Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,200 --> 00:02:55,080
- Bouge, bouge
- C'est la voiture du mari de la dame.
2
00:02:55,400 --> 00:02:58,040
- Déplacez cette voiture!
- C'est la veuve du chauffeur.
3
00:02:58,120 --> 00:03:00,840
- Mais, où sont tes manières?
- Pourquoi? Vous n'êtes pas la veuve?
4
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Voici le juge.
5
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
- Conseiller.
- Mme Passini.
6
00:03:18,320 --> 00:03:20,280
Il est ici au nom du
procureur de district Federici.
7
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
Je sais ce que vous
ressentez dans cette situation,
8
00:03:22,280 --> 00:03:25,280
mais nous devrions
procéder à l'enquête. Par ici.
9
00:03:28,760 --> 00:03:31,760
Francesca, allez.
10
00:03:44,880 --> 00:03:46,040
S'il vous plaît.
11
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
Madame?
12
00:03:54,080 --> 00:03:56,360
- Ce n'est pas mon mari.
- Comment ce n'est pas votre mari?
13
00:03:57,520 --> 00:03:59,480
Il dit ici: "Passini".
Êtes-vous sûr?
14
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
Bien sûr qu'elle l'est.
Ce n'est pas son mari.
15
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
Conseiller,
nous devons identifier le corps.
16
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
- Où as-tu mis son mari?
- Ce n'est pas lui?
17
00:04:05,640 --> 00:04:06,880
Non, ça ne l'est pas.
N'as-tu pas entendu?
18
00:04:06,960 --> 00:04:08,160
Alors c'est l'autre.
19
00:04:08,240 --> 00:04:09,960
- Alors procédons.
- Ils se ressemblent tous.
20
00:04:10,080 --> 00:04:13,040
Suivez-moi. Francesca.
21
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
S'il vous plaît.
22
00:04:42,680 --> 00:04:43,960
Francesca.
23
00:04:48,280 --> 00:04:51,480
Excusez-moi, madame,
est-ce votre mari?
24
00:06:12,840 --> 00:06:16,280
Alors,
êtes-vous sûr de vouloir rester?
25
00:06:16,600 --> 00:06:17,920
Vous ne voulez pas revenir?
26
00:06:18,600 --> 00:06:21,400
Nous savons tous les deux que
nous ne devrions pas. Et il y a ma fille.
27
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
Ce serait un trop gros
traumatisme pour elle.
28
00:06:24,440 --> 00:06:25,800
Elle a déjà perdu son père.
29
00:06:25,920 --> 00:06:30,000
Il n'est pas juste de perdre aussi
ses amis, sa ville, sa maison...
30
00:06:30,120 --> 00:06:34,000
Et ici, il y a tellement de gens qui
m'aiment et qui ont aimé Maurizio.
31
00:06:34,440 --> 00:06:36,120
Ni Julia ni moi ne sommes seuls ici.
32
00:06:37,080 --> 00:06:41,000
Vous aviez le même âge que votre
fille lorsque votre mère est décédée.
33
00:06:41,760 --> 00:06:45,000
Et tu étais fort, très fort.
Beaucoup.
34
00:06:45,320 --> 00:06:49,000
Depuis que tu me l'as dit, Papá,
nous avons bien fait, comme toi.
35
00:06:49,120 --> 00:06:52,000
C'est sûr que vous
êtes une femme forte.
36
00:06:52,120 --> 00:06:55,120
Je suis resté avec toi et pas
avec cette... autre femme.
37
00:06:55,600 --> 00:06:58,120
Et en plus, vous aviez un avantage...
38
00:06:58,880 --> 00:07:02,120
Je n'avais nulle part où tomber mort...
39
00:07:02,480 --> 00:07:07,200
mais tu n'as aucun problème,
non?
40
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
C'est vrai,
41
00:07:09,440 --> 00:07:14,160
ne pas avoir de problèmes
d'argent est important, très important.
42
00:07:14,640 --> 00:07:15,960
Combien?
43
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Environ 3 millions.
44
00:07:18,160 --> 00:07:21,680
Le compte de Maurizio est
verrouillé et je n'y ai pas accès.
45
00:07:21,800 --> 00:07:26,160
Peu importe. Tout ce qui compte,
c'est que nous soyons unis
46
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
Vous l'avez déjà dit, papa.
Partez ou vous manquerez votre avion.
47
00:07:30,480 --> 00:07:32,080
Eh bien, alors je vais y aller,
48
00:07:32,160 --> 00:07:35,800
Francesca.
49
00:07:38,200 --> 00:07:42,120
Écoutez, tout ce dont vous avez besoin...
50
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
Merci, bon voyage.
51
00:07:44,880 --> 00:07:46,760
- Au revoir.
- Au revoir.
52
00:07:49,920 --> 00:07:52,880
Hé, je le rendrai quand je le pourrai?
53
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
Ne vous inquiétez pas,
pas de problème.
54
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Pardon. Au revoir.
55
00:08:03,960 --> 00:08:07,760
Regarde, essaie d'imaginer
un homme traversant une rivière
56
00:08:08,480 --> 00:08:11,160
pris par le courant dans la boue.
57
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
- Tu me suis?
- Non. De quelle rivière parlez-vous?
58
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
- C'est un exemple.
- Un exemple de quoi?
59
00:08:17,640 --> 00:08:20,320
Vous souvenez-vous
que Maurizio était impliqué
60
00:08:20,480 --> 00:08:22,080
dans le domaine du tourisme portuaire?
61
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
C'était très prospère.
62
00:08:24,920 --> 00:08:27,200
S'il avait réussi,
il aurait gagné des millions.
63
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
Mais ça n'a pas marché.
Vous le savez parfaitement bien.
64
00:08:30,560 --> 00:08:35,320
Et à ce moment-là, il était endetté
jusqu'au cou avec les banques,
65
00:08:36,080 --> 00:08:38,560
designers et fournisseurs.
66
00:08:39,840 --> 00:08:44,000
Et ces dettes
reviennent à ses héritiers.
67
00:08:44,440 --> 00:08:46,080
Autrement dit, Julia et moi.
68
00:08:47,080 --> 00:08:49,200
Exactement.
69
00:08:50,640 --> 00:08:54,600
Combien? Eh bien...
le nombre exact n'est pas encore connu.
70
00:08:54,840 --> 00:08:57,080
Disons que c'est dans
les centaines de millions.
71
00:08:58,240 --> 00:08:59,600
Quelques centaines.
72
00:09:00,680 --> 00:09:02,200
Désolé.
73
00:09:06,880 --> 00:09:09,200
Mais l'assurance peut-elle payer?
74
00:09:09,280 --> 00:09:11,560
Non, Maurizio a commis une violation et,
croyez-moi,
75
00:09:11,720 --> 00:09:14,880
c'est un miracle la
famille du camionneur
76
00:09:15,000 --> 00:09:16,520
ne vous poursuivez pas en justice.
77
00:09:16,640 --> 00:09:18,760
OK mais au moins
son assurance vie...
78
00:09:20,320 --> 00:09:22,400
Je l'ai annulé il y a six mois.
79
00:09:23,240 --> 00:09:26,200
Je connais. C'était idiot et
j'ai essayé de le dissuader
80
00:09:27,480 --> 00:09:29,960
mais il a dit qu'il avait
besoin de l'argent.
81
00:09:31,280 --> 00:09:34,600
Je vais simplement
vendre le chalet de la plage.
82
00:09:35,280 --> 00:09:39,080
Et après avoir payé nos dettes,
Julia et moi continuerons à vivre.
83
00:09:41,880 --> 00:09:45,000
Pardonnez-moi si je suis très direct, mais
84
00:09:45,080 --> 00:09:48,400
sachez que les choses
ont touché le fond.
85
00:09:51,320 --> 00:09:53,400
Ce chalet est hypothéqué
86
00:09:53,680 --> 00:09:56,400
et vous ne pouvez pas le
vendre car ce n'est pas tout à vous.
87
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
Je vendrai le yacht et ma voiture.
88
00:09:59,280 --> 00:10:03,360
- Ce ne sera pas suffisant.
- Alors, que vais-je faire?
89
00:10:04,920 --> 00:10:09,520
Pas la maison où vous habitez car
elle est louée, mais le reste... oui.
90
00:10:12,680 --> 00:10:14,360
N'as-tu pas faim?
91
00:10:16,040 --> 00:10:19,600
- Rosaria, je dois te parler.
- Je ne pars pas.
92
00:10:19,840 --> 00:10:21,600
Mais je ne peux pas te payer.
93
00:10:21,720 --> 00:10:25,800
- Peu importe, je reste.
- Pourquoi?
94
00:10:25,960 --> 00:10:27,280
Parce que je l'aime ici.
95
00:10:27,400 --> 00:10:32,680
Et dans une autre maison, je repasserais,
lavais, nettoyais toute la journée.
96
00:10:32,760 --> 00:10:36,400
Je reste.
Rosaria n'est pas stupide.
97
00:10:37,760 --> 00:10:40,520
Mais ils vous paieraient.
Je n'ai pas d'argent.
98
00:10:40,600 --> 00:10:46,400
Si j'en ai, je peux vous le prêter.
Et vous pouvez le retourner.
99
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
- Quand?
- Bientôt.
100
00:10:51,640 --> 00:10:54,760
Vous êtes trop jolie pour
être laissée seule, madame.
101
00:10:58,440 --> 00:10:59,800
Très belle.
102
00:11:31,280 --> 00:11:32,880
- Bonjour.
- Bonjour, Mme Passini.
103
00:11:32,880 --> 00:11:34,120
Mes condoléances.
104
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
Quel dommage!
Un homme si jeune.
105
00:11:37,160 --> 00:11:40,400
- C'était vraiment dommage pour tout le monde.
- Je vous remercie.
106
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
Comment est-ce arrivé si tôt?
Comment pouvons nous vous aider?
107
00:11:43,760 --> 00:11:46,880
- Est-ce que Mme Cristina est là?
- Oui, au bureau. Aller de l'avant.
108
00:11:57,080 --> 00:12:00,680
- Bonjour, Cristina.
- Bonjour, Francesca, je t'attendais.
109
00:12:02,080 --> 00:12:03,760
- Asseyez-vous.
- Merci.
110
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Merci beaucoup de m'avoir accepté.
111
00:12:06,080 --> 00:12:08,520
Tu es le bienvenue mon cher.
Vous êtes mon ami.
112
00:12:08,720 --> 00:12:13,080
Guido est également d'accord.
Il a dit que vous étiez excité. Droite.
113
00:12:18,040 --> 00:12:21,760
Filles.
Venez rencontrer les autres.
114
00:12:22,800 --> 00:12:26,400
Écoutez, Francesca va
commencer à travailler ici aujourd'hui.
115
00:12:27,720 --> 00:12:29,800
Maria, Lucia,
ravie de vous rencontrer.
116
00:12:29,960 --> 00:12:33,120
- Ana, Silvia...
- Ravi de vous rencontrer.
117
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
- Et Rosa.
- Ravi de vous rencontrer, madame.
118
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Pareillement. J'espère que nous
apprendrons à mieux nous connaître.
119
00:12:37,880 --> 00:12:39,480
Allons.
120
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
- Par ici.
- Je vous remercie.
121
00:12:47,760 --> 00:12:50,800
Carla,
tu es sûre que le manteau vert est là?
122
00:12:50,880 --> 00:12:54,480
Oui, je l'ai vu la semaine dernière.
À moins qu'il ne soit vendu.
123
00:12:54,560 --> 00:12:56,600
Heureusement non.
Excusez moi mademoiselle.
124
00:12:57,480 --> 00:13:00,520
Bonjour, Serenna. Carla.
125
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
Mais Francesca, je ne savais pas que vous...
126
00:13:03,600 --> 00:13:06,680
- C'est mon premier jour.
- Est-ce vraiment nécessaire?
127
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
Je le pense.
128
00:13:08,720 --> 00:13:12,400
- Comment puis-je vous aider?
- Je suis un peu gêné.
129
00:13:12,920 --> 00:13:15,080
Pour moi, non.
Et il vaut mieux s'y habituer.
130
00:13:15,640 --> 00:13:18,360
- Pensiez-vous à quelque chose?
- Pas moi. Sa.
131
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Eh bien... j'avais vu un
manteau vert la semaine dernière.
132
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
- Du velours rembourré?
- Oui, celui-là.
133
00:13:24,440 --> 00:13:28,200
C'est beau, je vais l'apporter tout de suite.
Je pense que c'est la bonne taille.
134
00:13:31,280 --> 00:13:33,000
- Bonjour.
- Bonjour.
135
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
- Regarde toi.
- Salut, Guido.
136
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
Et le nouvel assistant?
137
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
Parfait.
138
00:13:43,640 --> 00:13:46,120
Cristina a été très
gentille avec moi.
139
00:13:47,280 --> 00:13:50,400
Calme...
Laissez-la tranquille, Guido.
140
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
Tu ne me le dis pas.
Et reprenez votre travail.
141
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
Je suis désolé, Francesca.
142
00:14:07,080 --> 00:14:11,120
C'est purement une formalité.
Vous devez signer ces documents. Ici.
143
00:14:12,040 --> 00:14:16,800
C'est ça. Signez-les tous.
C'est pour l'enregistrement du yacht.
144
00:14:17,040 --> 00:14:20,400
Oui c'est ça.
Attendez, vous n'avez pas encore fini.
145
00:14:20,600 --> 00:14:24,280
Vous manquez ceci... et celui-ci.
146
00:14:24,760 --> 00:14:28,680
Parfait. Bien.
147
00:14:28,880 --> 00:14:31,560
Nous garderons cela à l'intérieur.
Je vous remercie.
148
00:14:32,680 --> 00:14:34,720
J'ai trouvé ces clés
dans le tiroir de Maurizio.
149
00:14:34,920 --> 00:14:36,680
Vous devriez en avoir une
copie dans votre bureau...
150
00:14:36,920 --> 00:14:38,120
Ouais, je les ai.
151
00:14:38,480 --> 00:14:40,880
Prends-le, Francesca, le chèque.
152
00:14:43,400 --> 00:14:44,680
Quoi?
153
00:14:45,440 --> 00:14:49,120
Je sais, Francesca. Je suis
sûr que le yacht vaut beaucoup
154
00:14:49,240 --> 00:14:52,000
plus, mais vous devez
comprendre que c'est tout ce que j'ai.
155
00:14:52,080 --> 00:14:55,000
Et en plus,
le yacht a déjà quelques années.
156
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
- Droite?
- Bien, au revoir.
157
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
Faisons un tourbillon? J'appellerai un marin
qui pourra nous emmener.
158
00:15:01,440 --> 00:15:03,000
Non merci. Je vais à la maison.
159
00:15:03,600 --> 00:15:07,200
- Bien, peu importe. Au revoir.
- Au revoir.
160
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
- Ensuite, j'envoie les documents. D'accord.
- Au revoir.
161
00:16:13,920 --> 00:16:17,880
Nous avons fini. Ceci est à toi.
Par chèque, comme demandé.
162
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Il manque quelque chose?
Est le montant que nous avons convenu.
163
00:16:23,560 --> 00:16:25,160
Vous avez fait du bon travail.
164
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
Nous l'avons fait tous les deux.
Madame.
165
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
- Pardon.
- Aller de l'avant.
166
00:16:45,320 --> 00:16:47,080
- Dames.
- Bonjour.
167
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
- Bonjour.
- Bonjour, Rosaria.
168
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
- Salut.
- Salut.
169
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
Était-ce un antiquaire qui
venait de nous dépasser?
170
00:17:06,720 --> 00:17:08,360
Quel antiquaire?
C'est un usurier.
171
00:17:08,360 --> 00:17:11,080
Pardonnez-moi mais, n'est-il pas préférable de
vendre dans une maison de vente aux enchères?
172
00:17:11,240 --> 00:17:12,960
Oui, et en attendant,
ils saisiront tout.
173
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
Vous avez bien fait.
174
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
Mais je veux faire une vente
aux enchères avec tout ce que j'ai.
175
00:17:17,240 --> 00:17:19,480
Bijoux, vêtements,
chaussures, fourrures... tout
176
00:17:19,600 --> 00:17:20,880
- Et la zibeline?
- Oui.
177
00:17:20,960 --> 00:17:22,440
Quel dommage!
J'ai tellement aimé.
178
00:17:22,480 --> 00:17:25,360
- Nous l'organiserons nous-mêmes.
- Oui, beaucoup de gens viendront.
179
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
Cela comprend tout dans cette maison
en ce moment avec une seule règle...
180
00:17:28,200 --> 00:17:29,800
ils ne peuvent rien casser.
181
00:17:37,000 --> 00:17:40,360
- Bonne après-midi.
- Bonne après-midi.
182
00:17:40,880 --> 00:17:43,480
- Madame, combien de temps!
- Comment allez-vous?
183
00:17:43,600 --> 00:17:44,880
Et bien merci.
184
00:17:44,960 --> 00:17:47,560
Vous êtes belle.
Content de te voir.
185
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
- Comment va Julia?
- D'accord merci.
186
00:17:53,080 --> 00:17:55,360
Cette zibeline est un rêve.
187
00:17:56,880 --> 00:17:58,960
Excusez-moi,
je n'ai pas vu la robe noire.
188
00:17:59,040 --> 00:18:04,280
Celui que tu portais à la soirée du club,
tu te souviens? Quel dommage!
189
00:18:05,880 --> 00:18:08,040
Je le porte, madame.
190
00:18:09,360 --> 00:18:12,480
Désolé, je n'avais pas remarqué.
Désolé.
191
00:18:12,560 --> 00:18:14,920
Pas besoin de s'excuser.
Allons.
192
00:18:15,560 --> 00:18:17,960
- Viens avec moi.
- Où m'emmenez-vous?
193
00:18:18,400 --> 00:18:20,880
- Ne t'en fais pas. Viens.
- Je ne comprends pas, madame.
194
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
Il n'y a rien à comprendre.
195
00:18:22,840 --> 00:18:26,160
Veuillez ne pas le faire.
Vous avez décidé de garder cette robe.
196
00:18:26,320 --> 00:18:27,920
Cela ne me dérange pas.
197
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
Elle a l'air bien, non?
198
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
Mon cadeau pour vous, madame.
199
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
Au revoir.
200
00:19:21,160 --> 00:19:23,560
- Bonjour, Rosaria.
- Bonjour, madame.
201
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
Quelqu'un a-t-il appelé?
202
00:19:25,360 --> 00:19:30,840
Oui, Mme Carla, Mme Serenna
et la secrétaire du propriétaire.
203
00:19:31,640 --> 00:19:32,920
Qu'a-t-elle dit?
204
00:19:33,080 --> 00:19:36,160
Que le monsieur
vient vous voir ce soir.
205
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
Allez, Rosaria, allez.
206
00:19:46,040 --> 00:19:48,680
Vous voilà.
Allez, mademoiselle, allez.
207
00:19:51,880 --> 00:19:54,920
- Se dépêcher!
- On dirait un film de gangsters!
208
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Appelez-moi Enrico.
209
00:20:04,200 --> 00:20:09,240
Vous êtes charmante, Francesca.
Cesare avait raison, vous êtes parfait.
210
00:20:09,240 --> 00:20:12,160
- Parfait pour quoi?
- Cesare ne vous a rien dit?
211
00:20:12,360 --> 00:20:14,760
- Il manque de détails.
- C'est mieux ainsi.
212
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
Je suis un homme très solitaire.
213
00:20:18,360 --> 00:20:21,960
Seul?
Avec ce gang toujours autour de toi?
214
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
Ils me font me sentir encore plus seul.
215
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
Et que puis-je faire pour toi?
216
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
Remplis ma vie.
217
00:20:29,360 --> 00:20:32,360
N'est-il pas déjà rempli par
une femme et trois enfants?
218
00:20:33,920 --> 00:20:37,720
Bien sûr, oui...
Mais ils sont à Rome.
219
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
- Au fait, qui vous l'a dit?
- Cesare.
220
00:20:41,640 --> 00:20:43,880
Mais vous avez dit qu'il
manquait de détails?
221
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
Une famille ne semble
pas être un détail.
222
00:20:47,720 --> 00:20:50,480
Francesca,
je suis très proche de ma famille.
223
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
Mais ils sont là et ma
circonscription électorale est ici.
224
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
Oui merci.
225
00:20:57,400 --> 00:20:58,760
Je comprends.
226
00:21:01,120 --> 00:21:04,960
Francesca,
je ne veux pas l'aventure d'une nuit.
227
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
Je recherche une femme
pour partager mes envies,
228
00:21:07,760 --> 00:21:10,320
mes projets mes
victoires et mes défaites.
229
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
La tâche de gouverner
est difficile et difficile
230
00:21:13,160 --> 00:21:15,240
et j'aimerais le partager avec vous.
231
00:21:15,960 --> 00:21:17,360
La tâche de gouverner?
232
00:21:18,040 --> 00:21:21,240
Tout. Nous deux, ensemble.
233
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
Cesare m'a parlé
de vos problèmes...
234
00:21:26,480 --> 00:21:28,360
J'espère vous aider.
235
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
Je pourrais payer
le loyer de ta maison,
236
00:21:32,680 --> 00:21:34,560
et vous envoyer un
chèque mensuel pour votre
237
00:21:34,720 --> 00:21:36,760
service, l'école de votre
fille et d'autres dépenses.
238
00:21:43,520 --> 00:21:45,960
Francesca, je sais,
tu es une très belle femme
239
00:21:46,520 --> 00:21:49,920
et n'importe qui peut vous offrir
beaucoup de choses matérielles.
240
00:21:50,520 --> 00:21:54,360
Mais je vous propose une expérience unique,
stimulante, passionnante.
241
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
Que pensez-vous d'un permis
spécial pour votre voiture?
242
00:21:59,520 --> 00:22:04,760
Voies prioritaires,
badges, horaires... tout.
243
00:22:05,840 --> 00:22:10,360
C'est très difficile à obtenir.
Mais je peux l'obtenir pour vous.
244
00:22:12,440 --> 00:22:14,160
Que dis-tu?
245
00:22:19,840 --> 00:22:25,240
Vous voyez, je n'ai pas de voiture.
Que dites-vous de cela?
246
00:22:30,000 --> 00:22:33,640
Naturellement, Madame Passini,
nous comprenons votre situation.
247
00:22:33,800 --> 00:22:36,960
Pour cette raison,
nous n'avons intenté aucune action
248
00:22:37,080 --> 00:22:40,920
d'expulsion, jusqu'à aujourd'hui,
pour votre délinquance.
249
00:22:41,640 --> 00:22:43,160
Mais ce n'est que trois mois.
250
00:22:43,440 --> 00:22:46,520
- C'est vraiment plus d'un an.
- Une année?
251
00:22:46,640 --> 00:22:48,520
Treize mois pour être précis.
252
00:22:48,800 --> 00:22:52,640
Votre mari avait suspendu les paiements,
vous ne saviez pas?
253
00:22:53,120 --> 00:22:56,880
Quel étourdi! J'avais oublié.
Je paierai dès que possible.
254
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
À bientôt.
255
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
Au revoir.
256
00:23:10,120 --> 00:23:11,680
Quelque chose de doux?
Un Amaretto?
257
00:23:11,800 --> 00:23:13,160
Non merci, commandant.
258
00:23:13,320 --> 00:23:15,960
- Et plus de café?
- Non merci.
259
00:23:16,600 --> 00:23:19,720
- Quel Saint est-ce?
- Je ne sais pas. Je viens de l'acheter.
260
00:23:19,840 --> 00:23:22,960
- C'est une copie, non?
- Comme toutes les peintures ici.
261
00:23:23,080 --> 00:23:25,240
Les originaux sont en banque.
262
00:23:25,880 --> 00:23:29,160
- Non, merci. Je n'ai plus envie.
- Mais cela vous plaira.
263
00:23:30,440 --> 00:23:32,240
S'il vous plaît, ouvrez-le.
264
00:23:35,240 --> 00:23:39,240
- C'est beau.
- Tu mérites tout ce qu'il y a de mieux.
265
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
Et, bien sûr, c'est une copie.
266
00:23:42,160 --> 00:23:45,360
Bien sûr.
L'original n'est pas loin.
267
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
Il semble que nous nous comprenons.
268
00:23:47,320 --> 00:23:48,960
Commandant,
ils vous appellent au téléphone.
269
00:23:49,000 --> 00:23:51,520
- Pardon.
- Bien sûr.
270
00:24:34,880 --> 00:24:37,760
- Les prothèses dans le même verre?
- Oui.
271
00:24:39,000 --> 00:24:40,760
Ensemble à l'intérieur.
272
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
- Avec son dentier?
- Oui.
273
00:24:47,080 --> 00:24:49,240
Femme, tes bébés te veulent.
274
00:24:50,920 --> 00:24:55,960
J'arrive. Et tu n'es pas inquiet?
Juste cinq minutes.
275
00:24:56,120 --> 00:24:58,960
C'est le truc des femmes.
Bien sûr, "le truc des femmes".
276
00:24:59,680 --> 00:25:03,080
À vos travaux. Se dépêcher.
277
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
Macho.
278
00:25:05,240 --> 00:25:08,920
Pourquoi vous moquez-vous de nous?
Vous parlez de merde sur un homme, hein?
279
00:25:09,040 --> 00:25:11,160
En effet, "chose des femmes".
280
00:25:11,240 --> 00:25:13,080
Sortez, allez. Viens.
281
00:25:13,160 --> 00:25:14,960
- Au revoir.
- Au revoir.
282
00:25:26,240 --> 00:25:29,760
Quelle belle sable!
Quand Carla l'a-t-elle acheté?
283
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
Quand vous l'avez vendu...
284
00:25:33,520 --> 00:25:37,360
À la vente aux enchères. Rappelez-vous
que la femme l'a caressé et a dit:
285
00:25:37,480 --> 00:25:40,440
"Cette zibeline est un rêve".
286
00:25:40,720 --> 00:25:42,840
Eh bien... elle était fourreuse.
287
00:25:43,200 --> 00:25:46,120
Elle a enlevé toutes les peaux
et a fait un nouveau manteau.
288
00:25:46,680 --> 00:25:48,440
Voilà.
289
00:26:21,240 --> 00:26:23,560
Je suis venu dès que j'ai pu.
290
00:26:24,520 --> 00:26:27,440
- Avez-vous dit à Carla où vous alliez?
- Non pourquoi? Devrais-je?
291
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Non, c'est mieux ainsi.
292
00:26:30,120 --> 00:26:32,880
- Qu'est-ce qu'il y a, Francesca?
- Rien.
293
00:26:33,440 --> 00:26:35,760
Que puis-je dire?
Je t'apprécie, tu le sais.
294
00:26:35,960 --> 00:26:38,760
- Et moi, toi.
- Viens, dis-moi.
295
00:26:48,400 --> 00:26:51,720
C'est que je suis seul, Sandro.
Et je ne peux pas le supporter.
296
00:27:08,200 --> 00:27:10,480
Vous avez été merveilleux.
297
00:27:10,840 --> 00:27:12,960
Et vous, merveilleux.
298
00:27:13,080 --> 00:27:16,320
Je t'aime, Francesca.
Je t'ai toujours aimé, toujours.
299
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
Tu avais l'air si proche de ta femme...
300
00:27:18,840 --> 00:27:21,520
Je la déteste.
Carla est cool, hideuse...
301
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
Je t'aime.
Je ferais n'importe quoi pour toi.
302
00:27:27,440 --> 00:27:29,760
Rends-moi ma zibeline.
303
00:27:30,560 --> 00:27:31,760
Qu'est-ce que vous avez dit?
304
00:27:32,360 --> 00:27:34,560
Ce que Carla a est à
moi et vous le savez.
305
00:27:34,720 --> 00:27:36,560
Je jure que non.
C'était son idée.
306
00:27:36,960 --> 00:27:39,960
Je ne m'inquiète pas.
Je le veux, point final.
307
00:27:40,240 --> 00:27:41,760
Mais je ne peux pas le voler!
308
00:27:42,680 --> 00:27:45,160
Je ne veux pas celui-là,
je veux un nouveau.
309
00:27:45,360 --> 00:27:49,440
- Tu es fou. Vous ne savez pas ce que ça coûte.
- Combien pour ce soir?
310
00:27:50,360 --> 00:27:51,760
Tu me dégoutes!
311
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
Vous avez jusqu'à demain à midi.
312
00:28:07,880 --> 00:28:11,160
Alors toute la ville
saura et Carla le saura
313
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
que tu es venu en courant pour me baiser,
que tu
314
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
la détestes,
que tu la trouves froide et hideuse.
315
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
Et vous ne voulez pas que cela se produise,
non?
316
00:28:24,840 --> 00:28:28,080
Madame, il y a un gars à la porte.
Vous devez signer quelque chose pour lui.
317
00:28:28,400 --> 00:28:30,760
- Signez quoi?
- Il a apporté un manteau de fourrure.
318
00:28:31,320 --> 00:28:33,360
- Excusez-moi un instant.
- S'il vous plaît.
319
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
- Merci m'dame.
- Bonjour.
320
00:29:02,680 --> 00:29:04,720
Je pars dans un instant
M'attendras-tu ici?
321
00:29:04,800 --> 00:29:08,840
- Je rentrais à la maison.
- A demain, d'accord?
322
00:29:09,240 --> 00:29:11,120
- D'accord.
- Jusque-là, Rosaria.
323
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
Au revoir, madame.
324
00:30:37,880 --> 00:30:39,160
Oui?
325
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Miss Carla est là.
326
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Dites-lui que je sors immédiatement.
327
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
Regarde, Francesca,
328
00:30:50,320 --> 00:30:54,000
L'idiot Sandro n'avait pas
d'argent pour acheter le manteau.
329
00:30:54,720 --> 00:30:56,320
Il a laissé une
avance et le reste
330
00:30:56,480 --> 00:30:58,880
reste à payer en
plusieurs versements.
331
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
Heureusement je connais
le propriétaire du magasin
332
00:31:02,000 --> 00:31:05,600
et nous avons convenu que
dès que vous retournez le sable
333
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
on peut oublier les paiements.
334
00:31:08,280 --> 00:31:11,120
Mais il reçoit l'acompte.
Il ne peut rien faire.
335
00:31:12,480 --> 00:31:15,320
- Francesca, où est le manteau?
- Je l'ai vendu.
336
00:31:16,760 --> 00:31:19,200
- Pourquoi l'avez-vous vendu?
- Pour de l'argent.
337
00:31:19,400 --> 00:31:22,320
J'ai payé un mois de garderie
et près d'un an de loyer.
338
00:31:22,760 --> 00:31:24,880
Avec le reste,
j'ai acheté une voiture d'occasion.
339
00:31:25,000 --> 00:31:26,760
Ma situation m'a forcé.
340
00:31:27,000 --> 00:31:29,400
Je n'ai plus rien. Désolé.
341
00:31:29,760 --> 00:31:32,560
Non,
je suis sûr que vous ne l'êtes pas.
342
00:31:33,040 --> 00:31:37,200
De plus, vous êtes contente
d'avoir couché avec mon mari.
343
00:31:37,760 --> 00:31:42,200
Pauvre chose! Vous pensez
que vous êtes si intelligent, non?
344
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
Votre mari vous a trompé pendant des
années avec quelqu'un de meilleur que vous.
345
00:31:47,320 --> 00:31:50,520
Il était avec elle la
nuit de l'accident.
346
00:31:50,600 --> 00:31:52,760
A-t-il dit quelque chose à propos
de quelqu'un du nom de Camilla?
347
00:31:54,760 --> 00:31:56,000
C'était elle.
348
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
Pauvre Francesca!
349
00:31:58,760 --> 00:32:00,800
Nous savions tous sauf vous.
350
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
Toutes les personnes.
351
00:32:40,120 --> 00:32:42,080
Tout a commencé il y a trois ans.
352
00:32:42,320 --> 00:32:46,520
Il est venu acheter un terrain par ici.
Pour le port touristique.
353
00:32:47,040 --> 00:32:50,520
Depuis, il est venu nous
voir presque tous les jours.
354
00:32:50,560 --> 00:32:53,720
Il m'a beaucoup parlé
de vous et de votre fille.
355
00:32:53,880 --> 00:32:57,560
Il l'aimait et je ne
pouvais pas le supporter.
356
00:32:57,680 --> 00:33:01,200
Je lui ai demandé de
choisir entre toi et moi.
357
00:33:01,360 --> 00:33:04,000
Nous nous sommes battus
puis il a pris la voiture et...
358
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
Il t'avait choisi.
359
00:33:07,840 --> 00:33:09,160
Et il avait raison.
360
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
Tu es très jolie.
361
00:33:35,480 --> 00:33:38,360
Une tombola?
Je ne te comprends pas. Explique.
362
00:33:39,880 --> 00:33:42,040
Eh bien... une tombola, une loterie.
363
00:33:42,640 --> 00:33:44,320
Une loterie?
364
00:33:44,720 --> 00:33:46,560
Qu'est-ce que tu dis?
Je ne comprends pas.
365
00:33:46,720 --> 00:33:50,240
Écoutez. Je n'ai pas d'argent,
j'ai une fille et je suis seul.
366
00:33:50,360 --> 00:33:52,960
Pourquoi insistez-vous sur le fait
que vous êtes seule, Francesca?
367
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
Il y a beaucoup de gens qui vous aiment.
Moi, par exemple.
368
00:33:56,440 --> 00:33:58,160
Tu me paies pour la garderie de Julia?
369
00:33:58,560 --> 00:34:00,840
Le seul capital que j'ai
est entre mes jambes.
370
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
et ça se détériore,
371
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
donc je veux le
vendre au meilleur prix.
372
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
Mais: qu'en est-il de la tombola?
373
00:34:07,600 --> 00:34:10,840
C'est la solution.
Beaucoup me veulent, c'est vrai,
374
00:34:11,040 --> 00:34:14,680
mais peu veulent avoir affaire
à une femme avec une fille.
375
00:34:15,200 --> 00:34:20,320
Plenty me donnerait 100 millions
par an pendant quelques années.
376
00:34:21,200 --> 00:34:24,560
Nous allons faire durer 4 ans.
C'est 400 millions.
377
00:34:24,920 --> 00:34:27,480
Au lieu de cela,
ils ne m'en donnent que 100 et
378
00:34:27,560 --> 00:34:30,360
si ça se passe bien je
serai libre dans 4 ans.
379
00:34:30,480 --> 00:34:32,840
Hors dépenses et cadeaux.
380
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
Quelles sont les chances de gagner?
381
00:34:37,320 --> 00:34:39,360
Un sur 20. C'est juste.
382
00:34:39,560 --> 00:34:41,880
Ils risquent 100
et gagnent 2000.
383
00:34:42,560 --> 00:34:45,960
- Qu'est-ce en retour de toi?
- En échange de mes services.
384
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
Et qu'est-ce que ce sera?
385
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
Pendant 4 ans, je serai le prix.
386
00:34:51,560 --> 00:34:53,480
Je ne demanderai
rien et je ferai le meilleur
387
00:34:53,560 --> 00:34:56,760
de ce que les amoureux
savent faire. Tout.
388
00:34:58,800 --> 00:35:02,840
Et qu'en est-il de votre réputation?
Avez-vous réfléchi à ce que les gens pensent?
389
00:35:03,240 --> 00:35:04,960
Vous ne savez pas à
quoi ressemble cette ville...
390
00:35:06,440 --> 00:35:10,320
Qu'ont-ils dit quand Maurizio était
avec Camilla et qu'ils le savaient tous?
391
00:35:10,760 --> 00:35:12,440
Qu'est-ce qu'ils m'ont dit alors?
392
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
On s'en fout!
Allez, Francesca...
393
00:35:14,640 --> 00:35:16,960
Vous le ferez ou j'irai chez un notaire?
394
00:35:18,960 --> 00:35:20,720
Que dois-je faire?
395
00:35:22,480 --> 00:35:25,960
Passez le mot, mais prudemment.
396
00:35:26,040 --> 00:35:27,560
Seulement à certaines personnes.
397
00:35:28,320 --> 00:35:30,920
La ville est petite et les
gens apprendront vite.
398
00:35:32,600 --> 00:35:34,560
Puis rassemblez les paris
399
00:35:35,400 --> 00:35:39,040
et faire des règlements
pour que tout soit en ordre.
400
00:35:39,880 --> 00:35:42,680
Quiconque participe ne
doit pas se sentir trompé.
401
00:35:43,440 --> 00:35:47,360
Avec 20 joueurs.
Pas plus, mais pas moins.
402
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
Sinon, personne ne joue.
403
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
D'accord.
404
00:35:53,840 --> 00:35:56,680
Mais si j'accepte,
je ne peux pas participer.
405
00:35:58,280 --> 00:36:01,640
Mais vous avez un pourcentage
sur ce qui est gagné. Bien?
406
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
J'ai suivi les instructions à la lettre,
Francesca.
407
00:36:07,080 --> 00:36:12,000
J'ai soumis le règlement
à un notaire sympathique.
408
00:36:12,520 --> 00:36:14,480
Ils semblent parfaits,
impeccables.
409
00:36:15,120 --> 00:36:20,560
Je passe le mot avec soin,
410
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
comme vous l'aviez demandé.
411
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Certains d'entre
eux seront à la fête
412
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
vous connaissez la tombola.
413
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
Ils seront curieux.
414
00:36:31,240 --> 00:36:35,640
Ils regarderont,
observeront et contempleront.
415
00:36:37,280 --> 00:36:40,880
Ignorez les regards et
agissez très naturellement.
416
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
N'oubliez pas que la première
sortie que vous faites est essentielle.
417
00:36:44,880 --> 00:36:46,400
Allons.
418
00:36:46,600 --> 00:36:49,040
- Hé, Gabriella, comment vas-tu?
- Bien. Au revoir, Cesare.
419
00:36:50,680 --> 00:36:53,840
Comment ça va? D'accord?
420
00:36:54,960 --> 00:36:57,000
- Salut.
- Salut.
421
00:36:58,160 --> 00:37:00,760
- Enfin tu es venu...
- Bonjour, Cesare.
422
00:37:03,160 --> 00:37:06,240
Attendez un moment.
Je dois lui parler.
423
00:37:12,360 --> 00:37:14,560
Bonjour. Je te cherchais.
424
00:37:17,360 --> 00:37:19,080
Quand ouvrez-vous l'inscription?
425
00:37:19,360 --> 00:37:21,560
Je vous promets que vous
serez le premier informé.
426
00:37:22,640 --> 00:37:24,560
Et je vous promets que je gagnerai.
427
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Bonne chance.
428
00:37:34,920 --> 00:37:36,160
Le prix de la tombola?
429
00:37:38,960 --> 00:37:40,760
Cela a été un succès.
430
00:37:41,880 --> 00:37:46,360
Le notaire et son amie,
Mme Fanelli, veulent s'inscrire.
431
00:37:46,800 --> 00:37:48,960
S'ils participent, ce sera un succès.
432
00:37:49,160 --> 00:37:51,280
Et beaucoup d'autres
voudront aussi participer.
433
00:37:52,080 --> 00:37:56,280
Mais ils veulent
d'abord vous connaître.
434
00:37:56,680 --> 00:37:59,360
Il est écrit dans les règles qu'il
n'y aura qu'une seule personne.
435
00:37:59,600 --> 00:38:01,040
Aucun partenaire ne joue.
436
00:38:03,400 --> 00:38:05,160
Si on avait pensé à un trio
437
00:38:06,720 --> 00:38:09,600
nous n'aurions pas
acheté une entrée par tête.
438
00:38:10,800 --> 00:38:13,040
Ni l'un ni l'autre ne serait si terrible.
439
00:38:13,480 --> 00:38:16,600
Et vous ne semblez pas
être ceux qui sont offensés.
440
00:38:16,960 --> 00:38:20,280
Certaines choses, à long terme,
peuvent être une nuisance.
441
00:38:21,320 --> 00:38:24,080
Regarde,
quand j'ai entendu parler de la tombola
442
00:38:24,960 --> 00:38:27,560
J'ai pensé que ce serait
amusant de participer.
443
00:38:29,360 --> 00:38:32,400
Et maintenant que je vous ai rencontré,
j'aimerais gagner.
444
00:38:32,720 --> 00:38:35,040
C'est certainement un bon prix,
Francesca.
445
00:38:35,960 --> 00:38:40,360
Bonjour. Peux-tu m'entendre?
Oui, oui, c'est ça.
446
00:38:40,720 --> 00:38:42,640
Oui,
les deux premiers ont signé.
447
00:38:43,120 --> 00:38:45,240
Et ils ont amené leur ami.
448
00:38:45,400 --> 00:38:47,480
Oui, il veut aussi participer
449
00:38:47,720 --> 00:38:50,480
tout en restant anonyme.
Il a une condition:
450
00:38:50,640 --> 00:38:53,480
Te voir. Ne pas vous
rencontrer ou vous parler.
451
00:38:53,920 --> 00:38:55,480
Juste pour te voir un instant.
452
00:38:55,720 --> 00:38:57,840
Vous devez choisir
l'heure et le lieu.
453
00:39:05,440 --> 00:39:08,880
- Bonjour, madame.
- Bonjour. Ne pas oublier.
454
00:40:16,000 --> 00:40:19,440
Et quelles garanties y a-t-il,
conseiller, qu'à un moment donné
455
00:40:19,560 --> 00:40:22,680
la fille, disons après un an,
change d'avis et disparaisse.
456
00:40:23,080 --> 00:40:27,000
- Ou va avec quelqu'un d'autre?
- Tout le monde perdrait la tombola.
457
00:40:27,960 --> 00:40:30,840
Francesca attend
500 millions par an.
458
00:40:31,080 --> 00:40:35,240
Si elle met fin au contrat,
ce qui reste revient au gagnant.
459
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
- Où l'argent est-il déposé?
- Dans la banque.
460
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
Et l'intérêt, qui a ça?
461
00:40:41,040 --> 00:40:42,760
Contracté à sa fille.
462
00:40:42,800 --> 00:40:44,880
Et si Francesca devait mourir?
463
00:40:45,120 --> 00:40:47,160
Tout reste avec sa fille.
464
00:40:47,560 --> 00:40:49,480
Et si le gagnant décède?
465
00:40:49,880 --> 00:40:52,600
Ensuite, tout revient à leurs héritiers.
466
00:40:53,400 --> 00:40:56,080
À l'exclusion de l'intérêt
qui reste avec la fille.
467
00:40:56,920 --> 00:41:00,840
Comme vous pouvez le vérifier,
si l'un des deux est
468
00:41:00,960 --> 00:41:04,040
fatigué,
l'un ne peut en aucun cas délier l'autre.
469
00:41:04,120 --> 00:41:05,480
D'accord?
470
00:41:08,440 --> 00:41:10,600
En résumé, qu'en pensez-vous?
471
00:41:10,640 --> 00:41:14,160
Après avoir tout étudié,
je tiens à vous féliciter.
472
00:41:14,400 --> 00:41:15,600
Je vous remercie.
473
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
Oui,
je crois qu'un bon contrat a été établi.
474
00:41:17,840 --> 00:41:19,360
- Excellent, je dirais.
- Je vous remercie.
475
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
Alors, Andrea,
ce n'est pas assez?
476
00:41:22,440 --> 00:41:24,760
- Vous n'êtes pas convaincu?
- Excusez-moi, conseiller.
477
00:41:24,840 --> 00:41:26,880
Bien sûr, excusez-nous.
478
00:42:17,960 --> 00:42:19,720
- Oui.
- Ensuite vous pouvez
479
00:42:19,880 --> 00:42:21,520
considérez-moi comme
un de vos joueurs.
480
00:42:43,560 --> 00:42:44,920
Au début, je n'y croyais pas,
mais maintenant
481
00:42:45,040 --> 00:42:47,200
de nombreuses sources
me l'ont confirmé.
482
00:42:47,560 --> 00:42:51,520
Vous êtes libre de faire ce que vous voulez,
mais l'enfant doit être laissé de côté.
483
00:42:51,600 --> 00:42:55,600
Julia a notre nom,
il est connu et respecté
484
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
et il vaut mieux qu'elle
vienne vivre avec moi.
485
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
- Tu es fou!
- Comment?
486
00:43:00,240 --> 00:43:02,000
- Tu es fou!
- Je ne le permettrai pas.
487
00:43:02,040 --> 00:43:04,920
Je ne vous autorise pas
non plus à emmener ma fille.
488
00:43:05,000 --> 00:43:07,320
Maintenant tu ne penses qu'à elle,
mais qu'en est-il avant?
489
00:43:07,320 --> 00:43:09,920
Quand je devais vendre les meubles,
la voiture et nos
490
00:43:09,960 --> 00:43:12,440
vêtements pour la nourrir et
payer nos dettes. Où étiez-vous?
491
00:43:13,000 --> 00:43:15,120
Tu ne m'as jamais demandé comment
allait Julia, et si elle avait besoin
492
00:43:15,280 --> 00:43:17,680
de quelque chose, tu ne m'as jamais
donné un coup de main. Jamais!
493
00:43:17,880 --> 00:43:20,720
Et vous voulez défendre la
réputation de votre famille?
494
00:43:20,960 --> 00:43:23,600
- Jamais dans tes rêves!
- Je vais poursuivre.
495
00:43:23,680 --> 00:43:24,880
Eh bien, à bientôt au tribunal.
496
00:43:24,960 --> 00:43:28,120
Nous verrons quel juge prendra une
fille de sa mère pour vous la donner.
497
00:43:28,480 --> 00:43:30,920
Viens, Julia.
Dites adieu à votre grand-mère.
498
00:43:34,360 --> 00:43:35,600
Au revoir.
499
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
Bonjour. J'attends M. Neri.
500
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Ça, c'est moi. Bonjour.
501
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
Grimper.
502
00:44:26,200 --> 00:44:28,320
Les coqs sont si jolis!
Qu'est-ce que tu fais?
503
00:44:28,320 --> 00:44:29,560
Rien.
504
00:44:33,120 --> 00:44:34,480
Ici.
505
00:44:47,280 --> 00:44:51,120
Merci d'être venu ici.
Je ne vais jamais en ville.
506
00:44:51,320 --> 00:44:53,200
Je connais. Cesare me l'a dit.
507
00:44:54,280 --> 00:44:55,600
Qui est Cesare?
508
00:44:55,680 --> 00:44:58,960
Que voulez-vous dire qui?
L'avocat. Tu ne lui as pas parlé?
509
00:44:59,880 --> 00:45:01,520
Ah oui.
510
00:45:07,240 --> 00:45:10,320
Cette loterie est très curieuse.
Est-ce votre idée?
511
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
Hé bien oui.
512
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
Extraordinaire!
513
00:45:14,480 --> 00:45:19,280
Comment est-ce arrivé?
C'est un jeu très particulier...
514
00:45:20,880 --> 00:45:23,200
Vous devez commencer quelque part...
515
00:45:23,640 --> 00:45:26,680
- Commencer quoi?
- Pour payer le loyer, par exemple.
516
00:45:27,400 --> 00:45:29,600
- Le loyer, quoi?
- Pour ma maison.
517
00:45:30,240 --> 00:45:34,000
Et puis le reste. La garderie de
ma fille et toutes mes dépenses.
518
00:45:35,000 --> 00:45:39,360
- Tu fais ça juste pour de l'argent?
- Ouais.
519
00:45:41,160 --> 00:45:43,200
Vous êtes une femme vulgaire!
520
00:45:43,960 --> 00:45:47,400
Sortez! Quittez cette maison!
En dehors!
521
00:45:47,680 --> 00:45:51,400
Sors d'ici! Laisser!
522
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
En dehors!
523
00:46:14,760 --> 00:46:17,080
Maman, maman.
524
00:46:17,400 --> 00:46:20,320
- Bonjour Chérie.
- Regardez ce qu'ils m'ont donné.
525
00:46:21,920 --> 00:46:23,840
- Qui vous a donné ça?
- Eugenia.
526
00:46:23,920 --> 00:46:26,880
- La fille de Serenna?
- Oui, à la garderie.
527
00:46:28,120 --> 00:46:29,480
Apprends-moi à jouer?
528
00:46:31,080 --> 00:46:34,120
Oui, maintenant nous jouerons ensemble.
Allons.
529
00:46:48,040 --> 00:46:50,320
- Salut, Eugenia.
- Salut.
530
00:46:51,360 --> 00:46:53,520
Bonjour, Serenna.
Je dois te parler.
531
00:46:54,720 --> 00:46:57,320
- Au revoir, Eugenia.
- Au revoir, Julia.
532
00:46:58,400 --> 00:46:59,840
Je dois te parler.
533
00:46:59,960 --> 00:47:03,240
Je devrais vous dire une chose
sur l'orientation sexuelle de Gustavo.
534
00:47:03,360 --> 00:47:07,520
Ses plaisirs ne sont pas si difficiles.
C'est qu'ils sont spéciaux.
535
00:47:07,680 --> 00:47:11,320
- Vous parlez de votre mari?
- Oui. Tu ne sais pas?
536
00:47:11,560 --> 00:47:13,520
- Vraiment pas?
- Que dois-je savoir?
537
00:47:14,360 --> 00:47:16,480
Il est acheté dans le tirage au sort.
538
00:47:17,080 --> 00:47:19,720
Je ne savais pas. Je te jure,
je ne savais pas et je
539
00:47:19,840 --> 00:47:22,040
ne veux pas de lui. Cela
n'a rien à voir avec nous.
540
00:47:22,360 --> 00:47:24,400
Pourquoi?
Il n'est pas assez riche pour vous?
541
00:47:24,680 --> 00:47:27,880
- Ou pas assez perverti?
- Qu'est-ce que tu dis?
542
00:47:28,240 --> 00:47:29,800
Maintenant tu ne veux pas de lui?
543
00:47:29,840 --> 00:47:31,600
C'est votre mari,
n'est-ce pas ce que vous voulez.
544
00:47:31,600 --> 00:47:33,920
Mais il l'a fait.
Il te veut à tout prix.
545
00:47:34,400 --> 00:47:36,680
Serenna, calme-toi!
Calmez-vous, s'il vous plaît!
546
00:47:36,760 --> 00:47:40,720
Je lui dirai que je ne veux pas de lui.
Vous verrez une renonciation.
547
00:47:47,800 --> 00:47:49,920
- Je souhaite voir le notaire.
- As-tu un rendez-vous?
548
00:47:49,960 --> 00:47:52,680
Non, mais je devrais le voir maintenant.
Je suis Mme Passini.
549
00:47:52,760 --> 00:47:54,520
Le monsieur est occupé.
Il a des clients.
550
00:47:54,680 --> 00:47:58,040
Je ne m'inquiète pas. Je vais le voir.
Madame, il ne peut pas vous recevoir.
551
00:47:58,280 --> 00:48:02,680
Vous ne pouvez pas, vous ne pouvez pas.
Madame, ne le dérangez pas maintenant.
552
00:48:05,680 --> 00:48:07,920
- Francesca!
- Je veux te parler.
553
00:48:09,040 --> 00:48:12,720
Mais j'ai une réunion avec ces
gens et ce n'est pas le bon moment.
554
00:48:13,000 --> 00:48:17,720
- Tu veux parler ici et maintenant?
- Non non Non.
555
00:48:17,800 --> 00:48:19,840
Pardon. Faisons une pause.
556
00:48:20,200 --> 00:48:22,400
Continuez à lire le texte.
557
00:48:22,520 --> 00:48:26,320
Ça y est. Ici. Arrière droit.
Excusez-moi un instant.
558
00:48:26,480 --> 00:48:27,880
Es tu devenu fou?
559
00:48:35,200 --> 00:48:36,640
Je t'ai dit.
Je ne le reprendrai pas.
560
00:48:37,040 --> 00:48:38,920
Gustavo, soyez un peu raisonnable.
561
00:48:39,080 --> 00:48:41,040
Tu es mon ami et Serenna
est ma meilleure amie.
562
00:48:41,160 --> 00:48:42,320
En aucune façon!
563
00:48:42,480 --> 00:48:44,480
Et si c'est un de ces
vieux qui est inscrit?
564
00:48:45,400 --> 00:48:46,720
- Bonjour.
- Bonjour, bonjour.
565
00:48:46,880 --> 00:48:50,240
Je ne les connais pas et je ne
suis pas ami avec leurs femmes.
566
00:48:50,680 --> 00:48:53,720
N'étais-tu pas amie avec Carla
et tu es partie avec son mari?
567
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Gustavo...
568
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
tu es le meilleur ami de mon mari.
Faites-le au moins pour lui.
569
00:49:02,600 --> 00:49:07,640
Toutes les personnes participant à la
tombola étaient des amis de votre mari.
570
00:49:07,720 --> 00:49:09,400
Tout le monde, Francesca.
571
00:50:36,520 --> 00:50:39,840
- Bonsoir.
- Bonsoir, Francesca.
572
00:50:47,920 --> 00:50:49,120
Bonjour, Francesca.
573
00:50:58,000 --> 00:51:00,920
- Bonsoir, Mademoiselle.
- Bonjour, Francesca.
574
00:51:03,400 --> 00:51:04,720
Mme Passini?
575
00:51:06,920 --> 00:51:09,080
Bonsoir, Francesca.
576
00:51:11,040 --> 00:51:16,920
Regardez. Un sur 20.
La prochaine fois, tu m'embrasseras.
577
00:51:17,040 --> 00:51:19,080
N'était-ce pas l'amant de son mari?
578
00:51:19,240 --> 00:51:21,320
Oui, c'est Camilla.
Elle s'est inscrite au tirage au sort.
579
00:51:25,920 --> 00:51:27,720
Ne fais rien d'autre.
580
00:51:28,640 --> 00:51:32,400
Rendez tout l'argent.
Et la tombola est annulée.
581
00:51:34,320 --> 00:51:35,920
Vous devriez y
penser en premier.
582
00:51:37,960 --> 00:51:41,000
Je n'ai jamais su ce qui allait se passer.
J'ai été un idiot.
583
00:51:44,960 --> 00:51:46,440
C'est fini.
584
00:51:48,840 --> 00:51:50,280
Je ne peux pas.
585
00:51:52,680 --> 00:51:55,400
S'il vous plaît,
libérez-moi de ce cauchemar.
586
00:51:57,880 --> 00:52:00,720
Non, il est trop tard.
587
00:52:03,680 --> 00:52:04,880
Bien...
588
00:52:07,680 --> 00:52:11,480
... il y a un moyen qui peut...
Je ne sais pas, je ne sais pas.
589
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
Quoi?
590
00:52:18,400 --> 00:52:21,800
Francesca, de deux maux,
le moindre est préféré, non?
591
00:52:23,000 --> 00:52:25,520
Maintenant tu as vu entre les
mains de qui tu pourrais tomber
592
00:52:25,880 --> 00:52:27,600
et c'est le plus grand mal.
593
00:52:29,560 --> 00:52:31,520
Et le moindre mal?
594
00:52:34,280 --> 00:52:39,600
Une personne que vous connaissez.
L'un à qui vous faites confiance.
595
00:52:41,520 --> 00:52:43,440
Quelqu'un qui ne vous fait pas de mal.
596
00:52:44,880 --> 00:52:46,440
Comme qui?
597
00:52:48,720 --> 00:52:50,120
Moi, par exemple.
598
00:52:51,600 --> 00:52:53,000
Vous pourriez vous y habituer.
599
00:52:54,200 --> 00:52:56,120
Je ne parle pas de
tomber amoureux mais...
600
00:52:56,520 --> 00:52:59,800
peut-être que tu
m'aimes comme je t'aime.
601
00:53:01,480 --> 00:53:03,680
Ensemble, nous pourrions être heureux, non?
602
00:53:05,760 --> 00:53:08,240
Mais vous ne pouvez pas
participer au tirage au sort.
603
00:53:09,520 --> 00:53:11,840
Je cherche un moyen,
ne vous inquiétez pas.
604
00:53:14,120 --> 00:53:16,120
L'important est d'accepter.
605
00:53:21,920 --> 00:53:26,320
- Le moindre mal?
- Appelons ça comme ça.
606
00:53:28,360 --> 00:53:31,680
Alors, que dis-tu?
607
00:53:34,760 --> 00:53:36,320
Oui.
608
00:53:38,960 --> 00:53:42,920
- Mais à une condition.
- Quelle?
609
00:53:43,960 --> 00:53:45,920
Une possibilité doit être envisagée.
610
00:53:48,840 --> 00:53:50,520
Que voulez-vous dire?
611
00:53:51,960 --> 00:53:54,200
Êtes-vous amoureux de quelqu'un?
612
00:53:55,320 --> 00:53:58,000
Bien sûr que non!
Sinon, je ne serais pas dans ce pétrin.
613
00:54:01,960 --> 00:54:03,920
Donc vas-y.
614
00:54:09,720 --> 00:54:11,200
Cesare, o es-tu?
615
00:54:11,440 --> 00:54:13,320
Excusez-moi, conseiller.
616
00:54:15,000 --> 00:54:16,640
Facile, est un client.
Un ami de Rafael.
617
00:54:16,800 --> 00:54:18,880
- Donnez-moi mon manteau?
- Oui bien sûr.
618
00:54:19,720 --> 00:54:22,000
- Y allez-vous?
- Oui, je suis en retard.
619
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
- Tu veux que je t'accompagne?
- Non merci, je connais le chemin.
620
00:54:29,640 --> 00:54:32,120
- Bonsoir, conseiller.
- Bonsoir.
621
00:54:53,400 --> 00:54:57,240
Hé, réveille-toi! Dieu...
622
00:55:00,920 --> 00:55:04,640
- D'où est-ce qu'il venait?
- Ai-je détruit votre voiture?
623
00:55:06,360 --> 00:55:10,000
Ce serait très drôle
mais je saigne...
624
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
- Quelque chose est cassé?
- Je ne sais pas.
625
00:55:22,640 --> 00:55:25,280
- Ça fait mal quelque part?
- Seulement mon visage.
626
00:55:25,920 --> 00:55:29,520
Je vois. Quelle bosse.
627
00:55:31,000 --> 00:55:33,600
- Oui!
- Excusez-moi, vous voulez de l'eau?
628
00:55:43,080 --> 00:55:45,520
Essayez de vous lever.
Essayez-le.
629
00:55:46,240 --> 00:55:49,520
Ah! Je ne pense pas que je peux.
Désolé.
630
00:55:52,000 --> 00:55:55,520
- Emmenez Julia à sa garderie.
- Et lui?
631
00:55:57,000 --> 00:56:00,600
Je vais m'occuper de lui moi-même.
Il ne peut pas être déplacé.
632
00:56:04,080 --> 00:56:05,320
Continue!
633
00:56:07,800 --> 00:56:09,440
Il se fait vraiment tard.
634
00:56:10,800 --> 00:56:12,280
Au revoir, Julia.
635
00:56:12,920 --> 00:56:15,480
- Je viendrai te chercher plus tard.
- Au revoir.
636
00:56:20,800 --> 00:56:23,480
Excusez-moi, mais je ne sais
pas quoi faire de votre visage.
637
00:56:23,560 --> 00:56:25,120
On pourrait s'asseoir dessus.
638
00:56:26,600 --> 00:56:30,040
Je vois que tu vas beaucoup mieux...
Essaye de te lever.
639
00:56:49,560 --> 00:56:53,520
Réveillez-vous! Réveillez-vous! Réveillez-vous!
640
00:56:54,960 --> 00:56:57,080
Qui vous a dit de vous lever?
641
00:57:50,600 --> 00:57:55,280
Madame! Madame!
642
00:57:58,240 --> 00:57:59,520
Madame!
643
00:58:41,600 --> 00:58:44,400
- Vous venez souvent ici?
- Quelquefois.
644
00:58:45,920 --> 00:58:47,720
Seul ou...?
645
00:58:48,400 --> 00:58:52,320
Ça dépend...
Qu'est-il arrivé à ta main?
646
00:58:53,040 --> 00:58:55,920
Ce? Je suis tombé.
647
00:58:56,120 --> 00:59:00,280
- Un autre accident?
- Non, en volant.
648
00:59:00,800 --> 00:59:04,640
- Par avion?
- Non, je volais.
649
00:59:04,720 --> 00:59:08,440
- Ainsi.
- Oh... parce que tu voles comme ça.
650
00:59:09,080 --> 00:59:12,200
Sautez, sautez et volez.
651
00:59:12,280 --> 00:59:14,080
Non, je ne peux pas depuis le sol.
652
00:59:15,680 --> 00:59:18,000
Je saute d'abord
d'un arbre et je vole.
653
00:59:19,720 --> 00:59:21,440
Il faut vraiment se
concentrer pour voler.
654
00:59:22,800 --> 00:59:24,640
Si on est distrait, c'est fini.
655
00:59:25,360 --> 00:59:29,160
- Et vous avez été distrait?
- Ouais.
656
00:59:30,000 --> 00:59:33,800
Mais j'ai volé trop bas et je
n'ai fait que me disloquer la main.
657
00:59:48,880 --> 00:59:50,200
Quoi?
658
00:59:51,840 --> 00:59:53,360
Tu ne me crois pas?
659
00:59:55,440 --> 00:59:57,000
Tu es un clown.
660
01:00:10,000 --> 01:00:12,760
- C'est ma maison. Au revoir.
- Attendre. Je dois vous dire quelque chose.
661
01:00:12,960 --> 01:00:14,160
Je t'aime.
662
01:00:15,080 --> 01:00:17,960
- Vous ne connaissez même pas mon nom.
- Quel est votre nom?
663
01:00:18,040 --> 01:00:20,160
Francesca.
Je t'aime, Francesca.
664
01:00:20,360 --> 01:00:23,000
- Et toi tu t'appelles comment?
- Antonio.
665
01:00:23,120 --> 01:00:26,680
- Mais je ne t'aime pas, Antonio.
- Pas encore, bien sûr.
666
01:00:27,280 --> 01:00:30,040
- A quelle heure je viens vous chercher?
- Ce soir, j'ai des projets.
667
01:00:30,160 --> 01:00:32,280
- Avec qui?
- Pourquoi veux tu savoir?
668
01:00:32,320 --> 01:00:33,640
Avec quelqu'un.
669
01:00:33,760 --> 01:00:35,640
Appelez-le et dites-lui que
vous avez changé d'avis.
670
01:00:35,640 --> 01:00:38,080
- Qu'est-ce que tu dis?
- Ensuite, nous sortirons tous les trois.
671
01:00:39,440 --> 01:00:41,480
Vous devez être un peu fou.
672
01:00:41,560 --> 01:00:44,680
Pas tellement.
Je t'aime, Francesca.
673
01:00:44,800 --> 01:00:46,760
Mais nous nous connaissons
depuis seulement deux heures...
674
01:00:47,040 --> 01:00:48,560
C'est une éternité...
675
01:00:49,560 --> 01:00:50,800
Au revoir.
676
01:00:50,880 --> 01:00:53,400
- À ce soir.
- J'ai dit non.
677
01:00:53,480 --> 01:00:54,960
Puis quand?
678
01:00:55,480 --> 01:00:58,680
- Appelle-moi.
- Mais je n'ai pas votre numéro...
679
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
Alors je t'appellerai.
680
01:01:05,920 --> 01:01:07,280
Vous n'avez pas mon numéro!
681
01:01:07,400 --> 01:01:09,560
Vous ne pouvez pas arrêter le destin,
Francesca!
682
01:01:38,360 --> 01:01:43,120
J'ai donc dû redessiner avec
toute la douleur de mon âme.
683
01:01:44,320 --> 01:01:46,040
Un homme à ma place...
684
01:01:46,520 --> 01:01:48,960
S'il était devenu connu dans la
ville que j'étais dans la tombola...
685
01:01:49,200 --> 01:01:50,840
Vous pouvez utiliser un remplaçant.
686
01:01:52,160 --> 01:01:53,960
Et s'ils trouvent les papiers?
687
01:01:54,440 --> 01:01:56,920
Ils n'hésiteraient
pas à me jeter.
688
01:01:58,280 --> 01:01:59,520
Je comprends.
689
01:02:00,120 --> 01:02:03,360
Mais j'espère conserver
une position privilégiée.
690
01:02:07,160 --> 01:02:10,040
- Salutations!
- Qui est-ce?
691
01:02:11,000 --> 01:02:12,840
Comment ça va? Vous vous amusez?
692
01:02:15,160 --> 01:02:17,560
Désolé, mais si je vous ai rencontré,
je ne me souviens pas.
693
01:02:17,760 --> 01:02:19,040
Je connais tellement de gens...
694
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Vous ne m'avez
jamais vu auparavant
695
01:02:20,800 --> 01:02:23,160
mais je connais
très bien Francesca.
696
01:02:23,960 --> 01:02:25,320
Est-ce-que tu le connais?
697
01:02:25,560 --> 01:02:27,440
Bien sûr! Nous sommes amoureux.
698
01:02:31,360 --> 01:02:33,160
Le connaissez-vous, oui ou non?
699
01:02:33,560 --> 01:02:35,560
Je vous ai dit qu'elle me connaissait bien.
700
01:02:36,400 --> 01:02:38,360
Je suis son amant.
701
01:02:38,560 --> 01:02:40,960
Dites-lui, Francesca.
N'ai pas peur.
702
01:02:42,040 --> 01:02:44,160
Il vaut mieux être
honnête et dire la vérité.
703
01:02:44,360 --> 01:02:45,640
De quoi parle-t-il?
704
01:02:45,840 --> 01:02:47,960
Il est inutile de mentir.
Nous lui ferions plus de mal.
705
01:02:49,080 --> 01:02:51,720
Allez-vous expliquer?
Est-ce-que tu le connais? Oui ou non?
706
01:02:52,600 --> 01:02:55,840
Je l'ai rencontré ce matin.
Je l'ai croisé avec ma voiture.
707
01:02:55,960 --> 01:02:57,560
Dites-lui tout.
Dites-lui le reste.
708
01:02:57,680 --> 01:02:59,440
- Quoi d'autre?
- Quoi d'autre?
709
01:02:59,440 --> 01:03:01,680
- Tu ne veux pas?
- Qu'est-ce que tu ne veux pas lui dire?
710
01:03:01,680 --> 01:03:03,160
Je veux que tu me
l'expliques tout de suite!
711
01:03:03,160 --> 01:03:05,320
Il n'y a rien à dire.
Il invente tout.
712
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
Vous ne pouvez pas voir qu'il est blessé?
C'est ce qui s'est passé.
713
01:03:07,520 --> 01:03:09,320
Expliquez comment vous
vous êtes blessé à la main.
714
01:03:10,960 --> 01:03:12,280
Alors comment le savez-vous?
715
01:03:12,440 --> 01:03:15,080
Il m'a dit.
Allez, dis-lui ce qui s'est passé.
716
01:03:15,120 --> 01:03:16,720
Vous lui expliquez.
717
01:03:17,000 --> 01:03:19,960
D'accord.
Il l'a cassé en volant.
718
01:03:21,120 --> 01:03:22,600
Voler, comment?
719
01:03:22,680 --> 01:03:24,880
Comme ça, agitant ses bras.
720
01:03:25,000 --> 01:03:26,800
Il a sauté des arbres et a volé.
721
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Mais une distraction
l'a fait tomber.
722
01:03:29,280 --> 01:03:33,480
- Quelle absurdité dites-vous?
- Il m'a dit.
723
01:03:33,560 --> 01:03:35,160
Est-ce vrai ou pas?
724
01:03:35,280 --> 01:03:37,400
Comment pouvez-vous croire que
quelqu'un raconte de telles choses?
725
01:03:37,880 --> 01:03:40,400
Tu te tais! A quoi
diable joues-tu?
726
01:03:40,560 --> 01:03:42,720
Alors jouons. Dire la vérité.
727
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
Elle vous brisera le cœur mais
vous pourrez reconstruire votre vie.
728
01:03:45,040 --> 01:03:47,200
Silence!
Tais-toi ou je te fends la lèvre!
729
01:03:47,280 --> 01:03:49,160
- Tu ne peux pas, je suis blessé.
- Silence!
730
01:03:50,120 --> 01:03:53,280
Parler.
Ne me parlez pas de ce ton.
731
01:03:54,360 --> 01:03:57,360
Je parle à ma guise.
Pas avec moi.
732
01:03:57,560 --> 01:03:59,880
- Viens!
- Lâchez-moi, vous me faites mal.
733
01:03:59,880 --> 01:04:01,680
- Allons-y, dis-je!
- Je ne bouge pas d'ici.
734
01:04:01,680 --> 01:04:04,280
N'as-tu pas entendu?
Elle ne veut pas vous accompagner.
735
01:04:05,480 --> 01:04:08,480
Alors tu pars, idiot. Allons!
736
01:04:08,840 --> 01:04:11,400
- Francesca, à plus tard.
- Vous n'appréciez pas le dîner, monsieur?
737
01:04:11,400 --> 01:04:14,000
Je n'aime pas vos clients.
Je vois...
738
01:04:15,600 --> 01:04:18,480
- Quelque chose ne va pas, madame?
- Tout est faux!
739
01:04:19,600 --> 01:04:21,120
Qu'est-ce qui va leur arriver?
740
01:04:32,200 --> 01:04:34,720
Hé, hé... Bonjour.
741
01:04:34,880 --> 01:04:36,800
- Comment allez-vous?
- D'accord.
742
01:04:36,960 --> 01:04:38,800
Mon Dieu, est-ce que du
sang coule toujours de ton nez?
743
01:04:38,840 --> 01:04:40,480
Oui,
mais combien de frères a-t-il?
744
01:04:40,560 --> 01:04:42,400
Quels frères?
C'était sa sécurité.
745
01:04:43,640 --> 01:04:47,960
- Tu sais ce que tu veux de moi?
- Je t'aime, Francesca.
746
01:04:48,080 --> 01:04:51,400
- Mais moi non.
- Pas encore, je te l'ai dit.
747
01:05:03,240 --> 01:05:05,520
- Attends, je vais l'ouvrir pour toi.
- Ça ne marche pas.
748
01:05:05,600 --> 01:05:08,160
Je connais. Il est cassé et
ne s'ouvre pas de l'intérieur.
749
01:05:21,240 --> 01:05:23,360
Merci pour cette merveilleuse soirée.
750
01:05:24,600 --> 01:05:27,280
- Attendre!
- Oublie moi, Antonio!
751
01:05:27,640 --> 01:05:29,080
Attends, Francesca!
752
01:05:30,640 --> 01:05:32,200
Qu'est-ce qui ne va pas maintenant?
753
01:05:33,520 --> 01:05:37,000
Je t'aime, Francesca.
Je t'aime.
754
01:07:16,120 --> 01:07:17,400
- Conseiller...
- Cher ami...
755
01:07:17,520 --> 01:07:20,600
- Je voudrais présenter...
- Je suis Purini.
756
01:07:20,800 --> 01:07:22,200
Enchanté, Madame.
757
01:07:23,120 --> 01:07:25,120
Allons, Madame. Par ici.
758
01:07:29,120 --> 01:07:30,920
Le conseiller attendra ici,
d'accord?
759
01:07:31,880 --> 01:07:34,840
Excusez l'état de ma maison.
760
01:07:35,040 --> 01:07:39,160
Nous ne venons pas ici très souvent.
761
01:07:41,840 --> 01:07:43,120
S'il vous plaît...
762
01:07:45,720 --> 01:07:47,840
Ce n'était pas comme ça avant.
763
01:07:51,120 --> 01:07:53,160
Avant...
764
01:07:53,680 --> 01:07:57,120
Avant, dans cette maison,...
il y avait de la vie dans cette maison.
765
01:07:57,560 --> 01:08:02,920
Il y avait beaucoup de monde.
Toujours avec des fêtes et des danses.
766
01:08:06,240 --> 01:08:08,360
Mais c'était il y a longtemps.
767
01:08:09,760 --> 01:08:11,920
Avant...
768
01:08:16,480 --> 01:08:20,040
Mais peut-être que maintenant
tout peut changer pour le mieux.
769
01:08:21,120 --> 01:08:22,440
Finalement.
770
01:08:24,480 --> 01:08:25,640
S'il vous plaît.
771
01:08:35,160 --> 01:08:37,560
Ils sont venus vous aider maintenant.
772
01:09:31,720 --> 01:09:33,760
Entrez, Maman.
773
01:09:36,120 --> 01:09:37,760
Entrez.
774
01:09:43,760 --> 01:09:47,840
Il m'a payé en espèces.
En liquide.
775
01:09:50,520 --> 01:09:52,120
Qu'aviez-vous à faire pour lui?
776
01:09:54,360 --> 01:09:56,840
Maintenant nous sommes sauvés.
Avec celui-ci, il y en a 20.
777
01:09:57,360 --> 01:09:58,640
Nous jouerons samedi.
778
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
Qu'est-ce qui ne va pas, hein?
779
01:10:04,400 --> 01:10:05,840
Vous êtes submergé d'émotion?
780
01:10:07,640 --> 01:10:08,920
Francesca...
781
01:10:09,640 --> 01:10:14,240
...nous sommes tous. Oui,
nous le sommes tous.
782
01:10:36,800 --> 01:10:39,000
Je n'ai pas peur.
783
01:10:39,080 --> 01:10:41,240
- D'accord. Maintenant, pliez-les bien.
- Ainsi?
784
01:10:41,480 --> 01:10:43,240
- Encore!
- Ainsi?
785
01:10:43,360 --> 01:10:46,200
Encore mieux. Maintenant,
vos bras sont complètement étendus.
786
01:10:47,080 --> 01:10:48,720
- Non, un peu plus.
- Comment?
787
01:10:49,400 --> 01:10:53,640
Ainsi. Un peu plus.
Donnez un flip, non?
788
01:10:54,160 --> 01:10:56,360
- Bonjour, madame.
- Salut.
789
01:10:56,520 --> 01:10:57,720
Regardez qui est arrêté.
790
01:10:58,360 --> 01:10:59,920
Vous êtes en retard.
Nous mourons de faim.
791
01:11:00,520 --> 01:11:01,720
Je ne suis pas.
792
01:11:11,640 --> 01:11:14,720
Laisse moi respirer.
J'ai besoin d'une pause.
793
01:12:02,800 --> 01:12:06,600
Vous êtes étrange. Vous agissez
comme si c'était votre dernière fois.
794
01:12:44,880 --> 01:12:46,880
Eh, quelle est votre hâte...
795
01:12:48,120 --> 01:12:50,080
Je déteste les aurevoirs.
796
01:12:50,560 --> 01:12:52,080
Nous ne nous verrons plus?
797
01:12:53,560 --> 01:12:57,080
Je ne pense pas. Plus jamais.
798
01:12:59,920 --> 01:13:01,760
Pas même dans quatre ans?
799
01:13:05,320 --> 01:13:06,680
Depuis combien de temps le savez-vous?
800
01:13:06,840 --> 01:13:09,880
- À propos de la tombola? Récemment.
- Pourquoi tu n'as rien dit?
801
01:13:10,320 --> 01:13:11,480
Et toi?
802
01:13:12,160 --> 01:13:15,080
Comment dire à quelqu'un
"regarde, je suis un prix de tombola"?
803
01:13:15,520 --> 01:13:19,880
Oui, mais nous savons tous les deux, non?
Et nous pouvons éviter les conflits...
804
01:13:20,080 --> 01:13:22,400
Antonio,
si je sais que je peux compter sur toi
805
01:13:22,520 --> 01:13:24,240
Je laisserais tout aller,
partirais et partirais.
806
01:13:24,360 --> 01:13:26,400
Un instant.
Ne nous précipitons pas.
807
01:13:27,520 --> 01:13:28,880
Que voulez-vous dire?
808
01:13:29,000 --> 01:13:32,760
Il serait insensé de laisser
tout cet argent s'échapper.
809
01:13:33,200 --> 01:13:35,600
Nous devons trouver un moyen.
Se voir en cachette.
810
01:13:36,040 --> 01:13:38,000
Et quatre ans passeront rapidement.
811
01:13:38,240 --> 01:13:42,680
Quand tu t'es jeté sur ma voiture, tu
étais déjà au courant de la tombola, non?
812
01:13:52,280 --> 01:13:54,320
Pauvre Antonio!
813
01:14:02,920 --> 01:14:04,360
- Ce document aussi?
- Oui bien sûr.
814
01:14:04,520 --> 01:14:05,920
Votre Honneur, nous avons terminé.
D'accord.
815
01:14:07,560 --> 01:14:10,280
Rassemblez tout.
Allons-y, vite.
816
01:14:10,480 --> 01:14:11,760
Oui, votre honneur.
817
01:14:12,240 --> 01:14:14,960
Conseiller, vous joindrez-vous à
nous chez vous pour l'examen?
818
01:14:15,320 --> 01:14:17,880
Oui, nous vous reverrons dans quelques heures.
819
01:14:18,240 --> 01:14:21,120
Laura, je t'en prie, mon manteau
et mon portable. Je vous remercie.
820
01:14:21,880 --> 01:14:25,160
Puis-je au moins savoir
qui a porté plainte?
821
01:14:25,400 --> 01:14:27,880
- C'était anonyme, comme d'habitude.
- Anonyme...!
822
01:14:27,960 --> 01:14:29,160
Mais minutieux.
823
01:14:29,800 --> 01:14:32,280
Ils ont parlé d'une
prétendue réglementation de
824
01:14:32,440 --> 01:14:34,040
cette tombola avec les
parts de participation.
825
01:14:34,280 --> 01:14:36,120
Assez haut. 100 millions.
826
01:14:36,560 --> 01:14:38,280
Un bon nombre,
tu ne trouves pas, conseiller?
827
01:14:38,560 --> 01:14:40,760
- C'est ridicule.
- Pas vraiment, pas vraiment...
828
01:14:40,960 --> 01:14:43,120
depuis que nous
avons trouvé 19 chèques
829
01:14:43,280 --> 01:14:45,240
libellés au nom de
Mme Francesca Passini.
830
01:14:45,480 --> 01:14:48,280
- Où?
- Vous le savez déjà, conseiller.
831
01:14:48,360 --> 01:14:50,280
- Non.
- Vous le savez très bien.
832
01:14:50,600 --> 01:14:52,160
Dans votre coffre-fort.
À la Banque.
833
01:14:52,760 --> 01:14:55,880
- Et vous connaissez les charges possibles.
- Ils seraient...?
834
01:14:55,960 --> 01:14:58,040
Promouvoir la prostitution,
les jeux d'argent
835
01:14:58,120 --> 01:15:01,160
et enfin les loteries
non autorisées.
836
01:15:03,000 --> 01:15:08,040
Et vous avez vu
les noms sur la liste?
837
01:15:08,160 --> 01:15:09,360
Je les ai vus, conseiller.
838
01:15:10,040 --> 01:15:12,760
Et mon cœur a sauté un
battement parce qu'ils sont célèbres.
839
01:15:13,040 --> 01:15:15,880
Je ne peux montrer de favoritisme à personne
ou ils me prendront pour un imbécile.
840
01:15:17,200 --> 01:15:19,760
Conseiller, allons chez vous.
841
01:15:31,640 --> 01:15:34,720
Heureusement,
ils n'ont pas trouvé les règles.
842
01:15:34,840 --> 01:15:38,000
- Où sont-elles?
- Ici, parmi les cartes de navigation.
843
01:15:38,240 --> 01:15:40,000
- Parmi les cartes de navigation?
- Ici?
844
01:15:40,160 --> 01:15:42,600
Oui. Détendez-vous, je les ai brûlés.
845
01:15:43,680 --> 01:15:46,120
Mais ce n'est pas
suffisant car le procureur
846
01:15:46,280 --> 01:15:48,120
a pratiquement tous
les autres éléments.
847
01:15:48,160 --> 01:15:50,720
Mais le procureur
sait à qui il a affaire.
848
01:15:50,800 --> 01:15:52,600
Il sait. Il sait très bien.
849
01:15:53,240 --> 01:15:56,320
Mais il ne peut ignorer une
plainte même si c'est nous.
850
01:15:56,360 --> 01:15:59,000
Et il a toujours été prévenant.
851
01:15:59,200 --> 01:16:03,200
Il aurait pu envoyer une assignation
à tout le monde pour l'interroger.
852
01:16:03,560 --> 01:16:06,400
Mais je vois que le temps passe
853
01:16:06,600 --> 01:16:09,080
pour trouver une bonne
solution pour lui et pour nous.
854
01:16:09,400 --> 01:16:12,320
- Et Francesca? Elle est avec lui.
- Ils l'ont citée.
855
01:16:12,480 --> 01:16:14,120
Le conseiller Dicilo l'a accompagnée.
856
01:16:14,240 --> 01:16:17,960
- Et qu'a-t-elle dit?
- Qu'elle le nie. Elle nie tout.
857
01:16:24,880 --> 01:16:26,720
- Bonjour.
- Bonjour.
858
01:16:53,160 --> 01:16:55,200
-Votre Honneur, pouvons-nous...?
- Entrez, conseiller.
859
01:16:55,320 --> 01:16:56,720
Entrez.
860
01:16:57,640 --> 01:16:59,760
Bonjour madame. Nous nous
sommes déjà rencontrés, tu te souviens?
861
01:17:00,000 --> 01:17:01,800
Dans des circonstances tragiques.
862
01:17:01,920 --> 01:17:03,600
Asseyez-vous s'il vous plaît.
863
01:17:06,720 --> 01:17:10,760
Si l'avocat est d'accord,
nous pouvons commencer.
864
01:17:11,240 --> 01:17:12,480
S'il vous plaît.
865
01:17:12,920 --> 01:17:16,640
Vous savez que nous
avons trouvé 19 chèques.
866
01:17:16,920 --> 01:17:20,760
Chacun de 100 millions.
Et tout cela en votre nom.
867
01:17:20,920 --> 01:17:24,040
Pouvez-vous m'expliquer à
quoi servent ces 19 chèques?
868
01:17:24,240 --> 01:17:27,480
Votre Honneur,
mon client a de droit
869
01:17:27,640 --> 01:17:29,200
de ne pas répondre
à cette question.
870
01:17:31,600 --> 01:17:36,360
Êtes-vous au courant de l'existence
d'une tombola, ou plutôt d'une loterie?
871
01:17:37,560 --> 01:17:39,560
Mademoiselle, la vérité est très importante.
872
01:17:39,720 --> 01:17:41,880
Connaissez-vous
l'existence d'une tombola?
873
01:17:47,520 --> 01:17:49,040
- Oui.
- Votre honneur
874
01:17:49,120 --> 01:17:52,080
J'aimerais parler un
instant à mon client.
875
01:17:52,320 --> 01:17:54,800
Asseyez-vous s'il vous plaît.
876
01:17:57,560 --> 01:18:00,280
Êtes-vous conscient des
conséquences de votre déclaration?
877
01:18:00,480 --> 01:18:01,880
Je ne sais pas
pourquoi je devrais nier
878
01:18:01,960 --> 01:18:03,760
l'existence d'une
initiative caritative.
879
01:18:05,080 --> 01:18:07,880
- La tombola, la charité?
- Oui.
880
01:18:09,000 --> 01:18:13,080
Vous connaissez
mes amis qui étaient
881
01:18:13,240 --> 01:18:14,680
amis de Maurizio,
mon pauvre mari.
882
01:18:14,880 --> 01:18:16,280
Quand le malheur
est survenu et qu'ils ont
883
01:18:16,320 --> 01:18:19,000
appris la situation
que ma fille traversait
884
01:18:19,000 --> 01:18:21,880
ensemble, ils ont décidé de nous aider.
885
01:18:21,960 --> 01:18:24,560
Et pour éviter de nous
humilier par un acte de charité,
886
01:18:24,680 --> 01:18:27,160
- la tombola a été créée.
- Votre honneur...
887
01:18:27,280 --> 01:18:29,480
Conseiller, s'il vous plaît,
gardez le silence.
888
01:18:31,680 --> 01:18:33,880
Expliquez-moi le but du tirage au sort?
889
01:18:34,000 --> 01:18:36,680
Pour assurer ma fille et
moi vivons dans la dignité
890
01:18:36,800 --> 01:18:39,600
et assurer le paiement
intégral des études de ma fille
891
01:18:39,720 --> 01:18:42,040
La tombola
semble-t-elle avoir honte?
892
01:18:43,000 --> 01:18:46,080
Et puis, pourquoi si secret?
893
01:18:46,360 --> 01:18:49,800
Pour ne pas offenser ma sensibilité
ou celle de ma fille, bien sûr.
894
01:18:50,000 --> 01:18:53,080
C'est très touchant, tu ne trouves pas?
895
01:18:53,360 --> 01:18:54,840
Regardez, mademoiselle...
896
01:18:54,920 --> 01:18:59,600
Chaque tombola a un prix.
Qu'est-ce que c'est dans ce cas?
897
01:19:00,000 --> 01:19:02,600
- Tu ne sais pas?
- Non.
898
01:19:04,000 --> 01:19:06,840
- Cesare ne vous l'a pas dit?
- Non.
899
01:19:07,000 --> 01:19:08,480
Eh bien... son yacht!
900
01:19:09,080 --> 01:19:13,080
Il l'a apporté dans cette
tombola comme prix.
901
01:19:13,560 --> 01:19:15,880
C'est très généreux, non?
902
01:19:18,440 --> 01:19:20,280
Oui.
903
01:19:23,560 --> 01:19:26,800
Eh bien, maintenant,
tout va bien.
904
01:19:28,040 --> 01:19:30,240
- Quelque chose à ajouter, conseiller?
- Non.
905
01:19:31,120 --> 01:19:32,640
Parfait.
906
01:19:33,360 --> 01:19:36,080
Résumons. A la question,
la dame répond
907
01:19:37,160 --> 01:19:41,080
qu'elle connaît le groupe
organisé pour un prix
908
01:19:41,280 --> 01:19:43,280
parmi les amis
de son défunt mari
909
01:19:43,560 --> 01:19:48,800
dont le but caritatif
est d'assurer un
910
01:19:48,960 --> 01:19:50,560
entretien décent pour
elle-même et sa fille,
911
01:19:50,720 --> 01:19:55,440
et assurer à cette dernière
la fin de ses études.
912
01:19:55,800 --> 01:19:58,960
Le prix consiste
en le yacht mis à
913
01:19:59,120 --> 01:20:02,760
disposition par
l'avocat Cesare Lorusso.
914
01:20:02,880 --> 01:20:05,480
Votre bateau? C'est à Maurizio, tu veux dire.
915
01:20:06,360 --> 01:20:08,600
Je l'ai acheté à Francesca.
Tout est en ordre.
916
01:20:08,720 --> 01:20:09,880
Sauf le prix.
917
01:20:10,120 --> 01:20:12,640
La tombola a payé 100
millions et vaut cinq fois plus.
918
01:20:13,120 --> 01:20:15,960
Qu'est-ce qui ne va pas? Vous vouliez l'aider!
La tombola était nécessaire.
919
01:20:16,960 --> 01:20:18,480
Mais après tout...
920
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Francesca nous a tous
sauvés avec son idée.
921
01:20:24,920 --> 01:20:27,760
Vous m'auriez vu en
prison pour ne pas dire pire.
922
01:20:28,520 --> 01:20:30,680
Elle nous a sauvés.
Je vous le dit.
923
01:20:30,760 --> 01:20:33,080
Mais elle en gardera
près de deux milliards.
924
01:20:34,520 --> 01:20:36,800
Elle a probablement déjà
l'argent dans sa poche.
925
01:20:36,960 --> 01:20:38,600
Comment? Déjà?
926
01:20:39,800 --> 01:20:42,240
Si, après avoir soumis
les règlements fiscaux.
927
01:20:42,680 --> 01:20:46,560
- Vous ne l'avez pas détruit?
- L'autre oui, mais...
928
01:20:48,280 --> 01:20:51,200
...J'en ai préparé un autre
après la déclaration de Francesca.
929
01:20:52,120 --> 01:20:55,600
Le juge a donc émis les
chèques et elle les a reçus.
930
01:20:56,240 --> 01:20:58,200
Elle a dû accepter.
931
01:20:59,080 --> 01:21:00,280
Et l'histoire est close.
932
01:21:00,520 --> 01:21:02,960
La veuve a joué à la tombola...
et nous avons été arnaqués.
933
01:21:03,840 --> 01:21:06,840
Je voudrais savoir
qui a déposé la plainte.
934
01:21:07,200 --> 01:21:09,640
Moi aussi.
Il pourrait finir mort.
935
01:21:09,840 --> 01:21:12,360
Assez! Nous sommes en masse.
936
01:21:12,640 --> 01:21:14,680
Et maintenant,
quand jouons-nous pour le yacht?
937
01:21:15,240 --> 01:21:16,760
Quoi? Est-ce que vous plaisantez?
938
01:21:16,920 --> 01:21:18,880
Sans blague.
C'est écrit dans les règles.
939
01:21:19,120 --> 01:21:21,600
- Quel est le problème avec le règlement?
- Que voulez-vous dire... quoi?
940
01:21:22,120 --> 01:21:24,960
Nous devons jouer quelque chose entre nous,
cher ami.
941
01:21:25,160 --> 01:21:28,480
- Quel ami?
- Je vous recommande à vos amis.
942
01:21:28,600 --> 01:21:31,240
- Ce soir au club.
- Oui, oui, nous allons régler le problème.
943
01:21:31,320 --> 01:21:33,240
- Nous jouerons aux cartes.
- Carte haute.
944
01:21:33,360 --> 01:21:34,840
- Le sable est meilleur.
- Après le dîner?
945
01:21:34,840 --> 01:21:36,080
Pour moi, très bien.
946
01:21:36,240 --> 01:21:40,280
- Mais rappelez-vous que le yacht est à moi.
- Avec tout ce qui s'est passé...!
947
01:21:40,360 --> 01:21:43,880
- Sommes-nous à blâmer?
- Nous jouons pour le yacht.
948
01:21:44,200 --> 01:21:47,080
- Qui appelle-t-on pour jouer?
- Et l'amiral?
949
01:21:47,640 --> 01:21:49,560
En aucune façon.
Il est complètement ruiné.
950
01:21:49,720 --> 01:21:51,360
Quoi! Il a une fortune.
951
01:21:51,960 --> 01:21:54,800
Il est marié à la femme.
Ce corbeau...
952
01:21:56,000 --> 01:21:59,280
- Il pensera à la tombola…
- Bien sûr, avec la femme qu'il a!
953
01:22:00,440 --> 01:22:02,000
Silencieux...
954
01:22:21,520 --> 01:22:23,240
Votre Honneur... Bonjour.
955
01:22:37,640 --> 01:22:39,480
- Bonjour.
- Bonjour.
956
01:22:40,480 --> 01:22:43,000
Je pensais que tes amis
seraient venus te dire au revoir...
957
01:22:43,320 --> 01:22:45,640
- Aujourd'hui c'est samedi. Ils joueront.
- Encore.
958
01:22:46,440 --> 01:22:48,520
- Aujourd'hui, nous connaîtrons le gagnant?
- Je le crois.
959
01:22:53,320 --> 01:22:54,680
Mademoiselle.
960
01:22:55,800 --> 01:22:58,480
Au revoir. Bon voyage.
961
01:22:58,720 --> 01:23:00,200
Je vous remercie.
962
01:23:08,440 --> 01:23:10,120
Mademoiselle!
963
01:23:11,000 --> 01:23:13,880
Savez-vous qui a
pu porter plainte?
77691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.