All language subtitles for Love Script episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,630 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,630 --> 00:00:13,420 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,420 --> 00:00:17,570 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,570 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,520 ♫ is you ♫ 6 00:00:26,520 --> 00:00:34,440 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:34,440 --> 00:00:41,850 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,850 --> 00:00:45,720 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,860 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:49,860 --> 00:00:55,780 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,050 ♫ Destined to meet you ♫ 12 00:00:58,050 --> 00:01:01,550 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,550 --> 00:01:05,860 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,480 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,480 --> 00:01:12,970 ♫ is you ♫ 16 00:01:12,970 --> 00:01:16,780 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,780 --> 00:01:20,980 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:20,980 --> 00:01:24,690 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,690 --> 00:01:29,490 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,490 --> 00:01:34,800 Love Script 21 00:01:34,800 --> 00:01:37,060 Episode 9 22 00:01:43,530 --> 00:01:44,890 Brother Li 23 00:01:49,020 --> 00:01:56,970 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 24 00:02:08,660 --> 00:02:11,000 This is already our 7th event. 25 00:02:11,000 --> 00:02:12,670 -I apologize. -It's no problem. 26 00:02:12,670 --> 00:02:14,080 Kaihuai 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,470 Boss, the reporter 28 00:02:17,470 --> 00:02:20,410 wants to get to know you. 29 00:02:24,010 --> 00:02:27,260 Alright. Excuse me. 30 00:02:41,340 --> 00:02:43,890 -Hello Doctor Lou. - Hello Mr. Dai 31 00:02:43,890 --> 00:02:46,340 Xuanwen was taken away by someone from the company. 32 00:02:46,340 --> 00:02:49,690 I don't know where they went but I am worried if his condition is exposed 33 00:02:49,690 --> 00:02:53,880 Mr Dai, can you tell me where they will bring him? 34 00:02:53,880 --> 00:02:56,950 Doctor Lou, don't worried it's employee from Yike 35 00:02:56,950 --> 00:02:59,930 They will not to anything to Xuanwen. I will send some people to ask around. 36 00:02:59,930 --> 00:03:02,060 Alright. I am almost at Yike. 37 00:03:02,060 --> 00:03:04,160 Stay connected. 38 00:03:18,260 --> 00:03:19,980 Excuse me, I have looking for Director Zhu. 39 00:03:19,980 --> 00:03:21,790 Sorry, Director Zhu is not here. 40 00:03:21,790 --> 00:03:23,410 Where did he go? 41 00:03:23,410 --> 00:03:26,410 There is a press conference, all the board member are not here. 42 00:03:26,410 --> 00:03:28,110 Where is the press conference held? 43 00:03:28,110 --> 00:03:29,700 Big Star Hotel 44 00:03:29,700 --> 00:03:31,470 Thank you 45 00:03:43,770 --> 00:03:46,600 Why do you keep staring at me? 46 00:03:46,600 --> 00:03:50,110 Mr. Dai, previously in the palace 47 00:03:50,110 --> 00:03:52,500 you are suspicious about Zhu Xuanwen car accident 48 00:03:52,500 --> 00:03:56,870 and now hearing that Zhu Xuanwen was taken, you don't seem to mind? 49 00:03:58,040 --> 00:03:59,670 I- 50 00:04:02,120 --> 00:04:05,100 Mr Dai. I have left Yike 51 00:04:05,100 --> 00:04:08,690 There is a press conference at Big Star Hotel. 52 00:04:08,690 --> 00:04:10,280 Doctor Lou, thank you 53 00:04:10,280 --> 00:04:14,530 I am on the way and nothing will happen to boss 54 00:04:14,530 --> 00:04:17,020 What about you go home and wait for my news? 55 00:04:17,020 --> 00:04:20,650 I can't do that. I have to ensure Xuanwen safety. I am going. 56 00:04:20,650 --> 00:04:23,430 -Doctor Lou -Bye-bye 57 00:04:27,950 --> 00:04:30,070 I haven't finish. 58 00:04:30,070 --> 00:04:34,540 -Mr Dai, this is not the way to the hotel. -Oh 59 00:04:34,540 --> 00:04:38,600 I am looking for a bus stop to drop you. 60 00:04:38,600 --> 00:04:41,160 When was my safety more important than your boss? 61 00:04:41,160 --> 00:04:45,280 I was scared that if I drop you anywhere you will have an opinion. 62 00:04:45,280 --> 00:04:47,590 Really, this woman 63 00:04:48,630 --> 00:04:52,240 Whatever, we will go to Big Star Hotel. 64 00:05:20,330 --> 00:05:22,410 [Yike Group Staff Conference] 65 00:05:23,320 --> 00:05:27,950 Hello ma'am, please take out your ID. Please enter. 66 00:05:27,950 --> 00:05:32,010 Dear viewers, we are now at... 67 00:05:32,010 --> 00:05:33,700 Please take out your ID. 68 00:05:33,700 --> 00:05:36,210 Chairman Lee is here. 69 00:05:39,860 --> 00:05:44,080 I have arrange Zhu Xuanwen at the lounge on the 12th floor. 70 00:05:44,080 --> 00:05:46,100 Old Lee, 71 00:05:46,100 --> 00:05:51,860 you said this press conference can trigger Zhu Xuanwen mind, is this true? 72 00:05:51,860 --> 00:05:56,210 I heard this for industry expert and thought to try it. 73 00:05:56,210 --> 00:06:00,200 Don't make a ruckus, there is a lot of reporters. 74 00:06:00,200 --> 00:06:03,280 If something happens, we can't turn back time. 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,030 Don't worry 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,450 Watch the 12th floor. Don't mess up. 77 00:06:11,450 --> 00:06:13,080 Yes. 78 00:06:16,160 --> 00:06:18,590 12th floor? 79 00:06:20,560 --> 00:06:25,200 Welcome to everyone for joining Yike press conference 80 00:06:38,800 --> 00:06:43,100 Director Zhu, please get ready the press conference is starting 81 00:06:53,920 --> 00:06:57,470 Take some men to watch over Director Zhu 82 00:06:57,470 --> 00:06:59,600 Yes. 83 00:07:06,370 --> 00:07:08,510 Today, we have specially invited 84 00:07:08,510 --> 00:07:12,000 Yike's CEO Mr. Zhu Xuanwen 85 00:07:12,000 --> 00:07:16,140 to deliver a speech. 86 00:07:31,400 --> 00:07:33,290 [Princess Consort] 87 00:07:58,970 --> 00:08:00,860 Zhu Xuanwen 88 00:08:12,420 --> 00:08:16,170 Come out! Zhu Xuanwen. 89 00:08:16,830 --> 00:08:20,150 Zhu Xuanwen. Come out! 90 00:08:20,150 --> 00:08:23,280 Zhu Xuanwen. Zhu Xuanwen 91 00:08:27,200 --> 00:08:30,370 Zhu Xuanwen 92 00:08:32,140 --> 00:08:36,270 Zhu Xuanwen 93 00:08:39,250 --> 00:08:41,070 Where is he? 94 00:08:54,070 --> 00:08:57,210 Is he still mad at me? 95 00:09:00,250 --> 00:09:05,420 What should I do? Should I coax him? 96 00:09:09,090 --> 00:09:10,810 Sigh. 97 00:09:10,810 --> 00:09:13,480 [Words of Love Dictionary] 98 00:09:17,500 --> 00:09:20,330 Guess what time it is right now? 99 00:09:20,330 --> 00:09:24,510 It's the starting point of our happiness. 100 00:09:27,730 --> 00:09:29,230 [Incoming message from Princess Consort] 101 00:09:37,230 --> 00:09:40,100 Do you know what the difference is between you and stars? 102 00:09:40,100 --> 00:09:43,910 Stars are in the sky while you're in my heart. 103 00:09:46,520 --> 00:09:48,370 I'll send another. 104 00:09:49,010 --> 00:09:52,490 My heart has already been messed up by you. When will you come and mess up my bed? 105 00:09:54,880 --> 00:09:58,680 That's not right. That's not right. What kind of nonsense is this? 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,830 He's really not going to respond? 107 00:10:09,400 --> 00:10:11,950 Zhu Xuanwen, 108 00:10:11,950 --> 00:10:14,390 actually, I never thought 109 00:10:14,390 --> 00:10:17,210 I would care about you so much. 110 00:10:17,210 --> 00:10:21,940 From taking photos, to playing with our phones, 111 00:10:21,940 --> 00:10:26,660 cooking together till travelling incognito. 112 00:10:27,560 --> 00:10:30,060 Zhu Xuanwen, 113 00:10:30,060 --> 00:10:32,930 seems like it's becoming real for me. 114 00:10:32,930 --> 00:10:37,810 Dai Fu, the three-month plan stops today. 115 00:10:37,810 --> 00:10:41,530 Okay, boss. Don't worry. 116 00:10:41,530 --> 00:10:43,890 I will definitely make the necessary preparations. 117 00:11:31,370 --> 00:11:34,890 It's time to escort Mr Zhu down. 118 00:11:38,250 --> 00:11:39,630 Quick. 119 00:11:41,750 --> 00:11:43,810 CEO Zhu. 120 00:11:43,810 --> 00:11:48,090 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 121 00:11:48,090 --> 00:11:51,770 ♫ Loving you ♫ 122 00:11:51,770 --> 00:11:55,050 ♫ Is you ♫ 123 00:11:55,050 --> 00:11:57,270 ♫ Holding my hands ♫ 124 00:11:57,270 --> 00:11:59,330 Hurry and get in the car. 125 00:11:59,330 --> 00:12:03,270 ♫ To be with me ♫ 126 00:12:03,270 --> 00:12:07,060 ♫ Can you tell me ♫ 127 00:12:07,060 --> 00:12:11,580 ♫ You're the only one ♫ 128 00:12:15,520 --> 00:12:18,140 Old Mei, what's going on? 129 00:12:18,140 --> 00:12:22,050 Everything was going well. Xuanwen was taken away and absconded. 130 00:12:22,050 --> 00:12:26,750 I didn't expect that psychotherapist would come in. 131 00:12:30,460 --> 00:12:32,610 so he was taken away. 132 00:12:32,610 --> 00:12:35,930 Old Mei, you are hiding something from me. 133 00:12:37,470 --> 00:12:39,220 Old Li, 134 00:12:39,220 --> 00:12:42,160 we are on the same boat. 135 00:12:42,160 --> 00:12:45,380 I understand. After Xuanwen got hurt, 136 00:12:45,380 --> 00:12:50,140 every board members are covetously eyeing the CEO's post. 137 00:12:50,140 --> 00:12:53,850 Everyone is pretending to be clueless about their own intentions. 138 00:12:53,850 --> 00:12:57,340 Old Li, don't say this too. 139 00:12:57,340 --> 00:12:59,490 We're all doing this for the good of Yike. 140 00:12:59,490 --> 00:13:02,840 Only if Xuanwen is good will we be good. 141 00:13:14,510 --> 00:13:16,740 What happened today? 142 00:13:18,540 --> 00:13:23,240 The Staff Conference is such a big opportunity. I was waiting for them to show up. 143 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 This is great. 144 00:13:25,570 --> 00:13:27,850 it was all messed up by you. 145 00:13:27,850 --> 00:13:31,980 No. Boss, honestly speaking, you can't blame me for all of this. 146 00:13:31,980 --> 00:13:34,800 To give them a chance, I brought Linda out. 147 00:13:34,800 --> 00:13:38,920 Who knew that a woman with sharp observation skills would be that scary. 148 00:13:38,920 --> 00:13:43,200 Simply put, it's a time bomb. It was tough for me to act too. 149 00:13:43,200 --> 00:13:47,170 Who knew that Dr Luo would kill her way in midway. 150 00:13:48,490 --> 00:13:52,950 Boss, I thought you could endure and wouldn't come out. 151 00:13:52,950 --> 00:13:54,700 What do you mean by that? 152 00:13:54,700 --> 00:13:57,700 It's my fault? My fault? 153 00:13:57,700 --> 00:14:01,150 My... It's my fault. 154 00:14:02,890 --> 00:14:06,200 Then boss, what should we do now? 155 00:14:10,320 --> 00:14:14,130 Next, we can only wait and see 156 00:14:14,970 --> 00:14:17,470 who will show up first. 157 00:14:19,100 --> 00:14:20,490 Okay. 158 00:14:23,560 --> 00:14:26,900 [Psychological Clinic] 159 00:14:37,430 --> 00:14:40,880 Teacher, I would like to take over this case again. 160 00:14:40,880 --> 00:14:42,320 You're regretting it now? 161 00:14:42,320 --> 00:14:46,750 I'm not saying that I want to be the main psychotherapist. I know you are very diligent 162 00:14:46,750 --> 00:14:50,660 but I saw many crises in this. 163 00:14:50,660 --> 00:14:54,150 Director, if Kaihuai didn't help for this time, 164 00:14:54,150 --> 00:14:56,810 Yike and Xuanwen would have lost their reputations. 165 00:14:56,810 --> 00:14:59,990 so please think it over carefully. 166 00:15:07,410 --> 00:15:10,480 Kaihuai, you are my most capable student. 167 00:15:10,480 --> 00:15:13,730 I don't want your career to end because of Zhu Xuanwen. 168 00:15:13,730 --> 00:15:16,290 I just want to cure Zhu Xuanwen. 169 00:15:27,290 --> 00:15:30,500 I can let you continue to follow Zhu Xuanwen's case. 170 00:15:30,500 --> 00:15:34,420 However, you must be Linda's assistant. 171 00:15:34,420 --> 00:15:35,860 Director, 172 00:15:35,860 --> 00:15:41,550 you can't bear to watch your favorite student give up her future, so you use me as an excuse? 173 00:15:41,550 --> 00:15:43,440 Thank you, Professor. 174 00:15:44,160 --> 00:15:46,730 I can't outtalk the both of you. 175 00:15:46,730 --> 00:15:48,480 Take this and go to work. 176 00:15:49,250 --> 00:15:50,780 Make me a cup of coffee. 177 00:15:50,780 --> 00:15:53,500 - Americano... - without sugar. 178 00:16:07,240 --> 00:16:09,540 I never thought that the palace would be so nice. 179 00:16:09,540 --> 00:16:13,810 There's stuff to eat and drink. It's much nicer than going to work. 180 00:16:16,050 --> 00:16:18,280 Linda, 181 00:16:18,280 --> 00:16:22,720 I'm thinking of adopting the empathy method to assist you with the treatment. 182 00:16:27,560 --> 00:16:29,390 Kaihuai, 183 00:16:29,390 --> 00:16:33,440 have you ever thought that using your own feelings as a trial method, 184 00:16:33,440 --> 00:16:37,280 if the empathy is too deep, you won't have any leeway in the future? 185 00:16:40,390 --> 00:16:42,840 I have never thought of a leeway. 186 00:16:50,380 --> 00:16:54,490 Besides, no matter what, I must try. 187 00:17:25,520 --> 00:17:27,170 Your Royal Highness. 188 00:17:31,880 --> 00:17:33,950 Don't think that just because 189 00:17:35,020 --> 00:17:39,330 you saved me this time, I won't punish you. 190 00:17:39,330 --> 00:17:42,660 But seeing as you care about me, 191 00:17:45,680 --> 00:17:48,110 I will let you off for this time. 192 00:17:49,850 --> 00:17:52,960 I'm back here 193 00:17:52,960 --> 00:17:56,020 because I want to serve you well. 194 00:17:59,930 --> 00:18:03,670 Luo Kaihuai, you must understand 195 00:18:04,510 --> 00:18:06,900 that I have a bottom line as well. 196 00:18:06,900 --> 00:18:11,190 If you come back this time, you may never leave again. 197 00:18:11,810 --> 00:18:13,460 Think it through. 198 00:18:13,460 --> 00:18:15,370 I won't leave anymore. 199 00:18:25,450 --> 00:18:27,300 You won't regret it? 200 00:18:28,860 --> 00:18:30,670 No. 201 00:18:35,520 --> 00:18:37,390 Are you sure you won't regret it? 202 00:18:38,010 --> 00:18:39,850 I definitely won't regret it. 203 00:18:39,850 --> 00:18:41,320 Okay, 204 00:18:42,030 --> 00:18:44,790 but if the day comes that you regret your decision, 205 00:18:44,790 --> 00:18:47,890 even if I have to go thousands of miles, over mountains and rivers, 206 00:18:49,350 --> 00:18:51,970 I will still definitely bring you back. 207 00:18:53,630 --> 00:18:56,000 Your Royal Highness, don't worry. 208 00:18:56,000 --> 00:18:58,760 All that I've said before 209 00:18:59,750 --> 00:19:03,880 is true and sincere. I meant every word. 210 00:19:05,840 --> 00:19:08,130 Even the words you said before? 211 00:19:08,880 --> 00:19:10,640 Which ones? 212 00:19:15,300 --> 00:19:19,930 My heart has already been messed up by you. When will you come and mess up my bed? 213 00:19:19,930 --> 00:19:22,260 This... This... 214 00:19:22,840 --> 00:19:26,530 Your Royal Highness, you must be hungry. I will go make you something to eat. 215 00:19:39,700 --> 00:19:41,610 This hair pin 216 00:19:42,970 --> 00:19:45,700 is what I treasure the most. 217 00:19:46,940 --> 00:19:51,710 I'm giving this to you today. 218 00:19:51,710 --> 00:19:55,950 But...my illness. 219 00:19:55,950 --> 00:19:57,870 I promise 220 00:19:59,610 --> 00:20:01,550 that from today on 221 00:20:01,550 --> 00:20:03,330 every day 222 00:20:04,410 --> 00:20:07,220 I won't change the hairpin. 223 00:20:11,830 --> 00:20:15,650 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 224 00:20:15,650 --> 00:20:17,910 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 225 00:20:17,910 --> 00:20:24,930 ♫ The one who always approached me was you ♫ 226 00:20:28,830 --> 00:20:31,020 From today on, 227 00:20:32,640 --> 00:20:34,920 you can't leave even if you want to. 228 00:20:36,620 --> 00:20:39,650 ♫ Leading me forward ♫ 229 00:20:39,650 --> 00:20:44,010 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 230 00:20:44,010 --> 00:20:47,070 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 231 00:20:47,070 --> 00:20:54,550 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 232 00:20:54,550 --> 00:20:59,080 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 233 00:20:59,880 --> 00:21:02,230 Xuanwen, 234 00:21:02,230 --> 00:21:06,750 I will definitely do my best to cure you. 235 00:21:14,150 --> 00:21:15,180 Kites. 236 00:21:20,390 --> 00:21:22,810 That's enough for me use for two lifetimes. 237 00:21:22,810 --> 00:21:25,640 A pity that I don't know medical skills. 238 00:21:25,640 --> 00:21:27,550 Do you think the reward is that easily to obtain? 239 00:21:27,550 --> 00:21:30,810 What if you make a mistake? Your head will drop. 240 00:21:30,810 --> 00:21:31,720 Who says otherwise? 241 00:21:36,410 --> 00:21:38,100 The reward is huge. 242 00:21:38,100 --> 00:21:39,570 That's right. 243 00:21:42,260 --> 00:21:44,140 Let's go. 244 00:22:05,150 --> 00:22:06,940 Xuanwen, 245 00:22:16,390 --> 00:22:18,470 Why so weak? 246 00:22:19,260 --> 00:22:23,120 Xuanwen, I will definitely cure you. 247 00:22:40,110 --> 00:22:44,610 I can't be with you, and become a married couple. 248 00:22:44,610 --> 00:22:48,210 Yet the ripples weigh down your heart. 249 00:22:48,810 --> 00:22:55,170 Xuanwen, the ripples wish that you hurry and wake up. 250 00:23:11,720 --> 00:23:18,230 Yet, in the end, you can't set him down, so you chose to protect him, right? 251 00:23:18,230 --> 00:23:19,920 Protect who? 252 00:23:23,010 --> 00:23:26,960 Your Royal Highness! Why are you here? 253 00:23:30,950 --> 00:23:33,950 You have the worst sleeping image I've ever seen a woman have. 254 00:23:33,950 --> 00:23:39,220 Snoring, grinding your teeth, sleep talking, kicking the blanket. 255 00:23:39,220 --> 00:23:41,700 Are you practicing martial arts in your sleep? 256 00:23:41,700 --> 00:23:46,120 Prince, I need to get up and wash up for the day. 257 00:23:46,120 --> 00:23:49,310 It's not quite convenient with you here, is it? 258 00:23:49,310 --> 00:23:52,290 Don't, don't mind me. 259 00:23:52,290 --> 00:23:53,780 I don't mind. 260 00:23:53,780 --> 00:23:57,920 Men and women shouldn't have physical contact. You should stay back. 261 00:23:59,230 --> 00:24:03,950 You're already my wife. Why can't we have physical contact? 262 00:24:03,950 --> 00:24:07,880 Even though...that's what they say, but... 263 00:24:07,880 --> 00:24:10,720 No buts. Trust me. 264 00:24:14,670 --> 00:24:17,860 Can you be more gentle? It hurts. 265 00:24:17,860 --> 00:24:20,650 I apologize. I'm not quite familiar with this. 266 00:24:20,650 --> 00:24:24,240 Zhou Xuanwen! 267 00:24:24,240 --> 00:24:27,840 Be more gentle! It hurts! 268 00:24:27,840 --> 00:24:29,390 You pulled my hair. You pulled it. 269 00:24:29,390 --> 00:24:31,700 It's almost done. 270 00:24:32,530 --> 00:24:35,140 It hurts! 271 00:24:53,190 --> 00:24:58,150 Your Royal Highness, you shouldn't do my hair anymore. 272 00:24:58,150 --> 00:25:01,410 You really aren't fit for this. 273 00:25:13,880 --> 00:25:18,560 I've implemented the first step, but the second step... 274 00:25:18,560 --> 00:25:21,870 what should i do, specifically? 275 00:25:22,970 --> 00:25:26,610 What method should I use exactly? 276 00:25:28,410 --> 00:25:31,340 [Yike's CEO Zhu Xuanwen was in a huge car accident] 277 00:25:31,930 --> 00:25:33,260 [Zhu Xuanwen & Daifu have a professional relationship] 278 00:25:33,260 --> 00:25:34,910 [Assistant] 279 00:25:54,160 --> 00:25:56,100 [Birthday] 280 00:26:07,470 --> 00:26:09,310 [Ancient Paper Lantern] 281 00:26:44,520 --> 00:26:47,350 Boss, this is the evaluation report. 282 00:26:49,430 --> 00:26:51,810 The evaluation result is surprising. 283 00:26:55,200 --> 00:26:57,670 Go contact the best automotive engineers inside and outside the country, 284 00:26:57,670 --> 00:27:00,310 and send them Xuanwen's evaluation results. 285 00:27:00,310 --> 00:27:02,740 It doesn't matter if it's the electronic system or the drive system, 286 00:27:02,740 --> 00:27:04,970 don't let go even the smallest parts. 287 00:27:04,970 --> 00:27:06,370 Yes, sir. 288 00:27:08,530 --> 00:27:09,970 The evaluation report came out. 289 00:27:09,970 --> 00:27:14,540 All the equipment in the car is in condition, so there's nothing to doubt. 290 00:27:14,540 --> 00:27:17,720 It was labeled as an accident with the operating system. 291 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 Nothing to doubt? 292 00:27:19,160 --> 00:27:20,670 Yes. 293 00:27:20,670 --> 00:27:24,160 Even though your car was totaled, but with this type of high class car, 294 00:27:24,160 --> 00:27:27,890 as long as someone did something to it, then we will definitely find out about it. 295 00:27:34,950 --> 00:27:39,240 Boss, I know that you worked really hard, staying inside for so long. 296 00:27:39,240 --> 00:27:44,650 Not to mention pretending to be crazy and stupid, just for an evaluation report so you can report it to the police. 297 00:27:44,650 --> 00:27:49,360 But, now, this is the result. 298 00:27:54,150 --> 00:27:58,050 Wait a second, that's not right. 299 00:27:58,050 --> 00:28:03,790 I remember really clearly that before my car crash, the central control 300 00:28:03,790 --> 00:28:05,960 was flashing temporarily. 301 00:28:05,960 --> 00:28:07,990 You can't even find out anything about this? 302 00:28:07,990 --> 00:28:12,390 No, the central control was in good condition. 303 00:28:12,390 --> 00:28:17,640 Boss, is it possible that at that moment, you actually saw wrong? 304 00:28:23,130 --> 00:28:26,720 No way. There's no way I saw wrong. 305 00:28:29,510 --> 00:28:33,790 Then the only thing I can do is find an expert in electronics, or a hacker. 306 00:28:33,790 --> 00:28:37,030 Let's check to see if there are any other answers. 307 00:28:59,270 --> 00:29:00,780 [Good Health] [Stay healthy] 308 00:29:05,230 --> 00:29:06,730 [Happiness] 309 00:29:25,170 --> 00:29:27,130 Kaihuai. 310 00:29:27,130 --> 00:29:28,740 Brother Li. 311 00:29:28,740 --> 00:29:31,050 A blessing card? 312 00:29:31,050 --> 00:29:33,260 My writing is too ugly. 313 00:29:34,610 --> 00:29:37,500 Is this your birthday present to Xuanwen? 314 00:29:39,140 --> 00:29:43,050 Don't worry. The present isn't important. The imporant thing is your soul. 315 00:29:44,650 --> 00:29:48,410 Brother Li, did you also come here because of Xuanwen's birthday? 316 00:29:53,600 --> 00:29:58,310 Compared to your present, mine is too plain. 317 00:29:58,310 --> 00:30:02,430 It's not like that. Didn't I already tell you? Your soul is what's most important. 318 00:30:04,240 --> 00:30:08,310 Speaking of, I'm pretty jealous of Xuanwen. 319 00:30:08,310 --> 00:30:11,110 At least someone cares about his birthday. 320 00:30:14,970 --> 00:30:17,400 Then when's your birthday? I'll get you a present too. 321 00:30:17,400 --> 00:30:18,520 Really? 322 00:30:18,520 --> 00:30:20,910 -Yeah. -Give it to me. 323 00:30:20,910 --> 00:30:23,840 -What? -My birthday is today. 324 00:30:23,840 --> 00:30:28,420 So I'll never forget Xuanwen's birthday, because the difference is only a day. 325 00:30:28,970 --> 00:30:32,800 But I don't have anything good that I can give you. 326 00:30:32,800 --> 00:30:34,760 I'm just kidding. 327 00:30:35,760 --> 00:30:40,530 Honestly, I don't remember the last time I celebrated my birthday. 328 00:30:41,670 --> 00:30:45,610 Then if you don't frown upon it, how about I give you a blessing card? 329 00:30:59,500 --> 00:31:01,010 Here. 330 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 "Actions come from the heart." Why is it these words? 331 00:31:09,200 --> 00:31:12,370 Because I think that you always have a lot of responsibilities. 332 00:31:12,370 --> 00:31:18,210 Like Yike, Xuanwen. In your heart, they're more important than you are. 333 00:31:18,210 --> 00:31:20,320 I always think that you aren't really happy. 334 00:31:20,320 --> 00:31:26,430 I gave you these words in hopes that one day you can find your own happiness and freedom. 335 00:31:27,820 --> 00:31:31,700 This is the most special gift I've ever received. 336 00:31:31,700 --> 00:31:35,120 I'll definitely cherish this. Kaihuai, 337 00:31:35,120 --> 00:31:36,810 thank you. 338 00:31:36,810 --> 00:31:39,250 We're all friends. Why so courteous? 339 00:31:48,560 --> 00:31:50,830 I greet Your Royal Highness. 340 00:31:50,830 --> 00:31:56,110 Second Uncle, I've said that you don't need to be so formal between us. 341 00:31:56,110 --> 00:32:01,950 Your Royal Highness, tomorrow is your birthday. I've specially come to bring you a present. 342 00:32:05,250 --> 00:32:09,190 This is a painting of the West. I hope that Your Royal Highness likes it. 343 00:32:21,700 --> 00:32:25,250 Xuanwen! Xuanwen, slow down! 344 00:32:26,550 --> 00:32:31,060 Xuanwen! Xuanwen! Slow down! 345 00:32:32,120 --> 00:32:34,790 -Xuanwen! -It's flying! 346 00:32:47,240 --> 00:32:50,950 Xuanwen, have you remembered something? 347 00:32:52,610 --> 00:32:57,570 It's nothing. Second Uncle doesn't need to be so courteous in the future. 348 00:33:00,430 --> 00:33:04,760 Since you were ten, every year on your birthday, 349 00:33:04,760 --> 00:33:07,390 I would gift you a painting. 350 00:33:07,390 --> 00:33:12,100 It's already become a habit. I'm afraid it can't be changed. 351 00:33:16,890 --> 00:33:20,500 Alright, since the gift has been gifted, 352 00:33:20,500 --> 00:33:23,730 then I won't disturb Your Royal Highness anymore. 353 00:33:23,730 --> 00:33:25,670 I will take my leave. 354 00:33:41,250 --> 00:33:44,640 [Safety] 355 00:33:44,640 --> 00:33:46,630 [Happiness] 356 00:33:51,270 --> 00:33:54,110 [Wish] 357 00:33:55,720 --> 00:33:57,780 Slowly. 358 00:33:57,780 --> 00:33:59,660 Go towards your left. 359 00:33:59,660 --> 00:34:01,550 You can't tell left from right, Your Royal Highness? 360 00:34:01,550 --> 00:34:04,290 W-Who said I can't tell left from right? 361 00:34:04,290 --> 00:34:06,030 Be careful. 362 00:34:24,890 --> 00:34:28,010 We're here. Open your eyes. 363 00:34:30,150 --> 00:34:32,120 Do you like it? 364 00:34:35,360 --> 00:34:36,430 [Happiness] 365 00:34:38,070 --> 00:34:42,460 I prepared all of these ahead of time for a while now. 366 00:34:42,460 --> 00:34:48,110 I hung these lights one by one along with these blessing cards by myself. 367 00:34:48,110 --> 00:34:50,470 Do you like it? 368 00:35:03,480 --> 00:35:07,180 These words were written by you right? 369 00:35:08,220 --> 00:35:12,490 Such clumsy words, only you could write them. 370 00:35:12,490 --> 00:35:16,570 I practiced a lot ahead of time for you. 371 00:35:16,570 --> 00:35:20,350 I didn't think you would still say they were ugly. 372 00:35:48,420 --> 00:35:50,580 Let's hang it together. 373 00:36:01,060 --> 00:36:08,500 ♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫ 374 00:36:08,500 --> 00:36:15,300 ♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫ 375 00:36:15,300 --> 00:36:18,700 ♫ Don't feel alone again ♫ 376 00:36:18,700 --> 00:36:20,530 These fireworks, 377 00:36:21,680 --> 00:36:23,460 did you prepare them for me as well? 378 00:36:23,460 --> 00:36:27,650 Yes. 379 00:36:27,650 --> 00:36:31,590 Your Royal Highness, quick, make a wish. Making a wish is most effective when it's towards fireworks. 380 00:36:31,590 --> 00:36:35,830 ♫ How bright and beautiful the weather is ♫ 381 00:36:35,830 --> 00:36:38,440 ♫ You don't need to look for excuses ♫ 382 00:36:38,440 --> 00:36:42,710 ♫ I also want to see how you are doing ♫ 383 00:36:42,710 --> 00:36:46,020 ♫ Don't continue lingering ♫ 384 00:36:46,020 --> 00:36:49,600 I, Zhu Xunwen, wishes Kaihuai will always be by my side. 385 00:36:49,600 --> 00:36:51,680 And we can keep loving each other. 386 00:36:51,680 --> 00:36:56,010 I, Luo Kaihuai, wish that Zhu Xuanwen will recover soon. 387 00:36:56,010 --> 00:36:58,350 And can get out of this situation. 388 00:37:04,660 --> 00:37:06,260 Your Royal Highness, 389 00:37:07,370 --> 00:37:10,050 I have a request. 390 00:37:10,050 --> 00:37:12,250 Can you agree to it? 391 00:37:12,250 --> 00:37:14,030 What is it? 392 00:37:16,180 --> 00:37:19,580 Are you willing to drop your position as Your Royal Highness 393 00:37:19,580 --> 00:37:22,550 and get along with everyone on the same level? 394 00:37:24,600 --> 00:37:26,100 Yes. 395 00:37:26,790 --> 00:37:28,520 Then... 396 00:37:29,170 --> 00:37:32,200 are you willing to try to leave the palace 397 00:37:32,200 --> 00:37:34,260 and go take a look outside? 398 00:37:34,260 --> 00:37:37,480 I want to live that kind of life. 399 00:37:38,660 --> 00:37:41,360 Are you willing to change for me? 400 00:37:58,980 --> 00:38:00,770 Sure. 401 00:38:00,770 --> 00:38:02,720 I promise you. 402 00:38:21,080 --> 00:38:23,490 I already promised you 403 00:38:23,490 --> 00:38:27,200 to be happy with others, to eat with you all, 404 00:38:27,200 --> 00:38:30,760 so I can only put aside my dignity and eat with you guys. 405 00:38:30,760 --> 00:38:33,380 Don't feel burdened, everyone. 406 00:38:33,380 --> 00:38:37,320 Tonight, no one can serve me. 407 00:38:38,060 --> 00:38:41,220 Fude, come eat with us. 408 00:38:41,220 --> 00:38:42,960 Hurry. 409 00:38:59,210 --> 00:39:00,980 Let's eat. 410 00:39:10,450 --> 00:39:13,050 I will be taking care of Kaihuai. 411 00:39:18,490 --> 00:39:20,160 Thank you. 412 00:39:22,690 --> 00:39:26,380 Eat some more. You've worked hard lately. 413 00:39:35,030 --> 00:39:37,740 It tastes good, very tender. 414 00:39:42,050 --> 00:39:43,880 Kaihuai, let's split this. 415 00:39:43,880 --> 00:39:45,650 Wait, I want some too. 416 00:39:45,650 --> 00:39:47,260 Go away. 417 00:39:47,940 --> 00:39:49,310 I- 418 00:39:55,220 --> 00:39:57,280 You're not scared to get fat? 419 00:39:58,430 --> 00:39:59,930 Does it taste good? 420 00:40:42,160 --> 00:40:44,130 Here Princess Consort. 421 00:40:46,220 --> 00:40:49,540 I will peel shrimp for you. 422 00:40:56,370 --> 00:40:58,330 Do you know how to peel it? 423 00:40:58,330 --> 00:41:01,040 How could I not know how? 424 00:41:01,040 --> 00:41:02,620 Let me teach you. 425 00:41:09,900 --> 00:41:13,490 Peel from here. 426 00:41:13,490 --> 00:41:14,870 You broke it! 427 00:41:14,870 --> 00:41:16,320 You eat it yourself. 428 00:41:16,320 --> 00:41:19,110 Stop messing around. 429 00:41:19,110 --> 00:41:22,960 Don't mess around. If you keep messing around, how do I peel shrimp for you? 430 00:41:22,960 --> 00:41:24,870 Here, peel another. 431 00:41:26,120 --> 00:41:29,700 Wait, do you even know how to drink it? 432 00:41:31,330 --> 00:41:33,440 Who are you kidding? 433 00:41:49,350 --> 00:41:50,440 Linda. 434 00:41:50,440 --> 00:41:52,010 I'm fine. 435 00:42:15,510 --> 00:42:18,770 Here, pour some more. Come on. 436 00:42:20,670 --> 00:42:23,820 -Here's another one. -At least you have a conscience and poured another one for me. 437 00:42:25,530 --> 00:42:28,700 Stop the nonsense. You have some more over there, right? Pour some more. 438 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 Let me. 439 00:42:30,420 --> 00:42:39,010 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 440 00:42:47,150 --> 00:42:48,680 [Wishing Bell] 441 00:42:58,420 --> 00:43:05,040 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 442 00:43:05,040 --> 00:43:11,700 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 443 00:43:11,700 --> 00:43:20,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 444 00:43:20,070 --> 00:43:26,180 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 445 00:43:28,250 --> 00:43:34,730 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 446 00:43:34,730 --> 00:43:41,240 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 447 00:43:41,240 --> 00:43:49,620 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 448 00:43:49,620 --> 00:43:56,830 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 449 00:43:57,730 --> 00:44:01,560 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 450 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 451 00:44:03,920 --> 00:44:10,960 ♫ The one who always approached me was you ♫ 452 00:44:12,650 --> 00:44:16,440 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 453 00:44:16,440 --> 00:44:22,640 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 454 00:44:22,640 --> 00:44:25,790 ♫ Leading me forward ♫ 455 00:44:25,790 --> 00:44:30,060 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 456 00:44:30,060 --> 00:44:33,130 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 457 00:44:33,130 --> 00:44:40,660 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 458 00:44:40,660 --> 00:44:45,160 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 459 00:44:45,160 --> 00:44:50,000 ♫ Making that promise ♫ 460 00:44:50,000 --> 00:45:00,930 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 33188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.