All language subtitles for Leaves.Of.The.Tree

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:09,009 [solemn music] 2 00:00:25,503 --> 00:00:28,028 [sheep bleating] 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,600 [dogs barking] 4 00:00:38,908 --> 00:00:42,433 [speaking foreign language] 5 00:01:04,586 --> 00:01:06,936 [dog barking] 6 00:01:14,117 --> 00:01:17,686 [speaking foreign language] 7 00:01:48,195 --> 00:01:48,978 - Hello. 8 00:01:50,980 --> 00:01:51,763 Do you speak English? 9 00:01:53,635 --> 00:01:54,418 Cilician? 10 00:01:54,592 --> 00:01:55,811 I do not. 11 00:01:55,985 --> 00:01:59,249 [speaking foreign language] 12 00:02:00,424 --> 00:02:01,121 I do not... 13 00:02:03,514 --> 00:02:07,083 [speaking foreign language] 14 00:02:53,216 --> 00:02:58,178 [gentle music] [birds chirping] 15 00:03:17,806 --> 00:03:19,590 - Lord Williams Spencer, aide to the admiral. 16 00:03:19,764 --> 00:03:22,593 Nephew, actually, and probably more trouble than aide. 17 00:03:24,073 --> 00:03:25,074 - Your lordship, may I ask- 18 00:03:25,248 --> 00:03:27,555 - I was attacked and stabbed byf 19 00:03:27,729 --> 00:03:29,034 while studying at the temple. 20 00:03:30,166 --> 00:03:32,081 That young man and his father saved my life. 21 00:03:33,822 --> 00:03:34,736 - When? 22 00:03:34,910 --> 00:03:37,086 - When, your lordship. 23 00:03:37,260 --> 00:03:39,567 - It's been, I've been unconsci. 24 00:03:39,741 --> 00:03:40,916 What is the date? 25 00:03:41,090 --> 00:03:42,222 - November 21st. 26 00:03:43,310 --> 00:03:45,312 - I went to the temple yesterda. 27 00:03:45,486 --> 00:03:46,617 - You need our infirmary, sir. 28 00:03:46,791 --> 00:03:48,228 - I'm fine. 29 00:03:48,402 --> 00:03:50,360 - Our doctors will see you. 30 00:03:50,534 --> 00:03:52,144 [mumbling] 31 00:03:52,319 --> 00:03:54,103 Get me some water, quickly, som. 32 00:03:54,277 --> 00:03:55,060 Your lordship. 33 00:03:57,324 --> 00:03:58,238 Your lordship. 34 00:04:02,546 --> 00:04:05,114 [gentle music] 35 00:06:00,403 --> 00:06:04,842 [speaking foreign language] 36 00:06:05,016 --> 00:06:07,889 - Introduce yourself and invite our guests to sit, please. 37 00:06:09,194 --> 00:06:12,720 [speaking foreign language] 38 00:06:20,771 --> 00:06:24,035 Mr. Romero, please, offer our guests some wine, food. 39 00:06:24,209 --> 00:06:27,474 [speaking foreign language] 40 00:06:28,779 --> 00:06:29,389 Please translate. 41 00:06:30,868 --> 00:06:31,695 Senor Ferramonti. 42 00:06:33,349 --> 00:06:34,959 I owe you. 43 00:06:35,133 --> 00:06:37,135 You have my continuous gratitud. 44 00:06:37,309 --> 00:06:39,616 The remedy you used saved my li. 45 00:06:40,922 --> 00:06:42,880 I hope the slice of land I've pd 46 00:06:43,054 --> 00:06:44,229 is meeting your needs. 47 00:06:45,361 --> 00:06:48,843 [speaking foreign language] 48 00:08:57,145 --> 00:08:59,539 [solemn music] 49 00:09:18,166 --> 00:09:20,995 [insects chirping] 50 00:09:46,455 --> 00:09:48,718 - Someone's in the grove. 51 00:09:48,892 --> 00:09:52,243 [speaks foreign language] 52 00:10:02,993 --> 00:10:07,694 [tense music] [insects chirping] 53 00:11:17,285 --> 00:11:19,679 [gentle music] 54 00:11:53,538 --> 00:11:55,715 [mumbling] 55 00:12:25,483 --> 00:12:26,397 - Sweetness? 56 00:12:28,443 --> 00:12:29,531 Sweetness, where are you, baby? 57 00:12:29,705 --> 00:12:30,750 - Ready? - Yeah, 58 00:12:36,712 --> 00:12:39,193 - You really should be in bed. 59 00:12:39,367 --> 00:12:40,455 - Joe's my last client. 60 00:12:40,629 --> 00:12:42,022 - You don't owe the firm a thin. 61 00:12:42,196 --> 00:12:43,110 - I owe my clients, 62 00:12:44,459 --> 00:12:47,070 - Sometimes I do not understand. 63 00:12:47,244 --> 00:12:50,552 The doctor strongly discourages you from being up and about. 64 00:12:50,726 --> 00:12:52,380 - Well, I'm feeling better. 65 00:12:52,554 --> 00:12:55,296 Besides, Joe got Daniella the scholarship [mumbling]. 66 00:12:55,470 --> 00:12:57,254 - She has a full scholarship to. 67 00:12:57,428 --> 00:12:59,691 If anything, Joe owes you a favr 68 00:12:59,866 --> 00:13:01,041 for letting her intern there. 69 00:13:01,215 --> 00:13:03,217 [mumbling] 70 00:13:03,391 --> 00:13:03,913 - Here we go. 71 00:13:06,394 --> 00:13:07,743 I had to speak to your partner. 72 00:13:08,962 --> 00:13:12,792 We agreed that your current cases gotta get reassigned. 73 00:13:14,532 --> 00:13:15,882 - Well, Sweetness will be relie. 74 00:13:17,579 --> 00:13:18,623 - You should be. 75 00:13:18,798 --> 00:13:20,495 I'm not here for your intervent. 76 00:13:20,669 --> 00:13:23,324 - I've been going to rehab four times a week for a year 77 00:13:23,498 --> 00:13:26,153 so I could come back to work. 78 00:13:26,327 --> 00:13:27,937 - So you can't take this opportunity right now 79 00:13:28,111 --> 00:13:30,113 to retire and get creative? 80 00:13:30,287 --> 00:13:32,072 This is the martini, you know? 81 00:13:32,246 --> 00:13:33,508 This is about money? 82 00:13:33,682 --> 00:13:34,683 - I'm not a cowboy, Joe. 83 00:13:34,857 --> 00:13:36,859 - Ha, we've got more money than. 84 00:13:37,033 --> 00:13:38,252 - Yes. 85 00:13:38,426 --> 00:13:39,209 - Mr. Tom Max, Jr. is here. 86 00:13:39,383 --> 00:13:40,515 - Who? 87 00:13:40,689 --> 00:13:41,646 - Mr. Tom Max, Jr. is- 88 00:13:41,821 --> 00:13:43,648 - I'm standing right here. 89 00:13:43,823 --> 00:13:44,824 Thanks very much, darling. 90 00:13:46,390 --> 00:13:48,697 So, you're looking sharper than a pencil tip. 91 00:13:48,871 --> 00:13:50,481 What are you two doing right no? 92 00:13:50,655 --> 00:13:53,136 Right now, what are you both do? 93 00:13:53,310 --> 00:13:55,356 You're coming with me, is what you're doing. 94 00:13:55,530 --> 00:13:56,009 Let me tell you. 95 00:14:03,973 --> 00:14:06,367 - Subject 43 has reported continuous blotching, 96 00:14:06,541 --> 00:14:08,282 followed by subtle irritation, 97 00:14:08,456 --> 00:14:10,719 sensitivity in the areas applie. 98 00:14:10,893 --> 00:14:12,373 - [Woman] And the blind test re. 99 00:14:14,941 --> 00:14:16,681 - Buongiorno, company. 100 00:14:16,856 --> 00:14:18,945 Thank you all for being here. 101 00:14:19,119 --> 00:14:20,511 I am very glad that I called thg 102 00:14:20,685 --> 00:14:22,731 for one important reason. 103 00:14:22,905 --> 00:14:26,735 This man right here, Dr. Ferram. 104 00:14:26,909 --> 00:14:28,693 Dr. Ferramonti, this is Dr. Nat, 105 00:14:28,868 --> 00:14:30,826 head of our pharmacology depart, 106 00:14:31,000 --> 00:14:34,525 and Miss Roberta Ryan, the youngest president ever 107 00:14:34,699 --> 00:14:36,179 of our cosmetics division. 108 00:14:36,353 --> 00:14:38,181 - And this is my daughter Danie, 109 00:14:38,355 --> 00:14:39,574 the youngest student fellow in the history of this company. 110 00:14:39,748 --> 00:14:40,749 Thank you very much. 111 00:14:40,923 --> 00:14:42,882 - Dr. Ferramonti, Mr. Messina, . 112 00:14:44,927 --> 00:14:47,016 - Patrick, good to see you back on your feet again. 113 00:14:48,409 --> 00:14:50,585 Danielle told us that you had ss 114 00:14:50,759 --> 00:14:51,760 with your recovery? 115 00:14:51,934 --> 00:14:53,588 - Did she? 116 00:14:53,762 --> 00:14:57,200 - Now, on to important matters, 117 00:14:57,374 --> 00:15:00,900 I bring to you the greatest scientific discovery 118 00:15:01,074 --> 00:15:03,990 in the history of this company. 119 00:15:04,164 --> 00:15:06,557 Its uses are endless. 120 00:15:06,731 --> 00:15:08,690 You're a movie buff, aren't you? 121 00:15:08,864 --> 00:15:11,649 Sicily Scorpello. 122 00:15:11,823 --> 00:15:15,218 I dove backward off my yacht, busted my head on a rock, 123 00:15:15,392 --> 00:15:16,741 blood, blood, blood, blood, blood, blood, blood. 124 00:15:16,916 --> 00:15:18,265 - Head trauma. 125 00:15:18,439 --> 00:15:20,702 - Exactly, and lots of it. 126 00:15:23,139 --> 00:15:27,013 But as fate would have it, the r 127 00:15:27,187 --> 00:15:30,407 cured me with a potent salve that he applied to my wounds 128 00:15:30,581 --> 00:15:34,803 so that there isn't even the slightest remnant of a scar. 129 00:15:34,977 --> 00:15:36,587 - You want us to run research o. 130 00:15:36,761 --> 00:15:37,545 - Exactly. 131 00:15:38,981 --> 00:15:40,243 This could change the world. 132 00:15:41,549 --> 00:15:45,205 It could change the whole pharmaceutical universe. 133 00:15:45,379 --> 00:15:47,076 - Doctor, if you wouldn't mind, 134 00:15:47,250 --> 00:15:48,599 could you please give us a brief description of this? 135 00:15:48,773 --> 00:15:49,949 - Of course. 136 00:15:50,123 --> 00:15:52,821 I have a formula made from the s 137 00:15:52,995 --> 00:15:54,866 of a centuries-old olive grove. 138 00:15:55,041 --> 00:15:57,869 - Do you have a sample of this remedy that we could examine? 139 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 Perhaps some data to review? 140 00:15:59,871 --> 00:16:00,916 - Nothing of that nature. 141 00:16:02,004 --> 00:16:06,835 I tried bringing some samples, but customs was a problem. 142 00:16:07,009 --> 00:16:08,663 - So it's a pilot study, no? 143 00:16:08,837 --> 00:16:10,360 I'll take that as a no. 144 00:16:10,534 --> 00:16:11,709 - No. 145 00:16:11,883 --> 00:16:13,537 - This is all a secret. 146 00:16:13,711 --> 00:16:16,801 No, not a secret, it's just notn 147 00:16:16,976 --> 00:16:18,629 to the scientific community. 148 00:16:18,803 --> 00:16:20,501 - With all due respect, has thed 149 00:16:20,675 --> 00:16:22,503 even approved your new position? 150 00:16:22,677 --> 00:16:23,634 - Mother has. 151 00:16:24,984 --> 00:16:26,289 - Olive leaves. 152 00:16:27,943 --> 00:16:30,685 This is a coup, a real coup, To. 153 00:16:30,859 --> 00:16:32,078 - Joe, Patrick. 154 00:16:33,427 --> 00:16:34,950 What on Earth are you waiting f? 155 00:16:35,124 --> 00:16:36,647 Get out to your legal pad, start patenting. 156 00:16:36,821 --> 00:16:38,432 - Tom, in order to even proceed with a patent, 157 00:16:38,606 --> 00:16:40,608 you need extensive details. 158 00:16:41,696 --> 00:16:43,393 - I'm afraid we're all booked up with current projects. 159 00:16:43,567 --> 00:16:47,006 - Then hire more researchers, more patent people! 160 00:16:47,963 --> 00:16:49,791 - I'll put out an ad. 161 00:16:49,965 --> 00:16:54,665 Roberta, Dr. Ferramoniti, Joe, Tom, congratulations again. 162 00:16:57,538 --> 00:17:00,019 If you all will excuse me, I have deadlines to keep. 163 00:17:01,716 --> 00:17:04,110 [light music] 164 00:17:10,725 --> 00:17:13,902 - Tom, I'll take this on. 165 00:17:14,076 --> 00:17:15,947 If you give me a real budget to, 166 00:17:16,122 --> 00:17:17,340 - You can have budgets. 167 00:17:17,514 --> 00:17:18,515 You can have people. 168 00:17:18,689 --> 00:17:19,473 - Okay. 169 00:17:20,865 --> 00:17:24,869 - I volunteer to do research, if you need me to. 170 00:17:25,044 --> 00:17:26,697 - Thank you. 171 00:17:26,871 --> 00:17:27,437 That's very nice. 172 00:17:30,092 --> 00:17:31,528 A budget for more than interns. 173 00:17:31,702 --> 00:17:35,402 - No, no, no, not interns, fell. 174 00:17:35,576 --> 00:17:38,927 And as many fellows as you need. 175 00:17:39,101 --> 00:17:40,842 - Joe, will you work with us on? 176 00:17:42,104 --> 00:17:44,628 - I don't know if I have the ba. 177 00:17:44,802 --> 00:17:46,891 - I have the bandwidth. 178 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 - Patrick's retiring here. 179 00:17:49,459 --> 00:17:50,243 Your daddy's retiring. 180 00:17:52,245 --> 00:17:54,508 - Patrick, you listened to me. 181 00:17:54,682 --> 00:17:56,771 This is not a place for quitter. 182 00:17:56,945 --> 00:18:00,079 Father and daughter working tog. 183 00:18:01,341 --> 00:18:02,081 Karma. 184 00:18:04,909 --> 00:18:05,606 - Please reconsider. 185 00:18:08,696 --> 00:18:09,523 - I'll give it a shot. 186 00:18:10,828 --> 00:18:12,221 - You know, I have a four o'clock with accounting. 187 00:18:12,395 --> 00:18:13,918 I gotta boogie. 188 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 You take care of your daddy. Dr. Ferramonti. 189 00:18:17,487 --> 00:18:18,662 Good luck. 190 00:18:18,836 --> 00:18:21,535 - Yes. [speaks foreign language] 191 00:18:21,709 --> 00:18:22,710 - See you later, Joe. 192 00:18:22,884 --> 00:18:26,322 [speaking foreign language] 193 00:18:27,497 --> 00:18:30,413 - Doctor, will you please tell us more about your formula? 194 00:18:30,587 --> 00:18:33,112 Get on travel and give me a tail number as soon as possible. 195 00:18:36,550 --> 00:18:38,639 Well, if it helps me move up the ladder, then yes. 196 00:18:38,813 --> 00:18:40,641 I don't believe in any of it. 197 00:18:40,815 --> 00:18:42,208 But it'll go a long way in helpt 198 00:18:42,382 --> 00:18:43,731 my other projects bankrolled. 199 00:18:48,562 --> 00:18:49,563 - [Sweetness] But why? 200 00:18:49,737 --> 00:18:50,738 I thought we were done with thi. 201 00:18:50,912 --> 00:18:52,783 - It's an opportunity, baby. 202 00:18:52,957 --> 00:18:56,874 [people chattering on televisio] 203 00:18:58,833 --> 00:19:02,532 - For who, you? To go back to w? 204 00:19:02,706 --> 00:19:05,144 - Well, there's this doctor who's a developed a salve. 205 00:19:05,318 --> 00:19:07,798 It supposedly has healing prope. 206 00:19:07,972 --> 00:19:08,712 I want to verify it. 207 00:19:12,063 --> 00:19:15,066 - I'm so very tired of doctors,. 208 00:19:15,241 --> 00:19:15,980 - Oh, baby. 209 00:19:17,025 --> 00:19:18,679 It's not like I have any more c, 210 00:19:18,853 --> 00:19:20,507 Joe's taking them all over. 211 00:19:20,681 --> 00:19:22,726 This would be my last one. 212 00:19:22,900 --> 00:19:24,163 - It never is. 213 00:19:25,555 --> 00:19:26,861 If such a thing did exist, woulu 214 00:19:27,035 --> 00:19:28,167 have found it by now. 215 00:19:29,429 --> 00:19:34,173 - Well, it beats the alternativ. 216 00:19:38,089 --> 00:19:40,918 - You'll just have to promise me that, if at any time 217 00:19:41,092 --> 00:19:43,356 this becomes too difficult for you, you'll come home. 218 00:19:46,663 --> 00:19:47,838 - I'm not going without you. 219 00:19:49,057 --> 00:19:50,189 You're coming with me. 220 00:19:51,842 --> 00:19:52,539 - Then you'll retire. 221 00:19:52,713 --> 00:19:55,411 [laughing] 222 00:19:55,585 --> 00:19:58,066 - You always get me when I'm my most vulnerable. 223 00:19:58,240 --> 00:19:59,198 What is it about you? 224 00:20:00,634 --> 00:20:05,204 Those big, beautiful brown eyes. 225 00:20:06,901 --> 00:20:07,510 I love you. 226 00:20:08,903 --> 00:20:10,034 - Love you too. 227 00:20:11,253 --> 00:20:13,734 [gentle music] 228 00:20:41,979 --> 00:20:46,070 - This pope does not appreciate. 229 00:20:55,036 --> 00:20:55,819 It is? 230 00:20:58,257 --> 00:20:59,214 - I believe it is. 231 00:21:17,798 --> 00:21:19,495 - When was this removed? 232 00:21:20,888 --> 00:21:21,715 - Two days prior. 233 00:21:24,152 --> 00:21:26,502 The pancha leaves died immediately after being cut. 234 00:21:35,685 --> 00:21:36,295 - This is a sign. 235 00:21:37,644 --> 00:21:39,472 - We will be able to return to the Vatican. 236 00:21:41,691 --> 00:21:42,605 - Soon. 237 00:21:44,477 --> 00:21:45,304 Be patient. 238 00:21:46,957 --> 00:21:47,697 Plan our route. 239 00:21:49,177 --> 00:21:50,744 - Question. 240 00:21:50,918 --> 00:21:51,397 - [Priest] Yes. 241 00:21:55,357 --> 00:21:57,141 - Why not the chapel in Mexico? 242 00:21:59,143 --> 00:22:00,319 - There were no answers there. 243 00:22:02,495 --> 00:22:04,323 Our salvation awaits in [mumbli. 244 00:22:23,167 --> 00:22:25,605 - Hank, this is Roberta Ryan. 245 00:22:25,779 --> 00:22:27,998 - Oh, nice to meet you. - Nice to meet you. 246 00:22:28,172 --> 00:22:30,218 - Take her to the estate, let her get some rest, 247 00:22:30,392 --> 00:22:33,264 and ready for the party this ev. 248 00:22:33,439 --> 00:22:34,701 We'll see you shortly, okay? 249 00:22:36,442 --> 00:22:37,834 - I'll take that. - Oh, thank you. 250 00:22:38,008 --> 00:22:39,488 - Is he all right? 251 00:22:39,662 --> 00:22:40,620 - He just needs to catch his breath, thank you. 252 00:22:40,794 --> 00:22:42,361 - We're gonna take this car rig. 253 00:22:47,366 --> 00:22:50,804 [speaking foreign language] 254 00:22:52,936 --> 00:22:57,637 - And here we have a mosaic, with what appears to be 255 00:22:57,811 --> 00:23:02,293 a woman priest at an altar serv. 256 00:23:02,468 --> 00:23:05,340 As the current debate continues, 257 00:23:05,514 --> 00:23:08,604 women were widely represented in early Christian doctrine 258 00:23:08,778 --> 00:23:11,738 through much of the art and rels 259 00:23:11,912 --> 00:23:13,217 collected from the period. 260 00:23:14,523 --> 00:23:16,960 We're only scratching the surface of our understanding. 261 00:23:18,962 --> 00:23:20,616 Yes, Mr.? 262 00:23:20,790 --> 00:23:21,530 - Filo. 263 00:23:21,704 --> 00:23:23,271 - Filo, yes. 264 00:23:23,445 --> 00:23:26,535 - In this case, is representation disguised as myt? 265 00:23:26,709 --> 00:23:31,540 - Please keep in mind, myth creates the slightest of tears 266 00:23:31,714 --> 00:23:36,327 in the fabric of our reality, shaping a more 267 00:23:36,502 --> 00:23:39,156 spiritual, mystical storyline. 268 00:23:40,331 --> 00:23:44,771 These so-called myths eventually serve as truths, 269 00:23:44,945 --> 00:23:48,731 in some instances becoming morec 270 00:23:48,905 --> 00:23:49,993 than reality itself. 271 00:23:50,167 --> 00:23:52,169 [bells tolling] 272 00:23:52,343 --> 00:23:53,997 And with that, ladies and gentl, 273 00:23:54,171 --> 00:23:58,741 unfortunately, we reached the end of our time today. 274 00:23:58,915 --> 00:24:00,569 I do hope it was enjoyable. 275 00:24:00,743 --> 00:24:04,399 [speaking foreign language] 276 00:24:11,275 --> 00:24:13,756 [solemn music] 277 00:24:22,635 --> 00:24:27,335 [upbeat music] [people chattering] 278 00:24:40,522 --> 00:24:43,569 - Ah, yes now, this is a local . 279 00:24:43,743 --> 00:24:47,268 [speaking foreign language] 280 00:24:48,965 --> 00:24:51,228 - Oh, Roberta, you gotta try this, it's like a lemon drop. 281 00:24:51,402 --> 00:24:53,317 - Oh, I only drink wine. 282 00:24:53,492 --> 00:24:54,449 And I have that right here. 283 00:24:54,623 --> 00:24:56,538 - So this is like candy in a gl? 284 00:24:56,712 --> 00:24:57,974 Live a little. 285 00:24:58,148 --> 00:24:59,323 It goes down really smooth. 286 00:25:01,195 --> 00:25:05,112 [speaking foreign language] 287 00:25:05,286 --> 00:25:06,330 - Cheers. 288 00:25:06,505 --> 00:25:07,506 - Danielle, go ahead. 289 00:25:08,594 --> 00:25:09,769 - Don't let her drink that. 290 00:25:09,943 --> 00:25:11,945 - I'm going to college in a few. 291 00:25:12,119 --> 00:25:14,338 [laughing] 292 00:25:16,427 --> 00:25:18,734 - Would you like to dance? 293 00:25:18,908 --> 00:25:21,215 - Oh, I'm not much of a dancer. 294 00:25:21,389 --> 00:25:23,391 Why don't you take the kid? 295 00:25:23,565 --> 00:25:25,262 - Your choice, you can do shotsm 296 00:25:25,436 --> 00:25:26,916 or come dance with me. 297 00:25:33,009 --> 00:25:33,532 - That's really good stuff. 298 00:25:41,801 --> 00:25:42,541 - It's oil. 299 00:25:43,933 --> 00:25:44,804 Very light. 300 00:25:44,978 --> 00:25:46,762 - Yes. 301 00:25:46,936 --> 00:25:50,157 On the estate, we get oil from the leaves, not the fruit. 302 00:25:50,331 --> 00:25:52,420 [mumbling] 303 00:25:52,594 --> 00:25:55,292 Yes, the oil that we use to cook and eat with, 304 00:25:57,730 --> 00:25:59,427 it comes from the trees cultivad 305 00:25:59,601 --> 00:26:00,559 for the medicinal purposes. 306 00:26:01,734 --> 00:26:02,778 - Why the leaves? 307 00:26:04,084 --> 00:26:08,741 - Well, all the olives grown on the estate are bitter. 308 00:26:08,915 --> 00:26:11,134 Not as bitter as the ones from the medicinal trees, 309 00:26:11,308 --> 00:26:14,660 but you know, till, we don't use any of them. 310 00:26:14,834 --> 00:26:17,358 [upbeat music] 311 00:27:36,045 --> 00:27:38,657 [birds chirping] 312 00:27:46,490 --> 00:27:49,058 [knocking on door] 313 00:27:57,284 --> 00:27:58,677 - [Man] Roberta. 314 00:28:01,723 --> 00:28:02,550 [knocking on door] 315 00:28:02,724 --> 00:28:03,333 - Hold on, hold on. 316 00:28:11,646 --> 00:28:12,516 I'm coming. 317 00:28:14,127 --> 00:28:14,867 Just... 318 00:28:18,044 --> 00:28:18,784 Hi. 319 00:28:20,307 --> 00:28:21,308 - Are you okay? 320 00:28:21,482 --> 00:28:23,789 - Oh... 321 00:28:23,963 --> 00:28:25,225 Ooh, no. 322 00:28:26,792 --> 00:28:28,794 Apparently I don't drink often. 323 00:28:28,968 --> 00:28:30,056 Not often. 324 00:28:30,230 --> 00:28:30,709 - Here. 325 00:28:35,365 --> 00:28:36,149 - Oh. 326 00:28:37,367 --> 00:28:39,239 That smells awful. 327 00:28:39,413 --> 00:28:41,110 - Drink it, you'll feel better,e 328 00:28:53,906 --> 00:28:55,603 Take this and bathe with it. 329 00:28:55,777 --> 00:28:57,736 This will help you get back on . 330 00:29:00,477 --> 00:29:01,565 - Thank you. - Mm-hmm. 331 00:29:03,959 --> 00:29:05,134 - Oh, god. 332 00:29:06,614 --> 00:29:09,051 My feet are a mess. 333 00:29:09,225 --> 00:29:11,445 - Oh, well, you drank a lot of lemon canella.. 334 00:29:11,619 --> 00:29:14,143 And you were dancing and then drinking canella, 335 00:29:14,317 --> 00:29:18,234 dancing some more, and then- - Oh, no, okay, okay, okay. 336 00:29:18,408 --> 00:29:20,149 That's enough. 337 00:29:20,323 --> 00:29:23,239 Do you happen to know where my shoes are, by chance? 338 00:29:23,413 --> 00:29:24,632 They're really expensive. 339 00:29:24,806 --> 00:29:26,765 - Yes, Sweetness took them. 340 00:29:26,939 --> 00:29:29,637 She thought you would trip in your heels on the dance floor. 341 00:29:33,336 --> 00:29:34,120 Okay. 342 00:29:36,600 --> 00:29:37,384 - Thank you. 343 00:29:38,341 --> 00:29:39,081 - Don't forget. 344 00:29:43,694 --> 00:29:48,090 [door closing] [sighing] 345 00:30:10,504 --> 00:30:11,461 - I'm fine. 346 00:30:12,680 --> 00:30:14,595 - I didn't say anything. 347 00:30:14,769 --> 00:30:15,814 - You didn't have to. 348 00:30:23,430 --> 00:30:24,823 I enjoyed last night. 349 00:30:28,783 --> 00:30:30,263 [phone ringing] 350 00:30:30,437 --> 00:30:31,177 - Umberto? 351 00:30:34,833 --> 00:30:39,750 Umberto. 352 00:30:39,925 --> 00:30:41,752 [speaking foreign language] 353 00:30:41,927 --> 00:30:43,711 - [Man On Phone] Father John Ca? 354 00:30:43,885 --> 00:30:45,713 - This is he, who's calling? 355 00:30:45,887 --> 00:30:46,888 - [Man On Phone] Don Diego. 356 00:30:47,062 --> 00:30:49,543 We have been in touch previousl. 357 00:30:49,717 --> 00:30:51,588 - Yes, I recall. 358 00:30:51,762 --> 00:30:53,852 In regards to... - The tree. 359 00:30:54,940 --> 00:30:57,420 I will have further news, and i, 360 00:30:57,594 --> 00:31:00,641 would I be able to recruit your? 361 00:31:00,815 --> 00:31:05,298 - Well, just file with my now-missing assistant, Umberto. 362 00:31:06,690 --> 00:31:07,648 The tree. 363 00:31:08,779 --> 00:31:11,130 - [Man On Phone] I will send wo. 364 00:31:11,304 --> 00:31:12,174 [line clicks] 365 00:31:12,348 --> 00:31:13,088 - Hello? 366 00:31:14,350 --> 00:31:15,308 Hello? 367 00:31:15,482 --> 00:31:16,178 [line beeping] 368 00:31:16,352 --> 00:31:18,311 [sighs] 369 00:31:22,619 --> 00:31:25,274 [birds chirping] 370 00:31:38,331 --> 00:31:38,897 - Hangover, right? 371 00:31:42,944 --> 00:31:45,338 - I take it we had way too much. 372 00:31:45,512 --> 00:31:47,470 - It was a party, it was supposed to be fun. 373 00:31:49,429 --> 00:31:52,214 - I never, never let myself go . 374 00:31:52,388 --> 00:31:53,433 - Patrick, Sweetness. 375 00:31:55,870 --> 00:31:57,480 - They went sightseeing. 376 00:31:57,654 --> 00:31:59,004 Unfortunately, I wasn't up for . 377 00:32:00,788 --> 00:32:05,619 - Well, how about you and I take a ride to Scarpello? 378 00:32:05,793 --> 00:32:06,707 Beautiful place. 379 00:32:07,577 --> 00:32:08,752 - Hmm. 380 00:32:08,927 --> 00:32:09,928 Another time. 381 00:32:10,102 --> 00:32:12,278 - Come on, let's get out of her. 382 00:32:12,452 --> 00:32:13,366 Let's get some fresh air. 383 00:32:13,540 --> 00:32:14,976 No booze. 384 00:32:15,150 --> 00:32:15,934 I promise. 385 00:32:22,418 --> 00:32:22,941 - Okay. 386 00:32:24,116 --> 00:32:26,945 Just let me go put on some make. 387 00:32:28,685 --> 00:32:29,686 - You don't need makeup. 388 00:32:30,818 --> 00:32:33,168 - I'm the president of a makeup. 389 00:32:33,342 --> 00:32:36,215 I do need makeup, you need makeup, everybody needs makeup, 390 00:32:36,389 --> 00:32:39,218 all the time, and lots and lots. 391 00:32:39,392 --> 00:32:40,132 Okay? 392 00:32:54,755 --> 00:32:56,975 [laughing] 393 00:32:59,368 --> 00:33:00,456 - Oh, no. 394 00:33:00,630 --> 00:33:01,675 - Oh yeah. 395 00:33:01,849 --> 00:33:03,111 Oh yeah, yeah, yeah. 396 00:33:04,678 --> 00:33:06,636 - Why can't we take a car? 397 00:33:06,810 --> 00:33:08,987 - Then we could talk about last night, if you want. 398 00:33:26,004 --> 00:33:28,658 [engine revving] 399 00:33:32,619 --> 00:33:35,013 [gentle music] 400 00:34:17,011 --> 00:34:19,100 [bell tolling] 401 00:34:19,274 --> 00:34:22,843 [speaking foreign language] 402 00:35:47,884 --> 00:35:49,059 - Hello, Danielle. 403 00:35:49,234 --> 00:35:50,278 - Good morning. 404 00:36:17,958 --> 00:36:20,526 [clears throat] 405 00:36:22,484 --> 00:36:23,181 - Okay. 406 00:36:26,488 --> 00:36:28,098 - How's the patent coming? 407 00:36:28,273 --> 00:36:29,274 - Well- 408 00:36:29,448 --> 00:36:31,276 - He's been working hard in the, 409 00:36:31,450 --> 00:36:34,322 and then on the phone and the computer half of the night, 410 00:36:34,496 --> 00:36:36,542 every day, for the last several days in a row, 411 00:36:36,716 --> 00:36:38,370 I can't get him to stop. 412 00:36:40,502 --> 00:36:41,982 - Where are we? 413 00:36:42,156 --> 00:36:43,723 - Well, we're nowhere, yet. 414 00:36:43,897 --> 00:36:46,073 - Actually, we've eliminated a lot of variables. 415 00:36:46,247 --> 00:36:47,814 - Yes we have. 416 00:36:47,988 --> 00:36:49,859 - Can we figure out what's derived from the leaves, 417 00:36:50,033 --> 00:36:51,034 roughly even? 418 00:36:52,035 --> 00:36:53,733 - Patrick needs a day off. 419 00:36:53,907 --> 00:36:56,518 - The leaves do exhibit a medicinal effect, 420 00:36:56,692 --> 00:36:58,738 but we've yet to isolate why or. 421 00:36:58,912 --> 00:37:00,783 So we have work to do. 422 00:37:00,957 --> 00:37:02,916 - Do you need more researchers, more equipment? 423 00:37:03,090 --> 00:37:04,570 - We don't need more of anythin. 424 00:37:04,744 --> 00:37:06,224 It'll come along, it's just a slow process. 425 00:37:08,313 --> 00:37:09,879 - What do you make of all of th? 426 00:37:12,142 --> 00:37:13,448 - Oh, I've given all my knowledge on the trees 427 00:37:13,622 --> 00:37:14,971 to Patrick and Danielle. 428 00:37:15,145 --> 00:37:16,712 - Well, there's gotta be an ans. 429 00:37:16,886 --> 00:37:18,366 - We'll find it. 430 00:37:18,540 --> 00:37:20,629 - Hank, after you finish lunch, could you do me 431 00:37:20,803 --> 00:37:23,241 a great favor and gather some fresh leaves for me, please? 432 00:37:25,417 --> 00:37:26,766 - I'm done. 433 00:37:26,940 --> 00:37:28,158 If you'll excuse me. 434 00:37:28,333 --> 00:37:30,117 - Wait, I want to come with you. 435 00:37:31,031 --> 00:37:32,728 - Wait here. 436 00:37:32,902 --> 00:37:33,599 - Take her with you. 437 00:37:39,996 --> 00:37:42,825 - I hope she hasn't lost her patience with all this. 438 00:37:42,999 --> 00:37:44,131 What do you think? 439 00:37:44,305 --> 00:37:45,393 - It doesn't look like it. 440 00:37:48,570 --> 00:37:52,400 - Our brothers already make arrs 441 00:37:52,574 --> 00:37:54,315 for our visit to the estate. 442 00:37:54,489 --> 00:37:56,274 - Why can't we just take what w? 443 00:37:58,450 --> 00:37:59,712 - We follow etiquette. 444 00:38:00,930 --> 00:38:01,714 It's imperative. 445 00:38:03,846 --> 00:38:07,285 The Vatican will only acknowledge our symbolic favor. 446 00:38:07,459 --> 00:38:08,242 - I understand. 447 00:38:11,027 --> 00:38:11,898 - Hmm? - I understand. 448 00:38:14,379 --> 00:38:17,338 - Controlling the tree will alls 449 00:38:17,512 --> 00:38:18,600 to influence the faithful. 450 00:38:20,123 --> 00:38:23,431 When you believe in fate, there is not no greater sin. 451 00:38:23,605 --> 00:38:24,302 - Yes there is. 452 00:38:26,042 --> 00:38:27,870 But I only asked you do what's . 453 00:38:30,395 --> 00:38:32,875 - This is God's work, not ours. 454 00:38:34,224 --> 00:38:35,443 It's the future of our order. 455 00:38:40,840 --> 00:38:44,974 When this is done, I will depart for Mexico, 456 00:38:46,367 --> 00:38:47,934 and you will be the [mumbling]. 457 00:39:03,776 --> 00:39:05,647 - When did all this come throug? 458 00:39:05,821 --> 00:39:08,041 - Was left on the desk by a pri. 459 00:39:08,215 --> 00:39:09,912 [speaking foreign language] 460 00:39:10,086 --> 00:39:13,351 You were in class, teaching you. 461 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 - Did he leave a message? 462 00:39:28,191 --> 00:39:29,149 Traveling to [mumbling]. 463 00:39:33,283 --> 00:39:35,938 Evidence of chapel's authentici. 464 00:39:36,112 --> 00:39:40,595 Expertise required, church's or, 465 00:39:42,815 --> 00:39:44,251 declaring the site official lank 466 00:39:44,425 --> 00:39:46,471 of religious significance. 467 00:39:47,602 --> 00:39:50,388 Records and files, research enc. 468 00:40:10,930 --> 00:40:11,409 - Lovely. 469 00:40:25,814 --> 00:40:26,641 Smells beautiful. 470 00:40:30,253 --> 00:40:31,037 - Let's go. 471 00:40:38,697 --> 00:40:40,307 [sighs] 472 00:40:40,481 --> 00:40:41,264 You tired? 473 00:40:42,962 --> 00:40:44,790 - No, I just... 474 00:40:47,923 --> 00:40:50,317 I can't explain it, really. 475 00:40:53,102 --> 00:40:54,843 - Dreaming of your corner offic? 476 00:40:55,017 --> 00:40:55,670 - No. 477 00:40:59,369 --> 00:41:01,110 View is much better here. 478 00:41:01,284 --> 00:41:02,372 - Hmm. 479 00:41:02,547 --> 00:41:04,940 Just an ordinary olive grove. 480 00:41:05,114 --> 00:41:06,420 Thousands of them around here. 481 00:41:14,210 --> 00:41:15,255 It's not just the grove. 482 00:41:33,708 --> 00:41:36,145 [gentle music] 483 00:42:36,075 --> 00:42:39,557 [speaking foreign language] 484 00:43:57,722 --> 00:44:00,420 - Hey, it's been a very long ti. 485 00:44:02,378 --> 00:44:03,205 - It has been. 486 00:44:04,467 --> 00:44:05,425 - And the lovely lady? 487 00:44:07,340 --> 00:44:08,558 - Roberta Ryan. 488 00:44:08,733 --> 00:44:09,559 Pleasure. 489 00:44:09,734 --> 00:44:11,170 - Don Diego. 490 00:44:11,344 --> 00:44:12,388 This is Don Pedro. 491 00:44:13,694 --> 00:44:16,044 You're staying at the Ferramont. 492 00:44:16,218 --> 00:44:16,958 - Word travels. 493 00:44:20,135 --> 00:44:22,355 Have you seen this photo? 494 00:44:22,529 --> 00:44:25,750 The church where St. Paul and Se 495 00:44:25,924 --> 00:44:28,927 were shipwrecked on Malta, on their way to Rome. 496 00:44:29,101 --> 00:44:31,190 - They remained there for two y, 497 00:44:31,364 --> 00:44:33,627 until Paul was transported to Rome for trial. 498 00:44:34,933 --> 00:44:36,543 - A historian. 499 00:44:36,717 --> 00:44:38,806 - No, a preacher's daughter. 500 00:44:38,980 --> 00:44:40,634 - Ah. 501 00:44:40,808 --> 00:44:44,333 It is said they were carrying cuttings of the tree 502 00:44:44,507 --> 00:44:46,684 the Lord was crucified on. 503 00:44:46,858 --> 00:44:47,641 - Okay. 504 00:44:49,338 --> 00:44:51,427 - It's in old Sicilian myth. 505 00:44:51,601 --> 00:44:52,864 - Oh, it's more than a myth. 506 00:44:55,388 --> 00:44:57,695 You see, when it was planted in, 507 00:44:59,653 --> 00:45:01,699 this is what it's said to have . 508 00:45:07,182 --> 00:45:08,706 - Thanks for the history lesson. 509 00:45:10,925 --> 00:45:12,710 - Forgive my intrusion. 510 00:45:12,884 --> 00:45:13,711 Enjoy your lunch. 511 00:45:15,364 --> 00:45:18,411 Roberta, please visit our semin, 512 00:45:18,585 --> 00:45:19,717 Hank can give you a tour. 513 00:45:20,892 --> 00:45:22,720 He used to be a promising candi. 514 00:45:30,205 --> 00:45:30,728 - Aseminarian? 515 00:45:32,555 --> 00:45:34,340 - Yeah, a long time ago. 516 00:45:36,124 --> 00:45:37,343 - [Roberta] Well, that's a stor. 517 00:45:38,561 --> 00:45:39,345 - Not a good one. 518 00:45:41,564 --> 00:45:44,480 [choir vocalizing] 519 00:46:00,366 --> 00:46:03,761 [speaking foreign language] 520 00:46:33,616 --> 00:46:35,357 We all grieve. 521 00:46:35,531 --> 00:46:36,532 - He looks so different. 522 00:46:38,230 --> 00:46:38,970 Smaller. 523 00:46:41,276 --> 00:46:41,929 - His heart. 524 00:46:45,237 --> 00:46:46,934 Go. 525 00:46:47,108 --> 00:46:48,806 Your prayers are needed. 526 00:47:58,092 --> 00:48:00,486 [solemn music] 527 00:48:21,855 --> 00:48:22,638 - Okay. 528 00:48:25,467 --> 00:48:26,207 Yeah. 529 00:48:44,182 --> 00:48:46,662 [birds cawing] 530 00:49:11,992 --> 00:49:13,385 - I never knew you to be religi. 531 00:49:15,691 --> 00:49:16,475 - Well. 532 00:49:18,433 --> 00:49:20,958 Near-death experiences have a lasting effect. 533 00:49:22,568 --> 00:49:24,613 Spying on our lack of progress? 534 00:49:26,050 --> 00:49:26,964 - Chaperoning. 535 00:49:28,835 --> 00:49:29,967 - We're all just miners. 536 00:49:32,578 --> 00:49:35,624 Just searching for the next vei. 537 00:49:41,282 --> 00:49:43,632 [light music] 538 00:49:57,690 --> 00:49:58,212 - Anything new. 539 00:49:59,822 --> 00:50:01,563 - Well, I think... 540 00:50:01,737 --> 00:50:03,826 [coughs] 541 00:50:05,654 --> 00:50:07,178 - We, Danielle and I, think than 542 00:50:07,352 --> 00:50:09,484 applied to damaged tissue, the remedy creates 543 00:50:09,658 --> 00:50:12,357 a hemotropic cell surf. 544 00:50:12,531 --> 00:50:13,358 - I'll need that in English. 545 00:50:13,532 --> 00:50:14,794 - It repairs tissue. 546 00:50:14,968 --> 00:50:16,013 - It repairs tissue. 547 00:50:16,187 --> 00:50:18,667 - And that helps us how? 548 00:50:18,841 --> 00:50:20,800 - I'm working on an answer. 549 00:50:20,974 --> 00:50:22,106 - We'll need to send some soil s 550 00:50:22,280 --> 00:50:23,803 back to the lab, state-side. 551 00:50:23,977 --> 00:50:25,022 There may be a connection. 552 00:50:25,935 --> 00:50:27,633 - Like you find something? 553 00:50:27,807 --> 00:50:29,417 - Everything comes from there, it has to start there. 554 00:50:29,591 --> 00:50:30,288 Sure. 555 00:50:30,462 --> 00:50:32,029 Yeah. 556 00:50:32,203 --> 00:50:34,901 - Well, I think we should stock up, irregardless. 557 00:50:35,075 --> 00:50:37,034 My skin and hair has never look. 558 00:50:40,080 --> 00:50:43,605 [speaking foreign language] 559 00:51:50,194 --> 00:51:52,848 [birds chirping] 560 00:51:55,764 --> 00:51:58,202 [gentle music] 561 00:52:23,357 --> 00:52:26,926 [speaking foreign language] 562 00:53:25,637 --> 00:53:26,377 - Hello? 563 00:53:29,554 --> 00:53:30,294 Hello? 564 00:53:36,169 --> 00:53:36,996 - I heard you. 565 00:53:38,302 --> 00:53:39,433 - [Hank] Yeah, well usually the way it works 566 00:53:39,607 --> 00:53:40,739 is that you say hello back. 567 00:53:45,396 --> 00:53:48,573 - Listen, I get it. 568 00:53:48,747 --> 00:53:49,313 - [Hank] Get what? 569 00:53:52,272 --> 00:53:53,230 - We're having a good time. 570 00:53:53,404 --> 00:53:55,101 I'm having fun, you're having f. 571 00:53:55,275 --> 00:53:57,103 I'm only here for a short while, 572 00:53:57,277 --> 00:53:59,236 and then I leave, and you stay. 573 00:54:00,411 --> 00:54:01,629 - Separation anxiety. 574 00:54:01,803 --> 00:54:02,587 Okay. 575 00:54:09,158 --> 00:54:11,030 - You have nothing to worry abo? 576 00:54:11,204 --> 00:54:14,207 I'm not looking for a commitment or anything like that. 577 00:54:14,381 --> 00:54:18,385 Whatever this is, it is, and you don't have to 578 00:54:18,559 --> 00:54:20,561 make up excuses, I get it. 579 00:54:21,910 --> 00:54:24,391 - What excuses? What are you talking about? 580 00:54:24,565 --> 00:54:26,263 - Ancient priests and threats and things that go 581 00:54:26,437 --> 00:54:27,960 bump in the night. 582 00:54:28,134 --> 00:54:29,483 You don't have to go through so much trouble 583 00:54:29,657 --> 00:54:30,919 to push me away. 584 00:54:31,093 --> 00:54:32,094 - I'm not pushing you away. 585 00:54:32,269 --> 00:54:33,618 If anything, I'm protecting you. 586 00:54:36,447 --> 00:54:38,318 It's not like there can be an accident or anything, okay? 587 00:54:38,492 --> 00:54:39,667 I can't get pregnant. 588 00:54:40,929 --> 00:54:41,930 - I'm sorry to hear that. 589 00:54:43,454 --> 00:54:44,846 You'd make an excellent mother. 590 00:54:47,284 --> 00:54:48,067 I'm sorry. 591 00:54:56,467 --> 00:55:00,035 [speaking foreign language] 592 00:55:19,054 --> 00:55:21,535 [solemn music] 593 00:55:25,844 --> 00:55:28,281 [birds cawing] 594 00:56:05,274 --> 00:56:06,014 Thank you for coming. 595 00:56:07,015 --> 00:56:08,365 - I mediate. 596 00:56:08,539 --> 00:56:11,368 The Vatican sends me where they. 597 00:56:14,806 --> 00:56:15,546 - Diego? 598 00:56:17,112 --> 00:56:18,113 He's been here a while. 599 00:56:20,420 --> 00:56:22,030 I know the order all too well. 600 00:56:22,204 --> 00:56:23,902 - He reached out to my office dy 601 00:56:24,076 --> 00:56:26,513 to investigate a chapel. 602 00:56:28,428 --> 00:56:30,909 - Do you know anything about th? 603 00:56:38,699 --> 00:56:39,396 - Miss Ryan. 604 00:56:40,832 --> 00:56:42,703 Please spend some time with me,? 605 00:56:44,444 --> 00:56:45,489 - Yeah. 606 00:56:45,663 --> 00:56:47,534 Won't you come in and sit? 607 00:56:47,708 --> 00:56:50,842 - At my age, once in motion, stay in motion. 608 00:56:51,016 --> 00:56:51,930 Let's walk. 609 00:56:53,279 --> 00:56:55,716 You expect to make a large invet 610 00:56:55,890 --> 00:56:58,589 and eventually profit from it. 611 00:56:59,894 --> 00:57:03,420 - Well, that's something I keep. 612 00:57:05,334 --> 00:57:07,554 - What would you say if I told u 613 00:57:07,728 --> 00:57:09,426 I can give you this money today? 614 00:57:10,949 --> 00:57:15,954 Now, just for the rights of the. 615 00:57:16,128 --> 00:57:18,913 This would save your company a lot of investment, 616 00:57:19,087 --> 00:57:21,786 a lot of time, trying to develog 617 00:57:21,960 --> 00:57:23,396 that may or may not exist. 618 00:57:24,441 --> 00:57:26,007 - We don't even have a signed c. 619 00:57:26,181 --> 00:57:27,400 It's all just speculation. 620 00:57:28,836 --> 00:57:30,838 - But you will. 621 00:57:31,012 --> 00:57:31,752 You will. 622 00:57:34,494 --> 00:57:37,584 - If we can mass-produce this and my calculations are right, 623 00:57:39,194 --> 00:57:40,674 that's a pretty significant amo. 624 00:57:42,067 --> 00:57:43,416 What are you willing to offer? 625 00:57:45,113 --> 00:57:48,160 - Fortunately, my order has beed 626 00:57:48,334 --> 00:57:49,683 by many a generous devotee. 627 00:57:54,732 --> 00:57:55,472 - So... 628 00:57:57,561 --> 00:58:00,085 If I were to say $100 million, 629 00:58:01,826 --> 00:58:04,829 payable now without a contract, what would you say? 630 00:58:05,003 --> 00:58:06,613 - The money could be wired immey 631 00:58:06,787 --> 00:58:11,488 to an account of your approval. 632 00:58:14,926 --> 00:58:15,492 - 200 million? 633 00:58:16,667 --> 00:58:17,494 300 million? 634 00:58:22,150 --> 00:58:26,807 - Again, as fortunate would have it, we are blessed. 635 00:58:30,419 --> 00:58:33,510 Please consider my offer, will ? 636 00:58:38,210 --> 00:58:42,127 These legs, they only have so many steps left in them. 637 00:59:07,282 --> 00:59:09,546 [muttering] 638 00:59:18,250 --> 00:59:19,164 - Are you having trouble breath? 639 00:59:19,338 --> 00:59:20,165 You can't breathe? 640 00:59:20,339 --> 00:59:21,253 You can't breathe. 641 00:59:21,427 --> 00:59:22,994 Ferramonti, Ferramonti! 642 00:59:23,168 --> 00:59:23,864 He can't breathe. 643 00:59:26,824 --> 00:59:27,564 - Patrick. 644 00:59:30,305 --> 00:59:32,177 Ah. 645 00:59:32,351 --> 00:59:34,353 His heart is weak, and his lungs are filling with fluid. 646 00:59:34,527 --> 00:59:35,789 Hank, get the car, hurry. 647 00:59:35,963 --> 00:59:37,661 - Do you have any lasiks or dia? 648 00:59:39,488 --> 00:59:41,360 - Come on, let's get him up. 649 00:59:43,362 --> 00:59:44,319 Hank, please hurry. 650 00:59:46,017 --> 00:59:47,148 - Give me the keys. 651 00:59:47,322 --> 00:59:48,541 - You'll be okay. 652 00:59:57,245 --> 00:59:58,943 [speaking foreign language] 653 00:59:59,117 --> 00:59:59,683 - Let's go. 654 01:00:06,254 --> 01:00:08,605 [solemn music] 655 01:00:59,873 --> 01:01:01,396 He'll be all right. 656 01:01:12,669 --> 01:01:14,453 - Everyone, Father Callahan. 657 01:01:18,587 --> 01:01:19,545 - Hank's told me much about you. 658 01:01:19,719 --> 01:01:21,590 I'm happy to have you in my hom. 659 01:01:21,765 --> 01:01:23,201 - Thank you. 660 01:01:23,375 --> 01:01:25,682 You may not agree on the purpose of my visit. 661 01:01:27,684 --> 01:01:29,642 - How can I help you with your ? 662 01:01:31,122 --> 01:01:33,559 - Could you escort me to the ch? 663 01:01:33,733 --> 01:01:35,866 - He's here to spy on us. 664 01:01:36,040 --> 01:01:39,130 - No, I can't afford the luxury of deception. 665 01:01:39,304 --> 01:01:41,306 The Vatican would frown on such. 666 01:01:42,916 --> 01:01:44,265 - Please, this way. 667 01:01:47,442 --> 01:01:49,706 [solemn music] 668 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 - The symbols here and here in e 669 01:01:59,977 --> 01:02:03,415 make this centuries old. 670 01:02:03,589 --> 01:02:05,722 It could very well belong to th. 671 01:02:06,897 --> 01:02:09,334 Local diocese, at the very leas. 672 01:02:50,592 --> 01:02:52,246 - [Sweetness] Shut off the ligh. 673 01:02:52,420 --> 01:02:54,771 - Just a minute. I'm almost done with this chapter. 674 01:02:57,686 --> 01:03:00,428 - [Sweetness] Honey, go to bed,. 675 01:03:04,171 --> 01:03:07,087 - How about you and I stay up a? 676 01:03:09,873 --> 01:03:11,788 - Put that book away already. 677 01:03:13,137 --> 01:03:13,790 - Okay. 678 01:03:48,650 --> 01:03:49,782 - Your heart. 679 01:04:07,147 --> 01:04:09,846 [birds chirping] 680 01:04:12,892 --> 01:04:15,329 - You have to take me to the ch. 681 01:04:15,503 --> 01:04:17,244 - Hank promised to take me, but. 682 01:04:24,817 --> 01:04:25,774 - Okay. 683 01:04:25,949 --> 01:04:26,732 Yeah. 684 01:04:37,743 --> 01:04:39,310 - Are these leaves different from the others? 685 01:04:41,921 --> 01:04:43,227 - Yes. 686 01:04:43,401 --> 01:04:44,358 - And the red blotches? 687 01:04:44,532 --> 01:04:45,490 - Symbol of the suffering. 688 01:04:47,100 --> 01:04:50,321 - The formula comes from this tree, this tree. 689 01:04:50,495 --> 01:04:51,235 - That's right. 690 01:04:53,367 --> 01:04:54,978 - I tell the board that we can only make the formula 691 01:04:55,152 --> 01:04:57,241 from a magical tree, and not even Tom Junior's mother 692 01:04:57,415 --> 01:04:57,894 can save me. 693 01:04:59,765 --> 01:05:01,201 - Well, you can use the estate. 694 01:05:01,375 --> 01:05:02,420 No rent. 695 01:05:02,594 --> 01:05:04,596 - Build a factory on land we do? 696 01:05:04,770 --> 01:05:07,425 No, it's not a good idea. 697 01:05:07,599 --> 01:05:10,210 - I would like to sell you the land, but I'm not the owner. 698 01:05:15,650 --> 01:05:16,869 - I understand. 699 01:05:33,407 --> 01:05:35,757 [tense music] 700 01:07:29,871 --> 01:07:31,482 - Can I see the photo? 701 01:07:31,656 --> 01:07:32,439 - Oh, you scared me. 702 01:07:37,662 --> 01:07:38,402 It's you. 703 01:07:40,578 --> 01:07:41,057 - Yes. 704 01:07:44,973 --> 01:07:47,585 - This picture must be 100 year. 705 01:07:47,759 --> 01:07:48,238 - At least. 706 01:07:50,153 --> 01:07:52,198 I have more, if you would like to see them. 707 01:07:52,372 --> 01:07:53,069 - I would. 708 01:07:55,071 --> 01:07:56,028 And the other man. 709 01:07:59,945 --> 01:08:02,034 - Detectives answer their own q. 710 01:08:03,949 --> 01:08:05,168 - Lord William Spencer. 711 01:08:07,387 --> 01:08:08,084 Your benefactor. 712 01:08:10,042 --> 01:08:12,175 [speaking foreign language] 713 01:08:12,349 --> 01:08:15,308 The trust is in London. 714 01:08:15,482 --> 01:08:17,005 It owns the estate. 715 01:08:17,180 --> 01:08:18,094 - Again, [speaks foreign langua. 716 01:08:21,401 --> 01:08:22,098 - How? 717 01:08:28,016 --> 01:08:29,496 - A failed experiment. 718 01:08:32,151 --> 01:08:32,934 - An experiment. 719 01:08:35,633 --> 01:08:38,070 An experiment kept you alive th. 720 01:08:38,244 --> 01:08:41,552 - When Lord William fell ill, I wanted to save him 721 01:08:41,726 --> 01:08:42,422 more than anything. 722 01:08:44,424 --> 01:08:46,426 - What kind of illness was it? 723 01:08:46,600 --> 01:08:48,167 - The same as yours. 724 01:08:48,341 --> 01:08:49,560 Congestive heart failure. 725 01:08:50,648 --> 01:08:51,170 - And the remedy? 726 01:08:52,476 --> 01:08:55,131 - It kept him alive much longer than anticipated, 727 01:08:56,741 --> 01:08:57,568 but there was no cure. 728 01:09:02,050 --> 01:09:04,314 - You experimented on yourself. 729 01:09:07,447 --> 01:09:10,755 - The first rule of medicine, d. 730 01:09:10,929 --> 01:09:13,714 - If I worked on you, why didn't you meet the same fate? 731 01:09:15,890 --> 01:09:17,849 - As soon as I ate one of the o, 732 01:09:18,023 --> 01:09:20,286 I realized something was wrong. 733 01:09:20,460 --> 01:09:22,984 A darkness clouded my judgment. 734 01:09:23,159 --> 01:09:25,073 - And Lord William? 735 01:09:25,248 --> 01:09:26,901 - Well, he was upset with me. 736 01:09:27,075 --> 01:09:29,295 He did not eat the fruit as I h. 737 01:09:30,731 --> 01:09:33,343 There is a line that divides humanity and divinity. 738 01:09:36,476 --> 01:09:37,173 I crossed it. 739 01:09:39,087 --> 01:09:41,612 My penance is to protect the tr. 740 01:09:43,222 --> 01:09:45,311 - You're over 200 years old. 741 01:09:45,485 --> 01:09:47,052 If that's even possible. 742 01:09:47,226 --> 01:09:48,314 - It's possible. 743 01:09:48,488 --> 01:09:49,446 I'm living proof of it. 744 01:09:50,708 --> 01:09:53,841 Eternal life is in heaven, but eternal life here, 745 01:09:54,015 --> 01:09:55,713 my friend, is 746 01:09:55,887 --> 01:09:57,584 - Why come to us? 747 01:09:57,758 --> 01:10:00,848 - To comfort the sick, heal wounds for those 748 01:10:01,022 --> 01:10:02,372 who only have known pain. 749 01:10:04,939 --> 01:10:06,332 This medicine serves God. 750 01:10:07,681 --> 01:10:08,421 - Why now? 751 01:10:09,814 --> 01:10:11,207 Why now? 752 01:10:19,127 --> 01:10:21,565 - I could no longer take care of it on my own. 753 01:10:21,739 --> 01:10:24,394 I wanted to share it, before it was taken away from me. 754 01:10:26,309 --> 01:10:27,875 - So you recruited us. 755 01:10:29,268 --> 01:10:30,226 You saved me. 756 01:10:32,619 --> 01:10:34,230 So I would believe. 757 01:10:34,404 --> 01:10:36,232 - Your heart failure was inevit. 758 01:10:38,190 --> 01:10:40,236 The leaves improved your condit. 759 01:10:40,410 --> 01:10:45,110 - So, you've sought me out to experiment on me? 760 01:10:47,025 --> 01:10:48,809 - Fate brought you here. 761 01:10:48,983 --> 01:10:50,376 I needed only to show you the p. 762 01:10:52,160 --> 01:10:56,861 - You know, the leaves heal more than just tissue. 763 01:10:59,124 --> 01:11:00,038 - Yes they do. 764 01:11:01,257 --> 01:11:02,258 They heal the person. 765 01:11:04,303 --> 01:11:07,045 That's what you're missing in a. 766 01:11:07,219 --> 01:11:09,265 You're looking directly at cell, 767 01:11:09,439 --> 01:11:11,136 and not what's in between them. 768 01:11:11,310 --> 01:11:13,834 - But we're all made up of bones and blood and cells. 769 01:11:14,008 --> 01:11:14,922 - Yes, and a soul. 770 01:11:16,750 --> 01:11:18,056 Healing begins there. 771 01:11:18,230 --> 01:11:19,666 - No, no, science can't explain. 772 01:11:19,840 --> 01:11:21,842 - Faith needs no explanation, you know that. 773 01:11:22,016 --> 01:11:23,757 - Well, Roberta wouldn't agree , 774 01:11:23,931 --> 01:11:26,151 especially now that she's trying to package it. 775 01:11:26,325 --> 01:11:29,154 - Well, she's found a very integ 776 01:11:29,328 --> 01:11:31,243 and unique peace here. 777 01:11:33,593 --> 01:11:34,377 As you all have. 778 01:11:36,466 --> 01:11:38,076 - Is that an invitation? 779 01:11:38,250 --> 01:11:40,121 - If you would want to stay, th. 780 01:11:41,340 --> 01:11:42,298 With Hank, here. 781 01:11:43,386 --> 01:11:44,169 - And you? 782 01:11:54,135 --> 01:11:55,311 - I've started to age again, 783 01:11:58,139 --> 01:12:02,535 And I do not know how fast or how slow a process it will be. 784 01:12:04,842 --> 01:12:06,278 Just pray for forgiveness. 785 01:12:09,020 --> 01:12:10,717 - So if people knew. 786 01:12:10,891 --> 01:12:13,329 - They would do very terrible things to possess it. 787 01:12:14,808 --> 01:12:16,419 - But Diego seems intent on hav. 788 01:12:16,593 --> 01:12:17,768 - He's lost power in Rome. 789 01:12:18,943 --> 01:12:21,772 He just looks to the tree in order to gain favor. 790 01:12:21,946 --> 01:12:23,077 - How can I help? 791 01:12:23,251 --> 01:12:24,818 - I can't answer that for you. 792 01:12:24,992 --> 01:12:29,649 But I assure you that I will not allow the Diego 793 01:12:29,823 --> 01:12:31,216 the authority he's looking for. 794 01:12:33,740 --> 01:12:36,177 [solemn music] 795 01:13:12,475 --> 01:13:15,129 - Have you all seen what's going on out there? 796 01:13:15,303 --> 01:13:18,045 - Yeah. Diego is there to claim rights to the chapel. 797 01:13:18,219 --> 01:13:20,308 He gathered a congregation to hold mass there. 798 01:13:20,483 --> 01:13:21,701 - It's all confirmed. 799 01:13:23,703 --> 01:13:25,357 I'll have to follow my commitme. 800 01:13:26,576 --> 01:13:27,577 - Where's Danielle? 801 01:13:27,751 --> 01:13:29,579 - I think she's in the lab. 802 01:13:29,753 --> 01:13:31,319 - Ah, good. I'll let her know that's where she's gonna be 803 01:13:31,494 --> 01:13:32,756 the rest of the day. 804 01:13:32,930 --> 01:13:33,409 Excuse me. 805 01:13:41,678 --> 01:13:45,203 [speaking foreign language] 806 01:13:52,471 --> 01:13:54,299 - Maybe the tree chooses them a. 807 01:14:06,616 --> 01:14:09,053 [solemn music] 808 01:14:20,412 --> 01:14:22,327 - May the peace of the Lord be . 809 01:14:25,330 --> 01:14:28,594 [speaking foreign language] 810 01:14:31,292 --> 01:14:32,468 Let us pray for you. 811 01:14:37,298 --> 01:14:38,865 You have been called to serve. 812 01:14:42,782 --> 01:14:43,479 Rise. 813 01:14:45,785 --> 01:14:49,136 Take this vessel, and share thig 814 01:14:49,310 --> 01:14:49,920 with your brothers. 815 01:15:27,392 --> 01:15:29,089 - Diego, please go. 816 01:15:34,921 --> 01:15:38,490 [speaking foreign language] 817 01:15:56,073 --> 01:15:57,204 Enough. 818 01:15:57,378 --> 01:15:59,467 [speaks foreign language] 819 01:15:59,642 --> 01:16:01,861 - Ferramonti, you can no longery 820 01:16:02,035 --> 01:16:05,343 your fellow congregation access to such a sacred grail. 821 01:16:14,613 --> 01:16:18,182 [speaking foreign language] 822 01:17:42,092 --> 01:17:44,877 You no longer need to worry. 823 01:17:45,051 --> 01:17:47,184 The miracle of this discovery will be safe. 824 01:17:53,364 --> 01:17:54,060 - Hey John. 825 01:17:54,234 --> 01:17:55,018 - Stop. 826 01:17:56,672 --> 01:17:57,977 - Leave this property. 827 01:17:58,151 --> 01:17:58,891 - Stop! 828 01:18:08,684 --> 01:18:11,251 [ominous music] 829 01:18:32,011 --> 01:18:35,580 [speaking foreign language] 830 01:19:05,436 --> 01:19:06,306 - Your heart. 831 01:20:20,467 --> 01:20:21,817 - [Patrick] They won't follow y. 832 01:20:28,214 --> 01:20:29,259 - This is true, Pedro. 833 01:20:33,002 --> 01:20:34,177 - So we forget the order? 834 01:20:36,701 --> 01:20:39,660 Our belief, keeping the mystery of the church safe. 835 01:20:42,489 --> 01:20:43,621 - We search out others. 836 01:20:44,491 --> 01:20:45,275 - Father. 837 01:20:46,754 --> 01:20:48,931 - It's now you and your colleagues who are burdened 838 01:20:49,105 --> 01:20:50,846 with the responsibility of the . 839 01:20:52,586 --> 01:20:55,589 If you feel your fellow man is y 840 01:20:55,763 --> 01:20:57,853 for such a gift, by all means, . 841 01:20:59,550 --> 01:21:01,247 But there's the question to be . 842 01:21:02,814 --> 01:21:04,207 Are they ready for such a mirac? 843 01:21:42,332 --> 01:21:42,898 Pedro. 844 01:21:45,335 --> 01:21:45,901 Forgive me. 845 01:21:47,163 --> 01:21:48,904 But the Lord has saved you from. 846 01:21:57,347 --> 01:21:58,087 - Father, you okay? 847 01:21:59,871 --> 01:22:01,568 - A little bewildered. 848 01:22:01,742 --> 01:22:04,136 I think I had a bonafide religious experience. 849 01:22:05,703 --> 01:22:06,573 A personal miracle. 850 01:22:07,835 --> 01:22:08,924 - I experienced something. 851 01:22:10,186 --> 01:22:11,883 - What? 852 01:22:12,057 --> 01:22:15,931 - I can't say, words just distort it, but I think... 853 01:22:17,671 --> 01:22:19,935 I believe this tree protection . 854 01:22:26,463 --> 01:22:26,942 - Do you believe? 855 01:22:29,640 --> 01:22:31,033 - I'm getting there, slowly. 856 01:22:32,817 --> 01:22:34,384 - Doctor. - Hmm? 857 01:22:34,558 --> 01:22:36,647 - Has the treatment damaged it ? 858 01:22:36,821 --> 01:22:38,388 - No, no, it can't be harmed. 859 01:22:40,390 --> 01:22:42,087 - Why, couldn't they destroy it if they wanted to? 860 01:22:42,261 --> 01:22:43,828 - No. 861 01:22:44,002 --> 01:22:45,482 It's because faith remains. 862 01:22:45,656 --> 01:22:46,396 - Ah, faith. 863 01:22:47,571 --> 01:22:48,311 You okay? 864 01:22:55,709 --> 01:22:57,059 Why don't we stay a little long? 865 01:22:59,887 --> 01:23:02,107 - You can't practice patent law, 866 01:23:02,281 --> 01:23:03,587 but I think it's a great idea. 867 01:23:03,761 --> 01:23:04,544 - Okay. 868 01:23:06,372 --> 01:23:07,286 - Are you serious? 869 01:23:07,460 --> 01:23:07,983 - Yeah. 870 01:23:09,636 --> 01:23:10,550 Maybe. 871 01:23:10,724 --> 01:23:11,812 For a couple of weeks. 872 01:23:16,600 --> 01:23:17,862 - Patrick? 873 01:23:18,036 --> 01:23:19,907 - Oh, I have a few conclusions. 874 01:23:20,082 --> 01:23:22,519 - Well, I hope there's a patent. 875 01:23:22,693 --> 01:23:25,522 - My most profound conclusion i. 876 01:23:28,264 --> 01:23:29,004 - Great. 877 01:23:31,876 --> 01:23:34,226 - I'll stay until I get what I . 878 01:23:35,488 --> 01:23:37,534 Besides, my hair and skin never looked better. 879 01:23:39,057 --> 01:23:41,538 [gentle music] 880 01:24:06,867 --> 01:24:09,044 [coughing] 881 01:27:08,919 --> 01:27:11,356 [gentle music] 882 01:32:07,130 --> 01:32:09,524 [gentle music] 55369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.