All language subtitles for Lovestruck in the City.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,050 D'après les sous-titres anglais de Netflix Traduction française par SataniaG 2 00:00:08,830 --> 00:00:10,580 [#Romantique] 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,210 [#EspritLibre] 4 00:00:12,290 --> 00:00:13,710 [#La_fille_pour_qui_on_craque] 5 00:00:13,790 --> 00:00:15,380 [#Volontairement_Célibataire] 6 00:00:15,460 --> 00:00:16,920 [#Relation_de_longue_date] 7 00:00:17,210 --> 00:00:18,800 [Ji Chang Wook] 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,420 [Kim Ji Won] 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,050 [So Ju Yeon & Kim Min Suk] 10 00:00:22,050 --> 00:00:23,680 [Ryu Kyun Su & Han Ji Eun] 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,050 [Comment est votre amour?] 12 00:00:28,060 --> 00:00:35,660 [Lovestruck in the City] 13 00:00:36,490 --> 00:00:39,410 On boit un spiritueux aujourd'hui, alors on va garder ce vin. 14 00:00:42,790 --> 00:00:43,750 Eh. 15 00:00:45,210 --> 00:00:46,790 Cette bouteille m'a l'air familière. 16 00:00:47,075 --> 00:00:48,750 Qu'est-ce que ça fait de ne plus être un alcoolique? 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 Quand est-ce que j'ai été alcoolique, vaurien? 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,840 Qu'est-ce qu'ils vont penser de moi? 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,380 Profitons du barbecue. - Oui. 20 00:00:56,430 --> 00:00:58,970 Vous devez être contrarié à cause de la voleuse d'appareils photos. 21 00:00:59,050 --> 00:01:00,260 Je vais vous verser un verre. 22 00:01:00,350 --> 00:01:03,270 Eh, ne t'avise pas de boire. 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,390 Tu ne peux pas. 24 00:01:04,480 --> 00:01:06,060 Pas jusqu'à ce que tu aies oublié cette voleuse. 25 00:01:06,640 --> 00:01:07,730 Pas même une goutte. 26 00:01:07,810 --> 00:01:09,230 Pose ça. 27 00:01:09,980 --> 00:01:12,860 Bien alors, en dehors de l'alcoolique, 28 00:01:12,940 --> 00:01:14,900 Cul sec! - Donnez lui au moins un peu d'eau. 29 00:01:15,530 --> 00:01:16,860 De l'eau... 30 00:01:20,500 --> 00:01:21,700 Je suis désolé. 31 00:01:22,410 --> 00:01:23,240 Bien. 32 00:01:24,370 --> 00:01:25,410 MPT! 33 00:01:25,500 --> 00:01:27,210 Amis pour toujours! - Amis pour toujours! 34 00:01:27,550 --> 00:01:28,120 IPBC! 35 00:01:28,210 --> 00:01:29,710 Interagir! Prospérez! Bonne chance! - Interagir! Prospérez! Bonne chance! 36 00:01:30,125 --> 00:01:30,625 EER! 37 00:01:30,710 --> 00:01:32,380 Espoir, énergique, riche! - Espoir, énergique, riche! 38 00:01:35,325 --> 00:01:36,420 Fais le. 39 00:01:37,680 --> 00:01:38,510 JSHB! 40 00:01:38,590 --> 00:01:40,430 La jeunesse a ses hauts et ses bas! - La jeunesse a ses hauts et ses bas! 41 00:01:40,510 --> 00:01:41,350 Eh! - Santé. 42 00:01:41,970 --> 00:01:43,010 Eh? 43 00:01:43,100 --> 00:01:46,020 Mais Hyung, qu'est-ce que tu voulais dire? Quand est-ce que tu as retiré ta bague? 44 00:01:46,100 --> 00:01:47,560 Pourquoi tu demandes? 45 00:01:47,640 --> 00:01:50,560 Il l'a jeté après avoir emmené cette voleuse au poste. 46 00:01:50,650 --> 00:01:54,360 "C'est comme si tu étais morte pour moi. Je vais te jeter avec cette bague" 47 00:01:56,240 --> 00:01:57,280 Tu as bien fait. 48 00:02:03,300 --> 00:02:04,120 Hyungnim. 49 00:02:05,290 --> 00:02:08,160 Honnêtement, je n'arrive pas à imaginer ce que vous devez ressentir. 50 00:02:08,250 --> 00:02:10,830 Alors donnons lui un verre. - Non. 51 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 Tu veux aller le chercher au poste après? 52 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 J'ai dit non. 53 00:02:15,300 --> 00:02:16,800 Ne refaites pas ça. 54 00:02:23,650 --> 00:02:25,220 Qu'en pensez-vous, Lee Eun Oh? 55 00:02:31,770 --> 00:02:35,320 Vous avez l'air d'aimer partager votre vie amoureuse. 56 00:02:35,400 --> 00:02:38,070 Vous avez l'air d'aimer garder des secrets. 57 00:02:38,700 --> 00:02:41,870 Oui, j'ai tendance à être prudente et ne pas tout déballer à droite à gauche. 58 00:02:42,530 --> 00:02:44,240 Oui, j'ai eu tort. 59 00:02:44,330 --> 00:02:46,870 J'aurais dû me laisser mourir dans un coin. 60 00:02:46,950 --> 00:02:50,040 A la place, j'ai fait une scène et j'ai braillé à droite à gauche. 61 00:02:50,120 --> 00:02:52,130 Je suis désolé. 62 00:02:52,525 --> 00:02:53,670 Je suis... Je suis... 63 00:02:58,720 --> 00:02:59,760 J'ai eu tort. 64 00:03:02,140 --> 00:03:03,260 Qu'est-ce qui se passe? 65 00:03:04,890 --> 00:03:07,060 Je pense qu'Oppa a un problème de gestion de la colère. 66 00:03:07,140 --> 00:03:08,680 Eh, je... - Ce n'est pas ça. 67 00:03:08,770 --> 00:03:10,560 Il est juste malade. Un peu de considération. 68 00:03:11,425 --> 00:03:14,060 Eun Oh, il est très secoué à cause de la voleuse d'appareils photos. 69 00:03:14,150 --> 00:03:15,690 Sois compréhensive. 70 00:03:16,000 --> 00:03:18,570 Oppa, tu finiras par trouver une fille bien. 71 00:03:19,150 --> 00:03:20,360 Ah c'est vrai, ton collier. 72 00:03:20,950 --> 00:03:22,360 Ah oui. - Hein? 73 00:03:23,450 --> 00:03:26,700 C'est vrai, ton collier. - C'est quoi ces bagues de couple? 74 00:03:26,780 --> 00:03:29,290 Tu as un petit ami? - Pourquoi tu ne nous l'as pas dit. 75 00:03:29,790 --> 00:03:31,620 Fais nous voir. Fais voir. Fais voir. 76 00:03:31,710 --> 00:03:33,170 Occupez vous de vos affaires. 77 00:03:33,250 --> 00:03:35,790 Même si j'avais un petit ami, je ne vous le dirai pas. 78 00:03:35,880 --> 00:03:36,750 Vous voyez... 79 00:03:38,090 --> 00:03:41,670 contrairement à certaines personnes, je ne vais pas raconter ma vie à droite à gauche. 80 00:03:43,550 --> 00:03:45,220 Où vas-tu? - Aux toilettes. 81 00:03:45,300 --> 00:03:48,640 Allez, on est amis. Pourquoi tu ne peux pas nous en parler? 82 00:03:48,720 --> 00:03:50,980 Elle est tellement secrète. - Même des étrangers nous le diraient. 83 00:03:51,060 --> 00:03:52,310 Tu es tellement frustante.. - Qu'est-ce qui ne va pas chez elle? 84 00:04:02,990 --> 00:04:04,530 Comment il a su que j'habitais ici? 85 00:04:06,200 --> 00:04:09,740 Il n'a pas eu l'air choqué de me voir. Il doit tout savoir. 86 00:04:12,660 --> 00:04:14,620 Mais jusqu'à quel point? 87 00:04:15,960 --> 00:04:17,250 Bien. 88 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 J'ai apporté la proposition de Eun Oh et l'appel d'offre. 89 00:04:20,340 --> 00:04:21,630 Je devrais lui donner. 90 00:04:21,710 --> 00:04:24,090 Je vais le faire. Il faut que j'aille aux toilettes de toute façon. 91 00:04:24,180 --> 00:04:25,340 Tu vas le faire? - Oui. 92 00:04:25,890 --> 00:04:27,220 Qu'est-ce que c'est? 93 00:04:27,300 --> 00:04:29,390 Le mot de passe? - C'est 0660 et un astérisque. 94 00:04:29,970 --> 00:04:32,100 Tu te souviens les propositions que tu as donné? 95 00:04:32,180 --> 00:04:33,230 Tout le monde a aimé. 96 00:05:00,040 --> 00:05:02,920 Kyung Joon pense que je suis là à cause de ça. 97 00:05:03,920 --> 00:05:05,930 Tu as l'air proche de mon cousin. 98 00:05:07,220 --> 00:05:08,510 Je ne savais pas. 99 00:05:13,560 --> 00:05:14,850 C'est vraiment fascinant. 100 00:05:15,440 --> 00:05:18,060 Je n'arrive pas à croire que je sois chez O3 101 00:05:19,690 --> 00:05:21,150 avec ces documents. 102 00:05:21,860 --> 00:05:23,360 Lee Eun Oh doit être responsable marketing. 103 00:05:24,280 --> 00:05:25,700 Je ne peux pas travailler avec toi. 104 00:05:28,525 --> 00:05:30,070 Bien sûr. Moi non plus. 105 00:05:33,600 --> 00:05:35,080 Alors pourquoi tu es là? 106 00:05:37,250 --> 00:05:41,540 Je voulais voir si c'était la même Lee Eun Oh que celle que j'ai rencontré au poste. 107 00:05:46,600 --> 00:05:47,590 Si tu as fini, pars. 108 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 Mais... 109 00:06:03,070 --> 00:06:04,730 c'est tout ce que tu as à dire? 110 00:06:05,490 --> 00:06:06,860 Qu'est-ce que tu veux entendre? 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,410 Qu'est-ce qu'il faudrait que j'entende pour apaiser ma colère? 112 00:06:10,450 --> 00:06:12,620 Je ne pense pas que quoi que ce soit puisse m'apaiser, 113 00:06:13,330 --> 00:06:14,660 mais dis quelque chose. 114 00:06:18,200 --> 00:06:19,750 Explique moi au moins 115 00:06:19,830 --> 00:06:22,750 pourquoi tu ne peux pas parler de nous à tes amis, 116 00:06:22,840 --> 00:06:24,250 pourquoi on a rompu comme ça, 117 00:06:24,340 --> 00:06:27,720 et pourquoi tu t'es caché, même quand tu as entendu de Kyung Joon 118 00:06:28,380 --> 00:06:30,470 que je te cherchais. Explique. 119 00:06:47,440 --> 00:06:50,240 Ça me rends dingue. 120 00:06:56,370 --> 00:06:58,160 Alors c'est comme ça qu'est Lee Eun Oh. 121 00:06:58,925 --> 00:06:59,960 Yoon Seon Ah n'était pas comme ça. 122 00:07:02,540 --> 00:07:03,540 Tu... 123 00:07:04,790 --> 00:07:05,960 Tout était faux. 124 00:07:08,300 --> 00:07:09,670 Si tu avais été Seon Ah, 125 00:07:09,760 --> 00:07:11,840 tu te serais forcé à parler. 126 00:07:13,850 --> 00:07:17,810 Seon Ah aurait été honnête avec moi. 127 00:07:17,890 --> 00:07:19,680 Et c'est ce que j'aimais chez elle. 128 00:07:20,940 --> 00:07:24,150 C'est pour ça que je ne comprends pas la façon que tu as choisi pour rompre avec moi. 129 00:07:24,230 --> 00:07:26,070 Seon Ah n'aurait pas disparu comme ça. 130 00:07:26,730 --> 00:07:30,150 Elle n'aurait pas laissé un message absurde disant voler mes appareils. 131 00:07:30,860 --> 00:07:33,200 Si Seon Ah avait voulu rompre avec moi, 132 00:07:34,030 --> 00:07:35,280 elle me l'aurait au moins... 133 00:07:36,030 --> 00:07:38,080 dit en face. 134 00:07:38,160 --> 00:07:39,660 Elle n'est pas lâche comme toi. 135 00:07:40,250 --> 00:07:42,290 Tout était faux depuis le début. 136 00:07:43,330 --> 00:07:44,580 Tout n'était qu'un mensonge. 137 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 Comme ça s'est passé? - Je lui ai donné tous les documents. 138 00:08:11,820 --> 00:08:14,820 Tu pourras expliquer les détails. Je pars. 139 00:08:14,910 --> 00:08:16,500 J'y vais.. - Déjà? 140 00:08:16,625 --> 00:08:17,620 A une prochaine fois. - Oui. 141 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 Oppa, au revoir. 142 00:08:19,525 --> 00:08:20,830 Je t'appellerai. - Rentrez bien. 143 00:08:22,370 --> 00:08:23,540 Il est vraiment cool. 144 00:08:24,710 --> 00:08:26,000 Carrément mon style. 145 00:08:26,830 --> 00:08:28,250 Rin Hee, allons-y. 146 00:08:28,340 --> 00:08:30,210 On pourra voir Eun Oh demain. - Ok 147 00:08:30,300 --> 00:08:32,840 Attendez. Je dois nettoyer ça tout seul? 148 00:08:32,920 --> 00:08:35,430 D'accord. Prêt ou non, pierre feuille ciseaux! 149 00:08:35,510 --> 00:08:37,760 Allons-y! Vite! 150 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 Amuse toi à nettoyer et bonne nuit. 151 00:08:41,060 --> 00:08:42,770 Bonne nuit, Chiffe Molle. 152 00:08:52,320 --> 00:08:53,780 Qu'est-ce que tu fabriques, vaurien? 153 00:08:56,570 --> 00:08:58,240 Sale petit... - Il fait toujours la pierre. 154 00:08:58,320 --> 00:09:00,240 Je sais. Cet idiot joue toujours pareil. 155 00:09:05,870 --> 00:09:08,580 Eh. Ils sont tous partis. 156 00:09:17,470 --> 00:09:19,800 Tu as donné mes propositions à Kyung Joon? 157 00:09:20,890 --> 00:09:23,640 Il a beaucoup de relations et c'est celui qui a le mien réussi ici. 158 00:09:24,230 --> 00:09:26,310 Je lui ai demandé de les montrer à quelques compagnies. 159 00:09:28,060 --> 00:09:29,980 Tout ça, c'est parce que tu es douée. 160 00:09:30,060 --> 00:09:32,650 Si tu étais nulle, il ne l'aurait pas fait. 161 00:09:33,150 --> 00:09:35,440 Tu vois? Park Jae Won est même venu ici. 162 00:09:38,160 --> 00:09:41,200 Je pourrais seulement faire une offre quand je serai assez compétente. 163 00:09:42,120 --> 00:09:45,330 Peu importe. Je me sens tellement minable. 164 00:09:47,000 --> 00:09:50,040 Pourquoi tu te sens minable? Mais non. 165 00:10:09,440 --> 00:10:11,400 Tu viens juste d'avaler 1000€ 166 00:10:19,110 --> 00:10:21,910 Si tu as fini, pars. Qu'est-ce que tu veux entendre? 167 00:10:28,080 --> 00:10:29,580 Prends ça! - Arrête. 168 00:10:45,450 --> 00:10:46,720 Quand est-ce qu'on va finir de ranger? 169 00:10:47,310 --> 00:10:49,310 Eun Oh, faisons la vaisselle. 170 00:10:49,390 --> 00:10:51,310 Tu ne peux pas laisser tout traîner... 171 00:10:53,940 --> 00:10:55,070 Lee Eun Oh! 172 00:10:55,570 --> 00:10:57,900 Tu ne sais pas combien ça vaut? 173 00:10:57,990 --> 00:10:59,860 Comment tu as pu finir ce précieux... 174 00:11:00,990 --> 00:11:01,990 Où est-elle passée? 175 00:11:23,010 --> 00:11:23,890 Ne fais pas ça. 176 00:11:23,970 --> 00:11:25,430 Allez. 177 00:11:40,175 --> 00:11:41,900 Ça faisait longtemps, Lee Eun Oh. 178 00:11:43,200 --> 00:11:44,700 Bonjour, Unnie. 179 00:11:47,910 --> 00:11:50,540 Où vas-tu? - Voir Geon. 180 00:11:51,660 --> 00:11:54,330 Pourquoi? - Parce que je me suis fait mettre à la porte. 181 00:11:55,000 --> 00:11:55,880 Pourquoi? 182 00:11:56,670 --> 00:11:58,960 Imagine que tu es mon père 183 00:11:59,375 --> 00:12:00,970 Est-ce que tu apprécierais... 184 00:12:01,700 --> 00:12:04,150 que je bois tous les jours? 185 00:12:04,800 --> 00:12:08,760 Mais pourquoi tu vas voir Geon après t'être fait mettre à la porte? 186 00:12:09,100 --> 00:12:11,350 Parce que je n'ai nulle part où aller. 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 Il vit chez moi. 188 00:12:16,025 --> 00:12:18,690 Je sais. C'est pour ça que je vais là-bas 189 00:12:23,325 --> 00:12:24,650 Au revoir alors. 190 00:12:26,620 --> 00:12:27,580 Eh. 191 00:12:28,120 --> 00:12:31,040 Tu penses que je suis folle, n'est-ce pas? 192 00:12:31,200 --> 00:12:32,000 Quoi? 193 00:12:33,375 --> 00:12:34,900 Non, pas du tout. 194 00:12:35,170 --> 00:12:40,960 J'ai toujours trouvé... que tu étais cool 195 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 C'est évident que je suis une folle. 196 00:12:48,550 --> 00:12:50,260 Tu trouves que je suis cool? 197 00:12:54,140 --> 00:12:55,100 Bien. 198 00:12:59,940 --> 00:13:00,980 Mais... 199 00:13:02,900 --> 00:13:07,410 la femme cool que je suis n'a pas réussi à oublier Geon. 200 00:13:07,950 --> 00:13:08,870 Pourquoi? 201 00:13:09,580 --> 00:13:12,200 Parce qu'il y a longtemps il m'a dit... 202 00:13:12,290 --> 00:13:13,540 que même si on rompait... 203 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 si jamais ma mère me manquait horriblement, 204 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 je pourrais venir le voir n'importe quand. 205 00:13:21,590 --> 00:13:23,050 Il est incroyable, non? 206 00:13:25,930 --> 00:13:27,590 Bien, c'est un homme plutôt correct. 207 00:13:29,725 --> 00:13:31,375 Tu l'aimes, n'est-ce pas? 208 00:13:32,350 --> 00:13:33,220 Quoi? 209 00:13:34,575 --> 00:13:37,810 Laisse moi te dire une chose. 210 00:13:39,175 --> 00:13:41,940 Si jamais tu épouses Geon, 211 00:13:43,570 --> 00:13:44,940 tu es morte. 212 00:13:45,030 --> 00:13:47,860 Pourquoi je l'épouserais? 213 00:13:48,225 --> 00:13:51,030 Ne dis pas quelque chose d'aussi dégoûtant. 214 00:13:53,160 --> 00:13:55,290 Tu penses que Geon est dégoûtant? 215 00:13:56,370 --> 00:13:58,830 Il n'est pas dégoûtant. 216 00:13:59,150 --> 00:14:00,700 Geon est... 217 00:14:01,750 --> 00:14:03,175 très sexy. 218 00:14:03,800 --> 00:14:07,170 Tu dois être folle. Pourquoi m'avoir frappé? 219 00:14:07,550 --> 00:14:10,700 Pour être honnête, j'ai toujours détesté ton culot. 220 00:14:11,470 --> 00:14:13,350 Qu'est-ce que tu racontes? 221 00:14:14,520 --> 00:14:18,140 Pourquoi tu me détestes? 222 00:14:18,230 --> 00:14:20,100 Parce que Geon t'aime. 223 00:14:20,475 --> 00:14:24,230 Je l'aime aussi. On est des amis proches, c'est évident. 224 00:14:27,110 --> 00:14:28,070 Eh. 225 00:14:29,450 --> 00:14:30,490 Va t'en. 226 00:14:31,740 --> 00:14:34,030 Je vais t'envoyer un rayon laser... 227 00:14:34,620 --> 00:14:35,580 alors pars. 228 00:14:37,120 --> 00:14:38,160 Je vais le faire. 229 00:14:41,380 --> 00:14:42,750 Rayon... 230 00:14:44,960 --> 00:14:46,170 laser! 231 00:14:50,470 --> 00:14:53,100 Est-ce que mes mains sont figées par le froid? 232 00:14:53,930 --> 00:14:54,850 Alors.. 233 00:14:55,600 --> 00:14:57,270 Attends. Encore une fois. 234 00:15:00,350 --> 00:15:04,320 Rayon... 235 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 laser! 236 00:15:05,480 --> 00:15:08,440 Tu es saoule. Tu ne trouveras pas ma maison. 237 00:15:08,530 --> 00:15:10,860 Hein? Pourquoi ça ne fonctionne pas? 238 00:15:11,530 --> 00:15:13,870 Quoi? Eh. 239 00:15:14,700 --> 00:15:17,240 Eh, où est-ce que tu habites? 240 00:15:19,290 --> 00:15:21,040 Pourquoi elle ne réponds pas? 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,880 Pourquoi je suis encore là? 242 00:15:26,590 --> 00:15:28,510 C'est le bon chemin? 243 00:15:37,850 --> 00:15:39,600 Eun Oh va encore prendre le bus? 244 00:15:40,230 --> 00:15:42,690 Pourquoi elle prends toujours le bus quand elle est saoule? 245 00:15:58,200 --> 00:15:59,700 Tout était faux. 246 00:16:00,525 --> 00:16:01,790 Si tu avais été Seon Ah, 247 00:16:02,500 --> 00:16:04,460 tu te serais forcé à parler. 248 00:16:04,540 --> 00:16:08,800 Seon Ah aurait été honnête avec moi. 249 00:16:08,880 --> 00:16:10,800 Et c'est ce que j'aimais chez elle. 250 00:16:10,880 --> 00:16:12,380 Elle n'est pas lâche comme toi. 251 00:16:13,510 --> 00:16:15,510 Tout était faux depuis le début. 252 00:16:16,100 --> 00:16:17,220 Tout n'était qu'un mensonge. 253 00:16:23,140 --> 00:16:26,020 Ce n'est pas trop petit pour moi? - Ça a l'air bien. 254 00:16:29,820 --> 00:16:32,360 Qui ça peut être? - Ouverture de la porte 255 00:16:33,110 --> 00:16:36,450 Chéri, je suis là. Tu n'es pas surpris de... 256 00:16:53,880 --> 00:16:56,590 Ce n'est pas comme si tu ignorais que je ne t'aimais plus. 257 00:16:58,850 --> 00:17:00,930 Non, tu ne me l'as jamais dit. 258 00:17:01,020 --> 00:17:04,390 Je n'ai pas arrêté de t'envoyer des signaux comme quoi tu étais agaçante 259 00:17:04,480 --> 00:17:06,520 Tu es trop ennuyeuse et ordinaire. 260 00:17:06,600 --> 00:17:08,480 J'ai l'impression d'étouffer quand je suis avec toi. 261 00:17:09,480 --> 00:17:12,530 Tu ne savais vraiment pas ou tu te voilais juste la face? 262 00:17:14,820 --> 00:17:17,360 Je commence le travail sans une semaine. 263 00:17:18,740 --> 00:17:20,530 Qu'est-ce que je suis supposée faire? 264 00:18:08,120 --> 00:18:11,790 [Motel Daesong] 265 00:18:14,590 --> 00:18:16,090 Qu'est-ce qu'on va faire? 266 00:18:16,880 --> 00:18:17,970 Lee Eun Oh, 267 00:18:18,470 --> 00:18:21,510 vous n'avez pas reçu l'information quant à l'annulation de votre embauche? 268 00:18:21,600 --> 00:18:22,550 Hein? 269 00:18:23,625 --> 00:18:24,470 Que voulez-vous dire? 270 00:18:24,560 --> 00:18:27,430 Les ressources humaines n'ont pas réussi à vous joindre. 271 00:18:27,520 --> 00:18:30,480 Ils vous ont envoyé un message et même un email. 272 00:18:30,560 --> 00:18:32,560 Bonjour tout le monde. 273 00:18:34,780 --> 00:18:38,780 Je vais travailler avec vous à partir d'aujourd'hui. Je m'appelle Yoon Seon Ah. 274 00:18:40,570 --> 00:18:42,620 Vous avez entendu parler de mon entretien d'embauche? 275 00:18:42,700 --> 00:18:44,540 Je vais garder cette même énergie 276 00:18:44,620 --> 00:18:47,750 et faire de mon mieux pour vous aider à vous débarrasser de votre stress. 277 00:18:49,620 --> 00:18:51,540 Ravie de vous rencontrer. - Merci. 278 00:18:52,500 --> 00:18:54,090 Oh? Une nouvelle comme moi? 279 00:18:56,670 --> 00:18:58,380 On a passé l'entretien ensemble, n'est-ce pas? 280 00:18:59,930 --> 00:19:01,220 J'espère qu'on s'entendra bien. 281 00:19:10,770 --> 00:19:14,520 L'un des transferts d'une employée à Dubai a été annulé, 282 00:19:14,610 --> 00:19:16,110 alors elle va rester ici. 283 00:19:16,610 --> 00:19:20,030 C'est pour ça que nous avons décidé d'engager une seule autre responsable marketing. 284 00:19:23,030 --> 00:19:24,070 Pourquoi... 285 00:19:25,030 --> 00:19:29,120 Pourquoi ne pas m'avoir engagé? Vous nous aviez choisi toutes les deux. 286 00:19:31,750 --> 00:19:35,340 Yoon Seo Ah était dans le même groupe que vous pour l'entretien, n'est-ce pas? 287 00:19:35,920 --> 00:19:39,170 Vos deux candidatures étaient excellentes. 288 00:19:39,260 --> 00:19:44,640 Mais elle a eu plus de points que vous a l'entretien. 289 00:19:45,140 --> 00:19:49,310 On voulait une nouvelle employée pleine de vigueur, de détermination, 290 00:19:49,390 --> 00:19:51,440 et avec une énergie nouvelle. 291 00:19:52,175 --> 00:19:53,850 Vos réponses... 292 00:19:54,770 --> 00:19:57,190 étaient trop ordinaires. 293 00:20:00,490 --> 00:20:01,740 Je suis désolé. 294 00:20:03,820 --> 00:20:05,200 Je vois, merci. 295 00:20:31,730 --> 00:20:32,810 Allô? 296 00:20:33,600 --> 00:20:35,100 Maman, c'est moi. 297 00:20:36,810 --> 00:20:38,940 Désolé, mon portable est cassé. 298 00:20:43,400 --> 00:20:44,610 Min Su? 299 00:20:46,200 --> 00:20:49,370 Oui, il va bien. Absolument 300 00:20:53,330 --> 00:20:55,580 Je sais qu'il ne peut pas répondre. 301 00:20:58,090 --> 00:20:59,210 Oui. 302 00:21:00,590 --> 00:21:04,300 Maman, Min Su doit partir en formation à l'étranger. 303 00:21:09,640 --> 00:21:10,810 Non. 304 00:21:12,220 --> 00:21:15,440 J'irai bien sans lui. Ça va. 305 00:21:16,770 --> 00:21:18,560 Mon nouveau boulot est sympa. 306 00:21:20,610 --> 00:21:22,110 Tout est super. 307 00:21:22,610 --> 00:21:24,780 Je m'amuse beaucoup. J'adore Busan. 308 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 Maman. 309 00:21:30,370 --> 00:21:33,200 J'ai tellement de choses à te dire, 310 00:21:34,120 --> 00:21:35,830 mais pas au téléphone. 311 00:21:37,120 --> 00:21:38,170 Oui. 312 00:21:38,750 --> 00:21:41,920 Je t'expliquerai tout plus tard de visu. 313 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 D'accord. 314 00:21:47,260 --> 00:21:49,760 Comment ça? Je ne pleure pas. 315 00:21:52,350 --> 00:21:55,770 C'est juste qu'en entendant ta voix, tu me manques énormément. 316 00:22:03,610 --> 00:22:07,450 Ce jour-là, j'ai pris le bus comme aujourd'hui. 317 00:22:28,880 --> 00:22:32,510 Et ce bus m'a conduit à Jae Won. 318 00:22:37,140 --> 00:22:38,560 Je me demande parfois... 319 00:22:39,770 --> 00:22:45,280 ce qui se serait passé si je n'étais pas allée sur cette plage. 320 00:23:04,840 --> 00:23:06,630 [Bin's Surfing et Les ramens de Ra Ra] 321 00:23:20,640 --> 00:23:21,770 [Recherche temps partiel] 322 00:23:21,850 --> 00:23:24,110 [Pas de vouvoiement, on est tous amis] 323 00:23:26,360 --> 00:23:28,070 Si tu veux manger, assis toi là. 324 00:23:28,570 --> 00:23:30,030 Une cliente. 325 00:23:38,100 --> 00:23:39,025 Qu'est-ce que tu veux? 326 00:23:42,625 --> 00:23:43,830 Le menu... 327 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 [Kalguksu] [Ramens] 328 00:24:01,600 --> 00:24:02,640 Des ramens? 329 00:24:06,310 --> 00:24:07,150 Oui. 330 00:24:07,820 --> 00:24:10,110 La plupart des gens ordinaires prennent ça. 331 00:24:11,820 --> 00:24:13,030 Des ramens? 332 00:24:15,570 --> 00:24:16,950 Non, attendez. 333 00:24:17,830 --> 00:24:20,450 Je ne suis pas ordinaire. - Hein? 334 00:24:21,790 --> 00:24:22,870 Je... 335 00:24:23,420 --> 00:24:25,330 [Wonton mein] 336 00:24:26,500 --> 00:24:29,460 Les wonton mein de Hong Kong 337 00:24:32,970 --> 00:24:34,340 Wonton… 338 00:24:34,430 --> 00:24:36,050 Yuntun mian. -Yuntun mian. 339 00:24:39,430 --> 00:24:40,810 Bon appétit. 340 00:25:28,575 --> 00:25:29,225 Tu en veux encore? 341 00:25:34,190 --> 00:25:35,570 Mange doucement. 342 00:25:46,160 --> 00:25:47,290 Elle mange bien. 343 00:25:47,370 --> 00:25:48,670 Ok. 344 00:25:49,920 --> 00:25:51,500 [Les ramens de Ra Ra] 345 00:25:57,300 --> 00:25:58,840 Tu n'as pas mangé ce matin? 346 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 Je n'ai pas beaucoup mangé ces derniers jours. 347 00:26:04,700 --> 00:26:06,180 Prends en encore. 348 00:26:07,600 --> 00:26:08,350 Tiens. 349 00:26:49,810 --> 00:26:51,690 Voilà ce qui reste. 350 00:26:57,990 --> 00:27:01,110 Tu as fini toute la casserole. C'est tout ce qu'on a. 351 00:27:03,280 --> 00:27:04,580 Je peux travailler ici? 352 00:27:05,160 --> 00:27:05,990 Hein? 353 00:27:08,540 --> 00:27:09,620 [Cherche temps partiel] 354 00:27:14,350 --> 00:27:15,200 Non. - Oui. 355 00:27:19,025 --> 00:27:20,340 Non. - Oui. Quoi? 356 00:27:22,200 --> 00:27:23,550 Un, deux, trois. 357 00:27:23,640 --> 00:27:24,930 Oui - Oui. 358 00:27:26,430 --> 00:27:28,140 On est tellement en phase. - Je t'aime. 359 00:27:28,220 --> 00:27:29,480 Je t'aime aussi. 360 00:27:31,050 --> 00:27:31,980 Bien. 361 00:27:33,100 --> 00:27:35,020 Il faut qu'on sache ton nom alors. 362 00:27:35,650 --> 00:27:36,690 Comment tu t'appelles? 363 00:27:38,190 --> 00:27:39,240 Je... 364 00:27:40,450 --> 00:27:41,700 suis obligée de le dire? 365 00:27:42,280 --> 00:27:45,620 Tu n'es pas obligée, mais comment doit-on t'appeler? 366 00:27:49,120 --> 00:27:50,540 Choisis le nom que tu veux. 367 00:27:51,080 --> 00:27:52,920 Le nom par lequel tu veux être appelé. 368 00:27:54,830 --> 00:27:55,880 C'est là... 369 00:27:57,000 --> 00:27:59,550 que j'ai pensé à Yoon Seon Ah. 370 00:27:59,630 --> 00:28:02,880 Vous êtes habillée de façon très informelle aujourd'hui 371 00:28:04,825 --> 00:28:07,930 Oui. L'équipe marketing n'a pas besoin de rencontrer les clients. 372 00:28:08,125 --> 00:28:11,640 Si j'obtiens le job, j'aurais un uniforme. 373 00:28:11,730 --> 00:28:13,480 Et je peux teindre et lisser mes cheveux 374 00:28:14,050 --> 00:28:18,440 Je me suis dit que c'était plus important de me présenter comme je suis pour l'entretien. 375 00:28:19,320 --> 00:28:22,570 Ça ne me va pas? - Si, bien sûr. 376 00:28:24,200 --> 00:28:26,120 Quels sont vos passe-temps? - De la danse 377 00:28:29,040 --> 00:28:31,330 Mais comment peut-on en être sûr? 378 00:28:31,830 --> 00:28:33,540 Vous voulez que je vous montre alors? 379 00:28:34,550 --> 00:28:36,000 Je peux vous montrer. 380 00:28:38,550 --> 00:28:41,380 Ça risque d'être ennuyeux sans musique. 381 00:28:42,670 --> 00:28:45,220 Monsieur à la cravate rouge, 382 00:28:45,300 --> 00:28:47,140 vous pouvez mettre un peu de musique? 383 00:28:47,220 --> 00:28:49,760 Je vais mettre l'ambiance dans cette pièce. 384 00:28:50,310 --> 00:28:51,310 Voyons voir. 385 00:28:52,140 --> 00:28:54,940 My playlist est un peu démodée. 386 00:28:55,020 --> 00:28:56,150 Ça ira. Tout me va. 387 00:28:58,820 --> 00:28:59,770 Très bien. 388 00:29:00,860 --> 00:29:02,110 C'est sympa. 389 00:29:02,900 --> 00:29:05,280 Vous pouvez taper dans vos mains? 390 00:29:40,940 --> 00:29:42,730 Vous pouvez m'appeler Yoon Seon Ah. 391 00:29:43,150 --> 00:29:45,400 Yoon Seon? 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,530 Non. Yoon Seon Ah. 393 00:29:54,660 --> 00:29:57,250 C'est comme ça que je suis devenu Yoon Seon Ah 394 00:30:00,170 --> 00:30:03,460 Et là, j'ai rencontré Jae Won. 395 00:30:08,590 --> 00:30:10,550 Une rupture saine? 396 00:30:11,140 --> 00:30:12,510 Bien sûr. 397 00:30:12,600 --> 00:30:15,140 Si ça avait été possible, j'aurais aimé rompre comme ça. 398 00:30:20,020 --> 00:30:22,190 Je ne voulais pas le quitter comme ça. 399 00:30:22,270 --> 00:30:25,440 Vous pensez que cette rupture m'a plu? Je l'aimais. 400 00:30:25,530 --> 00:30:26,990 Mais j'ai glissé et l'ai frappé 401 00:30:27,070 --> 00:30:29,990 et je lui ai crié de rendre tout ce que je lui avais donné. 402 00:30:30,660 --> 00:30:32,620 Je ne voulais pas faire ça. 403 00:30:33,580 --> 00:30:37,040 Le jour où Jae Won et moi avions décidé de nous retrouver ici, 404 00:30:38,160 --> 00:30:40,880 je suis venue avec le sac des appareils photos. 405 00:30:43,040 --> 00:30:45,840 Il était rentré à Séoul en urgence 406 00:30:45,920 --> 00:30:48,590 et je voulais lui rendre les appareils qu'il avait laissé. 407 00:30:49,260 --> 00:30:51,180 J'allais mettre les choses au clair. 408 00:30:53,050 --> 00:30:55,680 Je voulais juste qu'il dise "Seon Yeong, ne fais pas ça." 409 00:30:56,220 --> 00:30:57,140 "Je t'aime" 410 00:30:58,175 --> 00:31:00,100 C'est ce que je voulais entendre. 411 00:31:01,310 --> 00:31:02,480 Mais... 412 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 quand je l'ai vu attendre... 413 00:31:08,280 --> 00:31:09,820 je n'ai pas pu aller vers lui. 414 00:31:10,740 --> 00:31:12,070 J'ai eu trop peur. 415 00:31:13,070 --> 00:31:14,990 C'est pour ça que j'ai laissé ce message 416 00:31:15,830 --> 00:31:18,040 comme quoi j'avais volé ses appareils photos. 417 00:31:18,825 --> 00:31:20,330 Je voulais qu'il me déteste. 418 00:31:21,330 --> 00:31:23,080 Je voulais qu'il me maudisse. 419 00:31:24,380 --> 00:31:25,630 Je voulais... 420 00:31:27,170 --> 00:31:28,550 qu'il m'oublie. 421 00:31:30,300 --> 00:31:32,680 Je n'ai jamais entendu ces mots avant. 422 00:31:32,950 --> 00:31:34,890 Chaque fois que j'ai demandé à rompre, 423 00:31:34,970 --> 00:31:38,220 ils n'ont pas hésité, comme s'ils attendaient ce moment. 424 00:31:39,770 --> 00:31:41,440 Je ne voulais pas rompre comme ça. 425 00:31:41,520 --> 00:31:43,940 Je ne voulais pas que ça finisse comme ça. 426 00:31:45,150 --> 00:31:46,150 Je voulais juste... 427 00:31:46,860 --> 00:31:49,650 la confirmation que j'étais aimée. 428 00:31:50,740 --> 00:31:53,360 On m'a déjà trahi, 429 00:31:54,575 --> 00:31:56,330 alors je sais ce que Jae Won doit ressentir. 430 00:31:56,910 --> 00:31:59,000 Je ne sais pas comment avoir la confirmation de leur amour 431 00:31:59,790 --> 00:32:01,500 ou comment rompre. 432 00:32:02,710 --> 00:32:03,790 Je n'ai aucune idée de comment. 433 00:32:04,380 --> 00:32:08,630 Je ne sais toujours pas comment rompre avec lui. 434 00:32:09,325 --> 00:32:10,760 Je pense que je ne saurai jamais. 435 00:32:12,380 --> 00:32:13,260 Juste... 436 00:32:14,840 --> 00:32:15,800 je le regrette. 437 00:32:17,260 --> 00:32:20,770 Je n'arrête pas de me dire que je n'aurais pas dû faire ça. 438 00:32:26,900 --> 00:32:28,020 Je suis seule. 439 00:33:09,350 --> 00:33:10,440 Où est-ce que je suis? 440 00:33:43,770 --> 00:33:46,230 Où est cette maison? Je suis épuisée. 441 00:33:51,150 --> 00:33:52,280 J'ai trouvé! 442 00:33:52,360 --> 00:33:56,530 Kang Geon, viens jouer! 443 00:33:58,780 --> 00:34:00,240 Ce n'est pas le bon endroit? 444 00:34:02,830 --> 00:34:03,870 Je me trompe? 445 00:34:05,325 --> 00:34:07,040 Alors je dois continuer de chercher. 446 00:34:08,210 --> 00:34:09,460 Ça caille. 447 00:34:10,750 --> 00:34:11,840 Geon. 448 00:34:16,720 --> 00:34:17,760 Pourquoi tu es encore là? 449 00:34:18,380 --> 00:34:20,180 Rayon laser! 450 00:34:21,390 --> 00:34:22,510 Ce vaurien est fort. 451 00:34:22,600 --> 00:34:24,390 Rayon laser! 452 00:34:26,850 --> 00:34:28,480 Tu as mon respect. 453 00:34:30,520 --> 00:34:33,860 Tu es incroyable. Merci. 30942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.