All language subtitles for Les.Trottoirs.De.Saturne.1986.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,488 --> 00:02:29,691 The Sidewalks of Saturn 4 00:02:32,270 --> 00:02:35,606 Paris, 27 October 1986 5 00:03:03,384 --> 00:03:05,510 - What's going on? - I couldn't say, sir. 6 00:03:05,751 --> 00:03:08,126 He hasn't come. Something must be happening to him. 7 00:03:08,247 --> 00:03:10,231 I'm going to try calling someone. 8 00:03:38,288 --> 00:03:40,410 Mme. Mallet is out. Who's calling? 9 00:03:40,548 --> 00:03:43,970 No, she won't be back today. Do you want to leave a message? 10 00:03:44,848 --> 00:03:46,691 Ah, yes! Try calling her at home. 11 00:04:04,712 --> 00:04:06,148 Yes, Frank, it's me. 12 00:04:07,198 --> 00:04:08,289 How's Fabián? 13 00:04:09,506 --> 00:04:11,154 What? He didn't come? 14 00:04:13,788 --> 00:04:15,748 No, Frank, I have no idea. No news. 15 00:04:17,268 --> 00:04:19,528 I don't know anything about it. Maybe. 16 00:04:20,558 --> 00:04:21,696 See you later. 17 00:05:58,437 --> 00:05:59,460 Yes? 18 00:06:00,928 --> 00:06:02,179 Yes, Mario, it's me. 19 00:06:03,295 --> 00:06:04,615 No, he isn't here. 20 00:06:04,821 --> 00:06:07,045 He didn't go to the recording either. 21 00:06:08,275 --> 00:06:09,809 I came, but nothing. 22 00:06:12,700 --> 00:06:14,581 No, he didn't come by here. 23 00:06:16,293 --> 00:06:18,207 If you want. Should I come to you? 24 00:06:52,951 --> 00:06:54,051 Sorry. 25 00:06:54,571 --> 00:06:56,877 They've just arrived from Aquilea. 26 00:06:57,327 --> 00:06:59,778 I don't know where we're can put them up for the first days. 27 00:06:59,899 --> 00:07:02,671 Oh yeah, I got a work permit for the sociologist. 28 00:07:03,908 --> 00:07:05,705 What border did they cross? 29 00:07:05,908 --> 00:07:07,122 No idea. 30 00:07:08,248 --> 00:07:11,010 But they've been traveling for more than a month. 31 00:07:11,668 --> 00:07:15,428 Boat, train, car. They're coming everyday now. 32 00:07:15,988 --> 00:07:18,511 Don't get so angry, Danielle. He'll reappear. 33 00:07:18,632 --> 00:07:20,839 But it's been 5 days that he's been going to reappear. 34 00:07:20,960 --> 00:07:23,144 Yes. But he'll reappear. 35 00:07:24,368 --> 00:07:27,668 You know, Danielle, recently we haven't been very well. 36 00:07:28,579 --> 00:07:31,625 Fabian is never well. And when he complains, it's worse. 37 00:07:32,068 --> 00:07:33,227 Where are we going? 38 00:07:33,509 --> 00:07:35,229 Come on. Get in the car. 39 00:07:40,662 --> 00:07:43,146 Did you go to the warehouse? - I don't even know where it is. 40 00:07:43,267 --> 00:07:45,615 You've already gone? - I found it for him. 41 00:08:08,856 --> 00:08:10,504 - Hola Toni. - Hola. 42 00:08:10,905 --> 00:08:12,346 Good evening Madame. 43 00:08:12,668 --> 00:08:14,688 - Are you alone? - Yes, Mario. 44 00:08:17,568 --> 00:08:19,903 He hasn't come. Is that what you want to know? 45 00:08:20,130 --> 00:08:23,188 - He had a recording today. - Yes, I know. He didn't go? 46 00:08:23,893 --> 00:08:26,166 We're going to rehearsing here. Next Saturday. 47 00:08:26,307 --> 00:08:29,380 I came to tidy up a little and since I was here... 48 00:08:30,548 --> 00:08:32,446 Laura might know something. 49 00:08:34,268 --> 00:08:35,305 Maybe. 50 00:08:40,720 --> 00:08:42,860 I'll see you later at the Estrapade. 51 00:08:46,965 --> 00:08:49,888 Despite the intentions announced by General Bernardi, 52 00:08:50,037 --> 00:08:52,622 the strong man of the military junta... * 53 00:09:08,543 --> 00:09:10,425 Do you want to come in Danielle? 54 00:09:28,148 --> 00:09:29,499 So, he didn't go? 55 00:09:34,613 --> 00:09:36,568 Hi Danielle. And Fabián? 56 00:09:38,158 --> 00:09:40,853 Come have dinner with us. - Let's go. 57 00:09:43,589 --> 00:09:46,888 We don't want to have dinner all alone! - Mom, stay with us! 58 00:09:47,088 --> 00:09:49,728 Finish eating. And close the door. 59 00:09:50,996 --> 00:09:53,238 Danielle, come have dinner with us! 60 00:10:00,713 --> 00:10:02,799 Fabián has always been my friend. 61 00:10:03,297 --> 00:10:05,750 I left Mario and it didn't change anything. 62 00:10:05,908 --> 00:10:09,283 No one knows him better than me. That's why you're here. 63 00:10:09,708 --> 00:10:10,825 It's true, Laura. 64 00:10:10,958 --> 00:10:14,153 But I don't know where he is. I can't tell you anything. 65 00:10:14,868 --> 00:10:17,971 In the end, it's not the first time he's disappeared. 66 00:10:18,148 --> 00:10:19,598 Never for so long. 67 00:10:20,885 --> 00:10:22,367 What do you have against me, Laura? 68 00:10:22,488 --> 00:10:25,010 Nothing Danielle, believe me. Really, nothing. 69 00:10:25,393 --> 00:10:28,067 Did you see the news Tuesday? - I heard about it. 70 00:10:28,188 --> 00:10:29,284 Come here. 71 00:10:54,908 --> 00:10:56,048 Sit down. 72 00:11:04,602 --> 00:11:05,847 Now for foreign news, 73 00:11:05,968 --> 00:11:09,627 first with the still troubling situation in Aquilea. 74 00:11:09,748 --> 00:11:12,330 There now is our special correspondent Roger Muyard 75 00:11:12,451 --> 00:11:15,564 who will go into detail on the very serious events 76 00:11:15,685 --> 00:11:18,546 that are shaking this great Latin American country. 77 00:11:19,528 --> 00:11:24,158 New episodes of bloody repression by the armed forces and police 78 00:11:24,332 --> 00:11:26,360 have again inundated Aquilea. 79 00:11:26,588 --> 00:11:28,976 This morning, a new mass grave was discovered 80 00:11:29,097 --> 00:11:31,068 a few kilometers from the capital. 81 00:11:31,268 --> 00:11:33,967 The bodies of more than 90 men and women, 82 00:11:34,088 --> 00:11:36,248 made unrecognizable by explosives. 83 00:11:43,948 --> 00:11:47,284 Assault troops are holding cities and the countryside... 84 00:11:47,568 --> 00:11:49,002 Do you want to see more? 85 00:11:52,728 --> 00:11:56,007 Not long after returning to order, 86 00:11:56,128 --> 00:11:58,687 Aquilea had to face acts of terrorism 87 00:11:58,808 --> 00:12:01,587 by heavily armed revolutionary groups 88 00:12:01,708 --> 00:12:05,048 demanding a radicalization of government policies. 89 00:12:05,537 --> 00:12:08,350 We should perhaps emphasize that this appearance took place 90 00:12:08,471 --> 00:12:11,673 16 years after the first appearance of guerrillas in this country. 91 00:12:11,794 --> 00:12:15,176 An appearance that set off the terrible events everyone remembers 92 00:12:15,442 --> 00:12:18,248 and that are strangely being repeated today. 93 00:12:24,573 --> 00:12:28,327 Under the pretext of liquidating the guerrillas and pacifying the country, 94 00:12:28,448 --> 00:12:31,647 last August 25th, the army overthrew the president 95 00:12:31,768 --> 00:12:34,221 - elected by popular vote 3 years before - 96 00:12:34,342 --> 00:12:37,042 and took the state into its own hands. 97 00:12:38,745 --> 00:12:41,648 Despite the intentions announced by General Bernardi, 98 00:12:41,888 --> 00:12:45,648 a military strong man, the situation is worse than ever. 99 00:12:47,457 --> 00:12:50,128 Para-military groups search in the middle of the night, 100 00:12:50,249 --> 00:12:52,980 sack and pillage houses and lock up residents. 101 00:12:53,788 --> 00:12:57,448 Amnesty International is estimating 50,000 people have disappeared 102 00:12:57,628 --> 00:13:00,155 and this does not seem to have stopped. 103 00:13:00,788 --> 00:13:05,148 People are talking about torture, mutilated bodies discovered daily, 104 00:13:05,588 --> 00:13:08,568 and bodies thrown in the river at night from helicopters. 105 00:13:11,047 --> 00:13:14,527 The repression extends now to every person, institution, union, 106 00:13:14,648 --> 00:13:17,377 political party, artistic and research center, 107 00:13:17,498 --> 00:13:21,567 high schools and universities that risk having any connection 108 00:13:21,688 --> 00:13:24,941 with ideas the generals in power wish to destroy 109 00:13:49,688 --> 00:13:53,594 "Against the terror, the horror" said one of the generals. 110 00:13:54,029 --> 00:13:56,325 And we must admit that the limits of the horror 111 00:13:56,446 --> 00:13:59,154 seem capable of moving back indefinitely. 112 00:14:00,258 --> 00:14:03,328 Here, Roger Muyard, Aquilea. Back to you, Paris. 113 00:14:08,815 --> 00:14:11,795 I have a lot of these. I'm recording everything. 114 00:14:13,098 --> 00:14:15,059 If you have time one day... 115 00:14:22,501 --> 00:14:25,768 Fabián left 13 years ago because he wanted to. 116 00:14:26,348 --> 00:14:29,688 It's like if we went out and left the gas on. 117 00:14:30,688 --> 00:14:34,078 We'd here an explosion and be told the house is ruined. 118 00:14:34,948 --> 00:14:38,807 Of course. And his solution is to disappear. 119 00:14:38,928 --> 00:14:41,758 It's his way of coping. One way like another. 120 00:14:47,438 --> 00:14:49,388 Laura, who is Arolas? 121 00:14:50,408 --> 00:14:54,408 Arolas? It's a ghost, Danielle. A ghost. 122 00:14:58,568 --> 00:14:59,693 Well? 123 00:15:00,035 --> 00:15:03,066 It's troubling. Do you want us to tell the police? - No. 124 00:15:12,504 --> 00:15:14,105 Good evening Frank. - Any news? 125 00:15:15,258 --> 00:15:17,414 I think we should let the audience know. 126 00:15:17,728 --> 00:15:19,156 And the police too. 127 00:15:19,408 --> 00:15:22,445 - You think? - He isn't in the habit of doing this. 128 00:15:31,819 --> 00:15:33,216 How's the architect? 129 00:15:33,843 --> 00:15:36,173 Hysterical because of the musician. 130 00:15:37,148 --> 00:15:38,398 Once again. 131 00:15:39,421 --> 00:15:41,694 It's making me go gray. 132 00:15:41,893 --> 00:15:44,493 It already happened to me. I dye mine. 133 00:15:45,698 --> 00:15:48,080 Okay Pablo? What are you laughing at? 134 00:15:48,398 --> 00:15:50,408 We're not really laughing, Danielle. 135 00:15:50,748 --> 00:15:53,928 The new I announced earlier as just been confirmed. 136 00:15:54,288 --> 00:15:58,688 For health reasons, Fabián Cortés can not be with us this evening. 137 00:15:59,538 --> 00:16:02,409 But his band will try to make up for his absence 138 00:16:02,530 --> 00:16:04,522 with their usual talent. 139 00:16:08,520 --> 00:16:11,710 - Did you talk to Laura? - She knows nothing and doesn't worry. 140 00:16:13,068 --> 00:16:15,052 Who is Arolas? - Why? 141 00:16:15,708 --> 00:16:17,716 Fabian talk to you about Arolas too? 142 00:16:17,857 --> 00:16:19,724 Yes, he met him several times. 143 00:16:19,868 --> 00:16:23,336 He arrived very excited. He said he'd talked music with Arolas. 144 00:16:23,641 --> 00:16:24,587 Who is this Arolas? 145 00:16:24,708 --> 00:16:27,518 He's a very famous tango musician in our country. 146 00:16:28,288 --> 00:16:31,648 A great artist. He also played bandoneon. 147 00:16:33,358 --> 00:16:36,448 We called him the Tiger. The Bandoneon Tiger. 148 00:16:36,638 --> 00:16:39,403 And he can't be found? Maybe he knows something. 149 00:16:40,908 --> 00:16:44,174 Danielle, Arolas died in Paris, 60 years ago. 150 00:16:47,028 --> 00:16:49,970 - That's enough, Dominique. - You might say he's making fun of you. 151 00:16:50,091 --> 00:16:52,277 Or he's talking to you in riddles. 152 00:16:52,628 --> 00:16:56,136 If he says he's met a colleague who died 60 years ago, 153 00:16:56,373 --> 00:16:58,854 he's probably telling you a coded message. 154 00:16:59,631 --> 00:17:01,498 You just have to decipher it. 155 00:17:01,948 --> 00:17:04,205 Don't laugh Dominique. This time it's serious. 156 00:17:04,326 --> 00:17:07,524 If it was at least true that he was never going to reappear... 157 00:17:07,645 --> 00:17:09,967 Although he's rather picturesque... 158 00:17:12,068 --> 00:17:14,623 Well, you had to fall for a bandoneonist. 159 00:17:15,038 --> 00:17:16,866 Why not a gypsy violinist? 160 00:17:19,625 --> 00:17:20,725 Dominique... 161 00:17:21,470 --> 00:17:22,689 Dominique... 162 00:17:29,488 --> 00:17:30,971 You can cry after all. 163 00:17:32,548 --> 00:17:34,979 It’s the first time he’s left for so long. 164 00:17:35,346 --> 00:17:37,888 He’s not the type to throw himself in the Seine. 165 00:17:38,278 --> 00:17:42,044 He just needs more time this time to consider the situation. 166 00:17:44,308 --> 00:17:45,683 Have some tea. 167 00:17:53,216 --> 00:17:56,009 They’re tiring me out: him, his friends, everyone. 168 00:17:56,130 --> 00:17:57,967 I can’t take it anymore. 169 00:17:58,088 --> 00:18:00,138 Let's not exaggerate. 170 00:18:00,608 --> 00:18:04,248 It must be the story of the bridge. Did he talk to you about a bridge? 171 00:18:04,368 --> 00:18:07,217 He said something to me about a bridge a few days ago. 172 00:18:07,408 --> 00:18:09,009 I don’t care. I’ve had enough. 173 00:18:09,145 --> 00:18:12,376 He's lived here for years. He plays bandoneon, he’s very successful. 174 00:18:12,517 --> 00:18:14,887 He sighs on the one hand, and on the other he earns money. 175 00:18:15,008 --> 00:18:17,444 And, moreover, he runs away. I hate deserters. 176 00:18:18,082 --> 00:18:20,699 It’s the story of the bridge that changed everything. 177 00:18:21,699 --> 00:18:23,687 He’s never cared about what’s happening in Aquilea. 178 00:18:23,956 --> 00:18:26,487 And suddenly what’s happening there is all that counts. 179 00:18:26,608 --> 00:18:28,990 People have been killing each other in Aquilea for 2 years. 180 00:18:29,148 --> 00:18:31,842 You’re going to stop looking, if I understand you. 181 00:18:49,634 --> 00:18:51,107 How are you, Madam? 182 00:18:52,243 --> 00:18:53,454 I'm OK, Mirko. 183 00:18:57,812 --> 00:18:59,084 What’s happening? 184 00:19:02,288 --> 00:19:05,210 What do you mean 'what’s happening’? Why didn’t you go play yesterday? 185 00:19:05,331 --> 00:19:08,373 I was getting some rest. But I just called on the phone. 186 00:19:08,518 --> 00:19:09,893 I was just going there. 187 00:19:10,048 --> 00:19:12,948 We were almost worried. Will you excuse us? 188 00:19:13,306 --> 00:19:15,528 These French, always alarmists. 189 00:19:17,148 --> 00:19:18,290 Are you okay? 190 00:19:28,001 --> 00:19:30,118 Will you take me there? Ciao, Mirko! 191 00:19:30,649 --> 00:19:32,438 Ciao! See you soon. 192 00:19:45,157 --> 00:19:46,790 He's coming! He's coming! 193 00:19:49,028 --> 00:19:52,590 Couldn’t you have called the studio? The director will be mad. 194 00:19:53,154 --> 00:19:55,270 You must be here Monday at 5pm, no excuses. 195 00:19:55,428 --> 00:19:58,106 I just can't go on like this. 196 00:19:59,588 --> 00:20:02,783 He must become reasonable. I’m saying this for his sake. 197 00:20:21,468 --> 00:20:22,947 Fucking Orpheus. 198 00:20:24,044 --> 00:20:26,926 Here he is back from the hole... 199 00:20:27,176 --> 00:20:28,887 Orpheus bothers you... 200 00:20:30,688 --> 00:20:33,719 He hurts all over and I think it's making him tremble. 201 00:20:53,876 --> 00:20:58,210 ...he needed, understandably, to briefly stop his new activities 202 00:20:58,668 --> 00:21:01,596 and after a few days of solitude and reflection, 203 00:21:01,808 --> 00:21:05,190 our dear, great artist, always his own equal, 204 00:21:05,728 --> 00:21:08,415 is once again with us, alive and well, 205 00:21:08,708 --> 00:21:12,088 ready to offer us one of his brilliant performances! 206 00:21:23,494 --> 00:21:26,189 - Maipo? - Not Maipo. 207 00:21:26,310 --> 00:21:29,654 Arolas said the other night that we couldn't play it. 208 00:21:30,162 --> 00:21:32,474 Ah, well! If Arolas says so... 209 00:21:33,131 --> 00:21:34,388 Catamarca. 210 00:24:48,513 --> 00:24:50,584 The lawyer's a bit nervous, huh? 211 00:25:30,666 --> 00:25:32,358 I'm sorry. - Don't touch me! 212 00:25:38,928 --> 00:25:41,188 6 days. 6 days. 213 00:25:41,794 --> 00:25:44,788 I even had to go to the police and then you welcome me with jokes. 214 00:25:44,950 --> 00:25:46,840 No, you really don't care about me. 215 00:25:46,981 --> 00:25:48,848 You're the only one who takes everything tragically. 216 00:25:48,988 --> 00:25:50,862 They were all afraid last night. 217 00:25:51,748 --> 00:25:54,008 Why are you hiding? - Why not? 218 00:25:54,248 --> 00:25:57,123 I'm a big boy, right? I can leave when I want. 219 00:25:57,683 --> 00:25:59,565 Then leave! Leave forever! 220 00:26:03,108 --> 00:26:04,377 I can't anymore. 221 00:26:04,661 --> 00:26:06,522 All at once, I can't anymore. 222 00:26:08,148 --> 00:26:11,491 This is all a French prestige film that's called 'La France'! 223 00:26:12,132 --> 00:26:14,907 Mitterand plays the president in this big French film 224 00:26:15,028 --> 00:26:17,028 and the newspapers play the newspapers 225 00:26:17,168 --> 00:26:20,906 and the streets are the sets and the people going by are the extras. 226 00:26:21,808 --> 00:26:23,390 And you too. 227 00:26:23,590 --> 00:26:26,307 You play the young, leftist, well-meaning, successful lawyer 228 00:26:26,428 --> 00:26:29,687 taking care of those oppressed and suffering in the 3rd world. 229 00:26:29,808 --> 00:26:31,106 You too. 230 00:26:32,482 --> 00:26:34,348 And my friends play the immigrants, 231 00:26:34,469 --> 00:26:37,011 more or less well received in their asylum land. 232 00:26:38,850 --> 00:26:41,747 And all of France plays its role in the big French film. 233 00:26:41,868 --> 00:26:44,644 But I'm not in this film... ... anymore. 234 00:26:45,668 --> 00:26:49,496 I don't want to play picturesque, successful tango musician. 235 00:26:49,808 --> 00:26:52,862 I'm not acting... ... in this film anymore. 236 00:26:53,188 --> 00:26:54,227 Well said. 237 00:26:54,368 --> 00:26:57,329 At least you've stopped pretending nothing's happening. 238 00:26:59,194 --> 00:27:00,788 I've also had enough. Go figure. 239 00:27:00,909 --> 00:27:04,761 I've had enough of you. Of your friends, your constant complaining, your tears. 240 00:27:04,882 --> 00:27:07,576 There's a catastrophe in Aquilea, but it's not the only one. 241 00:27:07,697 --> 00:27:10,999 The rest of the world isn't a spa town. There are catastrophes everywhere. 242 00:27:11,120 --> 00:27:14,409 God, you don't have a monopoly on catastrophes. 243 00:27:24,688 --> 00:27:27,760 What's this story about bridge that you told Dominique? 244 00:27:27,968 --> 00:27:29,596 Bridge? Oh yeah... 245 00:27:30,428 --> 00:27:32,108 I told her the story of the bridge 246 00:27:32,248 --> 00:27:35,287 but I didn't tell her everything. She wouldn't have understood. 247 00:27:35,408 --> 00:27:37,169 And you wouldn't either. 248 00:27:37,928 --> 00:27:40,987 You others can't understand the story of the bridge. 249 00:27:42,668 --> 00:27:46,269 Fabián, are you at least going to explain Arolas to me? 250 00:27:47,548 --> 00:27:49,988 Arolas. What do I have to explain to you? 251 00:27:50,168 --> 00:27:52,902 Where do you meet him? In the street? At the club? 252 00:27:53,644 --> 00:27:54,651 Where? 253 00:27:55,308 --> 00:27:57,729 Don't tell me you're jealous of Arolas. 254 00:27:58,008 --> 00:28:01,508 Arolas died 60 years ago. Mario told me last night. 255 00:28:01,971 --> 00:28:03,957 And you pretend to meet him everyday. 256 00:28:04,078 --> 00:28:05,572 What does Mario know? 257 00:28:06,282 --> 00:28:07,948 Was he at the burial? 258 00:28:08,094 --> 00:28:11,227 If I tell you Arolas is alive, it's true. 259 00:28:11,348 --> 00:28:13,652 Or do you want to pass me off as crazy? 260 00:28:14,928 --> 00:28:17,848 He died, Fabián. 60 years ago. 261 00:28:22,048 --> 00:28:23,168 And you? 262 00:28:24,368 --> 00:28:25,663 Are you alive? 263 00:28:27,647 --> 00:28:30,303 Are you alive? Alive? 264 00:30:07,619 --> 00:30:08,619 Hello? 265 00:30:09,328 --> 00:30:10,501 Who's there? 266 00:30:11,298 --> 00:30:12,298 Hello? 267 00:30:13,392 --> 00:30:14,899 Once again, shit! 268 00:30:15,088 --> 00:30:16,313 Who's talking? 269 00:30:17,322 --> 00:30:18,844 Talk, bastard! 270 00:30:20,053 --> 00:30:21,684 Hang up, motherfucker! 271 00:30:22,833 --> 00:30:24,371 Go fuck yourself! 272 00:33:03,676 --> 00:33:05,025 Doorbell 273 00:33:08,342 --> 00:33:10,725 You again? - Hello. 274 00:33:19,296 --> 00:33:21,186 Danielle came to see me. 275 00:33:22,427 --> 00:33:25,420 They were all worried. Where were you? 276 00:33:29,885 --> 00:33:31,330 And the children? 277 00:33:31,643 --> 00:33:34,443 They're with Mario for the weekend. Well? 278 00:33:40,277 --> 00:33:43,167 - Do you remember the ceramic? - Which one? 279 00:33:44,112 --> 00:33:46,911 The one we bought in the north. 280 00:33:47,636 --> 00:33:49,792 Of course. Two identical ones, right? 281 00:33:49,936 --> 00:33:51,336 Of course I remember. 282 00:33:51,746 --> 00:33:54,746 One stayed in Aquilea, the other is with me. 283 00:33:55,265 --> 00:33:57,148 It broke at my place. 284 00:33:57,343 --> 00:33:59,410 What a pity! It was so pretty! 285 00:34:00,226 --> 00:34:03,398 In the trash! And afterwards it was there... 286 00:34:03,807 --> 00:34:05,288 intact on the table. 287 00:34:05,538 --> 00:34:07,218 There were two then... 288 00:34:07,911 --> 00:34:10,177 The other stayed at my sister's! 289 00:34:10,504 --> 00:34:11,996 You're confused! 290 00:34:16,857 --> 00:34:20,810 And if ceramics want to reproduce, why not? 291 00:34:21,225 --> 00:34:23,610 The worst is friends who disappear. 292 00:34:35,647 --> 00:34:36,977 Where were you? 293 00:34:37,493 --> 00:34:40,293 Everyone wants to know. What's it matter? 294 00:34:40,782 --> 00:34:42,657 What matters is why! 295 00:34:43,923 --> 00:34:46,323 Are you hungry? Do you want a mate? 296 00:34:47,148 --> 00:34:49,616 Look... a card from my sister. 297 00:34:53,139 --> 00:34:56,605 From the Middle East? She was in Central America... 298 00:34:56,802 --> 00:34:58,942 (sounds quite like a lame Spanish-French adaptation also) MERGE IT WITH #297 299 00:34:59,083 --> 00:35:01,091 I really don't know. 300 00:35:01,350 --> 00:35:02,724 Go, work! 301 00:35:22,828 --> 00:35:25,267 I use Saturdays to put my files in order. 302 00:35:25,388 --> 00:35:27,466 I don't let anyone else do it. 303 00:35:27,660 --> 00:35:29,675 Everything OK at your house this morning? 304 00:35:29,816 --> 00:35:31,767 Did you see the letters I had put on the table? 305 00:35:31,888 --> 00:35:33,762 I saw everything. Thanks. 306 00:35:40,016 --> 00:35:41,949 You have to sign some papers. 307 00:35:46,188 --> 00:35:48,208 Here. Yes, that's it. 308 00:35:48,700 --> 00:35:52,559 Everything you have to promise us to become a political refugee, right? 309 00:35:54,600 --> 00:35:55,612 Sign there. 310 00:35:55,804 --> 00:35:57,530 These two and that's it. 311 00:36:01,645 --> 00:36:03,090 Perfect. Very good! 312 00:36:04,067 --> 00:36:05,600 Thank you. -Thank you. 313 00:36:06,880 --> 00:36:09,582 I'll tell you when the moment comes to appear in court. 314 00:36:11,335 --> 00:36:12,735 Thank you, thank you! 315 00:36:13,468 --> 00:36:16,487 If you'd like, I have a good little cognac in the cupboard. 316 00:36:16,608 --> 00:36:19,445 Impossible. They're waiting for us at the hangar. 317 00:36:28,708 --> 00:36:30,231 I love you. 318 00:36:30,748 --> 00:36:31,908 Me too. 319 00:36:41,916 --> 00:36:43,044 You, here? 320 00:36:45,532 --> 00:36:49,126 Be aware, sir, that Mme. Mallet is also my lawyer. 321 00:36:50,079 --> 00:36:51,782 Why, are you jealous? 322 00:36:52,058 --> 00:36:54,206 A gentleman from Aquilea jealous? 323 00:36:54,448 --> 00:36:55,941 Well, you're wrong. 324 00:36:56,244 --> 00:36:58,079 Us Jews are... 325 00:36:58,384 --> 00:37:00,778 ... jealous like tigers! 326 00:37:08,668 --> 00:37:10,421 And if stone could think... 327 00:37:12,908 --> 00:37:15,707 Tell me, with all these people arriving, 328 00:37:15,887 --> 00:37:18,270 you must never stop having documents made. 329 00:37:18,517 --> 00:37:21,032 Yes, I have them made. Isn't it the least I can do? 330 00:37:21,165 --> 00:37:23,088 These people must have left in haste from one day to the next. 331 00:37:23,188 --> 00:37:26,027 They could have left peacefully 13 years earlier. 332 00:37:26,148 --> 00:37:28,607 They would only have had to open their ears. 333 00:37:28,728 --> 00:37:30,919 To be as crafty as you, you mean? 334 00:37:32,448 --> 00:37:33,791 Listen to me, 335 00:37:36,248 --> 00:37:38,698 one day I left Aquilea for good. 336 00:37:39,368 --> 00:37:43,680 Then I returned and discovered everyone was thinking the same thing. 337 00:37:44,891 --> 00:37:46,778 It was like a psychodrama. 338 00:37:47,428 --> 00:37:51,047 Some really thought the same thing and others pretended to think so. 339 00:37:51,168 --> 00:37:54,605 And that could only have wounded your exquisite sensibility. 340 00:37:54,828 --> 00:37:56,088 I got out. 341 00:37:57,176 --> 00:38:00,105 I don't like everyone thinking the same thing. 342 00:38:03,268 --> 00:38:05,148 Now, I couldn't go back. 343 00:38:06,328 --> 00:38:08,020 And there's no reason to. 344 00:38:08,448 --> 00:38:10,426 Why? What about your son? 345 00:38:10,888 --> 00:38:13,121 He's visited me a few times. 346 00:38:13,484 --> 00:38:16,945 When he was 17, I gave him the gift of the Place des Vosges. 347 00:38:17,768 --> 00:38:19,353 He was enchanted. 348 00:38:22,521 --> 00:38:24,341 Then, he didn't come back. 349 00:38:24,516 --> 00:38:25,614 Why? 350 00:38:28,168 --> 00:38:29,527 He couldn't. 351 00:38:35,588 --> 00:38:37,348 Shall we talk about my business? 352 00:38:42,708 --> 00:38:44,512 No, sorry. Over here instead. 353 00:39:02,549 --> 00:39:03,815 The distribution of... 354 00:39:06,602 --> 00:39:08,875 The distribution of instruments in space. 355 00:39:14,814 --> 00:39:16,080 Osvaldo... 356 00:39:24,968 --> 00:39:26,889 With the quintet now. 357 00:39:27,028 --> 00:39:28,668 I think we could... 358 00:39:30,708 --> 00:39:32,188 I wrote a score 359 00:39:33,268 --> 00:39:35,008 and all the developed parts. 360 00:39:36,608 --> 00:39:37,968 It seems to work. 361 00:39:39,348 --> 00:39:41,913 If we place ourselves by masses of sound, 362 00:39:43,548 --> 00:39:45,368 the voices must alternate. 363 00:40:07,302 --> 00:40:09,565 After my departure, I didn't see her again. 364 00:40:09,686 --> 00:40:11,076 It's been 13 years. 365 00:40:12,185 --> 00:40:13,985 Did I tell you she's young? 366 00:40:14,130 --> 00:40:16,036 Yes, idiot! What a question! 367 00:40:16,512 --> 00:40:19,045 You've told me everything about her. 368 00:40:19,254 --> 00:40:21,464 She's younger than you think. 369 00:40:22,020 --> 00:40:23,886 We're 20 years apart. 370 00:40:24,218 --> 00:40:26,889 My parents were crazy... 371 00:40:28,550 --> 00:40:32,214 having a baby when they were my age! 372 00:40:32,473 --> 00:40:34,116 They did okay. 373 00:40:34,592 --> 00:40:36,576 And I'll do so too. 374 00:40:37,023 --> 00:40:39,648 - With who? - With Laura. 375 00:40:40,778 --> 00:40:42,918 In fact, we never divorced. 376 00:40:49,689 --> 00:40:52,622 When she was little, I took her everywhere. 377 00:40:57,393 --> 00:41:00,158 She hung onto my neck like a monkey. 378 00:41:05,642 --> 00:41:09,446 Now she sends me postcards from the Middle East and East Germany! 379 00:41:10,447 --> 00:41:13,274 Always the same thing: 'Kisses, Marta.' 380 00:41:14,283 --> 00:41:15,681 Never any date. 381 00:41:20,205 --> 00:41:23,138 After her escape, I thought I saw her here. 382 00:41:23,517 --> 00:41:24,907 But it was nothing. 383 00:41:25,087 --> 00:41:27,421 Nothing, except cards and kisses. 384 00:41:41,702 --> 00:41:43,210 And the rehearsals? 385 00:41:44,359 --> 00:41:46,702 We set up the piano and talked. 386 00:41:47,476 --> 00:41:49,499 But no music. 387 00:41:52,023 --> 00:41:53,194 It'll come. 388 00:41:58,705 --> 00:41:59,811 Here. 389 00:42:09,862 --> 00:42:11,214 It's not easy. 390 00:42:14,408 --> 00:42:15,931 Arranging old tangos 391 00:42:16,377 --> 00:42:18,777 or playing my pieces with a septet. 392 00:42:19,639 --> 00:42:21,849 It comes almost on its own, 393 00:42:23,444 --> 00:42:25,123 but what I want to do... 394 00:42:26,326 --> 00:42:27,812 ... is not easy. 395 00:42:31,775 --> 00:42:33,775 It's bothered for a long time. 396 00:42:34,541 --> 00:42:36,212 The moment has come 397 00:42:36,939 --> 00:42:39,243 and I'm all dried up. 398 00:42:40,045 --> 00:42:41,435 I can see that... 399 00:42:43,631 --> 00:42:44,826 Bastard! 400 00:42:46,045 --> 00:42:47,712 I was a nomadic musician, 401 00:42:48,584 --> 00:42:50,881 I was a traveling musician, 402 00:42:51,663 --> 00:42:54,740 and a group of guys blow up Aquilea 403 00:42:55,647 --> 00:42:57,927 and the next day I'm an exile. 404 00:42:58,233 --> 00:43:00,888 Everything changed! And for you too! 405 00:43:00,998 --> 00:43:02,623 You've become an exile! 406 00:43:02,756 --> 00:43:05,514 But I already was one, Fabián. 407 00:43:06,116 --> 00:43:09,357 Like all of us. - No! It changed everything! 408 00:43:10,545 --> 00:43:12,413 It's like Arolas' bridge. 409 00:43:12,679 --> 00:43:15,241 The thing about the bridge is from Arolas! 410 00:43:32,480 --> 00:43:34,487 An exile is nowhere. 411 00:43:35,737 --> 00:43:37,151 You can't live. 412 00:43:37,633 --> 00:43:39,940 Or play bandoneon, of course. 413 00:43:58,169 --> 00:44:01,201 I disappeared in order to think... to think. 414 00:44:01,645 --> 00:44:03,450 About your return, right? 415 00:44:03,850 --> 00:44:07,116 Return where? Our Aquilea doesn't exist anymore. 416 00:44:07,272 --> 00:44:09,330 The current one is false! 417 00:44:09,517 --> 00:44:11,736 And is confused with your memory. 418 00:44:11,857 --> 00:44:14,478 Information, photos, papers. Everything is false. 419 00:44:14,619 --> 00:44:17,929 Only our memory remains, our memory! 420 00:44:36,342 --> 00:44:39,841 Some bastard calls me and doesn't say anything. 421 00:44:41,280 --> 00:44:43,132 Doesn't say anything? Who is it? 422 00:44:43,452 --> 00:44:45,178 Are you deaf? I don't know. 423 00:44:45,453 --> 00:44:47,304 He never says anything. 424 00:44:47,790 --> 00:44:49,267 Not a word! 425 00:44:49,790 --> 00:44:51,857 He's dialing the wrong number. 426 00:44:52,892 --> 00:44:56,845 Of course! He calls me 7 or 8 times a day. 427 00:44:57,001 --> 00:45:00,676 He calls me at night. He wants to drive me mad! 428 00:45:14,393 --> 00:45:16,727 Yesterday, I broke a ceramic vase 429 00:45:17,281 --> 00:45:19,765 in 1000 pieces and... - Yes, I know. 430 00:45:21,593 --> 00:45:23,077 Laura told me. 431 00:45:24,900 --> 00:45:26,235 You scared her. 432 00:45:27,032 --> 00:45:29,227 With me, she acted like it wasn't important. 433 00:45:29,393 --> 00:45:31,627 She was right. No doubt. 434 00:45:31,792 --> 00:45:32,894 Of course! 435 00:45:33,617 --> 00:45:35,277 Like with Arolas, right? 436 00:45:35,451 --> 00:45:38,122 Arolas is true! I saw him! Alive! 437 00:45:38,243 --> 00:45:41,643 Fabián! Arolas died 60 years ago. 438 00:45:56,173 --> 00:45:57,477 Here's Arolas! 439 00:45:59,947 --> 00:46:03,710 It says: died in Paris in 1924. 440 00:46:04,728 --> 00:46:06,415 62 years! 441 00:46:07,134 --> 00:46:08,556 What do they know? 442 00:46:08,869 --> 00:46:10,602 I saw him, I talked to him! 443 00:46:12,019 --> 00:46:14,081 Everyone wants to bury him. 444 00:46:14,238 --> 00:46:16,519 The only one who understands tango. 445 00:46:19,007 --> 00:46:20,585 Go ahead, idiot. 446 00:46:28,036 --> 00:46:31,059 The same, but a bit older... 447 00:46:43,144 --> 00:46:45,870 Returning to Aquilea is to be complicit. 448 00:46:47,589 --> 00:46:50,599 Me, complicit! You're exaggerating a bit, no? 449 00:46:50,850 --> 00:46:54,383 You don't go, but your works is shown and you're sent the dough. 450 00:46:54,524 --> 00:46:56,133 Where's the difference? 451 00:47:05,119 --> 00:47:06,852 So, what are we doing? 452 00:47:07,026 --> 00:47:08,478 Take the stuff. 453 00:47:27,061 --> 00:47:29,267 - I had to make him come. - You're the best. 454 00:47:29,388 --> 00:47:30,487 I know! 455 00:47:30,628 --> 00:47:33,911 - Bring out the glasses, Mario. - The glasses are waiting for you. 456 00:47:34,395 --> 00:47:37,151 Undoubtedly, Dominique. But I may have a response. 457 00:47:37,272 --> 00:47:38,750 One moment please. 458 00:47:40,109 --> 00:47:41,788 Osvaldo, excuse me... 459 00:47:43,382 --> 00:47:45,624 I have to close the gate. 460 00:47:45,866 --> 00:47:47,342 I'll be back Dominique. 461 00:48:08,622 --> 00:48:09,709 Here, Osvaldo. 462 00:48:10,265 --> 00:48:12,567 We can't say you came back for nothing. 463 00:48:12,688 --> 00:48:14,528 And me? Can I? 464 00:48:16,508 --> 00:48:18,604 I have something else for you. 465 00:48:34,721 --> 00:48:36,423 It's a tree of words. 466 00:48:38,509 --> 00:48:40,642 You noticed the lack of roots. 467 00:48:44,961 --> 00:48:46,913 Yes, I did it for you. 468 00:48:49,109 --> 00:48:52,185 You can take it, if you'd like. 469 00:48:54,505 --> 00:48:56,497 You can hang it up at your place. 470 00:48:56,859 --> 00:48:59,531 Because I'm son and grandson of immigrants. 471 00:49:00,388 --> 00:49:02,484 And as immigrants were poor, 472 00:49:03,728 --> 00:49:06,540 they didn't have the right to be called exiles. 473 00:49:07,634 --> 00:49:09,486 Take a look at it, please. 474 00:49:13,468 --> 00:49:15,248 Can you help me, Dominique? 475 00:49:15,608 --> 00:49:18,696 A professional of my class doesn't translate on Sundays. 476 00:49:19,828 --> 00:49:23,368 If it's just this, I can make an exception. 477 00:49:27,420 --> 00:49:28,460 "We are... 478 00:49:29,608 --> 00:49:31,655 a sign with no meaning... 479 00:49:33,588 --> 00:49:35,348 Without pain we are... 480 00:49:37,288 --> 00:49:38,711 and we have... 481 00:49:39,488 --> 00:49:40,711 almost... 482 00:49:41,588 --> 00:49:44,244 Lost our language in foreign lands." 483 00:49:44,468 --> 00:49:45,947 Hölderlin. 484 00:50:11,932 --> 00:50:13,307 Punctual... 485 00:50:14,128 --> 00:50:16,253 but 5 days late. 486 00:50:31,988 --> 00:50:33,847 Gentlemen, we're going to start. 487 00:50:34,048 --> 00:50:35,738 Are you ready, M. Cortés? 488 00:50:37,355 --> 00:50:38,878 Silence! It's rolling. 489 00:50:40,688 --> 00:50:43,128 "Ballad for Another Film." First take. 490 00:51:31,155 --> 00:51:32,436 OK, we'll listen. 491 00:51:42,568 --> 00:51:44,228 Perfect! Very good! 492 00:51:44,662 --> 00:51:47,053 - Should we do another? - No, that's very good. 493 00:51:47,174 --> 00:51:48,538 Are you sure? 494 00:52:15,172 --> 00:52:17,192 What is it? 495 00:53:06,828 --> 00:53:09,548 In return, he's visited by such dreams. 496 00:53:10,388 --> 00:53:14,068 He would no longer live, but would have been gassed in 1944. 497 00:53:14,387 --> 00:53:18,020 He would then live as if in a dream. 498 00:53:18,922 --> 00:53:22,500 Emanation of the mad desire of a murder victim from 20 years ago. 499 00:53:22,928 --> 00:53:25,718 It is not rare for thoughtful men and artists 500 00:53:25,902 --> 00:53:28,687 to note a feeling of being unable to be fully present. 501 00:53:28,808 --> 00:53:29,928 To not participate. 502 00:53:30,548 --> 00:53:34,133 As if they weren't fully themselves but a kind of viewer. 503 00:53:34,756 --> 00:53:35,687 That's it. 504 00:53:35,808 --> 00:53:38,208 Enough translating for today. Period. 505 00:53:41,528 --> 00:53:42,588 What's going on? 506 00:53:42,881 --> 00:53:45,959 - Did you forget how to open a bottle? - That's serious. 507 00:53:57,273 --> 00:53:58,173 Hello? 508 00:53:58,366 --> 00:54:00,905 Good evening Franck. What a nice surprise! 509 00:54:01,202 --> 00:54:03,468 Yes, he's here. Hold on, I'll get him. 510 00:54:07,382 --> 00:54:10,757 Sorry, I told him I was here. Poor guy worries so much. 511 00:54:13,208 --> 00:54:14,403 Hey Frank. 512 00:54:14,886 --> 00:54:17,346 That's nice of you. 513 00:54:19,208 --> 00:54:21,888 Yeah, he's a sinister idiot, don't worry. 514 00:54:22,408 --> 00:54:25,222 You know well it's got nothing to do with music. 515 00:54:27,128 --> 00:54:30,417 That's correct. Except when I play pieces likes this... 516 00:54:30,560 --> 00:54:32,978 I have a problem with my right hand. 517 00:54:33,494 --> 00:54:35,471 No, don't be afraid. It's a joke! 518 00:54:37,928 --> 00:54:39,948 Really? An older, big man? 519 00:54:41,108 --> 00:54:42,592 No, a young person... 520 00:54:44,728 --> 00:54:47,874 Here? You've done well. Thanks Franck. See you tomorrow. 521 00:54:48,030 --> 00:54:49,774 What's wrong with your hand? 522 00:54:50,366 --> 00:54:52,926 I didn't want to tell Frank. He worries too much. 523 00:54:54,428 --> 00:54:56,708 But it's coming along on its own. 524 00:54:57,758 --> 00:54:59,350 It's not the first time. 525 00:55:00,828 --> 00:55:04,048 First it stops moving, then it becomes rigid, 526 00:55:05,048 --> 00:55:07,708 then it swells, all blue. 527 00:55:07,948 --> 00:55:09,608 Stop Fabián, it's nothing! 528 00:55:09,728 --> 00:55:11,608 Swollen! All blue! 529 00:55:12,308 --> 00:55:13,746 Almost purple. 530 00:55:13,887 --> 00:55:15,348 It's horrible. 531 00:55:18,528 --> 00:55:19,879 Leave it. It's for me. 532 00:55:25,796 --> 00:55:28,498 A young guy came looking for me at the studio. 533 00:55:29,608 --> 00:55:32,342 He said he needed to see me. Urgently, it seems. 534 00:55:33,788 --> 00:55:35,588 Franck gave him this address. 535 00:55:38,408 --> 00:55:39,658 We'll see. 536 00:55:49,910 --> 00:55:51,748 - It's from him. - From who? 537 00:55:51,888 --> 00:55:53,206 - It's old. - Arolas? 538 00:55:53,356 --> 00:55:55,371 A friend of Arolas? Let him in then! 539 00:55:55,528 --> 00:55:56,807 Yes, let him in. 540 00:55:56,928 --> 00:55:59,968 The old guy's looking for me to talk. I must leave. 541 00:56:01,053 --> 00:56:02,053 What? 542 00:56:02,928 --> 00:56:05,607 We aren't having dinner? - Yes, I know, sorry. 543 00:56:05,868 --> 00:56:07,408 OK, I'm going. 544 00:57:32,440 --> 00:57:33,440 Hello? 545 00:57:34,885 --> 00:57:35,885 Who is this? 546 00:57:37,604 --> 00:57:39,232 Answer me, son of a bitch! 547 00:57:41,358 --> 00:57:43,168 It's you still, asshole. 548 00:57:44,208 --> 00:57:45,974 Answer! 549 00:58:06,807 --> 00:58:09,291 - And a bottle of Côtes-du-Rhône. - Yes, sir. 550 00:58:11,608 --> 00:58:14,608 Taste this. Let me know how it is. 551 00:58:15,188 --> 00:58:17,514 And me who's going to record later... 552 00:58:18,108 --> 00:58:21,788 It's rare brandy from Cacak, extraordinary. 553 00:58:22,178 --> 00:58:24,420 It's straight from Yugoslavia. 554 00:58:26,122 --> 00:58:27,343 Excellent. 555 00:58:28,048 --> 00:58:29,168 My turn. 556 00:58:33,741 --> 00:58:35,451 I've decided, I think. 557 00:58:36,288 --> 00:58:38,639 You're mad. You'll find ruins. 558 00:58:39,717 --> 00:58:42,513 Maybe but I want to touch them. 559 00:58:42,842 --> 00:58:44,592 I need to see. 560 00:58:44,717 --> 00:58:46,713 It's a dangerous madness. 561 00:58:46,884 --> 00:58:48,188 Dangerous? 562 00:58:48,610 --> 00:58:50,719 You'll land on Saturn.* 563 00:58:50,977 --> 00:58:54,164 No. Everything here is crumbling, ending. 564 00:58:54,751 --> 00:58:57,177 Music comes to me from there. 565 00:58:57,843 --> 00:59:00,280 But that music comes from inside. 566 00:59:01,079 --> 00:59:03,476 From memory, memory! 567 00:59:04,651 --> 00:59:07,541 I want to go. Do I have your blessing? 568 00:59:08,573 --> 00:59:10,698 I, like Pontius Pilate... 569 00:59:10,909 --> 00:59:13,045 But with eau de vie. 570 00:59:22,864 --> 00:59:24,762 "Comme il faut." Take 3. 571 01:02:49,348 --> 01:02:50,754 The other one can't... 572 01:02:51,199 --> 01:02:52,316 The other one... 573 01:02:52,468 --> 01:02:53,548 He can't. 574 01:02:54,348 --> 01:02:55,548 Nobody. 575 01:02:56,730 --> 01:02:57,932 And all this. 576 01:02:59,588 --> 01:03:01,648 What a state you're in! 577 01:03:02,931 --> 01:03:03,915 Come on. 578 01:03:04,968 --> 01:03:06,528 Lay down. There you go. 579 01:03:15,530 --> 01:03:17,459 Want me to put on some music? 580 01:04:04,870 --> 01:04:06,690 My God...I'm drunk... 581 01:04:06,928 --> 01:04:09,388 Don't worry about it. 582 01:04:10,370 --> 01:04:12,930 Sorry for coming in this state. 583 01:04:13,338 --> 01:04:14,635 Don't worry. 584 01:04:22,108 --> 01:04:23,650 I'll make you a coffee. 585 01:04:34,289 --> 01:04:35,813 Is it going as you wish? 586 01:07:19,988 --> 01:07:21,433 Wait, wait! 587 01:07:24,340 --> 01:07:26,340 We need to make goal posts. 588 01:07:33,956 --> 01:07:37,717 Goals are made parallel to the embankment. 589 01:07:38,480 --> 01:07:40,815 But far from the path... 590 01:07:41,730 --> 01:07:44,768 and marked by two cans. 591 01:07:46,200 --> 01:07:48,395 And always in the afternoon. 592 01:07:49,153 --> 01:07:51,355 What are you saying? 593 01:07:51,476 --> 01:07:56,247 Goal posts are made with branches just next to the reeds. 594 01:07:56,540 --> 01:08:01,032 The terrain along the river with boats and sails. 595 01:08:01,204 --> 01:08:04,346 They send it back to us when it goes in the water. 596 01:08:06,634 --> 01:08:09,524 But it's true. Always afternoons. 597 01:08:13,581 --> 01:08:15,797 - Where are you going? - Make the other goal. 598 01:08:15,918 --> 01:08:20,115 Peasant! You do this with Indians! 599 01:08:20,569 --> 01:08:25,405 At the capital, a mano a mano is played with a single goal... 600 01:08:25,662 --> 01:08:27,176 OK, as you like. 601 01:08:29,043 --> 01:08:30,659 Drop the ball! 602 01:08:36,366 --> 01:08:37,738 Goal! Goal! Goal! 603 01:08:49,019 --> 01:08:50,528 It's mine, mine! 604 01:08:50,699 --> 01:08:52,558 My ass! It's mine. 605 01:08:52,679 --> 01:08:56,144 Get out of here, you loser. It's mine! Goal! 606 01:08:57,968 --> 01:09:01,556 Really? You want a smack? I'll rearrange your face! 607 01:09:19,219 --> 01:09:20,837 Fabian, don't go to Aquilea. 608 01:09:23,401 --> 01:09:24,729 Not now. 609 01:09:26,228 --> 01:09:27,550 Yes, yes. 610 01:09:29,050 --> 01:09:30,464 Go! Strike! 611 01:09:37,564 --> 01:09:39,219 No, no, wait... 612 01:09:49,572 --> 01:09:51,645 Pay attention to the 2nd theme, OK? 613 01:09:51,786 --> 01:09:55,301 and the off-beat: 1, 2, 1, 2, 5, 5, 5. 614 01:09:55,674 --> 01:09:56,794 Let's start over. 615 01:10:23,788 --> 01:10:27,729 You didn't hear? Not interested? You have to be! 616 01:10:27,917 --> 01:10:29,472 I'm doing my best... 617 01:10:30,688 --> 01:10:32,128 OK, OK. Courage. 618 01:10:32,984 --> 01:10:34,445 Once again. Da capo. 619 01:11:07,214 --> 01:11:08,808 Something wrong, Osvaldo? 620 01:11:09,003 --> 01:11:10,557 I didn't see...the prelude. 621 01:11:10,678 --> 01:11:13,775 What? It's noted. After 12, you need to... 622 01:11:22,757 --> 01:11:23,804 Here, you see? 623 01:11:24,190 --> 01:11:27,635 After the B-flat. One, two, pause. You attack. 624 01:11:27,916 --> 01:11:30,649 Of course. It's easy. I was distracted. 625 01:11:31,392 --> 01:11:33,274 OK, it's unimportant. 626 01:11:34,105 --> 01:11:35,394 Take it from the 11th. 627 01:11:35,848 --> 01:11:37,188 A measure for nothing. 628 01:11:45,240 --> 01:11:47,341 That's it Osvaldo! Great. Yes! 629 01:12:01,439 --> 01:12:04,454 It's not okay! I'm the one who's not okay. Shit! 630 01:13:52,953 --> 01:13:54,148 Who's there? 631 01:14:09,050 --> 01:14:10,223 Marta, but... 632 01:14:12,997 --> 01:14:14,644 It's a massacre... 633 01:14:17,617 --> 01:14:20,062 I'm happy to see you. Seriously. 634 01:14:26,986 --> 01:14:28,786 My sister Marta. Good Lord! 635 01:14:29,634 --> 01:14:30,777 Come in. 636 01:14:46,981 --> 01:14:49,301 Militants are tortured, 637 01:14:49,692 --> 01:14:51,559 they're being liquidated.... 638 01:14:52,044 --> 01:14:54,311 The leaders have left the country. 639 01:14:58,277 --> 01:14:59,521 From which group? 640 01:15:00,178 --> 01:15:03,419 They weren't all shooting from the same side, right? 641 01:15:07,662 --> 01:15:09,201 You haven't changed. 642 01:15:09,951 --> 01:15:11,349 You've gone grey. 643 01:15:11,570 --> 01:15:12,570 Yeah? 644 01:15:14,224 --> 01:15:15,888 Maybe a little. 645 01:15:17,201 --> 01:15:19,732 What were you doing in the Middle East? 646 01:15:19,873 --> 01:15:23,273 That was 15 days ago. We're coming from Stockholm. 647 01:15:25,369 --> 01:15:26,545 Who, "we"? 648 01:15:27,174 --> 01:15:29,176 With El Tano, my boyfriend. 649 01:15:29,476 --> 01:15:32,336 You'll meet him. He's at a meeting. 650 01:15:33,177 --> 01:15:35,844 - A meeting? - A political meeting. 651 01:15:36,419 --> 01:15:40,380 In the disaster, there were divisions, reproaches, 652 01:15:40,577 --> 01:15:42,770 errors hard to accept. 653 01:15:43,374 --> 01:15:48,272 We're forming another group: we're recruiting everywhere, 654 01:15:49,249 --> 01:15:53,044 We're taking care of details. We're going back soon. 655 01:15:54,162 --> 01:15:56,653 To make a war, to throw bombs? 656 01:15:56,904 --> 01:15:58,771 We need to defend ourselves. 657 01:16:01,436 --> 01:16:04,201 Now. But when you've begun? 658 01:16:04,357 --> 01:16:07,249 We've attacked to defend ourselves. 659 01:16:07,403 --> 01:16:10,019 Ourselves and those who couldn't. 660 01:16:11,356 --> 01:16:15,811 The people elected this guy! You're bombing them! 661 01:16:16,162 --> 01:16:21,060 To see the dirty mugs behind the democratic smiles. 662 01:16:22,389 --> 01:16:25,849 But this all happened already ten years ago. 663 01:16:26,201 --> 01:16:29,974 It was a disaster. Why would you want to repeat that? 664 01:16:30,568 --> 01:16:35,110 Ten years ago I was in middle school studying piano. 665 01:16:35,908 --> 01:16:40,329 You left. I don't know what happened ten years ago. 666 01:16:45,509 --> 01:16:48,579 - You're insane! - I don't want to discuss it! 667 01:16:53,190 --> 01:16:54,518 It's okay... 668 01:16:57,534 --> 01:17:01,867 We need to go back organized, to be there and continue fighting. 669 01:17:02,344 --> 01:17:04,375 Of course! What courage! 670 01:17:04,813 --> 01:17:06,336 Do you need to joke? 671 01:17:06,493 --> 01:17:07,844 No, I'm serious. 672 01:17:08,405 --> 01:17:12,709 I'm listed under a fake name. They don't know who I am. 673 01:17:13,561 --> 01:17:17,465 I'm going to live normally and give piano lessons. 674 01:17:19,746 --> 01:17:21,926 Are you coming with me? 675 01:17:23,565 --> 01:17:24,689 Me? 676 01:17:25,596 --> 01:17:27,595 Yes, with your celebrity... 677 01:17:28,494 --> 01:17:33,077 Go on! You help me and you benefit from taking a look. 678 01:17:46,867 --> 01:17:49,171 We have security problems. 679 01:17:49,773 --> 01:17:53,862 We can't all live together just anywhere. 680 01:17:55,531 --> 01:17:58,356 Laura is a friend! Trustworthy! 681 01:17:59,255 --> 01:18:02,067 Would she agree to meetings at her place? 682 01:18:02,210 --> 01:18:03,889 If I ask her, yes. 683 01:18:23,180 --> 01:18:25,031 Do you still have it? 684 01:18:26,353 --> 01:18:27,509 Yes, why? 685 01:18:34,194 --> 01:18:36,244 I have an identical one. 686 01:18:36,653 --> 01:18:39,552 You left it for me before leaving. 687 01:18:41,338 --> 01:18:42,807 What's wrong? 688 01:18:44,745 --> 01:18:45,885 Nothing. 689 01:18:47,003 --> 01:18:48,470 Nothing's wrong. 690 01:18:50,879 --> 01:18:52,980 This is Fabián's sister! 691 01:18:54,331 --> 01:18:56,839 You look identical! 692 01:18:57,040 --> 01:18:59,597 Identical? I'm handsome! 693 01:19:00,902 --> 01:19:04,110 Does it bother you? Just for a few days... 694 01:19:04,495 --> 01:19:07,768 No! Do you want to shower? 695 01:19:07,977 --> 01:19:09,250 I'll show you. 696 01:19:23,708 --> 01:19:27,910 I thought your sister was invented. Are you happy? 697 01:19:28,856 --> 01:19:30,629 She belongs to a group. 698 01:19:30,750 --> 01:19:32,669 Ah, an organization... 699 01:19:32,790 --> 01:19:36,219 Can they meet at your place? Once or twice. 700 01:19:36,355 --> 01:19:37,386 Of course. 701 01:19:37,507 --> 01:19:39,042 They're preparing to go back. 702 01:19:39,198 --> 01:19:41,865 Now? They want to re-start everything? 703 01:19:45,044 --> 01:19:47,543 She wants me to come. What do you think? 704 01:19:48,457 --> 01:19:50,724 Is your sister a gift from heaven? 705 01:19:51,630 --> 01:19:54,763 Can you imagine the paparazzi at the airport? 706 01:19:54,884 --> 01:19:57,025 The triumphant return! 707 01:19:57,536 --> 01:20:00,812 Ciao, take care of her. I'm playing in an hour. 708 01:21:03,998 --> 01:21:05,505 My sister arrived yesterday. 709 01:21:05,658 --> 01:21:08,099 She's thinking of going back in a few days. 710 01:21:08,527 --> 01:21:10,144 I'm going with her. 711 01:21:28,998 --> 01:21:31,319 He had no one left, you know? 712 01:21:33,298 --> 01:21:35,844 No parents, no brother, no sister. 713 01:21:38,018 --> 01:21:39,762 They killed his wife. 714 01:21:41,838 --> 01:21:44,525 It seems she was tortured, she was pregnant. * 715 01:21:46,211 --> 01:21:47,494 Exile then. 716 01:21:48,998 --> 01:21:51,117 It's true. He was very solitary. 717 01:21:51,238 --> 01:21:53,966 Sometimes he'd come eat. He sat over there. 718 01:21:54,838 --> 01:21:56,532 He'd stay for hours. 719 01:21:56,918 --> 01:21:58,204 His eyes lost. 720 01:21:58,778 --> 01:22:00,079 Like a blindman. 721 01:22:00,493 --> 01:22:02,251 He was in pain, the poor guy. 722 01:22:03,518 --> 01:22:04,386 Here they are. 723 01:22:09,698 --> 01:22:10,526 Hi. 724 01:22:14,598 --> 01:22:16,730 He hung himself yesterday morning. 725 01:22:17,398 --> 01:22:19,301 They found him at night. 726 01:22:19,666 --> 01:22:20,675 A neighbor. 727 01:22:21,378 --> 01:22:24,127 Two days ago at the Estrapade he seemed so well. 728 01:22:24,248 --> 01:22:26,167 He was never doing well. 729 01:22:26,578 --> 01:22:29,453 On Saturday before the Estrapade, he came to see me. 730 01:22:30,408 --> 01:22:32,976 He came to see me to talk about his wife. 731 01:22:33,978 --> 01:22:36,965 With whom else was he going to talk about his wife? 732 01:22:44,335 --> 01:22:47,206 Sorry, Fabián. I know it's not the time but... 733 01:22:47,858 --> 01:22:50,139 What's going to happen with the group? 734 01:22:50,420 --> 01:22:53,428 I'll deal with it. In any case, it's the last week. 735 01:23:19,022 --> 01:23:22,537 I guess I need to say something given the circumstances. 736 01:23:24,938 --> 01:23:27,378 To those preceding us in the darkness. 737 01:23:28,524 --> 01:23:30,554 Did Fabián tell you he's going back? 738 01:23:30,723 --> 01:23:33,243 Given that it's his favorite dream? 739 01:23:33,376 --> 01:23:35,422 Now it's serious... in a few days. 740 01:23:35,543 --> 01:23:37,790 I'm just going to accompany my sister. 741 01:23:37,954 --> 01:23:40,386 I'm going, I'll look around come back. 742 01:23:40,570 --> 01:23:43,265 In any case, they won't show you 743 01:23:43,386 --> 01:23:46,251 the torture centers and concentration camps. 744 01:23:46,372 --> 01:23:49,292 I need to see if some things haven't changed. 745 01:23:50,198 --> 01:23:53,823 The truth Danielle: you must know that we all want to return. 746 01:23:54,808 --> 01:23:57,887 Fabián is going to verify for all of us. 747 01:23:58,008 --> 01:24:00,026 He's like our delegate. 748 01:24:02,978 --> 01:24:06,298 Besides, Fabián was never here. 749 01:24:15,827 --> 01:24:18,389 I don't understand how you could have refused. 750 01:24:29,785 --> 01:24:31,417 Want to see the old man? 751 01:24:31,584 --> 01:24:32,909 Arolas' old man? 752 01:24:33,105 --> 01:24:34,331 Where does he live? 753 01:24:34,538 --> 01:24:36,873 I don't know, but I think he never sleeps. 754 01:24:36,994 --> 01:24:40,228 He spends his nights in bars. I always find him. 755 01:24:40,394 --> 01:24:41,860 Shall we go? 756 01:25:38,948 --> 01:25:39,982 That's him! 757 01:25:59,207 --> 01:26:01,057 Sorry, it's a mistake. 758 01:26:06,618 --> 01:26:08,442 You really want to see Arolas? 759 01:26:08,658 --> 01:26:10,948 I know where to find him. I'm informed. 760 01:26:11,968 --> 01:26:12,973 Come with me. 761 01:26:47,675 --> 01:26:49,065 You're crazy. I'm leaving. 762 01:26:49,186 --> 01:26:51,183 What is it? Are you afraid? 763 01:26:51,988 --> 01:26:53,284 Come with me. 764 01:27:10,398 --> 01:27:11,601 There's Arolas. 765 01:27:15,327 --> 01:27:18,241 What are you talking about? These are lies. It's a legend. 766 01:27:19,958 --> 01:27:22,028 Lorenzo Arola, or Eduardo Arolas. 767 01:27:22,285 --> 01:27:24,648 Died 29 September 1924 at Bichat hospital 768 01:27:24,789 --> 01:27:26,587 from pulmonary tuberculosis. 769 01:27:26,708 --> 01:27:28,747 Not from a fight. From tuberculosis. 770 01:27:28,868 --> 01:27:30,468 That's completely false! 771 01:27:30,768 --> 01:27:33,291 I see Arolas everyday, whenever I want to. 772 01:27:33,432 --> 01:27:35,467 He was fragile even if he didn't seem it. 773 01:27:35,588 --> 01:27:37,138 He suffered from pleurisy. 774 01:27:37,298 --> 01:27:39,962 He was OK, but drank too much. 775 01:27:40,083 --> 01:27:43,527 He had a Amilcar car. - Lies! You read that on a record sleeve. 776 01:27:43,648 --> 01:27:45,286 Arolas is alive. I'm leaving. 777 01:27:46,515 --> 01:27:48,985 It was going well for him! He died from tuberculosis! 778 01:27:49,126 --> 01:27:52,305 I saw the file at the hospital. He left behind some money and jewelry. 779 01:27:52,426 --> 01:27:55,777 He's alive! I saw and spoke to him. He spoke to me. 780 01:27:55,918 --> 01:27:58,878 - I wanted to show you him. - But I'm showing you. He's there! 781 01:27:58,999 --> 01:28:00,959 He died in 1924, he had a nice funeral! 782 01:28:01,107 --> 01:28:03,154 50 people were there, a hearse with horses. 783 01:28:03,828 --> 01:28:04,900 I'm going. 784 01:28:06,656 --> 01:28:09,709 Fabián, he's here! He had a nice funeral! 785 01:28:09,838 --> 01:28:13,271 In 1954 they said they brought his ashes to your country. 786 01:28:13,392 --> 01:28:16,208 But it wasn't true! It was lies! Arolas is over there! 787 01:28:16,308 --> 01:28:18,118 No! He's alive! 788 01:28:53,418 --> 01:28:56,338 It goes without saying this must remain between us. 789 01:28:56,777 --> 01:28:58,198 Sure, commissioner. 790 01:28:59,045 --> 01:29:00,670 These reports are official. 791 01:29:00,858 --> 01:29:03,998 As I said, there is no specific charge against him. 792 01:29:04,998 --> 01:29:08,658 His name isn't in any dossier. Neither ours or theirs. 793 01:29:09,005 --> 01:29:10,731 We know he's here. That's it. 794 01:29:10,852 --> 01:29:12,340 That's normal. 795 01:29:14,468 --> 01:29:19,478 And I think that if he left his country 13 years ago 796 01:29:20,594 --> 01:29:24,424 and hasn't been involved in any political demonstration 797 01:29:25,398 --> 01:29:28,648 he runs no risk, at least officially. 798 01:29:29,238 --> 01:29:31,480 All the records have been updated, 799 01:29:32,118 --> 01:29:35,750 accounting for events of the past 6 or 7 years. 800 01:29:36,288 --> 01:29:37,211 That means... 801 01:29:37,352 --> 01:29:40,328 Yes, go on please. You said "at least officially." 802 01:29:41,256 --> 01:29:42,295 That's it. 803 01:29:42,478 --> 01:29:46,288 What I've just told you conforms rigorously to official records, 804 01:29:46,828 --> 01:29:51,468 but...if you'll allow me to express my personal views... 805 01:29:51,778 --> 01:29:52,998 Please, commissioner. 806 01:29:55,417 --> 01:29:58,453 You know that even in a democratic country like ours, 807 01:29:58,574 --> 01:30:00,555 the authorities do not control 808 01:30:00,676 --> 01:30:03,586 every mechanism of surveillance and repression. 809 01:30:04,798 --> 01:30:08,298 But...there are certain countries where groups... 810 01:30:09,808 --> 01:30:13,188 Call them as you'd like: para-police, para-military... 811 01:30:13,357 --> 01:30:14,528 Yes, I'm aware. 812 01:30:14,662 --> 01:30:17,529 These groups are far more radical than the governments 813 01:30:17,836 --> 01:30:21,826 and the governments tolerate them and pretend to ignore them because... 814 01:30:24,948 --> 01:30:27,602 they are useful to them. See what I mean? 815 01:30:31,218 --> 01:30:33,952 These groups have their own criteria... 816 01:30:34,988 --> 01:30:37,108 and even their own black lists. 817 01:30:37,738 --> 01:30:39,598 You haven't told me your opinion. 818 01:30:39,853 --> 01:30:41,970 I tried showing you that... 819 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 although there is no charge against this man, 820 01:30:47,378 --> 01:30:51,237 in present conditions, I wouldn't dare give him any guarantee. 821 01:30:51,665 --> 01:30:53,477 You understand, I'm sure. 822 01:30:53,712 --> 01:30:55,432 Parfaitement, commissaire. 823 01:30:55,767 --> 01:30:56,829 A thousand thanks. 824 01:30:56,982 --> 01:30:58,977 Excuse me. I have to leave. 825 01:30:59,424 --> 01:31:01,786 I skipped lunch. 826 01:31:05,371 --> 01:31:08,184 Don't forget this must remain between us. 827 01:31:14,768 --> 01:31:16,455 - There you are. - What? 828 01:31:16,782 --> 01:31:19,398 Don't you see it's madness? - Why? 829 01:31:19,556 --> 01:31:22,141 He just said I'm officially at no risk. 830 01:31:23,143 --> 01:31:25,791 You're becoming an idiot. Don't you understand anything? 831 01:31:25,912 --> 01:31:27,804 He said "para-military groups." 832 01:31:27,959 --> 01:31:30,193 Sure. And my plane could explode. 833 01:31:30,419 --> 01:31:33,146 And I can get hit by a car crossing the street. 834 01:31:33,658 --> 01:31:36,418 Listen to me Danielle. I need to go. That's all. 835 01:31:36,658 --> 01:31:38,736 I need to go and I am going. 836 01:31:41,847 --> 01:31:43,754 What's your little sister's game? 837 01:31:43,875 --> 01:31:45,863 Trying to make me look like an idiot? 838 01:31:45,988 --> 01:31:47,868 Come on, we'll go see my sister. 839 01:31:50,901 --> 01:31:52,613 They're meeting. 840 01:31:57,107 --> 01:31:59,287 I think they're conspiring. 841 01:31:59,432 --> 01:32:01,427 We don't care about their opinion! 842 01:32:01,587 --> 01:32:03,828 We'll fail with these mistakes! 843 01:32:05,629 --> 01:32:08,254 What are you saying? Who wants to play here? 844 01:32:17,287 --> 01:32:18,779 Tano, it's Fabián! 845 01:32:20,240 --> 01:32:23,693 I know you through her... and your albums. 846 01:32:24,030 --> 01:32:25,996 You haven't had enough of them? 847 01:32:26,294 --> 01:32:28,770 It's great that you've come! 848 01:32:29,121 --> 01:32:30,543 She convinced you. 849 01:32:41,073 --> 01:32:43,487 El Tano, Marta, my sister. - Nice to meet you. 850 01:32:43,829 --> 01:32:45,594 Nice to meet you, mam. 851 01:32:46,042 --> 01:32:47,331 Speak Spanish. 852 01:32:47,519 --> 01:32:48,967 That'd be better. 853 01:32:49,912 --> 01:32:51,693 I have to go. We'll talk later. 854 01:32:51,830 --> 01:32:55,397 I'll come downstairs with you. Are you coming, Laura? 855 01:32:55,545 --> 01:32:57,844 No, I've seen enough of them. 856 01:33:00,778 --> 01:33:03,312 So many meetings and so little time... 857 01:33:03,481 --> 01:33:07,184 We want to clarify some details tomorrow. At your place? 858 01:33:07,387 --> 01:33:08,387 Okay. 859 01:33:15,960 --> 01:33:17,595 What do you think? 860 01:33:18,098 --> 01:33:20,352 You still don't think it's madness? 861 01:33:21,396 --> 01:33:24,981 I'm Fabián Cortès, baby. Nothing can happen to me. 862 01:33:50,547 --> 01:33:52,077 It'll be okay. 863 01:33:55,224 --> 01:33:56,745 It's going to be nice. 864 01:35:29,792 --> 01:35:33,319 The other could have waited a little before committing suicide. 865 01:35:39,575 --> 01:35:41,559 He's playing for dead. 866 01:35:43,852 --> 01:35:45,802 You are great. It was very nice. 867 01:35:46,195 --> 01:35:49,574 The album should be out in 2 months. Here's the cover. 868 01:35:56,704 --> 01:35:59,852 You'll have to promote it alone. I'll be abroad for a while. 869 01:35:59,973 --> 01:36:02,198 - Really? Going on tour? - No, vacation. 870 01:36:02,570 --> 01:36:04,277 We'll talk about it later. 871 01:36:12,305 --> 01:36:15,005 - What? You're going on vacation? - Yes, can't I? 872 01:36:15,145 --> 01:36:18,684 - So much is unfinished. - I'm leaving next week at the latest. 873 01:36:18,805 --> 01:36:21,020 So, all these things stay in the air. * 874 01:36:21,188 --> 01:36:23,852 Everything is unfinished. 875 01:36:57,618 --> 01:37:00,298 - You found the key. - Yes, of course. 876 01:37:01,108 --> 01:37:02,420 Well done. 877 01:37:08,656 --> 01:37:10,343 - Any phone calls? - No. 878 01:37:10,836 --> 01:37:13,344 - Any calls? - She said no! 879 01:37:16,461 --> 01:37:19,687 I'm leaving first with Felipe for security reasons. 880 01:37:19,835 --> 01:37:23,301 If it's good for you, it'll be good for the others. 881 01:37:23,770 --> 01:37:25,394 Don't touch this paper! 882 01:37:27,879 --> 01:37:29,598 OK. It isn't so serious! 883 01:37:37,134 --> 01:37:39,651 Fabián and Marta travel 3 days later. 884 01:37:39,850 --> 01:37:42,659 If they get the green light from there. 885 01:37:43,480 --> 01:37:46,844 Our comrades will protect our arrival. 886 01:37:48,077 --> 01:37:51,144 Luna will receive instructions 48 hours later. 887 01:37:51,787 --> 01:37:54,389 If they pass, you'll pass too. 888 01:37:54,510 --> 01:37:57,244 Marta is traveling with her real passport. 889 01:37:57,394 --> 01:37:58,994 And she's your sister... 890 01:37:59,343 --> 01:38:01,387 Luna will bring your ticket. 891 01:38:01,566 --> 01:38:03,478 No, I'm paying for my ticket. 892 01:38:03,689 --> 01:38:06,344 The organization is paying. 893 01:38:06,665 --> 01:38:09,618 Even if you're not part of it 894 01:38:10,267 --> 01:38:12,333 and you'll never be part of it, 895 01:38:12,537 --> 01:38:15,349 traveling with Marta is a task. 896 01:38:16,084 --> 01:38:20,235 Marta, a militant, will be protected by your presence. 897 01:38:21,267 --> 01:38:24,744 Your works ends upon arrival. 898 01:38:25,744 --> 01:38:29,013 Then you can do what you want. 899 01:38:29,209 --> 01:38:31,459 And you'll us nothing. 900 01:38:33,240 --> 01:38:37,356 Luna is preparing the departure of the 3rd group. It leaves last. 901 01:38:37,552 --> 01:38:40,184 That clear? - Everything is clear. 902 01:38:41,169 --> 01:38:43,285 If your arrival makes noise... 903 01:38:43,872 --> 01:38:45,372 I can see the headlines: 904 01:38:45,530 --> 01:38:48,840 "Famous in Europe, the bandoneon player returns." 905 01:38:49,610 --> 01:38:52,207 We'll meet Saturday for the tickets? 906 01:38:52,487 --> 01:38:54,699 At 11:00. Bar des Arcades. 907 01:38:56,161 --> 01:38:58,762 I have to go. Leave the key here. 908 01:39:10,769 --> 01:39:12,659 Arolas! Arolas! 909 01:39:48,758 --> 01:39:51,171 We're not playing at the Estrapade tonight. 910 01:39:51,453 --> 01:39:52,898 It's for Osvaldo... 911 01:39:54,336 --> 01:39:55,695 When will you play? 912 01:39:56,961 --> 01:39:58,507 Tomorrow and Saturday, 913 01:39:58,628 --> 01:40:02,111 then Monday for a farewell concert. 914 01:40:06,501 --> 01:40:08,156 And next Wednesday... 915 01:40:09,524 --> 01:40:11,703 I'm going back in time. 916 01:40:15,214 --> 01:40:18,635 What? I'm accompanying my sister, right? That's all. 917 01:40:19,815 --> 01:40:22,002 Not for our generals... 918 01:40:23,469 --> 01:40:26,296 Especially with your new pals... 919 01:40:27,844 --> 01:40:30,377 A bandoneon player more or less... 920 01:40:31,205 --> 01:40:34,150 But in this case, it's about my bandoneon player. 921 01:40:35,438 --> 01:40:38,244 Even if nothing happens, there's still the nose. 922 01:40:38,525 --> 01:40:39,530 What nose? 923 01:40:39,758 --> 01:40:41,588 The one you'll break. 924 01:40:42,022 --> 01:40:44,624 - Against what? - The years of your youth, baby. 925 01:40:44,776 --> 01:40:45,966 The past. 926 01:40:46,854 --> 01:40:48,284 I have no past. 927 01:40:49,479 --> 01:40:51,362 I'm not looking for my past. 928 01:40:51,820 --> 01:40:54,389 Yes you are. We're always looking for our past. 929 01:40:54,578 --> 01:40:57,101 And you'll break your nose. Like everyone. 930 01:40:57,646 --> 01:41:00,586 The only way to escape the past is to be dead. 931 01:41:01,635 --> 01:41:03,939 And as it's a question of you not dying... 932 01:41:04,060 --> 01:41:06,951 - May we? - You seem like pals. 933 01:41:07,170 --> 01:41:09,490 Why not? Despite our differences... 934 01:41:09,608 --> 01:41:12,408 We're just coming to accompany the girls. 935 01:41:13,053 --> 01:41:14,844 You don't want to stay? 936 01:41:16,611 --> 01:41:20,295 We're preparing a feast. - Accompany the girls? 937 01:41:20,803 --> 01:41:23,142 You're playing body guards, war. 938 01:41:23,934 --> 01:41:24,934 Very funny. 939 01:41:25,074 --> 01:41:26,621 It's still a war. 940 01:41:26,742 --> 01:41:29,683 You must avoid another defeat. 941 01:41:29,898 --> 01:41:31,277 A defeat? 942 01:41:31,398 --> 01:41:33,848 It's already a disaster! 943 01:41:34,603 --> 01:41:37,651 One says defeat if there could have been a victory. 944 01:41:37,940 --> 01:41:39,454 But which? 945 01:41:39,624 --> 01:41:40,907 Politics again? 946 01:41:41,339 --> 01:41:44,476 Boring! I'm a bandoneon player. 947 01:41:44,722 --> 01:41:48,597 I could pontificate here and others could die. 948 01:41:53,327 --> 01:41:55,193 No virtue in getting killed. 949 01:41:55,319 --> 01:41:57,006 And you're giving them 950 01:41:57,127 --> 01:41:59,900 a pretext to kill everyone. 951 01:42:19,474 --> 01:42:23,909 The word "war": you're the one who started using it! 952 01:42:24,427 --> 01:42:26,308 They're still saying "war"! 953 01:42:26,449 --> 01:42:29,902 And that word allows them to kill. 954 01:42:30,723 --> 01:42:32,295 Them! Now! 955 01:42:35,692 --> 01:42:36,879 Let's go, Luna. 956 01:42:44,612 --> 01:42:47,745 I'm best friends with almost everyone here. 957 01:42:49,503 --> 01:42:50,612 Continue. 958 01:42:51,072 --> 01:42:52,946 There's nothing to continue. 959 01:42:53,382 --> 01:42:56,211 Just to start the shootout! 960 01:42:56,337 --> 01:42:57,381 If necessary... 961 01:42:57,677 --> 01:43:01,110 In whose name did you start shooting? 962 01:43:02,307 --> 01:43:04,049 So that he reveals himself! 963 01:43:04,170 --> 01:43:06,976 He had no time. We overthrew him! 964 01:43:07,120 --> 01:43:08,737 And the ones there? 965 01:43:08,894 --> 01:43:10,917 They're still shooting! 966 01:43:11,038 --> 01:43:13,544 The general shootout! 967 01:43:13,704 --> 01:43:16,694 What else can be done? Those ones kill... 968 01:43:16,815 --> 01:43:18,845 Enough! - ...by the thousand! 969 01:43:19,016 --> 01:43:21,944 You are of course fascinated by death. 970 01:43:23,915 --> 01:43:26,771 You are too. - What death are you talking about? 971 01:43:26,985 --> 01:43:28,386 We don't think about death. 972 01:43:28,531 --> 01:43:31,223 If a comrade dies, he must be replaced. 973 01:43:38,139 --> 01:43:39,358 Excuse me... 974 01:43:44,220 --> 01:43:46,056 What's wrong with him? 975 01:43:46,220 --> 01:43:48,415 His wife was killed and his son, 976 01:43:48,634 --> 01:43:52,044 who were fighters like you. 977 01:43:55,850 --> 01:43:57,050 I know. 978 01:43:58,756 --> 01:43:59,827 Come, Luna. 979 01:44:04,561 --> 01:44:07,701 It's true. There are too many deaths. 980 01:44:19,708 --> 01:44:22,043 I'm surprised he didn't tell you that... 981 01:44:23,004 --> 01:44:26,270 you were here all this time and didn't do anything. 982 01:44:28,148 --> 01:44:30,179 It's easy to speak from afar. 983 01:44:32,023 --> 01:44:33,468 Not that easy. 984 01:44:36,798 --> 01:44:38,072 But you're right. 985 01:44:39,528 --> 01:44:40,932 We did nothing. 986 01:44:44,660 --> 01:44:46,911 That's our own nightmare. 987 01:44:49,198 --> 01:44:50,848 We talk... 988 01:44:52,978 --> 01:44:56,332 Of what should not have been done, of what should be done now. 989 01:44:58,629 --> 01:45:01,253 You think that doesn't serve much of a purpose? 990 01:45:01,714 --> 01:45:04,855 Victim of the tragedy of exile, of solitude. 991 01:45:05,708 --> 01:45:08,575 This great pianist was also a great professional. 992 01:45:08,808 --> 01:45:13,118 And despite his delicate discretion, an excellent comrade at work. 993 01:45:15,808 --> 01:45:19,643 And here is Fabián Cortés and his Tango Sextet, 994 01:45:19,792 --> 01:45:22,588 who will also be here tomorrow, Saturday, and again on Monday. 995 01:45:22,709 --> 01:45:24,838 Monday for a special farewell evening. 996 01:45:25,006 --> 01:45:27,227 I'll remind you that starting next week 997 01:45:27,348 --> 01:45:31,163 we'll present exclusively here a jazz group from Chicago! 998 01:46:24,782 --> 01:46:27,313 Everything will be the same, but not. 999 01:46:30,428 --> 01:46:32,368 Too serious for us, for him. 1000 01:46:48,043 --> 01:46:50,364 What he'll find there could not be there. 1001 01:46:51,638 --> 01:46:53,364 Aren't you exaggerating a bit? 1002 01:46:53,728 --> 01:46:56,558 It was a dictatorship. Atrocious, I mean. 1003 01:46:57,144 --> 01:46:59,555 But one day it'll fall. It'll step down. 1004 01:46:59,930 --> 01:47:03,004 Things will go back to how they were. A normal country. 1005 01:47:03,277 --> 01:47:05,478 Aquilea has never been normal. 1006 01:47:07,268 --> 01:47:08,494 Of course. 1007 01:47:08,635 --> 01:47:10,775 How did I not think of that myself? 1008 01:47:12,702 --> 01:47:15,992 You're monsters of pride. Don't you think? 1009 01:47:17,178 --> 01:47:18,268 Probably. 1010 01:47:19,108 --> 01:47:21,834 We were already exiled, now we are more so. 1011 01:47:22,588 --> 01:47:24,662 But if the day you're talking of comes, 1012 01:47:25,104 --> 01:47:28,318 People going to have coffee, 1013 01:47:29,073 --> 01:47:31,792 won't be able to stir in sugar as before, 1014 01:47:32,048 --> 01:47:34,288 or drink it the same way. 1015 01:47:35,008 --> 01:47:36,587 The gestures won't be the same. 1016 01:47:37,458 --> 01:47:40,286 Something terrible will have taken place and forever. 1017 01:47:41,268 --> 01:47:43,396 The terrible thing will have taken place forever. 1018 01:48:20,820 --> 01:48:22,945 You look very biblical. 1019 01:48:26,945 --> 01:48:30,476 They liquidated or threw out the inventors of Aquilea. 1020 01:48:30,726 --> 01:48:34,436 Those who thought up Aquilea. Even if Aquileans don't know about them. 1021 01:48:35,431 --> 01:48:38,704 In 2 or 3 years when they bring back order, 1022 01:48:38,868 --> 01:48:42,259 they'll try to make them come back, but they won't find them. 1023 01:48:42,548 --> 01:48:44,376 They'll no longer be around. 1024 01:48:44,679 --> 01:48:46,821 They'll be dead or broken 1025 01:48:47,065 --> 01:48:48,908 Or different from what they were. 1026 01:48:49,278 --> 01:48:52,465 The thread is broken and the dead have no children. 1027 01:48:59,758 --> 01:49:03,138 Something awful happened... forever. 1028 01:49:13,910 --> 01:49:15,941 - A squeezed lemon. - Orange juice? 1029 01:49:16,308 --> 01:49:17,652 A lemonade. 1030 01:49:21,283 --> 01:49:23,838 - Hi George. - We can't figure out what he wants. 1031 01:49:23,963 --> 01:49:26,830 - What do you want? - Lemonade. - He wants lemonade. 1032 01:49:27,088 --> 01:49:28,977 Well, he just had to say it! 1033 01:49:32,112 --> 01:49:33,823 I don't speak French. 1034 01:49:34,011 --> 01:49:37,448 I go everywhere. I don't speak any language. 1035 01:49:37,569 --> 01:49:41,444 - And? - I make gestures, like "Penado Catorce" 1036 01:49:42,306 --> 01:49:43,618 What did he say? 1037 01:49:43,978 --> 01:49:46,187 A "Penado Catorce" is a tango character. 1038 01:49:46,308 --> 01:49:48,048 It's as if one said... 1039 01:49:48,880 --> 01:49:50,286 It's untranslatable. 1040 01:49:50,427 --> 01:49:52,349 El Tano and Felipe are going tomorrow. 1041 01:49:52,470 --> 01:49:55,328 Your plane leaves in 4 days. 1042 01:49:55,449 --> 01:49:57,190 Here's your ticket. 1043 01:49:57,451 --> 01:49:59,331 - 4 days. - Yes. 1044 01:49:59,583 --> 01:50:05,176 Destroy the ticket if there's the slightest problem. 1045 01:50:05,364 --> 01:50:06,723 Okay? - Okay. 1046 01:50:06,848 --> 01:50:10,534 Your passport? Be careful, it takes 48 hours. 1047 01:50:10,726 --> 01:50:11,718 Not for me. 1048 01:50:11,839 --> 01:50:12,968 - Sure? - Sure. 1049 01:50:13,089 --> 01:50:15,222 Beards are forbidden in Aquilea. 1050 01:50:15,343 --> 01:50:16,961 You need to shave. 1051 01:50:17,344 --> 01:50:19,461 They'll ask you for photos 1052 01:50:19,582 --> 01:50:21,610 without a beard, 3/4 right profile. 1053 01:50:21,840 --> 01:50:23,851 With small numbers below... 1054 01:50:25,641 --> 01:50:27,039 Good, that's all. 1055 01:50:30,080 --> 01:50:33,754 Your name must be Luna like mine is Fabián Cortés. 1056 01:50:33,949 --> 01:50:36,800 You don't know how my old man 1057 01:50:36,949 --> 01:50:39,303 could listen to your albums... 1058 01:50:39,424 --> 01:50:40,553 Really? 1059 01:50:40,728 --> 01:50:44,616 My old man said: that guy's doing something new! 1060 01:50:44,890 --> 01:50:47,568 There were two major bandoneon players: 1061 01:50:47,763 --> 01:50:50,560 Troïlo et Piazzolo. And now him. 1062 01:50:50,881 --> 01:50:53,521 There was one before them all. 1063 01:50:54,209 --> 01:50:55,875 Arolas. He was the first. 1064 01:50:56,197 --> 01:50:59,077 For me, you're the biggest. 1065 01:50:59,314 --> 01:51:02,071 My old man will go crazy when he knows 1066 01:51:02,236 --> 01:51:03,946 that you're returning! 1067 01:51:04,923 --> 01:51:07,897 Take care. It stinks in every direction. 1068 01:51:08,073 --> 01:51:09,358 I know. 1069 01:51:26,956 --> 01:51:28,527 I'm gonna walk to the warehouse. 1070 01:51:28,737 --> 01:51:30,268 I'll come with you. 1071 01:51:30,530 --> 01:51:33,519 No, don't bother. We'll see each other later. 1072 01:54:56,883 --> 01:54:58,048 Who's there? 1073 01:54:58,578 --> 01:54:59,844 It's me, Fabián. 1074 01:55:04,851 --> 01:55:06,327 I just got here. 1075 01:55:07,617 --> 01:55:08,741 Ah, it's you. 1076 01:55:12,025 --> 01:55:13,862 Do me a favor. 1077 01:55:14,682 --> 01:55:16,385 I won't play tonight. 1078 01:55:17,226 --> 01:55:19,171 Tell them. Take care of it. 1079 01:55:20,031 --> 01:55:21,585 Tomorrow is Sunday? 1080 01:55:22,234 --> 01:55:26,359 Tomorrow I'm going to take a walk. Tell no one. 1081 01:55:26,953 --> 01:55:29,086 On Monday, I'll refocus. 1082 01:55:30,378 --> 01:55:33,678 Paris of my exile... I say farewell. 1083 01:55:35,868 --> 01:55:37,477 My city of Paris, 1084 01:55:37,969 --> 01:55:41,094 they're waiting for me to sound the farewell, Aquilea. 1085 01:55:41,407 --> 01:55:46,664 But I owe you, exile, I want a farewell in French, my city. 1086 01:55:54,766 --> 01:55:56,125 First house of my exile 1087 01:55:56,246 --> 01:55:59,023 on the Rue de Grenelle next to the Champs de Mars 1088 01:56:00,365 --> 01:56:02,227 Old house, headed for the hammer, 1089 01:56:02,348 --> 01:56:04,914 Which emptied out bit by bit and let me at its heights 1090 01:56:05,035 --> 01:56:09,135 under the wind going mad on the floors and the clacking doors. 1091 01:56:09,541 --> 01:56:12,150 Only captain of a deserted boat that drifts 1092 01:56:12,291 --> 01:56:15,393 and that I only left at the announcement. 1093 01:56:16,010 --> 01:56:17,369 First house of my exile, 1094 01:56:17,490 --> 01:56:20,868 above the small lake of the chestnut tower of the room. 1095 01:56:21,928 --> 01:56:23,724 First house that is no more, 1096 01:56:24,026 --> 01:56:27,721 no longer navigating toward the Champs on December snows. 1097 01:56:28,063 --> 01:56:29,563 House, dead for 7 years, 1098 01:56:29,780 --> 01:56:32,609 that I revived as a tent on the pavement. 1099 01:56:33,128 --> 01:56:34,634 First house of my exile 1100 01:56:34,755 --> 01:56:37,488 reincarnated as a tent that I leave again. 1101 01:56:37,718 --> 01:56:38,948 I say farewell. 1102 01:56:39,538 --> 01:56:42,528 First house, tent, farewell. 1103 01:56:51,211 --> 01:56:53,591 Streets of exile, I say "farewell." 1104 01:56:55,302 --> 01:56:58,841 Farewell to the sidewalks I wanted to confuse with others. 1105 01:56:59,133 --> 01:57:02,688 To the princely columns unlike my Recova. 1106 01:57:03,879 --> 01:57:06,574 Farewell to the squares with plaques for the dead, 1107 01:57:07,576 --> 01:57:10,336 to that for the mirror, the gray lion, 1108 01:57:10,745 --> 01:57:14,175 the arches, the plain of lanterns. 1109 01:57:15,808 --> 01:57:17,317 Farewell large courtyard. 1110 01:57:17,478 --> 01:57:21,712 Farewell man on horseback against the round houses. 1111 01:58:13,858 --> 01:58:17,118 Farewell poor nights of the Southern Cross. 1112 01:58:19,143 --> 01:58:23,447 Farewell naked ladies looking at the grass and not the palace. 1113 01:58:23,818 --> 01:58:26,545 Farewell paved courtyards in the neighboring windows. 1114 01:58:26,758 --> 01:58:30,568 Farewell cut stone, slate, beam. 1115 01:58:30,755 --> 01:58:31,872 Farewell bridges. 1116 01:58:55,008 --> 01:58:58,758 Farewell bridges on the Seine reminding me how beautiful Paris is. 1117 01:58:59,908 --> 01:59:01,198 Paris of my exile. 1118 01:59:01,524 --> 01:59:03,318 Farewell Paris, farewell. 1119 01:59:03,878 --> 01:59:05,308 I do away with you. 1120 01:59:06,098 --> 01:59:07,778 I thank you for my exile 1121 01:59:08,002 --> 01:59:10,348 and for welcoming my music. 1122 01:59:10,598 --> 01:59:14,038 and welcoming and loved me. * And loved you 1123 01:59:14,398 --> 01:59:16,152 and for the woman I love. 1124 01:59:16,598 --> 01:59:18,828 Farewell Paris, farewell Danielle. 1125 01:59:19,285 --> 01:59:20,691 Farewell bridges. 1126 01:59:31,926 --> 01:59:35,788 River of my exile, come with me, throw us in the great river. 1127 01:59:36,262 --> 01:59:39,458 Navigate with me. Cross the sea with me. 1128 01:59:39,918 --> 01:59:42,183 Enter the Rio de la Planta with me. 1129 01:59:42,435 --> 01:59:44,531 Stay within me in its riverbed. 1130 01:59:44,898 --> 01:59:47,988 Its banks can be yours, Its colors yours. 1131 01:59:48,878 --> 01:59:50,143 Come river. 1132 01:59:50,548 --> 01:59:52,456 At least you come with me. 1133 01:59:52,706 --> 01:59:56,648 Oh come. So I mustn't say farewell to you. 1134 02:00:29,698 --> 02:00:32,564 Where will this whole mess go after the end? 1135 02:00:33,078 --> 02:00:34,134 My music, 1136 02:00:34,588 --> 02:00:35,619 my genius, 1137 02:00:36,098 --> 02:00:37,431 my skills, 1138 02:00:38,048 --> 02:00:40,431 the love of women who loved me. 1139 02:01:23,148 --> 02:01:24,538 I know it's you. 1140 02:01:25,728 --> 02:01:28,399 I know you won't answer me, asshole. 1141 02:01:29,658 --> 02:01:31,649 I know you aren't going to answer. 1142 02:01:31,908 --> 02:01:33,549 But this time I've got you! 1143 02:01:34,038 --> 02:01:36,186 I'm going, asshole! 1144 02:01:37,014 --> 02:01:38,577 You won't call me again. 1145 02:01:39,311 --> 02:01:40,803 I'm going! 1146 02:01:54,055 --> 02:01:55,610 Did you who was looking for you? 1147 02:01:55,758 --> 02:01:57,848 Arola! No I didn't see him. Where is he? 1148 02:01:57,969 --> 02:02:00,446 It's strange. It's a guy with a leather vest 1149 02:02:00,567 --> 02:02:02,373 who asked me where your apartment is. 1150 02:02:02,494 --> 02:02:04,244 He just left. 1151 02:02:04,369 --> 02:02:06,319 I'm going to try to catch him. 1152 02:02:24,178 --> 02:02:25,170 Look. 1153 02:02:31,108 --> 02:02:32,925 When does the new one come out? 1154 02:02:33,276 --> 02:02:36,361 In 2 or 3 months. What do I know? Doesn't matter to me. 1155 02:02:36,988 --> 02:02:38,846 Anyway, I'll be gone. 1156 02:02:39,988 --> 02:02:41,230 How's Danielle? 1157 02:02:49,938 --> 02:02:53,274 - Can I ask 2 or 3 indiscreet questions? - Okay. 1158 02:02:55,198 --> 02:02:57,424 Where were you when you disappeared? 1159 02:02:57,668 --> 02:03:00,517 I'll note the first question. What's the second? 1160 02:03:00,872 --> 02:03:03,628 Well, what's this story about bridge? 1161 02:03:03,842 --> 02:03:04,967 Arolas told me. 1162 02:03:05,088 --> 02:03:08,857 If a bridge collapses, it isn't so nice, 1163 02:03:09,318 --> 02:03:12,513 even if the person never intends to go back. 1164 02:03:13,565 --> 02:03:15,055 Your turn. Third question. 1165 02:03:15,378 --> 02:03:18,128 Very well. Tell me, who is old Arolas? 1166 02:03:18,438 --> 02:03:21,448 Is he alive? Dead? Did he exist or are you joking? 1167 02:03:23,358 --> 02:03:26,303 Old Arolas said the world's mysteries are infinite. 1168 02:03:26,444 --> 02:03:29,920 One finds answers 1 or 2 questions, but nothing changes. 1169 02:03:30,128 --> 02:03:32,448 - Satisfied? - Absolutely. 1170 02:03:48,398 --> 02:03:50,686 - What is it? - Nothing. 1171 02:03:51,512 --> 02:03:52,670 Two Sancerres? 1172 02:03:53,062 --> 02:03:54,178 Two Sancerres. 1173 02:03:57,130 --> 02:04:00,420 For a long time, I've felt like I'm losing something. 1174 02:04:00,959 --> 02:04:04,967 If I return it's to know that it isn't just something I'm forgetting there 1175 02:04:05,108 --> 02:04:07,815 and that's waiting for me, intact in its place. 1176 02:04:15,118 --> 02:04:16,889 To all you know, me too. 1177 02:04:40,188 --> 02:04:41,772 You disappeared again. 1178 02:04:42,577 --> 02:04:45,374 I was in different streets, at the bistrot, 1179 02:04:46,038 --> 02:04:48,756 at home, at Dominique's, 1180 02:04:48,897 --> 02:04:51,045 at the bar with her, at a restaurant... 1181 02:04:51,430 --> 02:04:53,476 How's it going, Tommy? - It's okay. 1182 02:04:54,406 --> 02:04:57,093 Are you closing, after? - Yes. Go ahead. See you tonight. 1183 02:05:05,698 --> 02:05:08,824 You forgot to tell me you went to the cemetery yesterday. 1184 02:05:11,698 --> 02:05:15,080 I called the morgue today. To ask when he needed to be buried. 1185 02:05:16,416 --> 02:05:17,830 It was my business. 1186 02:05:23,428 --> 02:05:25,788 This warehouse and us playing... 1187 02:05:27,648 --> 02:05:30,435 It was like a dream. Sometimes hard to remember. 1188 02:05:31,588 --> 02:05:34,988 We have to see if now... I mean later, upon returning... 1189 02:05:36,065 --> 02:05:37,875 Yes, of course. 1190 02:05:47,838 --> 02:05:49,423 I have a fear, Fabian. 1191 02:05:51,218 --> 02:05:54,718 - Of solitude? - Not solitude. 1192 02:05:58,498 --> 02:06:00,398 For me, everything is clear now. 1193 02:06:01,728 --> 02:06:03,360 The world is real again. 1194 02:06:03,968 --> 02:06:06,658 There is a straight path, I don't know where it leads. 1195 02:06:07,063 --> 02:06:08,352 And it's the only one. 1196 02:06:09,192 --> 02:06:10,284 I know. 1197 02:06:11,598 --> 02:06:13,144 I know it. 1198 02:06:14,468 --> 02:06:16,468 Yes, I know that you know. 1199 02:06:39,153 --> 02:06:41,176 El Tano and Felipe left. 1200 02:06:41,317 --> 02:06:43,645 They should arrive this morning. 1201 02:06:44,036 --> 02:06:45,622 And your passport? 1202 02:06:46,012 --> 02:06:47,345 I'm going tomorrow. 1203 02:06:53,891 --> 02:06:55,062 Shall we go in? 1204 02:06:55,398 --> 02:06:57,906 I'm going to wait a bit to focus. 1205 02:06:58,367 --> 02:06:59,734 And with this? 1206 02:07:00,258 --> 02:07:02,546 Take it and play them a tango. 1207 02:07:17,009 --> 02:07:18,949 Final Night 1208 02:09:03,200 --> 02:09:05,270 Maipo by Eduardo Arolas. 1209 02:11:03,428 --> 02:11:04,551 He plays well. 1210 02:11:06,368 --> 02:11:08,602 He's never played better. 1211 02:11:09,375 --> 02:11:11,039 Because he's in exile. 1212 02:11:12,167 --> 02:11:13,948 He is still in exile. 1213 02:11:15,588 --> 02:11:17,886 Exile is a high condition, 1214 02:11:19,948 --> 02:11:22,031 hard work that serves no one. 1215 02:11:23,265 --> 02:11:24,539 Asceticism, 1216 02:11:25,343 --> 02:11:27,008 hopeless nostalgia. 1217 02:11:28,398 --> 02:11:31,298 Hopeless, lucid rage. 1218 02:11:33,529 --> 02:11:35,311 A high condition. 1219 02:11:37,248 --> 02:11:38,795 A way of living. 1220 02:11:40,628 --> 02:11:42,444 A way of playing bandoneon. 1221 02:11:43,637 --> 02:11:44,879 No longer for him. 1222 02:11:46,028 --> 02:11:46,903 No. 1223 02:11:48,317 --> 02:11:49,590 No longer for him. 1224 02:11:51,550 --> 02:11:53,425 He can longer stay far away. 1225 02:11:55,105 --> 02:11:56,472 He has to return. 1226 02:12:41,348 --> 02:12:43,044 I'm renewing my passport. 1227 02:12:43,778 --> 02:12:45,755 Then I'm going home to prepare. 1228 02:13:22,891 --> 02:13:23,985 I'll call you. 1229 02:13:37,277 --> 02:13:39,347 There were two traitors. 1230 02:13:39,847 --> 02:13:41,175 Everything has failed. 1231 02:13:41,324 --> 02:13:43,956 They let El Tano and Felipe in. 1232 02:13:44,301 --> 02:13:45,816 They were killed. 1233 02:13:46,285 --> 02:13:48,853 Don't move. We must be under surveillance. 1234 02:13:49,496 --> 02:13:51,628 You have to let Marta know. 1235 02:13:51,941 --> 02:13:54,910 I need to return by my own means. Alone. 1236 02:13:55,636 --> 02:13:59,363 Start again from zero. Another way. 1237 02:14:00,308 --> 02:14:02,609 Another way. Back to zero. 1238 02:16:36,348 --> 02:16:38,137 Yes, Fabián? 1239 02:16:39,264 --> 02:16:41,162 Yes, it's me. What's happening? 1240 02:16:43,618 --> 02:16:46,528 What's happened to you? 1241 02:16:46,819 --> 02:16:48,877 Speak Fabián! What? 1242 02:16:49,985 --> 02:16:53,805 Yes, go ahead. We'll meet over there. Pay attention. I'm coming. 1243 02:18:15,953 --> 02:18:17,609 What do you want? 1244 02:20:00,047 --> 02:20:01,359 What's happening? 85961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.