 443 00:21:56,516 --> 00:21:58,013 Estava na hora! 444 00:21:59,294 --> 00:22:02,121 - A câmera está pronta? - 5 ou 10 minutos. 445 00:22:02,374 --> 00:22:05,202 - 5 ou 10 minutos? - 10 minutos. 446 00:22:05,319 --> 00:22:06,955 Maxime, esta é Fanny. 447 00:22:07,050 --> 00:22:08,653 Prazer em conhecê-la, Fanny. 448 00:22:09,082 --> 00:22:10,124 Momo? 449 00:22:10,608 --> 00:22:13,015 Você pode inclinar as luzes vermelhas? 450 00:22:14,641 --> 00:22:17,054 Esta iluminação está pronta? Podemos ensaiar? 451 00:22:17,211 --> 00:22:19,568 Não vou falar com você agora. Agora não, por favor! 452 00:22:19,717 --> 00:22:22,485 Idiota, eu não disse nada para estourar as bolas de ninguém. 453 00:22:23,011 --> 00:22:24,579 Felix, por favor! 454 00:22:24,629 --> 00:22:28,151 Lidar com a substituta não vai incomodá-la. 455 00:22:30,033 --> 00:22:31,491 Para o céu! 456 00:22:31,658 --> 00:22:33,241 Não azul! O céu para o filme. 457 00:22:33,408 --> 00:22:35,616 Quem é aquele vagabundo da marca de Abbey? 458 00:22:35,783 --> 00:22:37,366 O céu para o filme, Ernesto! 459 00:22:41,325 --> 00:22:42,616 Pronto, obrigado! 460 00:22:44,283 --> 00:22:45,824 Tudo pronto, Ahmed? 461 00:22:46,742 --> 00:22:47,783 Pronto? 462 00:22:49,283 --> 00:22:50,491 Iluminação. 463 00:22:50,667 --> 00:22:53,832 Pare de brigar! Mexa-se, nem um único plano está pronto! 464 00:22:54,033 --> 00:22:55,075 Merda! 465 00:22:55,158 --> 00:22:56,449 Vá encontrar alguém! 466 00:22:57,617 --> 00:22:59,242 Olá, sou da revista Cinematic Eye. 467 00:22:59,325 --> 00:23:01,782 Nós nos conhecemos no Festival de Cinema Feminino, em Montreuil. 468 00:23:02,200 --> 00:23:03,324 Quero dizer, Creteil. 469 00:23:04,242 --> 00:23:06,574 Seria possível obter algumas informações... 470 00:23:06,742 --> 00:23:08,907 Alguns fatos e números neste ensaio? 471 00:23:09,075 --> 00:23:10,866 O quê? Vá perguntar ao chefe! 472 00:23:11,075 --> 00:23:12,117 Ele está comandando o show. 473 00:23:12,242 --> 00:23:14,116 - Eu não quero incomodar. - Mas você está! 474 00:23:14,283 --> 00:23:16,074 Extras! 475 00:23:16,242 --> 00:23:18,824 Extras no set, agora! 476 00:23:19,242 --> 00:23:22,116 Extras no set, agora, por favor! 477 00:23:22,533 --> 00:23:24,071 Clara, mande a merda dos extras, agora! 478 00:23:24,121 --> 00:23:25,183 Cara...! 479 00:23:25,317 --> 00:23:27,003 Extras em... Espere! 480 00:23:27,053 --> 00:23:28,139 Eu sou o chefe! 481 00:23:28,189 --> 00:23:29,949 Extras no set! 482 00:23:30,158 --> 00:23:31,532 Chame Yannick, por favor! 483 00:23:31,700 --> 00:23:33,282 Chega, estou indo embora. 484 00:23:37,135 --> 00:23:38,500 O que posso fazer aqui? 485 00:23:40,707 --> 00:23:43,526 Que produção é essa? Estamos esperando desde as 8h! 486 00:23:44,642 --> 00:23:47,999 Extras sindicais de merda! Vou destruir a porra do set! 487 00:23:48,304 --> 00:23:49,925 Béatrice no set! 488 00:23:53,533 --> 00:23:54,972 O que eu posso fazer? 489 00:23:56,694 --> 00:24:00,348 Extras! Extras no set, agora! 490 00:24:01,533 --> 00:24:03,766 Quando comemos? Estamos aqui há 5 horas! 491 00:24:03,930 --> 00:24:06,213 Sem comida ou bebida. 492 00:24:06,385 --> 00:24:08,329 Não somos gado! 493 00:24:09,257 --> 00:24:12,739 Clara! Pegue sanduíches para os extras, por favor! 494 00:24:20,165 --> 00:24:21,834 Mantenha o foco! 495 00:24:22,064 --> 00:24:23,476 Eu sou uma idiota! 496 00:24:27,726 --> 00:24:30,577 Eu não posso colocar essa merda! 497 00:24:36,282 --> 00:24:38,911 Ponha o braço, feche os punhos! 498 00:24:39,087 --> 00:24:44,197 O espantalho. Aqui o que estão aqui para fazer. Um espantalho. 499 00:24:45,218 --> 00:24:47,858 Ninguém me explica nada. 500 00:24:49,131 --> 00:24:53,518 - Alguém me explica o que está acontecendo aqui? - Sim! Estamos demitindo você! 501 00:24:53,580 --> 00:24:56,574 - Se você não gritar, nós conseguiremos. - Estou tentando não gritar! 502 00:24:56,698 --> 00:24:59,248 Faça o que você quiser. Faça o que você pensa. 503 00:25:00,027 --> 00:25:01,259 Vamos, ela está esperando. 504 00:25:01,438 --> 00:25:07,272 Ninguém me disse que eu ia fazer topless. Verifique o contrato porque discordo. 505 00:25:08,973 --> 00:25:12,196 Você deve me proteger. Este é o seu trabalho. 506 00:25:12,716 --> 00:25:14,460 Estamos levando as atrizes agora. 507 00:25:38,046 --> 00:25:40,476 - Béatrice, você vem? - Não! 508 00:25:48,838 --> 00:25:50,706 Béatrice, volte! 509 00:26:16,920 --> 00:26:19,144 Béatrice! Venha aqui! 510 00:26:20,463 --> 00:26:23,438 - Béatrice, pelo amor de Deus! - Béatrice, sinto muito. 511 00:26:23,947 --> 00:26:26,211 Eu coloquei meu pé nisso. Não achei que seria uma hora ruim. 512 00:26:26,286 --> 00:26:27,971 Venha agora ou você vai se queimar. 513 00:26:28,100 --> 00:26:29,717 Não agora! Não agora! 514 00:26:30,006 --> 00:26:31,435 Eu não queria... 515 00:26:31,818 --> 00:26:33,661 Béatrice está chegando! 516 00:26:33,852 --> 00:26:35,274 - De jeito nenhum! - Vamos lá! 517 00:26:41,790 --> 00:26:44,055 Como você sabe, eu comecei com Jean-Luc. 518 00:26:46,420 --> 00:26:49,933 Então ninguém pequeno vai me ensinar meu trabalho. 519 00:26:52,059 --> 00:26:53,126 Viu? 520 00:26:54,704 --> 00:26:56,813 Jean-Luc não dava uma risada. 521 00:26:57,997 --> 00:27:00,882 - Mas aqui... - Sim, você disse. 522 00:27:03,357 --> 00:27:05,077 O que está acontecendo? 523 00:27:05,950 --> 00:27:08,314 - Eu não sei. - O foco está bom? 524 00:27:08,504 --> 00:27:10,472 - Eu estou bem. - OK. 525 00:27:12,088 --> 00:27:13,824 Charlotte, você parece... 526 00:27:14,728 --> 00:27:19,250 Você parece cansada hoje. Está fazendo algum tratamento facial? 527 00:27:19,324 --> 00:27:21,274 Como uma cura mineral? 528 00:27:22,094 --> 00:27:23,372 Não estou tão cansada. 529 00:27:23,422 --> 00:27:26,880 Algo com aloe vera ou semente de guaraná? 530 00:27:27,057 --> 00:27:28,777 Para ajudar a aumentar a elasticidade da pele, porque... 531 00:27:28,876 --> 00:27:32,266 - Faça o que eu digo! - Equipe, ouça! 532 00:27:32,828 --> 00:27:37,367 Quero apenas pessoas essenciais no set! Nenhum parasita aparecerá na tela. 533 00:27:37,804 --> 00:27:39,243 Béatrice, entendi a mensagem. 534 00:27:39,324 --> 00:27:41,970 Vou deixar a artista trabalhar. Mas apenas dois pontos de antemão. 535 00:27:42,028 --> 00:27:43,440 Tire suas mãos de mim. 536 00:27:43,490 --> 00:27:45,976 Você pode afundar este filme, mas não pode afundar minha empresa. 537 00:27:46,091 --> 00:27:48,383 - Você realmente acha que agora é... - Liguei para meu advogado. 538 00:27:48,492 --> 00:27:50,335 Eu fiz arranjos. Você vai ver. 539 00:27:50,441 --> 00:27:52,549 Vou rir por último! 540 00:27:52,819 --> 00:27:55,767 Obrigado por estar aqui. Sinto-me mais seguro, você é fabulosa. 541 00:27:55,834 --> 00:27:57,166 - E os olhos? - Nada. 542 00:27:57,598 --> 00:27:58,832 - Nada? - Não. 543 00:27:59,650 --> 00:28:01,958 - Você não quer... - Nada! Obrigada. 544 00:28:02,645 --> 00:28:04,769 - Charlotte, ainda não terminamos! - Terminaremos mais tarde. 545 00:28:04,829 --> 00:28:07,542 Peço desculpas por este caos. Nós temos um problema. 546 00:28:07,698 --> 00:28:09,202 Eu também, em breve. 547 00:28:09,438 --> 00:28:12,145 Béatrice é uma atriz, não uma diretora. Vou substituí-la por Max. 548 00:28:12,195 --> 00:28:14,477 É segredo! Obrigado por estar aqui! 549 00:28:17,261 --> 00:28:18,411 Sim, estamos indo. 550 00:28:20,579 --> 00:28:21,642 Rápido. 551 00:28:21,885 --> 00:28:23,555 Não consigo andar rápido nessas coisas. 552 00:28:25,481 --> 00:28:26,763 Fanny, não se mexa! 553 00:28:27,358 --> 00:28:29,675 Espera aí, eu preciso fazer uma chamada rápida. 554 00:28:29,725 --> 00:28:31,010 - Não agora. - Devo voltar? 555 00:28:31,093 --> 00:28:32,599 Não, estamos com pressa. 556 00:28:33,094 --> 00:28:36,028 - Você não podia ter feito antes? - Não, não consegui! 557 00:28:36,781 --> 00:28:39,385 Eu preciso de um lugar onde eu... 558 00:28:39,758 --> 00:28:41,627 fique só. 559 00:28:42,883 --> 00:28:44,389 Vamos filmar a próxima cena. 560 00:28:46,702 --> 00:28:48,179 Charlotte? Onde ela está? 561 00:28:48,229 --> 00:28:50,284 Charlotte! Desculpe incomodá-la... 562 00:28:50,334 --> 00:28:52,083 Eu sei que você está prestes a filmar. 563 00:28:52,133 --> 00:28:54,581 Sou um de seus maiores fãs. Eu sou jornalista. 564 00:28:54,631 --> 00:28:56,301 Eu só queria algumas informações sobre a filmagem. 565 00:28:56,351 --> 00:28:58,309 Por favor, vovô! Faremos isso mais tarde. 566 00:28:58,377 --> 00:28:59,766 O que dizer? Eu não comecei... 567 00:28:59,820 --> 00:29:02,334 - Só um minuto... - Não, desculpe, não posso. 568 00:29:02,833 --> 00:29:04,611 Que droga! Ele jurou que não viria. 569 00:29:04,674 --> 00:29:06,807 Quem são essas pessoas? Como é rude. 570 00:29:07,124 --> 00:29:08,901 Se você deixar todas essas pessoas entrarem... 571 00:29:18,908 --> 00:29:20,866 Seja rápida ou vou acabar na merda. 572 00:29:21,033 --> 00:29:23,075 - Eu vou ser rápida. - Ele é astuto. 573 00:29:23,242 --> 00:29:24,283 Aqui você pode. 574 00:29:29,075 --> 00:29:31,199 É um set de tv, mas você pode entrar. 575 00:29:34,367 --> 00:29:35,408 Obrigada. 576 00:29:37,075 --> 00:29:40,157 Tenham em mente que é um filme de sonhos! 577 00:29:40,325 --> 00:29:42,366 Não é política. É poesia! 578 00:29:42,533 --> 00:29:44,532 Estamos fazendo arte, estamos fazendo um filme! 579 00:29:44,820 --> 00:29:45,858 Alô. 580 00:29:45,908 --> 00:29:47,157 É Charlotte. 581 00:29:47,367 --> 00:29:48,408 Alô, senhora. 582 00:29:48,617 --> 00:29:49,658 Tudo bem? 583 00:29:49,742 --> 00:29:50,907 Sim, tudo bem. 584 00:29:51,325 --> 00:29:52,367 Ela está bem? 585 00:29:52,825 --> 00:29:54,116 Eu a passo para você... 586 00:29:54,283 --> 00:29:55,866 Ok! Obrigada. 587 00:29:57,533 --> 00:29:58,699 Alô, mamãe... 588 00:29:58,867 --> 00:30:00,032 Sim, querida. Tudo bem? 589 00:30:00,450 --> 00:30:02,824 Não, mamãe, realmente não está. 590 00:30:03,783 --> 00:30:05,824 - Na cantina... - O que você disse? 591 00:30:06,033 --> 00:30:08,449 A escola não foi boa. 592 00:30:08,617 --> 00:30:09,741 Por quê? O que houve de errado? 593 00:30:09,908 --> 00:30:12,241 Na escola hoje, Paul e Lucas 594 00:30:12,408 --> 00:30:15,157 fizeram uma cruz na minha bunda, 595 00:30:16,325 --> 00:30:17,657 com uma faca. 596 00:30:17,867 --> 00:30:18,908 O quê? 597 00:30:20,242 --> 00:30:21,407 Está brincando? 598 00:30:22,075 --> 00:30:24,866 Eles queriam fazer uma tatuagem 599 00:30:25,033 --> 00:30:26,616 em minha bunda. 600 00:30:26,783 --> 00:30:28,407 Quando, hoje? 601 00:30:29,075 --> 00:30:31,574 Sim, na cantina. Ao meio-dia. 602 00:30:31,859 --> 00:30:32,900 Mas...? 603 00:30:32,950 --> 00:30:34,324 Só um minuto! 604 00:30:35,033 --> 00:30:36,075 Seja rápida! 605 00:30:36,325 --> 00:30:38,782 Passe-me pra babá, por favor. 606 00:30:42,200 --> 00:30:43,242 Passe-me. 607 00:30:44,242 --> 00:30:46,158 - Alô, senhora? - Sim. 608 00:30:46,700 --> 00:30:48,366 Minha filha acabou de me dizer algo. 609 00:30:48,783 --> 00:30:49,991 Você pode... 610 00:30:50,658 --> 00:30:51,949 Você pode verificar... 611 00:30:53,117 --> 00:30:56,407 Você pode despi-la e verificar se ela não está machucada? 612 00:30:56,575 --> 00:30:58,657 O que você quer dizer? Eu não entendo. 613 00:30:58,825 --> 00:31:00,157 Ela me disse algo. 614 00:31:00,325 --> 00:31:02,532 Eu gostaria que você a olhasse, agora. 615 00:31:04,950 --> 00:31:06,407 - Tire a roupa dela. - Sim. 616 00:31:06,617 --> 00:31:08,741 Tire-lhe a roupa agora e olhe 617 00:31:08,908 --> 00:31:10,074 para ver se ela não está machucada. 618 00:31:10,283 --> 00:31:12,449 - Agora? - Sim, agora. 619 00:31:13,367 --> 00:31:16,282 OK. Eu desligo? Ou fico na linha? 620 00:31:16,492 --> 00:31:17,616 Não... 621 00:31:18,283 --> 00:31:20,866 Ligarei de volta em 10 minutos. 622 00:31:21,075 --> 00:31:22,117 Ok. 623 00:31:22,408 --> 00:31:23,450 Mas olhe, ok? 624 00:31:24,117 --> 00:31:25,449 Sim. Eu ligarei de volta. 625 00:31:25,867 --> 00:31:27,032 Desculpe... 626 00:31:31,283 --> 00:31:34,901 Desculpe, estou realmente perdida nesta produção. 627 00:31:34,965 --> 00:31:39,654 Não entendo o que dizem. Béatrice continua a gritar em francês. 628 00:31:39,753 --> 00:31:40,789 Espere. 629 00:31:41,440 --> 00:31:45,764 - Não tenho tempo. - Agora não é a hora. 630 00:31:46,413 --> 00:31:49,564 Ok, verei o que posso fazer. Dê-me dois segundos. 631 00:32:00,908 --> 00:32:01,950 Desculpe! 632 00:32:05,503 --> 00:32:08,066 Eu me lembrarei desse momento pelo resto de minha vida. 633 00:32:09,120 --> 00:32:12,599 Em um ano, meu filme estará rodando nos maiores festivais. 634 00:32:13,061 --> 00:32:15,803 E eu terei o reconhecimento que mereço. 635 00:32:16,087 --> 00:32:19,903 Ela virá correndo até mim, por se lembrar deste momento. 636 00:32:22,071 --> 00:32:25,317 Pode esperar. Em 5 anos, ela não será nada. 637 00:32:25,520 --> 00:32:28,838 Assim são as atrizes. Têm prazo de validade. Vai ver. 638 00:32:43,445 --> 00:32:47,699 Sinto muito por estar enfrentando tudo isso com esse monte de merda. 639 00:32:47,734 --> 00:32:50,649 Não precisa sentir nada por mim. 640 00:32:53,105 --> 00:32:57,871 Eu gostaria de falar com você sobre um projeto que tenho para trabalhar. 641 00:32:58,267 --> 00:33:00,201 Um filme de destaque. Acho que será ótimo para você. 642 00:33:02,378 --> 00:33:07,907 Você está falando de outro projeto quando não aguento mais lidar nem com este. 643 00:33:07,908 --> 00:33:11,733 - Eu não queria chateá-la. - Isso me chateia. Me desrespeita! 644 00:33:15,408 --> 00:33:16,450 Clara! 645 00:33:16,568 --> 00:33:19,123 Felix, onde está Charlotte? Alguém pode pegá-la? 646 00:33:20,655 --> 00:33:22,548 Ken vai ligar seu microfone. 647 00:33:23,636 --> 00:33:24,677 Cuidado. 648 00:33:24,727 --> 00:33:26,398 Eu posso sentir que você está deprimida. Algo errado? 649 00:33:26,448 --> 00:33:29,118 Sim. Acho que vou ter que ir para casa. 650 00:33:29,377 --> 00:33:33,106 - Por causa da filmagem? - Não, não do filme, mas... 651 00:33:33,239 --> 00:33:35,801 - Não pode ver que estamos conversando? - Um momento. 652 00:33:35,875 --> 00:33:38,082 Ela disse dois minutos, então espere, ok? 653 00:33:38,711 --> 00:33:40,984 Jesus! Pare! Não pode ver que estamos conversando? 654 00:33:41,297 --> 00:33:44,303 - Você vem a mim a cada dois minutos! - Nunca é o momento certo. 655 00:33:44,353 --> 00:33:46,844 Puta que pariu! Eu preciso fazer uma ligação. 656 00:33:48,646 --> 00:33:49,688 Obrigada. 657 00:33:51,098 --> 00:33:53,829 Que porra é essa? Você trabalha para um tabloide ou o quê? 658 00:33:54,514 --> 00:33:55,679 Venha aqui! 659 00:33:56,539 --> 00:33:59,498 Eu faço o que eu quero! Eu sou a chefe! 660 00:34:00,813 --> 00:34:02,532 Que porra é essa? Minha câmera! 661 00:34:10,033 --> 00:34:11,075 É Charlotte. 662 00:34:13,492 --> 00:34:15,407 Não adianta deixar recado, mas... 663 00:34:16,325 --> 00:34:17,741 você pode me ligar de volta? 664 00:34:17,908 --> 00:34:19,157 Assim que possível. 665 00:34:20,075 --> 00:34:21,866 Estou preocupada, então... 666 00:34:23,033 --> 00:34:24,532 Deixe-me uma mensagem. 667 00:34:25,200 --> 00:34:27,491 Deixe uma mensagem, mesmo apenas para dizer o que... 668 00:34:27,908 --> 00:34:29,199 O que você viu. 669 00:34:30,158 --> 00:34:32,116 E, por favor, fale com ela. 670 00:34:32,783 --> 00:34:35,241 Ligo de volta em 15 ou 20 minutos. 671 00:34:35,658 --> 00:34:38,449 Diga a ela que estarei aí assim que puder. 672 00:34:39,117 --> 00:34:42,116 O cineasta é o homem 673 00:34:42,283 --> 00:34:46,074 que deve deixar sua assinatura em um filme, 674 00:34:46,242 --> 00:34:48,782 para que seja uma obra de arte. 675 00:34:51,700 --> 00:34:52,742 Ernesto! 676 00:34:53,408 --> 00:34:54,450 O céu! 677 00:34:54,575 --> 00:34:56,741 Vocês querem queimar uma bruxa! 678 00:34:57,158 --> 00:34:58,657 Prontos para o ensaio! 679 00:34:59,325 --> 00:35:00,991 Prontos para a ação? 680 00:35:01,408 --> 00:35:02,450 Continuem com raiva! 681 00:35:02,617 --> 00:35:04,324 Rodando! Quadro final. 682 00:35:04,492 --> 00:35:06,116 Ação. Ensaio. Extras! 683 00:35:12,533 --> 00:35:13,575 Bom. Corta! 684 00:35:13,861 --> 00:35:14,900 Corta! 685 00:35:14,950 --> 00:35:17,366 Você não pode continuar rodando um pouco mais? 686 00:35:17,533 --> 00:35:19,949 Você deve dizer o que quer, antes! 687 00:35:20,549 --> 00:35:22,895 Você não pode cortar após 3 segundos. São 5! 688 00:35:22,958 --> 00:35:25,995 - Então converse comigo. Comunique-se! - Você pode contar até 5? 689 00:35:26,045 --> 00:35:30,007 Em vez de reclamar desde o início. Então eu saberia o que você quer. 690 00:35:30,090 --> 00:35:31,958 É apenas um ensaio, droga! 691 00:35:32,142 --> 00:35:35,307 Certo! Filmemos a próxima tomada. 692 00:35:36,267 --> 00:35:38,216 - Vamos filmar esta? - Vamos filmar esta! 693 00:35:38,266 --> 00:35:39,649 Primeiras posições, por favor. 694 00:35:39,699 --> 00:35:41,459 Extras, mais raiva! Isso foi bom. 695 00:35:41,509 --> 00:35:43,841 Tirem as cortinas. Filmemos esta tomada. 696 00:35:43,891 --> 00:35:46,711 Todos estão prontos agora? 697 00:35:46,761 --> 00:35:48,804 Mais raiva, se possível. 698 00:35:48,854 --> 00:35:52,503 Vocês as amaldiçoam, vocês as odeiam, vocês as estão queimando, ok? 699 00:35:52,553 --> 00:35:53,642 Boa noite, Charlotte! 700 00:35:53,692 --> 00:35:55,968 - As atrizes estão prontas? - Sim. 701 00:35:56,257 --> 00:35:57,960 Ótimo. Obrigado, meninas. 702 00:35:58,179 --> 00:36:01,304 Posso ter com a música, por favor? 703 00:36:01,879 --> 00:36:04,458 - Música, por favor! - Amarre o pulso dela. 704 00:36:04,524 --> 00:36:05,971 Sem música, precisam de 10 minutos. 705 00:36:06,042 --> 00:36:09,828 Sem música? Se não houver ritmo, não me culpe, ok? 706 00:36:09,878 --> 00:36:12,560 Filme sem música. Estamos prontos? 707 00:36:13,254 --> 00:36:15,182 - O som está rodando. - Primeiras posições, por favor! 708 00:36:16,002 --> 00:36:18,851 "OFÍCIO DE DEUS" 43a - Take 1 - Quadro final. 709 00:36:18,901 --> 00:36:20,810 Vamos filmar! Tudo pronto? 710 00:36:20,860 --> 00:36:22,376 Música! Ação! 711 00:36:24,360 --> 00:36:25,674 Música, por favor! 712 00:36:44,783 --> 00:36:45,825 Dolly! 713 00:36:48,992 --> 00:36:50,033 Sim! 714 00:36:51,242 --> 00:36:53,157 Sim, isso é lindo! Que bonito. 715 00:36:55,825 --> 00:36:56,867 Brilhante. 716 00:36:58,200 --> 00:36:59,242 É tão lindo! 717 00:37:00,283 --> 00:37:01,949 Lindo, Charlotte! 718 00:37:03,117 --> 00:37:04,158 Não se mexa! 719 00:37:05,942 --> 00:37:06,983 Ahmed. 720 00:37:07,075 --> 00:37:09,449 Fure a cruz bem no peito dela! 721 00:37:10,192 --> 00:37:11,230 Sim! 722 00:37:11,280 --> 00:37:12,322 Charlotte! 723 00:37:12,742 --> 00:37:14,723 Olhe para Deus ou para mim! 724 00:37:17,245 --> 00:37:18,807 Troque a substituta. 725 00:37:20,227 --> 00:37:22,567 Nada funciona neste filme. É uma bagunça! 726 00:37:22,621 --> 00:37:25,721 Nunca vi nada igual. Você viu Béatrice, "diretora"? 727 00:37:25,771 --> 00:37:27,507 Vocês vão queimar, pessoal! 728 00:37:28,681 --> 00:37:30,255 Estou perdendo meu tempo aqui. 729 00:37:30,942 --> 00:37:33,905 Talvez. Mas na minha opinião... 730 00:37:33,906 --> 00:37:35,485 Charlotte, olhe para mim. 731 00:37:35,539 --> 00:37:38,307 Você tem o melhor assento de todos. 732 00:37:39,524 --> 00:37:42,502 Nem todo mundo é assim. Se você souber o que quero dizer. 733 00:37:42,654 --> 00:37:46,322 - Posso provar, por favor? - Eu prefiro esse, mas... 734 00:37:46,948 --> 00:37:49,015 - Não é para ela. - Pare de se mexer! 735 00:37:49,829 --> 00:37:54,219 Se você quiser experimentar, não tem problema. Eu escolho. Eu decido. 736 00:37:55,468 --> 00:38:02,379 Se quiser experimentar este, vá em frente. Ele fica magicamente bem em qualquer uma. 737 00:38:04,851 --> 00:38:10,528 - É tão lindo! - Sim, é lindo! E pode ficar melhor! 738 00:38:11,463 --> 00:38:14,133 Você pode ajudá-la, por favor, em vez de ficar parado aí? 739 00:38:14,546 --> 00:38:16,205 Calce os sapatos. Ação! 740 00:38:16,439 --> 00:38:17,601 Você entende rápido. 741 00:38:17,651 --> 00:38:20,073 Você está se encaixando bem com este plano horrível! 742 00:38:20,291 --> 00:38:23,317 Você está ficando com mau hálito, assim como os outros. 743 00:38:23,649 --> 00:38:29,056 Desculpe, sei que há muita gente não profissional aqui, mas vou arrumar você. 744 00:38:29,091 --> 00:38:31,572 Más pessoas, má direção, tudo é ruim. 745 00:38:31,607 --> 00:38:36,676 Béatrice não está bem, preocupada com estilo o tempo todo. 746 00:38:36,806 --> 00:38:42,457 Os brincos azuis estavam lá. Nós não achamos. Você roubou, tenho certeza. 747 00:38:42,594 --> 00:38:45,829 - O cabeleireiro me disse ... - Oh, meu Deus... 748 00:38:45,989 --> 00:38:51,104 Você está maravilhosa! Absolutamente perfeita! 749 00:38:52,020 --> 00:38:59,173 Você quer falar com o produtor? Tenho certeza que para você de agora em diante a situação vai mudar. 750 00:39:01,992 --> 00:39:03,033 Corta! 751 00:39:03,617 --> 00:39:04,658 Cale a boca! 752 00:39:04,992 --> 00:39:06,033 Nós não cortamos! 753 00:39:07,742 --> 00:39:09,324 Estou filmando. Porra! 754 00:39:09,992 --> 00:39:13,574 Quando a pressão fica muito forte, 755 00:39:13,742 --> 00:39:15,741 eu me transformo em um ditador. 756 00:39:37,877 --> 00:39:39,175 Max! O que é isso? 757 00:39:41,407 --> 00:39:43,797 Ernesto! Que porra você está fazendo com as luzes? 758 00:39:50,877 --> 00:39:53,473 Que diabos está acontecendo? 759 00:39:53,945 --> 00:39:55,879 DP! O que está acontecendo? 760 00:39:57,673 --> 00:40:00,047 Que merda é essa? O que está acontecendo? 761 00:40:02,568 --> 00:40:05,065 Não se preocupe, Charlotte. Eles estão consertando as luzes! 762 00:40:05,993 --> 00:40:09,399 O que é esse ensaio? Vocês são todos inúteis! 763 00:40:12,123 --> 00:40:13,230 Porra! 764 00:40:13,680 --> 00:40:15,144 Mas que diabos? 765 00:40:16,016 --> 00:40:18,834 Diga-me o que se passa, senhor sabe tudo! 766 00:40:19,984 --> 00:40:21,192 Que merda é essa? 767 00:40:21,460 --> 00:40:23,130 Pare! Corta! 768 00:40:23,568 --> 00:40:25,288 - Corta! - Vamos filmar a próxima. 769 00:40:26,227 --> 00:40:27,575 E consertar as luzes. 770 00:40:27,685 --> 00:40:30,306 Cara, algumas merdas estão mesmo acontecendo agora! 771 00:40:30,488 --> 00:40:32,596 Está entrando na vibe, você não acha? 772 00:40:34,203 --> 00:40:37,064 Algo está acontecendo. As coisas estão se movendo. 773 00:40:37,267 --> 00:40:39,581 E é a Cinematic Eye que diz isso. 774 00:40:42,172 --> 00:40:43,219 Estou acabado! 775 00:40:43,269 --> 00:40:45,168 Você não percebe! Se eu acabar, ela também acaba! 776 00:40:45,218 --> 00:40:47,020 - Você filmou alguma coisa? - Veja! 777 00:40:47,070 --> 00:40:48,859 O que você filmou? 778 00:40:49,797 --> 00:40:50,835 Ela é um zumbi. 779 00:40:50,885 --> 00:40:53,108 Precisamos de evidências sólidas para derrubá-la. 780 00:40:53,510 --> 00:40:55,561 - O que você conseguiu? - Com tudo isso... 781 00:40:55,725 --> 00:40:57,436 O que você tem, Tom? 782 00:40:57,509 --> 00:40:59,665 - Ela é um zumbi! - Por quê? 783 00:40:59,727 --> 00:41:02,182 Foda-se! Está tudo ruindo. 784 00:41:02,305 --> 00:41:05,576 Seu ex-agente diz que ela pode estar viciada em aspirina. Uma drogada! 785 00:41:05,626 --> 00:41:07,431 Ela merece a cadeira elétrica! 786 00:41:07,485 --> 00:41:10,247 Uma injeção letal na bunda do meu advogado! 787 00:41:10,297 --> 00:41:12,686 Isso é o que eu quero! Eu quero que ela morra! 788 00:41:12,775 --> 00:41:15,440 Com tudo isso, podemos mandá-la para a cadeira, crucifique-a! 789 00:41:15,898 --> 00:41:18,313 - Você pode ficar comigo? - Não. 790 00:41:18,568 --> 00:41:20,353 O que é isso? Eu estou cego! 791 00:41:20,442 --> 00:41:22,539 Agora eu sou a culpada pela maldita iluminação? 792 00:41:22,589 --> 00:41:25,394 Béatrice Dalle? Béatrice Dalle? Béatrice de nada! 793 00:41:25,450 --> 00:41:28,184 Você vai pagar cada dólar que coloquei nessa porra de filme! 794 00:41:28,234 --> 00:41:30,200 Você é um produtor, sério? 795 00:41:30,332 --> 00:41:33,441 Que porra é essa no meio do plano?! 796 00:41:35,379 --> 00:41:37,791 É uma boate? Que porra é essa? 797 00:41:37,841 --> 00:41:39,730 Iluminação é o seu trabalho, não é? 798 00:41:39,780 --> 00:41:41,623 Ou estou falando da minha bunda? 799 00:41:41,677 --> 00:41:45,557 - Eu sou o DP. Ernesto? - Quem é o responsável? 800 00:41:46,397 --> 00:41:48,715 Em vez de mijar, comunique-se! 801 00:41:48,765 --> 00:41:49,868 O que você é, uma criança? 802 00:41:51,119 --> 00:41:53,671 Foda-se! Estou filmando zumbis. 803 00:41:53,721 --> 00:41:55,263 Entendi, estou fazendo um filme de zumbis. 804 00:41:55,313 --> 00:41:57,290 Obrigada por me contar. Agora eu sei! 805 00:41:57,340 --> 00:41:59,438 Você é o DP. Você administra a produção, não é? 806 00:41:59,488 --> 00:42:01,669 Você é uma constante negação. 807 00:42:01,723 --> 00:42:03,624 Quem é você, de novo? Lembre-me. 808 00:42:04,608 --> 00:42:05,930 Você está esmagando minhas bolas! 809 00:42:06,602 --> 00:42:08,991 Desça ou eu irei pegar você. OK? 810 00:42:09,528 --> 00:42:11,272 - Desça! - Acalme-se. - Não! 811 00:42:11,570 --> 00:42:14,906 Saia! Eu não vou esfriar. 812 00:42:14,956 --> 00:42:16,293 Eu faço o que eu quero. 813 00:42:16,347 --> 00:42:19,154 Não desça e vamos acabar com isso. 814 00:42:19,204 --> 00:42:20,785 Maxime, desça. 815 00:42:20,835 --> 00:42:22,483 Desça ou será despedido. 816 00:42:23,909 --> 00:42:26,226 Tudo isso é um lógico resultado da semana passada! 817 00:42:26,276 --> 00:42:28,539 Idiota desgraçado! Você não pode nem consertar isso! 818 00:42:28,589 --> 00:42:31,680 Já passou uma hora e ninguém pode desligar as luzes! 819 00:42:32,897 --> 00:42:35,600 - Acalme-se. - Acalmar? Você viu isso... 820 00:42:36,184 --> 00:42:38,135 Uma equipe do inferno... 821 00:42:40,725 --> 00:42:42,807 Mova-se! Faça alguma coisa! 822 00:42:43,349 --> 00:42:46,712 - Estavam tentando! - Pare com isso, desça as meninas! 823 00:42:48,361 --> 00:42:53,100 - Não fale! Ainda estamos filmando. - Vai demorar muito? 824 00:42:55,348 --> 00:42:57,888 - Estamos atirando! - Quer parar esse som? 825 00:42:57,931 --> 00:42:59,751 Eu decido! E eu estou parando! CORTA! 826 00:43:00,467 --> 00:43:03,558 CORTA! Yannick! Seu DP ficou louco! 827 00:43:05,114 --> 00:43:07,917 Charlotte, vamos desamarrar você! Estamos indo! 828 00:43:08,205 --> 00:43:10,289 - Pare! - Max, isso é uma má ideia. 829 00:43:10,843 --> 00:43:12,071 Pare tudo! 830 00:43:12,121 --> 00:43:14,249 Pare tudo agora! 831 00:43:14,407 --> 00:43:16,326 Você não está no comando! 832 00:43:16,631 --> 00:43:18,599 Eu disse pare! Porra! 833 00:43:18,863 --> 00:43:20,368 Béatrice? 834 00:43:20,434 --> 00:43:21,944 Não, eu não quero cortar. 835 00:43:21,994 --> 00:43:23,672 Porra, onde está a assistente? 836 00:43:23,722 --> 00:43:24,925 Não, não, não. 837 00:43:24,975 --> 00:43:26,309 Desate-me! 838 00:43:26,806 --> 00:43:28,431 - Charlotte, você está queimando! - Desate-me! 839 00:43:29,952 --> 00:43:30,994 Béatrice! 840 00:43:32,995 --> 00:43:34,921 Desate-me! Desate-me! 841 00:43:36,158 --> 00:43:37,228 Você é insano! 842 00:43:38,377 --> 00:43:39,419 Perfeito! 843 00:43:40,566 --> 00:43:42,629 Max, desça ou vou pegar você! 844 00:43:42,679 --> 00:43:43,756 Pare! 845 00:43:44,706 --> 00:43:45,798 Pare! 846 00:43:47,043 --> 00:43:49,035 Meu Deus! Mova-se! 847 00:43:49,093 --> 00:43:50,441 - Eu estou trabalhando nisso. - Veja! 848 00:43:56,625 --> 00:43:57,667 Béatrice! 849 00:44:01,884 --> 00:44:04,645 Max, desça e conserte as luzes! 850 00:44:05,149 --> 00:44:07,399 Peça a Ernesto, é o trabalho dele. 851 00:44:08,980 --> 00:44:09,701 Chore, Charlotte! 852 00:44:11,059 --> 00:44:12,789 Beatrice, você pode desligar esse som? 853 00:44:17,763 --> 00:44:18,114 Chora! 854 00:44:22,684 --> 00:44:25,780 Desata-me! 855 00:44:27,352 --> 00:44:27,657 Continua! 856 00:44:28,194 --> 00:44:29,442 Mova o corpo! 857 00:44:40,662 --> 00:44:41,627 Trema! 858 00:44:44,878 --> 00:44:46,534 Você está queimando, Charlotte! 859 00:44:50,704 --> 00:44:53,047 Imagine queimar! Chore! 860 00:44:57,875 --> 00:44:58,326 Mais. 861 00:45:02,186 --> 00:45:03,651 Está queimando! Está sofrendo! 862 00:45:12,498 --> 00:45:14,644 Surpreendente. Muito bom. 863 00:45:15,998 --> 00:45:17,157 Estupendo. 864 00:45:33,228 --> 00:45:36,863 Corta! Não! Agora? Não! 865 00:45:41,855 --> 00:45:44,164 Ninguém me ajuda? 866 00:45:44,389 --> 00:45:45,604 Silêncio! 867 00:45:47,268 --> 00:45:48,572 Silêncio! Estou filmando! 868 00:45:55,610 --> 00:46:00,028 Por que estou sempre sozinha? Eu te imploro! 869 00:46:00,546 --> 00:46:03,393 - Me ajude, por favor. - Charlotte! 870 00:46:08,864 --> 00:46:10,446 Perfeito! 871 00:49:12,149 --> 00:49:17,199 Legendas por Nandodijesus 872 00:50:42,427 --> 00:50:46,872 Graças a Deus, sou ateu. 65462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.