Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:09,009
[solemn music]
2
00:00:25,503 --> 00:00:28,028
[sheep bleating]
3
00:00:33,120 --> 00:00:35,600
[dogs barking]
4
00:00:38,908 --> 00:00:42,433
[speaking foreign language]
5
00:01:04,586 --> 00:01:06,936
[dog barking]
6
00:01:14,117 --> 00:01:17,686
[speaking foreign language]
7
00:01:48,195 --> 00:01:48,978
- Hello.
8
00:01:50,980 --> 00:01:51,763
Do you speak English?
9
00:01:53,635 --> 00:01:54,418
Cilician?
10
00:01:54,592 --> 00:01:55,811
I do not.
11
00:01:55,985 --> 00:01:59,249
[speaking foreign language]
12
00:02:00,424 --> 00:02:01,121
I do not...
13
00:02:03,514 --> 00:02:07,083
[speaking foreign language]
14
00:02:53,216 --> 00:02:58,178
[gentle music]
[birds chirping]
15
00:03:17,806 --> 00:03:19,590
- Lord Williams Spencer,
aide to the admiral.
16
00:03:19,764 --> 00:03:22,593
Nephew, actually, and probably
more trouble than aide.
17
00:03:24,073 --> 00:03:25,074
- Your lordship, may I ask-
18
00:03:25,248 --> 00:03:27,555
- I was attacked and stabbed byf
19
00:03:27,729 --> 00:03:29,034
while studying at the temple.
20
00:03:30,166 --> 00:03:32,081
That young man and his
father saved my life.
21
00:03:33,822 --> 00:03:34,736
- When?
22
00:03:34,910 --> 00:03:37,086
- When, your lordship.
23
00:03:37,260 --> 00:03:39,567
- It's been, I've been unconsci.
24
00:03:39,741 --> 00:03:40,916
What is the date?
25
00:03:41,090 --> 00:03:42,222
- November 21st.
26
00:03:43,310 --> 00:03:45,312
- I went to the temple yesterda.
27
00:03:45,486 --> 00:03:46,617
- You need our infirmary, sir.
28
00:03:46,791 --> 00:03:48,228
- I'm fine.
29
00:03:48,402 --> 00:03:50,360
- Our doctors will see you.
30
00:03:50,534 --> 00:03:52,144
[mumbling]
31
00:03:52,319 --> 00:03:54,103
Get me some water, quickly, som.
32
00:03:54,277 --> 00:03:55,060
Your lordship.
33
00:03:57,324 --> 00:03:58,238
Your lordship.
34
00:04:02,546 --> 00:04:05,114
[gentle music]
35
00:06:00,403 --> 00:06:04,842
[speaking foreign language]
36
00:06:05,016 --> 00:06:07,889
- Introduce yourself and invite
our guests to sit, please.
37
00:06:09,194 --> 00:06:12,720
[speaking foreign language]
38
00:06:20,771 --> 00:06:24,035
Mr. Romero, please, offer
our guests some wine, food.
39
00:06:24,209 --> 00:06:27,474
[speaking foreign language]
40
00:06:28,779 --> 00:06:29,389
Please translate.
41
00:06:30,868 --> 00:06:31,695
Senor Ferramonti.
42
00:06:33,349 --> 00:06:34,959
I owe you.
43
00:06:35,133 --> 00:06:37,135
You have my continuous gratitud.
44
00:06:37,309 --> 00:06:39,616
The remedy you used saved my li.
45
00:06:40,922 --> 00:06:42,880
I hope the slice of land I've pd
46
00:06:43,054 --> 00:06:44,229
is meeting your needs.
47
00:06:45,361 --> 00:06:48,843
[speaking foreign language]
48
00:08:57,145 --> 00:08:59,539
[solemn music]
49
00:09:18,166 --> 00:09:20,995
[insects chirping]
50
00:09:46,455 --> 00:09:48,718
- Someone's in the grove.
51
00:09:48,892 --> 00:09:52,243
[speaks foreign language]
52
00:10:02,993 --> 00:10:07,694
[tense music]
[insects chirping]
53
00:11:17,285 --> 00:11:19,679
[gentle music]
54
00:11:53,538 --> 00:11:55,715
[mumbling]
55
00:12:25,483 --> 00:12:26,397
- Sweetness?
56
00:12:28,443 --> 00:12:29,531
Sweetness, where are you, baby?
57
00:12:29,705 --> 00:12:30,750
- Ready?
- Yeah,
58
00:12:36,712 --> 00:12:39,193
- You really should be in bed.
59
00:12:39,367 --> 00:12:40,455
- Joe's my last client.
60
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
- You don't owe the firm a thin.
61
00:12:42,196 --> 00:12:43,110
- I owe my clients,
62
00:12:44,459 --> 00:12:47,070
- Sometimes I do not understand.
63
00:12:47,244 --> 00:12:50,552
The doctor strongly discourages
you from being up and about.
64
00:12:50,726 --> 00:12:52,380
- Well, I'm feeling better.
65
00:12:52,554 --> 00:12:55,296
Besides, Joe got Daniella
the scholarship [mumbling].
66
00:12:55,470 --> 00:12:57,254
- She has a full scholarship to.
67
00:12:57,428 --> 00:12:59,691
If anything, Joe owes you a favr
68
00:12:59,866 --> 00:13:01,041
for letting her intern there.
69
00:13:01,215 --> 00:13:03,217
[mumbling]
70
00:13:03,391 --> 00:13:03,913
- Here we go.
71
00:13:06,394 --> 00:13:07,743
I had to speak to your partner.
72
00:13:08,962 --> 00:13:12,792
We agreed that your current
cases gotta get reassigned.
73
00:13:14,532 --> 00:13:15,882
- Well, Sweetness will be relie.
74
00:13:17,579 --> 00:13:18,623
- You should be.
75
00:13:18,798 --> 00:13:20,495
I'm not here for your intervent.
76
00:13:20,669 --> 00:13:23,324
- I've been going to rehab
four times a week for a year
77
00:13:23,498 --> 00:13:26,153
so I could come back to work.
78
00:13:26,327 --> 00:13:27,937
- So you can't take this
opportunity right now
79
00:13:28,111 --> 00:13:30,113
to retire and get creative?
80
00:13:30,287 --> 00:13:32,072
This is the martini, you know?
81
00:13:32,246 --> 00:13:33,508
This is about money?
82
00:13:33,682 --> 00:13:34,683
- I'm not a cowboy, Joe.
83
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
- Ha, we've got more money than.
84
00:13:37,033 --> 00:13:38,252
- Yes.
85
00:13:38,426 --> 00:13:39,209
- Mr. Tom Max, Jr. is here.
86
00:13:39,383 --> 00:13:40,515
- Who?
87
00:13:40,689 --> 00:13:41,646
- Mr. Tom Max, Jr. is-
88
00:13:41,821 --> 00:13:43,648
- I'm standing right here.
89
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
Thanks very much, darling.
90
00:13:46,390 --> 00:13:48,697
So, you're looking
sharper than a pencil tip.
91
00:13:48,871 --> 00:13:50,481
What are you two doing right no?
92
00:13:50,655 --> 00:13:53,136
Right now, what are you both do?
93
00:13:53,310 --> 00:13:55,356
You're coming with me,
is what you're doing.
94
00:13:55,530 --> 00:13:56,009
Let me tell you.
95
00:14:03,973 --> 00:14:06,367
- Subject 43 has reported
continuous blotching,
96
00:14:06,541 --> 00:14:08,282
followed by subtle irritation,
97
00:14:08,456 --> 00:14:10,719
sensitivity in the areas applie.
98
00:14:10,893 --> 00:14:12,373
- [Woman] And the blind test re.
99
00:14:14,941 --> 00:14:16,681
- Buongiorno, company.
100
00:14:16,856 --> 00:14:18,945
Thank you all for being here.
101
00:14:19,119 --> 00:14:20,511
I am very glad that I called thg
102
00:14:20,685 --> 00:14:22,731
for one important reason.
103
00:14:22,905 --> 00:14:26,735
This man right here, Dr. Ferram.
104
00:14:26,909 --> 00:14:28,693
Dr. Ferramonti, this is Dr. Nat,
105
00:14:28,868 --> 00:14:30,826
head of our pharmacology depart,
106
00:14:31,000 --> 00:14:34,525
and Miss Roberta Ryan, the
youngest president ever
107
00:14:34,699 --> 00:14:36,179
of our cosmetics division.
108
00:14:36,353 --> 00:14:38,181
- And this is my daughter Danie,
109
00:14:38,355 --> 00:14:39,574
the youngest student fellow in
the history of this company.
110
00:14:39,748 --> 00:14:40,749
Thank you very much.
111
00:14:40,923 --> 00:14:42,882
- Dr. Ferramonti, Mr. Messina, .
112
00:14:44,927 --> 00:14:47,016
- Patrick, good to see you
back on your feet again.
113
00:14:48,409 --> 00:14:50,585
Danielle told us that you had ss
114
00:14:50,759 --> 00:14:51,760
with your recovery?
115
00:14:51,934 --> 00:14:53,588
- Did she?
116
00:14:53,762 --> 00:14:57,200
- Now, on to important matters,
117
00:14:57,374 --> 00:15:00,900
I bring to you the greatest
scientific discovery
118
00:15:01,074 --> 00:15:03,990
in the history of this company.
119
00:15:04,164 --> 00:15:06,557
Its uses are endless.
120
00:15:06,731 --> 00:15:08,690
You're a movie buff, aren't you?
121
00:15:08,864 --> 00:15:11,649
Sicily Scorpello.
122
00:15:11,823 --> 00:15:15,218
I dove backward off my yacht,
busted my head on a rock,
123
00:15:15,392 --> 00:15:16,741
blood, blood, blood,
blood, blood, blood, blood.
124
00:15:16,916 --> 00:15:18,265
- Head trauma.
125
00:15:18,439 --> 00:15:20,702
- Exactly, and lots of it.
126
00:15:23,139 --> 00:15:27,013
But as fate would have it, the r
127
00:15:27,187 --> 00:15:30,407
cured me with a potent salve
that he applied to my wounds
128
00:15:30,581 --> 00:15:34,803
so that there isn't even the
slightest remnant of a scar.
129
00:15:34,977 --> 00:15:36,587
- You want us to run research o.
130
00:15:36,761 --> 00:15:37,545
- Exactly.
131
00:15:38,981 --> 00:15:40,243
This could change the world.
132
00:15:41,549 --> 00:15:45,205
It could change the whole
pharmaceutical universe.
133
00:15:45,379 --> 00:15:47,076
- Doctor, if you wouldn't mind,
134
00:15:47,250 --> 00:15:48,599
could you please give us a
brief description of this?
135
00:15:48,773 --> 00:15:49,949
- Of course.
136
00:15:50,123 --> 00:15:52,821
I have a formula made from the s
137
00:15:52,995 --> 00:15:54,866
of a centuries-old olive grove.
138
00:15:55,041 --> 00:15:57,869
- Do you have a sample of this
remedy that we could examine?
139
00:15:58,044 --> 00:15:59,697
Perhaps some data to review?
140
00:15:59,871 --> 00:16:00,916
- Nothing of that nature.
141
00:16:02,004 --> 00:16:06,835
I tried bringing some samples,
but customs was a problem.
142
00:16:07,009 --> 00:16:08,663
- So it's a pilot study, no?
143
00:16:08,837 --> 00:16:10,360
I'll take that as a no.
144
00:16:10,534 --> 00:16:11,709
- No.
145
00:16:11,883 --> 00:16:13,537
- This is all a secret.
146
00:16:13,711 --> 00:16:16,801
No, not a secret, it's just notn
147
00:16:16,976 --> 00:16:18,629
to the scientific community.
148
00:16:18,803 --> 00:16:20,501
- With all due respect, has thed
149
00:16:20,675 --> 00:16:22,503
even approved your new position?
150
00:16:22,677 --> 00:16:23,634
- Mother has.
151
00:16:24,984 --> 00:16:26,289
- Olive leaves.
152
00:16:27,943 --> 00:16:30,685
This is a coup, a real coup, To.
153
00:16:30,859 --> 00:16:32,078
- Joe, Patrick.
154
00:16:33,427 --> 00:16:34,950
What on Earth are you waiting f?
155
00:16:35,124 --> 00:16:36,647
Get out to your legal
pad, start patenting.
156
00:16:36,821 --> 00:16:38,432
- Tom, in order to even
proceed with a patent,
157
00:16:38,606 --> 00:16:40,608
you need extensive details.
158
00:16:41,696 --> 00:16:43,393
- I'm afraid we're all booked
up with current projects.
159
00:16:43,567 --> 00:16:47,006
- Then hire more researchers,
more patent people!
160
00:16:47,963 --> 00:16:49,791
- I'll put out an ad.
161
00:16:49,965 --> 00:16:54,665
Roberta, Dr. Ferramoniti, Joe,
Tom, congratulations again.
162
00:16:57,538 --> 00:17:00,019
If you all will excuse me,
I have deadlines to keep.
163
00:17:01,716 --> 00:17:04,110
[light music]
164
00:17:10,725 --> 00:17:13,902
- Tom, I'll take this on.
165
00:17:14,076 --> 00:17:15,947
If you give me a real budget to,
166
00:17:16,122 --> 00:17:17,340
- You can have budgets.
167
00:17:17,514 --> 00:17:18,515
You can have people.
168
00:17:18,689 --> 00:17:19,473
- Okay.
169
00:17:20,865 --> 00:17:24,869
- I volunteer to do
research, if you need me to.
170
00:17:25,044 --> 00:17:26,697
- Thank you.
171
00:17:26,871 --> 00:17:27,437
That's very nice.
172
00:17:30,092 --> 00:17:31,528
A budget for more than interns.
173
00:17:31,702 --> 00:17:35,402
- No, no, no, not interns, fell.
174
00:17:35,576 --> 00:17:38,927
And as many fellows as you need.
175
00:17:39,101 --> 00:17:40,842
- Joe, will you work with us on?
176
00:17:42,104 --> 00:17:44,628
- I don't know if I have the ba.
177
00:17:44,802 --> 00:17:46,891
- I have the bandwidth.
178
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
- Patrick's retiring here.
179
00:17:49,459 --> 00:17:50,243
Your daddy's retiring.
180
00:17:52,245 --> 00:17:54,508
- Patrick, you listened to me.
181
00:17:54,682 --> 00:17:56,771
This is not a place for quitter.
182
00:17:56,945 --> 00:18:00,079
Father and daughter working tog.
183
00:18:01,341 --> 00:18:02,081
Karma.
184
00:18:04,909 --> 00:18:05,606
- Please reconsider.
185
00:18:08,696 --> 00:18:09,523
- I'll give it a shot.
186
00:18:10,828 --> 00:18:12,221
- You know, I have a four
o'clock with accounting.
187
00:18:12,395 --> 00:18:13,918
I gotta boogie.
188
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
You take care of your
daddy. Dr. Ferramonti.
189
00:18:17,487 --> 00:18:18,662
Good luck.
190
00:18:18,836 --> 00:18:21,535
- Yes.
[speaks foreign language]
191
00:18:21,709 --> 00:18:22,710
- See you later, Joe.
192
00:18:22,884 --> 00:18:26,322
[speaking foreign language]
193
00:18:27,497 --> 00:18:30,413
- Doctor, will you please tell
us more about your formula?
194
00:18:30,587 --> 00:18:33,112
Get on travel and give me a
tail number as soon as possible.
195
00:18:36,550 --> 00:18:38,639
Well, if it helps me move
up the ladder, then yes.
196
00:18:38,813 --> 00:18:40,641
I don't believe in any of it.
197
00:18:40,815 --> 00:18:42,208
But it'll go a long way in helpt
198
00:18:42,382 --> 00:18:43,731
my other projects bankrolled.
199
00:18:48,562 --> 00:18:49,563
- [Sweetness] But why?
200
00:18:49,737 --> 00:18:50,738
I thought we were done with thi.
201
00:18:50,912 --> 00:18:52,783
- It's an opportunity, baby.
202
00:18:52,957 --> 00:18:56,874
[people chattering on televisio]
203
00:18:58,833 --> 00:19:02,532
- For who, you? To go back to w?
204
00:19:02,706 --> 00:19:05,144
- Well, there's this doctor
who's a developed a salve.
205
00:19:05,318 --> 00:19:07,798
It supposedly has healing prope.
206
00:19:07,972 --> 00:19:08,712
I want to verify it.
207
00:19:12,063 --> 00:19:15,066
- I'm so very tired of doctors,.
208
00:19:15,241 --> 00:19:15,980
- Oh, baby.
209
00:19:17,025 --> 00:19:18,679
It's not like I have any more c,
210
00:19:18,853 --> 00:19:20,507
Joe's taking them all over.
211
00:19:20,681 --> 00:19:22,726
This would be my last one.
212
00:19:22,900 --> 00:19:24,163
- It never is.
213
00:19:25,555 --> 00:19:26,861
If such a thing did exist, woulu
214
00:19:27,035 --> 00:19:28,167
have found it by now.
215
00:19:29,429 --> 00:19:34,173
- Well, it beats the alternativ.
216
00:19:38,089 --> 00:19:40,918
- You'll just have to promise
me that, if at any time
217
00:19:41,092 --> 00:19:43,356
this becomes too difficult
for you, you'll come home.
218
00:19:46,663 --> 00:19:47,838
- I'm not going without you.
219
00:19:49,057 --> 00:19:50,189
You're coming with me.
220
00:19:51,842 --> 00:19:52,539
- Then you'll retire.
221
00:19:52,713 --> 00:19:55,411
[laughing]
222
00:19:55,585 --> 00:19:58,066
- You always get me when
I'm my most vulnerable.
223
00:19:58,240 --> 00:19:59,198
What is it about you?
224
00:20:00,634 --> 00:20:05,204
Those big, beautiful brown eyes.
225
00:20:06,901 --> 00:20:07,510
I love you.
226
00:20:08,903 --> 00:20:10,034
- Love you too.
227
00:20:11,253 --> 00:20:13,734
[gentle music]
228
00:20:41,979 --> 00:20:46,070
- This pope does not appreciate.
229
00:20:55,036 --> 00:20:55,819
It is?
230
00:20:58,257 --> 00:20:59,214
- I believe it is.
231
00:21:17,798 --> 00:21:19,495
- When was this removed?
232
00:21:20,888 --> 00:21:21,715
- Two days prior.
233
00:21:24,152 --> 00:21:26,502
The pancha leaves died
immediately after being cut.
234
00:21:35,685 --> 00:21:36,295
- This is a sign.
235
00:21:37,644 --> 00:21:39,472
- We will be able to
return to the Vatican.
236
00:21:41,691 --> 00:21:42,605
- Soon.
237
00:21:44,477 --> 00:21:45,304
Be patient.
238
00:21:46,957 --> 00:21:47,697
Plan our route.
239
00:21:49,177 --> 00:21:50,744
- Question.
240
00:21:50,918 --> 00:21:51,397
- [Priest] Yes.
241
00:21:55,357 --> 00:21:57,141
- Why not the chapel in Mexico?
242
00:21:59,143 --> 00:22:00,319
- There were no answers there.
243
00:22:02,495 --> 00:22:04,323
Our salvation awaits in [mumbli.
244
00:22:23,167 --> 00:22:25,605
- Hank, this is Roberta Ryan.
245
00:22:25,779 --> 00:22:27,998
- Oh, nice to meet you.
- Nice to meet you.
246
00:22:28,172 --> 00:22:30,218
- Take her to the estate,
let her get some rest,
247
00:22:30,392 --> 00:22:33,264
and ready for the party this ev.
248
00:22:33,439 --> 00:22:34,701
We'll see you shortly, okay?
249
00:22:36,442 --> 00:22:37,834
- I'll take that.
- Oh, thank you.
250
00:22:38,008 --> 00:22:39,488
- Is he all right?
251
00:22:39,662 --> 00:22:40,620
- He just needs to catch
his breath, thank you.
252
00:22:40,794 --> 00:22:42,361
- We're gonna take this car rig.
253
00:22:47,366 --> 00:22:50,804
[speaking foreign language]
254
00:22:52,936 --> 00:22:57,637
- And here we have a mosaic,
with what appears to be
255
00:22:57,811 --> 00:23:02,293
a woman priest at an altar serv.
256
00:23:02,468 --> 00:23:05,340
As the current debate continues,
257
00:23:05,514 --> 00:23:08,604
women were widely represented
in early Christian doctrine
258
00:23:08,778 --> 00:23:11,738
through much of the art and rels
259
00:23:11,912 --> 00:23:13,217
collected from the period.
260
00:23:14,523 --> 00:23:16,960
We're only scratching the
surface of our understanding.
261
00:23:18,962 --> 00:23:20,616
Yes, Mr.?
262
00:23:20,790 --> 00:23:21,530
- Filo.
263
00:23:21,704 --> 00:23:23,271
- Filo, yes.
264
00:23:23,445 --> 00:23:26,535
- In this case, is
representation disguised as myt?
265
00:23:26,709 --> 00:23:31,540
- Please keep in mind, myth
creates the slightest of tears
266
00:23:31,714 --> 00:23:36,327
in the fabric of our
reality, shaping a more
267
00:23:36,502 --> 00:23:39,156
spiritual, mystical storyline.
268
00:23:40,331 --> 00:23:44,771
These so-called myths
eventually serve as truths,
269
00:23:44,945 --> 00:23:48,731
in some instances becoming morec
270
00:23:48,905 --> 00:23:49,993
than reality itself.
271
00:23:50,167 --> 00:23:52,169
[bells tolling]
272
00:23:52,343 --> 00:23:53,997
And with that, ladies and gentl,
273
00:23:54,171 --> 00:23:58,741
unfortunately, we reached
the end of our time today.
274
00:23:58,915 --> 00:24:00,569
I do hope it was enjoyable.
275
00:24:00,743 --> 00:24:04,399
[speaking foreign language]
276
00:24:11,275 --> 00:24:13,756
[solemn music]
277
00:24:22,635 --> 00:24:27,335
[upbeat music]
[people chattering]
278
00:24:40,522 --> 00:24:43,569
- Ah, yes now, this is a local .
279
00:24:43,743 --> 00:24:47,268
[speaking foreign language]
280
00:24:48,965 --> 00:24:51,228
- Oh, Roberta, you gotta try
this, it's like a lemon drop.
281
00:24:51,402 --> 00:24:53,317
- Oh, I only drink wine.
282
00:24:53,492 --> 00:24:54,449
And I have that right here.
283
00:24:54,623 --> 00:24:56,538
- So this is like candy in a gl?
284
00:24:56,712 --> 00:24:57,974
Live a little.
285
00:24:58,148 --> 00:24:59,323
It goes down really smooth.
286
00:25:01,195 --> 00:25:05,112
[speaking foreign language]
287
00:25:05,286 --> 00:25:06,330
- Cheers.
288
00:25:06,505 --> 00:25:07,506
- Danielle, go ahead.
289
00:25:08,594 --> 00:25:09,769
- Don't let her drink that.
290
00:25:09,943 --> 00:25:11,945
- I'm going to college in a few.
291
00:25:12,119 --> 00:25:14,338
[laughing]
292
00:25:16,427 --> 00:25:18,734
- Would you like to dance?
293
00:25:18,908 --> 00:25:21,215
- Oh, I'm not much of a dancer.
294
00:25:21,389 --> 00:25:23,391
Why don't you take the kid?
295
00:25:23,565 --> 00:25:25,262
- Your choice, you can do shotsm
296
00:25:25,436 --> 00:25:26,916
or come dance with me.
297
00:25:33,009 --> 00:25:33,532
- That's really good stuff.
298
00:25:41,801 --> 00:25:42,541
- It's oil.
299
00:25:43,933 --> 00:25:44,804
Very light.
300
00:25:44,978 --> 00:25:46,762
- Yes.
301
00:25:46,936 --> 00:25:50,157
On the estate, we get oil from
the leaves, not the fruit.
302
00:25:50,331 --> 00:25:52,420
[mumbling]
303
00:25:52,594 --> 00:25:55,292
Yes, the oil that we use
to cook and eat with,
304
00:25:57,730 --> 00:25:59,427
it comes from the trees cultivad
305
00:25:59,601 --> 00:26:00,559
for the medicinal purposes.
306
00:26:01,734 --> 00:26:02,778
- Why the leaves?
307
00:26:04,084 --> 00:26:08,741
- Well, all the olives grown
on the estate are bitter.
308
00:26:08,915 --> 00:26:11,134
Not as bitter as the ones
from the medicinal trees,
309
00:26:11,308 --> 00:26:14,660
but you know, till, we
don't use any of them.
310
00:26:14,834 --> 00:26:17,358
[upbeat music]
311
00:27:36,045 --> 00:27:38,657
[birds chirping]
312
00:27:46,490 --> 00:27:49,058
[knocking on door]
313
00:27:57,284 --> 00:27:58,677
- [Man] Roberta.
314
00:28:01,723 --> 00:28:02,550
[knocking on door]
315
00:28:02,724 --> 00:28:03,333
- Hold on, hold on.
316
00:28:11,646 --> 00:28:12,516
I'm coming.
317
00:28:14,127 --> 00:28:14,867
Just...
318
00:28:18,044 --> 00:28:18,784
Hi.
319
00:28:20,307 --> 00:28:21,308
- Are you okay?
320
00:28:21,482 --> 00:28:23,789
- Oh...
321
00:28:23,963 --> 00:28:25,225
Ooh, no.
322
00:28:26,792 --> 00:28:28,794
Apparently I don't drink often.
323
00:28:28,968 --> 00:28:30,056
Not often.
324
00:28:30,230 --> 00:28:30,709
- Here.
325
00:28:35,365 --> 00:28:36,149
- Oh.
326
00:28:37,367 --> 00:28:39,239
That smells awful.
327
00:28:39,413 --> 00:28:41,110
- Drink it, you'll feel better,e
328
00:28:53,906 --> 00:28:55,603
Take this and bathe with it.
329
00:28:55,777 --> 00:28:57,736
This will help you get back on .
330
00:29:00,477 --> 00:29:01,565
- Thank you.
- Mm-hmm.
331
00:29:03,959 --> 00:29:05,134
- Oh, god.
332
00:29:06,614 --> 00:29:09,051
My feet are a mess.
333
00:29:09,225 --> 00:29:11,445
- Oh, well, you drank a
lot of lemon canella..
334
00:29:11,619 --> 00:29:14,143
And you were dancing and
then drinking canella,
335
00:29:14,317 --> 00:29:18,234
dancing some more, and then-
- Oh, no, okay, okay, okay.
336
00:29:18,408 --> 00:29:20,149
That's enough.
337
00:29:20,323 --> 00:29:23,239
Do you happen to know where
my shoes are, by chance?
338
00:29:23,413 --> 00:29:24,632
They're really expensive.
339
00:29:24,806 --> 00:29:26,765
- Yes, Sweetness took them.
340
00:29:26,939 --> 00:29:29,637
She thought you would trip in
your heels on the dance floor.
341
00:29:33,336 --> 00:29:34,120
Okay.
342
00:29:36,600 --> 00:29:37,384
- Thank you.
343
00:29:38,341 --> 00:29:39,081
- Don't forget.
344
00:29:43,694 --> 00:29:48,090
[door closing]
[sighing]
345
00:30:10,504 --> 00:30:11,461
- I'm fine.
346
00:30:12,680 --> 00:30:14,595
- I didn't say anything.
347
00:30:14,769 --> 00:30:15,814
- You didn't have to.
348
00:30:23,430 --> 00:30:24,823
I enjoyed last night.
349
00:30:28,783 --> 00:30:30,263
[phone ringing]
350
00:30:30,437 --> 00:30:31,177
- Umberto?
351
00:30:34,833 --> 00:30:39,750
Umberto.
352
00:30:39,925 --> 00:30:41,752
[speaking foreign language]
353
00:30:41,927 --> 00:30:43,711
- [Man On Phone] Father John Ca?
354
00:30:43,885 --> 00:30:45,713
- This is he, who's calling?
355
00:30:45,887 --> 00:30:46,888
- [Man On Phone] Don Diego.
356
00:30:47,062 --> 00:30:49,543
We have been in touch previousl.
357
00:30:49,717 --> 00:30:51,588
- Yes, I recall.
358
00:30:51,762 --> 00:30:53,852
In regards to...
- The tree.
359
00:30:54,940 --> 00:30:57,420
I will have further news, and i,
360
00:30:57,594 --> 00:31:00,641
would I be able to recruit your?
361
00:31:00,815 --> 00:31:05,298
- Well, just file with my
now-missing assistant, Umberto.
362
00:31:06,690 --> 00:31:07,648
The tree.
363
00:31:08,779 --> 00:31:11,130
- [Man On Phone] I will send wo.
364
00:31:11,304 --> 00:31:12,174
[line clicks]
365
00:31:12,348 --> 00:31:13,088
- Hello?
366
00:31:14,350 --> 00:31:15,308
Hello?
367
00:31:15,482 --> 00:31:16,178
[line beeping]
368
00:31:16,352 --> 00:31:18,311
[sighs]
369
00:31:22,619 --> 00:31:25,274
[birds chirping]
370
00:31:38,331 --> 00:31:38,897
- Hangover, right?
371
00:31:42,944 --> 00:31:45,338
- I take it we had way too much.
372
00:31:45,512 --> 00:31:47,470
- It was a party, it
was supposed to be fun.
373
00:31:49,429 --> 00:31:52,214
- I never, never let myself go .
374
00:31:52,388 --> 00:31:53,433
- Patrick, Sweetness.
375
00:31:55,870 --> 00:31:57,480
- They went sightseeing.
376
00:31:57,654 --> 00:31:59,004
Unfortunately, I wasn't up for .
377
00:32:00,788 --> 00:32:05,619
- Well, how about you and
I take a ride to Scarpello?
378
00:32:05,793 --> 00:32:06,707
Beautiful place.
379
00:32:07,577 --> 00:32:08,752
- Hmm.
380
00:32:08,927 --> 00:32:09,928
Another time.
381
00:32:10,102 --> 00:32:12,278
- Come on, let's get out of her.
382
00:32:12,452 --> 00:32:13,366
Let's get some fresh air.
383
00:32:13,540 --> 00:32:14,976
No booze.
384
00:32:15,150 --> 00:32:15,934
I promise.
385
00:32:22,418 --> 00:32:22,941
- Okay.
386
00:32:24,116 --> 00:32:26,945
Just let me go put on some make.
387
00:32:28,685 --> 00:32:29,686
- You don't need makeup.
388
00:32:30,818 --> 00:32:33,168
- I'm the president of a makeup.
389
00:32:33,342 --> 00:32:36,215
I do need makeup, you need
makeup, everybody needs makeup,
390
00:32:36,389 --> 00:32:39,218
all the time, and lots and lots.
391
00:32:39,392 --> 00:32:40,132
Okay?
392
00:32:54,755 --> 00:32:56,975
[laughing]
393
00:32:59,368 --> 00:33:00,456
- Oh, no.
394
00:33:00,630 --> 00:33:01,675
- Oh yeah.
395
00:33:01,849 --> 00:33:03,111
Oh yeah, yeah, yeah.
396
00:33:04,678 --> 00:33:06,636
- Why can't we take a car?
397
00:33:06,810 --> 00:33:08,987
- Then we could talk about
last night, if you want.
398
00:33:26,004 --> 00:33:28,658
[engine revving]
399
00:33:32,619 --> 00:33:35,013
[gentle music]
400
00:34:17,011 --> 00:34:19,100
[bell tolling]
401
00:34:19,274 --> 00:34:22,843
[speaking foreign language]
402
00:35:47,884 --> 00:35:49,059
- Hello, Danielle.
403
00:35:49,234 --> 00:35:50,278
- Good morning.
404
00:36:17,958 --> 00:36:20,526
[clears throat]
405
00:36:22,484 --> 00:36:23,181
- Okay.
406
00:36:26,488 --> 00:36:28,098
- How's the patent coming?
407
00:36:28,273 --> 00:36:29,274
- Well-
408
00:36:29,448 --> 00:36:31,276
- He's been working hard in the,
409
00:36:31,450 --> 00:36:34,322
and then on the phone and the
computer half of the night,
410
00:36:34,496 --> 00:36:36,542
every day, for the last
several days in a row,
411
00:36:36,716 --> 00:36:38,370
I can't get him to stop.
412
00:36:40,502 --> 00:36:41,982
- Where are we?
413
00:36:42,156 --> 00:36:43,723
- Well, we're nowhere, yet.
414
00:36:43,897 --> 00:36:46,073
- Actually, we've eliminated
a lot of variables.
415
00:36:46,247 --> 00:36:47,814
- Yes we have.
416
00:36:47,988 --> 00:36:49,859
- Can we figure out what's
derived from the leaves,
417
00:36:50,033 --> 00:36:51,034
roughly even?
418
00:36:52,035 --> 00:36:53,733
- Patrick needs a day off.
419
00:36:53,907 --> 00:36:56,518
- The leaves do exhibit
a medicinal effect,
420
00:36:56,692 --> 00:36:58,738
but we've yet to isolate why or.
421
00:36:58,912 --> 00:37:00,783
So we have work to do.
422
00:37:00,957 --> 00:37:02,916
- Do you need more
researchers, more equipment?
423
00:37:03,090 --> 00:37:04,570
- We don't need more of anythin.
424
00:37:04,744 --> 00:37:06,224
It'll come along, it's
just a slow process.
425
00:37:08,313 --> 00:37:09,879
- What do you make of all of th?
426
00:37:12,142 --> 00:37:13,448
- Oh, I've given all my
knowledge on the trees
427
00:37:13,622 --> 00:37:14,971
to Patrick and Danielle.
428
00:37:15,145 --> 00:37:16,712
- Well, there's gotta be an ans.
429
00:37:16,886 --> 00:37:18,366
- We'll find it.
430
00:37:18,540 --> 00:37:20,629
- Hank, after you finish
lunch, could you do me
431
00:37:20,803 --> 00:37:23,241
a great favor and gather some
fresh leaves for me, please?
432
00:37:25,417 --> 00:37:26,766
- I'm done.
433
00:37:26,940 --> 00:37:28,158
If you'll excuse me.
434
00:37:28,333 --> 00:37:30,117
- Wait, I want to come with you.
435
00:37:31,031 --> 00:37:32,728
- Wait here.
436
00:37:32,902 --> 00:37:33,599
- Take her with you.
437
00:37:39,996 --> 00:37:42,825
- I hope she hasn't lost
her patience with all this.
438
00:37:42,999 --> 00:37:44,131
What do you think?
439
00:37:44,305 --> 00:37:45,393
- It doesn't look like it.
440
00:37:48,570 --> 00:37:52,400
- Our brothers already make arrs
441
00:37:52,574 --> 00:37:54,315
for our visit to the estate.
442
00:37:54,489 --> 00:37:56,274
- Why can't we just take what w?
443
00:37:58,450 --> 00:37:59,712
- We follow etiquette.
444
00:38:00,930 --> 00:38:01,714
It's imperative.
445
00:38:03,846 --> 00:38:07,285
The Vatican will only
acknowledge our symbolic favor.
446
00:38:07,459 --> 00:38:08,242
- I understand.
447
00:38:11,027 --> 00:38:11,898
- Hmm?
- I understand.
448
00:38:14,379 --> 00:38:17,338
- Controlling the tree will alls
449
00:38:17,512 --> 00:38:18,600
to influence the faithful.
450
00:38:20,123 --> 00:38:23,431
When you believe in fate,
there is not no greater sin.
451
00:38:23,605 --> 00:38:24,302
- Yes there is.
452
00:38:26,042 --> 00:38:27,870
But I only asked you do what's .
453
00:38:30,395 --> 00:38:32,875
- This is God's work, not ours.
454
00:38:34,224 --> 00:38:35,443
It's the future of our order.
455
00:38:40,840 --> 00:38:44,974
When this is done, I
will depart for Mexico,
456
00:38:46,367 --> 00:38:47,934
and you will be the [mumbling].
457
00:39:03,776 --> 00:39:05,647
- When did all this come throug?
458
00:39:05,821 --> 00:39:08,041
- Was left on the desk by a pri.
459
00:39:08,215 --> 00:39:09,912
[speaking foreign language]
460
00:39:10,086 --> 00:39:13,351
You were in class, teaching you.
461
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
- Did he leave a message?
462
00:39:28,191 --> 00:39:29,149
Traveling to [mumbling].
463
00:39:33,283 --> 00:39:35,938
Evidence of chapel's authentici.
464
00:39:36,112 --> 00:39:40,595
Expertise required, church's or,
465
00:39:42,815 --> 00:39:44,251
declaring the site official lank
466
00:39:44,425 --> 00:39:46,471
of religious significance.
467
00:39:47,602 --> 00:39:50,388
Records and files, research enc.
468
00:40:10,930 --> 00:40:11,409
- Lovely.
469
00:40:25,814 --> 00:40:26,641
Smells beautiful.
470
00:40:30,253 --> 00:40:31,037
- Let's go.
471
00:40:38,697 --> 00:40:40,307
[sighs]
472
00:40:40,481 --> 00:40:41,264
You tired?
473
00:40:42,962 --> 00:40:44,790
- No, I just...
474
00:40:47,923 --> 00:40:50,317
I can't explain it, really.
475
00:40:53,102 --> 00:40:54,843
- Dreaming of your corner offic?
476
00:40:55,017 --> 00:40:55,670
- No.
477
00:40:59,369 --> 00:41:01,110
View is much better here.
478
00:41:01,284 --> 00:41:02,372
- Hmm.
479
00:41:02,547 --> 00:41:04,940
Just an ordinary olive grove.
480
00:41:05,114 --> 00:41:06,420
Thousands of them around here.
481
00:41:14,210 --> 00:41:15,255
It's not just the grove.
482
00:41:33,708 --> 00:41:36,145
[gentle music]
483
00:42:36,075 --> 00:42:39,557
[speaking foreign language]
484
00:43:57,722 --> 00:44:00,420
- Hey, it's been a very long ti.
485
00:44:02,378 --> 00:44:03,205
- It has been.
486
00:44:04,467 --> 00:44:05,425
- And the lovely lady?
487
00:44:07,340 --> 00:44:08,558
- Roberta Ryan.
488
00:44:08,733 --> 00:44:09,559
Pleasure.
489
00:44:09,734 --> 00:44:11,170
- Don Diego.
490
00:44:11,344 --> 00:44:12,388
This is Don Pedro.
491
00:44:13,694 --> 00:44:16,044
You're staying at the Ferramont.
492
00:44:16,218 --> 00:44:16,958
- Word travels.
493
00:44:20,135 --> 00:44:22,355
Have you seen this photo?
494
00:44:22,529 --> 00:44:25,750
The church where St. Paul and Se
495
00:44:25,924 --> 00:44:28,927
were shipwrecked on Malta,
on their way to Rome.
496
00:44:29,101 --> 00:44:31,190
- They remained there for two y,
497
00:44:31,364 --> 00:44:33,627
until Paul was transported
to Rome for trial.
498
00:44:34,933 --> 00:44:36,543
- A historian.
499
00:44:36,717 --> 00:44:38,806
- No, a preacher's daughter.
500
00:44:38,980 --> 00:44:40,634
- Ah.
501
00:44:40,808 --> 00:44:44,333
It is said they were
carrying cuttings of the tree
502
00:44:44,507 --> 00:44:46,684
the Lord was crucified on.
503
00:44:46,858 --> 00:44:47,641
- Okay.
504
00:44:49,338 --> 00:44:51,427
- It's in old Sicilian myth.
505
00:44:51,601 --> 00:44:52,864
- Oh, it's more than a myth.
506
00:44:55,388 --> 00:44:57,695
You see, when it was planted in,
507
00:44:59,653 --> 00:45:01,699
this is what it's said to have .
508
00:45:07,182 --> 00:45:08,706
- Thanks for the history lesson.
509
00:45:10,925 --> 00:45:12,710
- Forgive my intrusion.
510
00:45:12,884 --> 00:45:13,711
Enjoy your lunch.
511
00:45:15,364 --> 00:45:18,411
Roberta, please visit our semin,
512
00:45:18,585 --> 00:45:19,717
Hank can give you a tour.
513
00:45:20,892 --> 00:45:22,720
He used to be a promising candi.
514
00:45:30,205 --> 00:45:30,728
- Aseminarian?
515
00:45:32,555 --> 00:45:34,340
- Yeah, a long time ago.
516
00:45:36,124 --> 00:45:37,343
- [Roberta] Well, that's a stor.
517
00:45:38,561 --> 00:45:39,345
- Not a good one.
518
00:45:41,564 --> 00:45:44,480
[choir vocalizing]
519
00:46:00,366 --> 00:46:03,761
[speaking foreign language]
520
00:46:33,616 --> 00:46:35,357
We all grieve.
521
00:46:35,531 --> 00:46:36,532
- He looks so different.
522
00:46:38,230 --> 00:46:38,970
Smaller.
523
00:46:41,276 --> 00:46:41,929
- His heart.
524
00:46:45,237 --> 00:46:46,934
Go.
525
00:46:47,108 --> 00:46:48,806
Your prayers are needed.
526
00:47:58,092 --> 00:48:00,486
[solemn music]
527
00:48:21,855 --> 00:48:22,638
- Okay.
528
00:48:25,467 --> 00:48:26,207
Yeah.
529
00:48:44,182 --> 00:48:46,662
[birds cawing]
530
00:49:11,992 --> 00:49:13,385
- I never knew you to be religi.
531
00:49:15,691 --> 00:49:16,475
- Well.
532
00:49:18,433 --> 00:49:20,958
Near-death experiences
have a lasting effect.
533
00:49:22,568 --> 00:49:24,613
Spying on our lack of progress?
534
00:49:26,050 --> 00:49:26,964
- Chaperoning.
535
00:49:28,835 --> 00:49:29,967
- We're all just miners.
536
00:49:32,578 --> 00:49:35,624
Just searching for the next vei.
537
00:49:41,282 --> 00:49:43,632
[light music]
538
00:49:57,690 --> 00:49:58,212
- Anything new.
539
00:49:59,822 --> 00:50:01,563
- Well, I think...
540
00:50:01,737 --> 00:50:03,826
[coughs]
541
00:50:05,654 --> 00:50:07,178
- We, Danielle and I, think than
542
00:50:07,352 --> 00:50:09,484
applied to damaged
tissue, the remedy creates
543
00:50:09,658 --> 00:50:12,357
a hemotropic cell surf.
544
00:50:12,531 --> 00:50:13,358
- I'll need that in English.
545
00:50:13,532 --> 00:50:14,794
- It repairs tissue.
546
00:50:14,968 --> 00:50:16,013
- It repairs tissue.
547
00:50:16,187 --> 00:50:18,667
- And that helps us how?
548
00:50:18,841 --> 00:50:20,800
- I'm working on an answer.
549
00:50:20,974 --> 00:50:22,106
- We'll need to send some soil s
550
00:50:22,280 --> 00:50:23,803
back to the lab, state-side.
551
00:50:23,977 --> 00:50:25,022
There may be a connection.
552
00:50:25,935 --> 00:50:27,633
- Like you find something?
553
00:50:27,807 --> 00:50:29,417
- Everything comes from
there, it has to start there.
554
00:50:29,591 --> 00:50:30,288
Sure.
555
00:50:30,462 --> 00:50:32,029
Yeah.
556
00:50:32,203 --> 00:50:34,901
- Well, I think we should
stock up, irregardless.
557
00:50:35,075 --> 00:50:37,034
My skin and hair has never look.
558
00:50:40,080 --> 00:50:43,605
[speaking foreign language]
559
00:51:50,194 --> 00:51:52,848
[birds chirping]
560
00:51:55,764 --> 00:51:58,202
[gentle music]
561
00:52:23,357 --> 00:52:26,926
[speaking foreign language]
562
00:53:25,637 --> 00:53:26,377
- Hello?
563
00:53:29,554 --> 00:53:30,294
Hello?
564
00:53:36,169 --> 00:53:36,996
- I heard you.
565
00:53:38,302 --> 00:53:39,433
- [Hank] Yeah, well
usually the way it works
566
00:53:39,607 --> 00:53:40,739
is that you say hello back.
567
00:53:45,396 --> 00:53:48,573
- Listen, I get it.
568
00:53:48,747 --> 00:53:49,313
- [Hank] Get what?
569
00:53:52,272 --> 00:53:53,230
- We're having a good time.
570
00:53:53,404 --> 00:53:55,101
I'm having fun, you're having f.
571
00:53:55,275 --> 00:53:57,103
I'm only here for a short while,
572
00:53:57,277 --> 00:53:59,236
and then I leave, and you stay.
573
00:54:00,411 --> 00:54:01,629
- Separation anxiety.
574
00:54:01,803 --> 00:54:02,587
Okay.
575
00:54:09,158 --> 00:54:11,030
- You have nothing to worry abo?
576
00:54:11,204 --> 00:54:14,207
I'm not looking for a commitment
or anything like that.
577
00:54:14,381 --> 00:54:18,385
Whatever this is, it is,
and you don't have to
578
00:54:18,559 --> 00:54:20,561
make up excuses, I get it.
579
00:54:21,910 --> 00:54:24,391
- What excuses? What
are you talking about?
580
00:54:24,565 --> 00:54:26,263
- Ancient priests and
threats and things that go
581
00:54:26,437 --> 00:54:27,960
bump in the night.
582
00:54:28,134 --> 00:54:29,483
You don't have to go
through so much trouble
583
00:54:29,657 --> 00:54:30,919
to push me away.
584
00:54:31,093 --> 00:54:32,094
- I'm not pushing you away.
585
00:54:32,269 --> 00:54:33,618
If anything, I'm protecting you.
586
00:54:36,447 --> 00:54:38,318
It's not like there can be an
accident or anything, okay?
587
00:54:38,492 --> 00:54:39,667
I can't get pregnant.
588
00:54:40,929 --> 00:54:41,930
- I'm sorry to hear that.
589
00:54:43,454 --> 00:54:44,846
You'd make an excellent mother.
590
00:54:47,284 --> 00:54:48,067
I'm sorry.
591
00:54:56,467 --> 00:55:00,035
[speaking foreign language]
592
00:55:19,054 --> 00:55:21,535
[solemn music]
593
00:55:25,844 --> 00:55:28,281
[birds cawing]
594
00:56:05,274 --> 00:56:06,014
Thank you for coming.
595
00:56:07,015 --> 00:56:08,365
- I mediate.
596
00:56:08,539 --> 00:56:11,368
The Vatican sends me where they.
597
00:56:14,806 --> 00:56:15,546
- Diego?
598
00:56:17,112 --> 00:56:18,113
He's been here a while.
599
00:56:20,420 --> 00:56:22,030
I know the order all too well.
600
00:56:22,204 --> 00:56:23,902
- He reached out to my office dy
601
00:56:24,076 --> 00:56:26,513
to investigate a chapel.
602
00:56:28,428 --> 00:56:30,909
- Do you know anything about th?
603
00:56:38,699 --> 00:56:39,396
- Miss Ryan.
604
00:56:40,832 --> 00:56:42,703
Please spend some time with me,?
605
00:56:44,444 --> 00:56:45,489
- Yeah.
606
00:56:45,663 --> 00:56:47,534
Won't you come in and sit?
607
00:56:47,708 --> 00:56:50,842
- At my age, once in
motion, stay in motion.
608
00:56:51,016 --> 00:56:51,930
Let's walk.
609
00:56:53,279 --> 00:56:55,716
You expect to make a large invet
610
00:56:55,890 --> 00:56:58,589
and eventually profit from it.
611
00:56:59,894 --> 00:57:03,420
- Well, that's something I keep.
612
00:57:05,334 --> 00:57:07,554
- What would you say if I told u
613
00:57:07,728 --> 00:57:09,426
I can give you this money today?
614
00:57:10,949 --> 00:57:15,954
Now, just for the rights of the.
615
00:57:16,128 --> 00:57:18,913
This would save your
company a lot of investment,
616
00:57:19,087 --> 00:57:21,786
a lot of time, trying to develog
617
00:57:21,960 --> 00:57:23,396
that may or may not exist.
618
00:57:24,441 --> 00:57:26,007
- We don't even have a signed c.
619
00:57:26,181 --> 00:57:27,400
It's all just speculation.
620
00:57:28,836 --> 00:57:30,838
- But you will.
621
00:57:31,012 --> 00:57:31,752
You will.
622
00:57:34,494 --> 00:57:37,584
- If we can mass-produce this
and my calculations are right,
623
00:57:39,194 --> 00:57:40,674
that's a pretty significant amo.
624
00:57:42,067 --> 00:57:43,416
What are you willing to offer?
625
00:57:45,113 --> 00:57:48,160
- Fortunately, my order has beed
626
00:57:48,334 --> 00:57:49,683
by many a generous devotee.
627
00:57:54,732 --> 00:57:55,472
- So...
628
00:57:57,561 --> 00:58:00,085
If I were to say $100 million,
629
00:58:01,826 --> 00:58:04,829
payable now without a
contract, what would you say?
630
00:58:05,003 --> 00:58:06,613
- The money could be wired immey
631
00:58:06,787 --> 00:58:11,488
to an account of your approval.
632
00:58:14,926 --> 00:58:15,492
- 200 million?
633
00:58:16,667 --> 00:58:17,494
300 million?
634
00:58:22,150 --> 00:58:26,807
- Again, as fortunate would
have it, we are blessed.
635
00:58:30,419 --> 00:58:33,510
Please consider my offer, will ?
636
00:58:38,210 --> 00:58:42,127
These legs, they only have
so many steps left in them.
637
00:59:07,282 --> 00:59:09,546
[muttering]
638
00:59:18,250 --> 00:59:19,164
- Are you having trouble breath?
639
00:59:19,338 --> 00:59:20,165
You can't breathe?
640
00:59:20,339 --> 00:59:21,253
You can't breathe.
641
00:59:21,427 --> 00:59:22,994
Ferramonti, Ferramonti!
642
00:59:23,168 --> 00:59:23,864
He can't breathe.
643
00:59:26,824 --> 00:59:27,564
- Patrick.
644
00:59:30,305 --> 00:59:32,177
Ah.
645
00:59:32,351 --> 00:59:34,353
His heart is weak, and his
lungs are filling with fluid.
646
00:59:34,527 --> 00:59:35,789
Hank, get the car, hurry.
647
00:59:35,963 --> 00:59:37,661
- Do you have any lasiks or dia?
648
00:59:39,488 --> 00:59:41,360
- Come on, let's get him up.
649
00:59:43,362 --> 00:59:44,319
Hank, please hurry.
650
00:59:46,017 --> 00:59:47,148
- Give me the keys.
651
00:59:47,322 --> 00:59:48,541
- You'll be okay.
652
00:59:57,245 --> 00:59:58,943
[speaking foreign language]
653
00:59:59,117 --> 00:59:59,683
- Let's go.
654
01:00:06,254 --> 01:00:08,605
[solemn music]
655
01:00:59,873 --> 01:01:01,396
He'll be all right.
656
01:01:12,669 --> 01:01:14,453
- Everyone, Father Callahan.
657
01:01:18,587 --> 01:01:19,545
- Hank's told me much about you.
658
01:01:19,719 --> 01:01:21,590
I'm happy to have you in my hom.
659
01:01:21,765 --> 01:01:23,201
- Thank you.
660
01:01:23,375 --> 01:01:25,682
You may not agree on
the purpose of my visit.
661
01:01:27,684 --> 01:01:29,642
- How can I help you with your ?
662
01:01:31,122 --> 01:01:33,559
- Could you escort me to the ch?
663
01:01:33,733 --> 01:01:35,866
- He's here to spy on us.
664
01:01:36,040 --> 01:01:39,130
- No, I can't afford
the luxury of deception.
665
01:01:39,304 --> 01:01:41,306
The Vatican would frown on such.
666
01:01:42,916 --> 01:01:44,265
- Please, this way.
667
01:01:47,442 --> 01:01:49,706
[solemn music]
668
01:01:56,800 --> 01:01:59,803
- The symbols here and here in e
669
01:01:59,977 --> 01:02:03,415
make this centuries old.
670
01:02:03,589 --> 01:02:05,722
It could very well belong to th.
671
01:02:06,897 --> 01:02:09,334
Local diocese, at the very leas.
672
01:02:50,592 --> 01:02:52,246
- [Sweetness] Shut off the ligh.
673
01:02:52,420 --> 01:02:54,771
- Just a minute. I'm almost
done with this chapter.
674
01:02:57,686 --> 01:03:00,428
- [Sweetness] Honey, go to bed,.
675
01:03:04,171 --> 01:03:07,087
- How about you and I stay up a?
676
01:03:09,873 --> 01:03:11,788
- Put that book away already.
677
01:03:13,137 --> 01:03:13,790
- Okay.
678
01:03:48,650 --> 01:03:49,782
- Your heart.
679
01:04:07,147 --> 01:04:09,846
[birds chirping]
680
01:04:12,892 --> 01:04:15,329
- You have to take me to the ch.
681
01:04:15,503 --> 01:04:17,244
- Hank promised to take me, but.
682
01:04:24,817 --> 01:04:25,774
- Okay.
683
01:04:25,949 --> 01:04:26,732
Yeah.
684
01:04:37,743 --> 01:04:39,310
- Are these leaves
different from the others?
685
01:04:41,921 --> 01:04:43,227
- Yes.
686
01:04:43,401 --> 01:04:44,358
- And the red blotches?
687
01:04:44,532 --> 01:04:45,490
- Symbol of the suffering.
688
01:04:47,100 --> 01:04:50,321
- The formula comes from
this tree, this tree.
689
01:04:50,495 --> 01:04:51,235
- That's right.
690
01:04:53,367 --> 01:04:54,978
- I tell the board that we
can only make the formula
691
01:04:55,152 --> 01:04:57,241
from a magical tree, and
not even Tom Junior's mother
692
01:04:57,415 --> 01:04:57,894
can save me.
693
01:04:59,765 --> 01:05:01,201
- Well, you can use the estate.
694
01:05:01,375 --> 01:05:02,420
No rent.
695
01:05:02,594 --> 01:05:04,596
- Build a factory on land we do?
696
01:05:04,770 --> 01:05:07,425
No, it's not a good idea.
697
01:05:07,599 --> 01:05:10,210
- I would like to sell you the
land, but I'm not the owner.
698
01:05:15,650 --> 01:05:16,869
- I understand.
699
01:05:33,407 --> 01:05:35,757
[tense music]
700
01:07:29,871 --> 01:07:31,482
- Can I see the photo?
701
01:07:31,656 --> 01:07:32,439
- Oh, you scared me.
702
01:07:37,662 --> 01:07:38,402
It's you.
703
01:07:40,578 --> 01:07:41,057
- Yes.
704
01:07:44,973 --> 01:07:47,585
- This picture must be 100 year.
705
01:07:47,759 --> 01:07:48,238
- At least.
706
01:07:50,153 --> 01:07:52,198
I have more, if you
would like to see them.
707
01:07:52,372 --> 01:07:53,069
- I would.
708
01:07:55,071 --> 01:07:56,028
And the other man.
709
01:07:59,945 --> 01:08:02,034
- Detectives answer their own q.
710
01:08:03,949 --> 01:08:05,168
- Lord William Spencer.
711
01:08:07,387 --> 01:08:08,084
Your benefactor.
712
01:08:10,042 --> 01:08:12,175
[speaking foreign language]
713
01:08:12,349 --> 01:08:15,308
The trust is in London.
714
01:08:15,482 --> 01:08:17,005
It owns the estate.
715
01:08:17,180 --> 01:08:18,094
- Again, [speaks foreign langua.
716
01:08:21,401 --> 01:08:22,098
- How?
717
01:08:28,016 --> 01:08:29,496
- A failed experiment.
718
01:08:32,151 --> 01:08:32,934
- An experiment.
719
01:08:35,633 --> 01:08:38,070
An experiment kept you alive th.
720
01:08:38,244 --> 01:08:41,552
- When Lord William fell
ill, I wanted to save him
721
01:08:41,726 --> 01:08:42,422
more than anything.
722
01:08:44,424 --> 01:08:46,426
- What kind of illness was it?
723
01:08:46,600 --> 01:08:48,167
- The same as yours.
724
01:08:48,341 --> 01:08:49,560
Congestive heart failure.
725
01:08:50,648 --> 01:08:51,170
- And the remedy?
726
01:08:52,476 --> 01:08:55,131
- It kept him alive much
longer than anticipated,
727
01:08:56,741 --> 01:08:57,568
but there was no cure.
728
01:09:02,050 --> 01:09:04,314
- You experimented on yourself.
729
01:09:07,447 --> 01:09:10,755
- The first rule of medicine, d.
730
01:09:10,929 --> 01:09:13,714
- If I worked on you, why
didn't you meet the same fate?
731
01:09:15,890 --> 01:09:17,849
- As soon as I ate one of the o,
732
01:09:18,023 --> 01:09:20,286
I realized something was wrong.
733
01:09:20,460 --> 01:09:22,984
A darkness clouded my judgment.
734
01:09:23,159 --> 01:09:25,073
- And Lord William?
735
01:09:25,248 --> 01:09:26,901
- Well, he was upset with me.
736
01:09:27,075 --> 01:09:29,295
He did not eat the fruit as I h.
737
01:09:30,731 --> 01:09:33,343
There is a line that divides
humanity and divinity.
738
01:09:36,476 --> 01:09:37,173
I crossed it.
739
01:09:39,087 --> 01:09:41,612
My penance is to protect the tr.
740
01:09:43,222 --> 01:09:45,311
- You're over 200 years old.
741
01:09:45,485 --> 01:09:47,052
If that's even possible.
742
01:09:47,226 --> 01:09:48,314
- It's possible.
743
01:09:48,488 --> 01:09:49,446
I'm living proof of it.
744
01:09:50,708 --> 01:09:53,841
Eternal life is in heaven,
but eternal life here,
745
01:09:54,015 --> 01:09:55,713
my friend, is
746
01:09:55,887 --> 01:09:57,584
- Why come to us?
747
01:09:57,758 --> 01:10:00,848
- To comfort the sick,
heal wounds for those
748
01:10:01,022 --> 01:10:02,372
who only have known pain.
749
01:10:04,939 --> 01:10:06,332
This medicine serves God.
750
01:10:07,681 --> 01:10:08,421
- Why now?
751
01:10:09,814 --> 01:10:11,207
Why now?
752
01:10:19,127 --> 01:10:21,565
- I could no longer take
care of it on my own.
753
01:10:21,739 --> 01:10:24,394
I wanted to share it, before
it was taken away from me.
754
01:10:26,309 --> 01:10:27,875
- So you recruited us.
755
01:10:29,268 --> 01:10:30,226
You saved me.
756
01:10:32,619 --> 01:10:34,230
So I would believe.
757
01:10:34,404 --> 01:10:36,232
- Your heart failure was inevit.
758
01:10:38,190 --> 01:10:40,236
The leaves improved your condit.
759
01:10:40,410 --> 01:10:45,110
- So, you've sought me
out to experiment on me?
760
01:10:47,025 --> 01:10:48,809
- Fate brought you here.
761
01:10:48,983 --> 01:10:50,376
I needed only to show you the p.
762
01:10:52,160 --> 01:10:56,861
- You know, the leaves
heal more than just tissue.
763
01:10:59,124 --> 01:11:00,038
- Yes they do.
764
01:11:01,257 --> 01:11:02,258
They heal the person.
765
01:11:04,303 --> 01:11:07,045
That's what you're missing in a.
766
01:11:07,219 --> 01:11:09,265
You're looking directly at cell,
767
01:11:09,439 --> 01:11:11,136
and not what's in between them.
768
01:11:11,310 --> 01:11:13,834
- But we're all made up of
bones and blood and cells.
769
01:11:14,008 --> 01:11:14,922
- Yes, and a soul.
770
01:11:16,750 --> 01:11:18,056
Healing begins there.
771
01:11:18,230 --> 01:11:19,666
- No, no, science can't explain.
772
01:11:19,840 --> 01:11:21,842
- Faith needs no
explanation, you know that.
773
01:11:22,016 --> 01:11:23,757
- Well, Roberta wouldn't agree ,
774
01:11:23,931 --> 01:11:26,151
especially now that she's
trying to package it.
775
01:11:26,325 --> 01:11:29,154
- Well, she's found a very integ
776
01:11:29,328 --> 01:11:31,243
and unique peace here.
777
01:11:33,593 --> 01:11:34,377
As you all have.
778
01:11:36,466 --> 01:11:38,076
- Is that an invitation?
779
01:11:38,250 --> 01:11:40,121
- If you would want to stay, th.
780
01:11:41,340 --> 01:11:42,298
With Hank, here.
781
01:11:43,386 --> 01:11:44,169
- And you?
782
01:11:54,135 --> 01:11:55,311
- I've started to age again,
783
01:11:58,139 --> 01:12:02,535
And I do not know how fast or
how slow a process it will be.
784
01:12:04,842 --> 01:12:06,278
Just pray for forgiveness.
785
01:12:09,020 --> 01:12:10,717
- So if people knew.
786
01:12:10,891 --> 01:12:13,329
- They would do very terrible
things to possess it.
787
01:12:14,808 --> 01:12:16,419
- But Diego seems intent on hav.
788
01:12:16,593 --> 01:12:17,768
- He's lost power in Rome.
789
01:12:18,943 --> 01:12:21,772
He just looks to the tree
in order to gain favor.
790
01:12:21,946 --> 01:12:23,077
- How can I help?
791
01:12:23,251 --> 01:12:24,818
- I can't answer that for you.
792
01:12:24,992 --> 01:12:29,649
But I assure you that I
will not allow the Diego
793
01:12:29,823 --> 01:12:31,216
the authority he's looking for.
794
01:12:33,740 --> 01:12:36,177
[solemn music]
795
01:13:12,475 --> 01:13:15,129
- Have you all seen
what's going on out there?
796
01:13:15,303 --> 01:13:18,045
- Yeah. Diego is there to
claim rights to the chapel.
797
01:13:18,219 --> 01:13:20,308
He gathered a congregation
to hold mass there.
798
01:13:20,483 --> 01:13:21,701
- It's all confirmed.
799
01:13:23,703 --> 01:13:25,357
I'll have to follow my commitme.
800
01:13:26,576 --> 01:13:27,577
- Where's Danielle?
801
01:13:27,751 --> 01:13:29,579
- I think she's in the lab.
802
01:13:29,753 --> 01:13:31,319
- Ah, good. I'll let her know
that's where she's gonna be
803
01:13:31,494 --> 01:13:32,756
the rest of the day.
804
01:13:32,930 --> 01:13:33,409
Excuse me.
805
01:13:41,678 --> 01:13:45,203
[speaking foreign language]
806
01:13:52,471 --> 01:13:54,299
- Maybe the tree chooses them a.
807
01:14:06,616 --> 01:14:09,053
[solemn music]
808
01:14:20,412 --> 01:14:22,327
- May the peace of the Lord be .
809
01:14:25,330 --> 01:14:28,594
[speaking foreign language]
810
01:14:31,292 --> 01:14:32,468
Let us pray for you.
811
01:14:37,298 --> 01:14:38,865
You have been called to serve.
812
01:14:42,782 --> 01:14:43,479
Rise.
813
01:14:45,785 --> 01:14:49,136
Take this vessel, and share thig
814
01:14:49,310 --> 01:14:49,920
with your brothers.
815
01:15:27,392 --> 01:15:29,089
- Diego, please go.
816
01:15:34,921 --> 01:15:38,490
[speaking foreign language]
817
01:15:56,073 --> 01:15:57,204
Enough.
818
01:15:57,378 --> 01:15:59,467
[speaks foreign language]
819
01:15:59,642 --> 01:16:01,861
- Ferramonti, you can no longery
820
01:16:02,035 --> 01:16:05,343
your fellow congregation
access to such a sacred grail.
821
01:16:14,613 --> 01:16:18,182
[speaking foreign language]
822
01:17:42,092 --> 01:17:44,877
You no longer need to worry.
823
01:17:45,051 --> 01:17:47,184
The miracle of this
discovery will be safe.
824
01:17:53,364 --> 01:17:54,060
- Hey John.
825
01:17:54,234 --> 01:17:55,018
- Stop.
826
01:17:56,672 --> 01:17:57,977
- Leave this property.
827
01:17:58,151 --> 01:17:58,891
- Stop!
828
01:18:08,684 --> 01:18:11,251
[ominous music]
829
01:18:32,011 --> 01:18:35,580
[speaking foreign language]
830
01:19:05,436 --> 01:19:06,306
- Your heart.
831
01:20:20,467 --> 01:20:21,817
- [Patrick] They won't follow y.
832
01:20:28,214 --> 01:20:29,259
- This is true, Pedro.
833
01:20:33,002 --> 01:20:34,177
- So we forget the order?
834
01:20:36,701 --> 01:20:39,660
Our belief, keeping the
mystery of the church safe.
835
01:20:42,489 --> 01:20:43,621
- We search out others.
836
01:20:44,491 --> 01:20:45,275
- Father.
837
01:20:46,754 --> 01:20:48,931
- It's now you and your
colleagues who are burdened
838
01:20:49,105 --> 01:20:50,846
with the responsibility of the .
839
01:20:52,586 --> 01:20:55,589
If you feel your fellow man is y
840
01:20:55,763 --> 01:20:57,853
for such a gift, by all means, .
841
01:20:59,550 --> 01:21:01,247
But there's the question to be .
842
01:21:02,814 --> 01:21:04,207
Are they ready for such a mirac?
843
01:21:42,332 --> 01:21:42,898
Pedro.
844
01:21:45,335 --> 01:21:45,901
Forgive me.
845
01:21:47,163 --> 01:21:48,904
But the Lord has saved you from.
846
01:21:57,347 --> 01:21:58,087
- Father, you okay?
847
01:21:59,871 --> 01:22:01,568
- A little bewildered.
848
01:22:01,742 --> 01:22:04,136
I think I had a bonafide
religious experience.
849
01:22:05,703 --> 01:22:06,573
A personal miracle.
850
01:22:07,835 --> 01:22:08,924
- I experienced something.
851
01:22:10,186 --> 01:22:11,883
- What?
852
01:22:12,057 --> 01:22:15,931
- I can't say, words just
distort it, but I think...
853
01:22:17,671 --> 01:22:19,935
I believe this tree protection .
854
01:22:26,463 --> 01:22:26,942
- Do you believe?
855
01:22:29,640 --> 01:22:31,033
- I'm getting there, slowly.
856
01:22:32,817 --> 01:22:34,384
- Doctor.
- Hmm?
857
01:22:34,558 --> 01:22:36,647
- Has the treatment damaged it ?
858
01:22:36,821 --> 01:22:38,388
- No, no, it can't be harmed.
859
01:22:40,390 --> 01:22:42,087
- Why, couldn't they destroy
it if they wanted to?
860
01:22:42,261 --> 01:22:43,828
- No.
861
01:22:44,002 --> 01:22:45,482
It's because faith remains.
862
01:22:45,656 --> 01:22:46,396
- Ah, faith.
863
01:22:47,571 --> 01:22:48,311
You okay?
864
01:22:55,709 --> 01:22:57,059
Why don't we stay a little long?
865
01:22:59,887 --> 01:23:02,107
- You can't practice patent law,
866
01:23:02,281 --> 01:23:03,587
but I think it's a great idea.
867
01:23:03,761 --> 01:23:04,544
- Okay.
868
01:23:06,372 --> 01:23:07,286
- Are you serious?
869
01:23:07,460 --> 01:23:07,983
- Yeah.
870
01:23:09,636 --> 01:23:10,550
Maybe.
871
01:23:10,724 --> 01:23:11,812
For a couple of weeks.
872
01:23:16,600 --> 01:23:17,862
- Patrick?
873
01:23:18,036 --> 01:23:19,907
- Oh, I have a few conclusions.
874
01:23:20,082 --> 01:23:22,519
- Well, I hope there's a patent.
875
01:23:22,693 --> 01:23:25,522
- My most profound conclusion i.
876
01:23:28,264 --> 01:23:29,004
- Great.
877
01:23:31,876 --> 01:23:34,226
- I'll stay until I get what I .
878
01:23:35,488 --> 01:23:37,534
Besides, my hair and
skin never looked better.
879
01:23:39,057 --> 01:23:41,538
[gentle music]
880
01:24:06,867 --> 01:24:09,044
[coughing]
881
01:27:08,919 --> 01:27:11,356
[gentle music]
882
01:32:07,130 --> 01:32:09,524
[gentle music]
55369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.