All language subtitles for La riffa (1991) [25.000] [01.25.02.048] UTF-8 French AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,200 --> 00:02:55,080 - Bouge, bouge - C'est la voiture du mari de la dame. 2 00:02:55,400 --> 00:02:58,040 - Déplacez cette voiture! - C'est la veuve du chauffeur. 3 00:02:58,120 --> 00:03:00,840 - Mais, où sont tes manières? - Pourquoi? Vous n'êtes pas la veuve? 4 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Voici le juge. 5 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 - Conseiller. - Mme Passini. 6 00:03:18,320 --> 00:03:20,280 Il est ici au nom du procureur de district Federici. 7 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 Je sais ce que vous ressentez dans cette situation, 8 00:03:22,280 --> 00:03:25,280 mais nous devrions procéder à l'enquête. Par ici. 9 00:03:28,760 --> 00:03:31,760 Francesca, allez. 10 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 S'il vous plaît. 11 00:03:49,440 --> 00:03:51,080 Madame? 12 00:03:54,080 --> 00:03:56,360 - Ce n'est pas mon mari. - Comment ce n'est pas votre mari? 13 00:03:57,520 --> 00:03:59,480 Il dit ici: "Passini". Êtes-vous sûr? 14 00:03:59,600 --> 00:04:01,080 Bien sûr qu'elle l'est. Ce n'est pas son mari. 15 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 Conseiller, nous devons identifier le corps. 16 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 - Où as-tu mis son mari? - Ce n'est pas lui? 17 00:04:05,640 --> 00:04:06,880 Non, ça ne l'est pas. N'as-tu pas entendu? 18 00:04:06,960 --> 00:04:08,160 Alors c'est l'autre. 19 00:04:08,240 --> 00:04:09,960 - Alors procédons. - Ils se ressemblent tous. 20 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 Suivez-moi. Francesca. 21 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 S'il vous plaît. 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,960 Francesca. 23 00:04:48,280 --> 00:04:51,480 Excusez-moi, madame, est-ce votre mari? 24 00:06:12,840 --> 00:06:16,280 Alors, êtes-vous sûr de vouloir rester? 25 00:06:16,600 --> 00:06:17,920 Vous ne voulez pas revenir? 26 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 Nous savons tous les deux que nous ne devrions pas. Et il y a ma fille. 27 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 Ce serait un trop gros traumatisme pour elle. 28 00:06:24,440 --> 00:06:25,800 Elle a déjà perdu son père. 29 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 Il n'est pas juste de perdre aussi ses amis, sa ville, sa maison... 30 00:06:30,120 --> 00:06:34,000 Et ici, il y a tellement de gens qui m'aiment et qui ont aimé Maurizio. 31 00:06:34,440 --> 00:06:36,120 Ni Julia ni moi ne sommes seuls ici. 32 00:06:37,080 --> 00:06:41,000 Vous aviez le même âge que votre fille lorsque votre mère est décédée. 33 00:06:41,760 --> 00:06:45,000 Et tu étais fort, très fort. Beaucoup. 34 00:06:45,320 --> 00:06:49,000 Depuis que tu me l'as dit, Papá, nous avons bien fait, comme toi. 35 00:06:49,120 --> 00:06:52,000 C'est sûr que vous êtes une femme forte. 36 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 Je suis resté avec toi et pas avec cette... autre femme. 37 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 Et en plus, vous aviez un avantage... 38 00:06:58,880 --> 00:07:02,120 Je n'avais nulle part où tomber mort... 39 00:07:02,480 --> 00:07:07,200 mais tu n'as aucun problème, non? 40 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 C'est vrai, 41 00:07:09,440 --> 00:07:14,160 ne pas avoir de problèmes d'argent est important, très important. 42 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 Combien? 43 00:07:16,160 --> 00:07:18,080 Environ 3 millions. 44 00:07:18,160 --> 00:07:21,680 Le compte de Maurizio est verrouillé et je n'y ai pas accès. 45 00:07:21,800 --> 00:07:26,160 Peu importe. Tout ce qui compte, c'est que nous soyons unis 46 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 Vous l'avez déjà dit, papa. Partez ou vous manquerez votre avion. 47 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 Eh bien, alors je vais y aller, 48 00:07:32,160 --> 00:07:35,800 Francesca. 49 00:07:38,200 --> 00:07:42,120 Écoutez, tout ce dont vous avez besoin... 50 00:07:42,200 --> 00:07:44,400 Merci, bon voyage. 51 00:07:44,880 --> 00:07:46,760 - Au revoir. - Au revoir. 52 00:07:49,920 --> 00:07:52,880 Hé, je le rendrai quand je le pourrai? 53 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 Ne vous inquiétez pas, pas de problème. 54 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 Pardon. Au revoir. 55 00:08:03,960 --> 00:08:07,760 Regarde, essaie d'imaginer un homme traversant une rivière 56 00:08:08,480 --> 00:08:11,160 pris par le courant dans la boue. 57 00:08:11,240 --> 00:08:13,920 - Tu me suis? - Non. De quelle rivière parlez-vous? 58 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 - C'est un exemple. - Un exemple de quoi? 59 00:08:17,640 --> 00:08:20,320 Vous souvenez-vous que Maurizio était impliqué 60 00:08:20,480 --> 00:08:22,080 dans le domaine du tourisme portuaire? 61 00:08:23,080 --> 00:08:24,800 C'était très prospère. 62 00:08:24,920 --> 00:08:27,200 S'il avait réussi, il aurait gagné des millions. 63 00:08:27,400 --> 00:08:29,760 Mais ça n'a pas marché. Vous le savez parfaitement bien. 64 00:08:30,560 --> 00:08:35,320 Et à ce moment-là, il était endetté jusqu'au cou avec les banques, 65 00:08:36,080 --> 00:08:38,560 designers et fournisseurs. 66 00:08:39,840 --> 00:08:44,000 Et ces dettes reviennent à ses héritiers. 67 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 Autrement dit, Julia et moi. 68 00:08:47,080 --> 00:08:49,200 Exactement. 69 00:08:50,640 --> 00:08:54,600 Combien? Eh bien... le nombre exact n'est pas encore connu. 70 00:08:54,840 --> 00:08:57,080 Disons que c'est dans les centaines de millions. 71 00:08:58,240 --> 00:08:59,600 Quelques centaines. 72 00:09:00,680 --> 00:09:02,200 Désolé. 73 00:09:06,880 --> 00:09:09,200 Mais l'assurance peut-elle payer? 74 00:09:09,280 --> 00:09:11,560 Non, Maurizio a commis une violation et, croyez-moi, 75 00:09:11,720 --> 00:09:14,880 c'est un miracle la famille du camionneur 76 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 ne vous poursuivez pas en justice. 77 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 OK mais au moins son assurance vie... 78 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 Je l'ai annulé il y a six mois. 79 00:09:23,240 --> 00:09:26,200 Je connais. C'était idiot et j'ai essayé de le dissuader 80 00:09:27,480 --> 00:09:29,960 mais il a dit qu'il avait besoin de l'argent. 81 00:09:31,280 --> 00:09:34,600 Je vais simplement vendre le chalet de la plage. 82 00:09:35,280 --> 00:09:39,080 Et après avoir payé nos dettes, Julia et moi continuerons à vivre. 83 00:09:41,880 --> 00:09:45,000 Pardonnez-moi si je suis très direct, mais 84 00:09:45,080 --> 00:09:48,400 sachez que les choses ont touché le fond. 85 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 Ce chalet est hypothéqué 86 00:09:53,680 --> 00:09:56,400 et vous ne pouvez pas le vendre car ce n'est pas tout à vous. 87 00:09:56,680 --> 00:09:59,160 Je vendrai le yacht et ma voiture. 88 00:09:59,280 --> 00:10:03,360 - Ce ne sera pas suffisant. - Alors, que vais-je faire? 89 00:10:04,920 --> 00:10:09,520 Pas la maison où vous habitez car elle est louée, mais le reste... oui. 90 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 N'as-tu pas faim? 91 00:10:16,040 --> 00:10:19,600 - Rosaria, je dois te parler. - Je ne pars pas. 92 00:10:19,840 --> 00:10:21,600 Mais je ne peux pas te payer. 93 00:10:21,720 --> 00:10:25,800 - Peu importe, je reste. - Pourquoi? 94 00:10:25,960 --> 00:10:27,280 Parce que je l'aime ici. 95 00:10:27,400 --> 00:10:32,680 Et dans une autre maison, je repasserais, lavais, nettoyais toute la journée. 96 00:10:32,760 --> 00:10:36,400 Je reste. Rosaria n'est pas stupide. 97 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 Mais ils vous paieraient. Je n'ai pas d'argent. 98 00:10:40,600 --> 00:10:46,400 Si j'en ai, je peux vous le prêter. Et vous pouvez le retourner. 99 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 - Quand? - Bientôt. 100 00:10:51,640 --> 00:10:54,760 Vous êtes trop jolie pour être laissée seule, madame. 101 00:10:58,440 --> 00:10:59,800 Très belle. 102 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 - Bonjour. - Bonjour, Mme Passini. 103 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 Mes condoléances. 104 00:11:35,000 --> 00:11:37,080 Quel dommage! Un homme si jeune. 105 00:11:37,160 --> 00:11:40,400 - C'était vraiment dommage pour tout le monde. - Je vous remercie. 106 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 Comment est-ce arrivé si tôt? Comment pouvons nous vous aider? 107 00:11:43,760 --> 00:11:46,880 - Est-ce que Mme Cristina est là? - Oui, au bureau. Aller de l'avant. 108 00:11:57,080 --> 00:12:00,680 - Bonjour, Cristina. - Bonjour, Francesca, je t'attendais. 109 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 - Asseyez-vous. - Merci. 110 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Merci beaucoup de m'avoir accepté. 111 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 Tu es le bienvenue mon cher. Vous êtes mon ami. 112 00:12:08,720 --> 00:12:13,080 Guido est également d'accord. Il a dit que vous étiez excité. Droite. 113 00:12:18,040 --> 00:12:21,760 Filles. Venez rencontrer les autres. 114 00:12:22,800 --> 00:12:26,400 Écoutez, Francesca va commencer à travailler ici aujourd'hui. 115 00:12:27,720 --> 00:12:29,800 Maria, Lucia, ravie de vous rencontrer. 116 00:12:29,960 --> 00:12:33,120 - Ana, Silvia... - Ravi de vous rencontrer. 117 00:12:33,240 --> 00:12:35,000 - Et Rosa. - Ravi de vous rencontrer, madame. 118 00:12:35,480 --> 00:12:37,760 Pareillement. J'espère que nous apprendrons à mieux nous connaître. 119 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 Allons. 120 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 - Par ici. - Je vous remercie. 121 00:12:47,760 --> 00:12:50,800 Carla, tu es sûre que le manteau vert est là? 122 00:12:50,880 --> 00:12:54,480 Oui, je l'ai vu la semaine dernière. À moins qu'il ne soit vendu. 123 00:12:54,560 --> 00:12:56,600 Heureusement non. Excusez moi mademoiselle. 124 00:12:57,480 --> 00:13:00,520 Bonjour, Serenna. Carla. 125 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 Mais Francesca, je ne savais pas que vous... 126 00:13:03,600 --> 00:13:06,680 - C'est mon premier jour. - Est-ce vraiment nécessaire? 127 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 Je le pense. 128 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 - Comment puis-je vous aider? - Je suis un peu gêné. 129 00:13:12,920 --> 00:13:15,080 Pour moi, non. Et il vaut mieux s'y habituer. 130 00:13:15,640 --> 00:13:18,360 - Pensiez-vous à quelque chose? - Pas moi. Sa. 131 00:13:18,600 --> 00:13:21,600 Eh bien... j'avais vu un manteau vert la semaine dernière. 132 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 - Du velours rembourré? - Oui, celui-là. 133 00:13:24,440 --> 00:13:28,200 C'est beau, je vais l'apporter tout de suite. Je pense que c'est la bonne taille. 134 00:13:31,280 --> 00:13:33,000 - Bonjour. - Bonjour. 135 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 - Regarde toi. - Salut, Guido. 136 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 Et le nouvel assistant? 137 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Parfait. 138 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 Cristina a été très gentille avec moi. 139 00:13:47,280 --> 00:13:50,400 Calme... Laissez-la tranquille, Guido. 140 00:13:50,640 --> 00:13:53,080 Tu ne me le dis pas. Et reprenez votre travail. 141 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 Je suis désolé, Francesca. 142 00:14:07,080 --> 00:14:11,120 C'est purement une formalité. Vous devez signer ces documents. Ici. 143 00:14:12,040 --> 00:14:16,800 C'est ça. Signez-les tous. C'est pour l'enregistrement du yacht. 144 00:14:17,040 --> 00:14:20,400 Oui c'est ça. Attendez, vous n'avez pas encore fini. 145 00:14:20,600 --> 00:14:24,280 Vous manquez ceci... et celui-ci. 146 00:14:24,760 --> 00:14:28,680 Parfait. Bien. 147 00:14:28,880 --> 00:14:31,560 Nous garderons cela à l'intérieur. Je vous remercie. 148 00:14:32,680 --> 00:14:34,720 J'ai trouvé ces clés dans le tiroir de Maurizio. 149 00:14:34,920 --> 00:14:36,680 Vous devriez en avoir une copie dans votre bureau... 150 00:14:36,920 --> 00:14:38,120 Ouais, je les ai. 151 00:14:38,480 --> 00:14:40,880 Prends-le, Francesca, le chèque. 152 00:14:43,400 --> 00:14:44,680 Quoi? 153 00:14:45,440 --> 00:14:49,120 Je sais, Francesca. Je suis sûr que le yacht vaut beaucoup 154 00:14:49,240 --> 00:14:52,000 plus, mais vous devez comprendre que c'est tout ce que j'ai. 155 00:14:52,080 --> 00:14:55,000 Et en plus, le yacht a déjà quelques années. 156 00:14:55,480 --> 00:14:57,800 - Droite? - Bien, au revoir. 157 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 Faisons un tourbillon? J'appellerai un marin qui pourra nous emmener. 158 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Non merci. Je vais à la maison. 159 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 - Bien, peu importe. Au revoir. - Au revoir. 160 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 - Ensuite, j'envoie les documents. D'accord. - Au revoir. 161 00:16:13,920 --> 00:16:17,880 Nous avons fini. Ceci est à toi. Par chèque, comme demandé. 162 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Il manque quelque chose? Est le montant que nous avons convenu. 163 00:16:23,560 --> 00:16:25,160 Vous avez fait du bon travail. 164 00:16:25,320 --> 00:16:27,440 Nous l'avons fait tous les deux. Madame. 165 00:16:36,240 --> 00:16:37,760 - Pardon. - Aller de l'avant. 166 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 - Dames. - Bonjour. 167 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 - Bonjour. - Bonjour, Rosaria. 168 00:17:02,240 --> 00:17:03,680 - Salut. - Salut. 169 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 Était-ce un antiquaire qui venait de nous dépasser? 170 00:17:06,720 --> 00:17:08,360 Quel antiquaire? C'est un usurier. 171 00:17:08,360 --> 00:17:11,080 Pardonnez-moi mais, n'est-il pas préférable de vendre dans une maison de vente aux enchères? 172 00:17:11,240 --> 00:17:12,960 Oui, et en attendant, ils saisiront tout. 173 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 Vous avez bien fait. 174 00:17:14,440 --> 00:17:17,080 Mais je veux faire une vente aux enchères avec tout ce que j'ai. 175 00:17:17,240 --> 00:17:19,480 Bijoux, vêtements, chaussures, fourrures... tout 176 00:17:19,600 --> 00:17:20,880 - Et la zibeline? - Oui. 177 00:17:20,960 --> 00:17:22,440 Quel dommage! J'ai tellement aimé. 178 00:17:22,480 --> 00:17:25,360 - Nous l'organiserons nous-mêmes. - Oui, beaucoup de gens viendront. 179 00:17:25,560 --> 00:17:28,160 Cela comprend tout dans cette maison en ce moment avec une seule règle... 180 00:17:28,200 --> 00:17:29,800 ils ne peuvent rien casser. 181 00:17:37,000 --> 00:17:40,360 - Bonne après-midi. - Bonne après-midi. 182 00:17:40,880 --> 00:17:43,480 - Madame, combien de temps! - Comment allez-vous? 183 00:17:43,600 --> 00:17:44,880 Et bien merci. 184 00:17:44,960 --> 00:17:47,560 Vous êtes belle. Content de te voir. 185 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 - Comment va Julia? - D'accord merci. 186 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 Cette zibeline est un rêve. 187 00:17:56,880 --> 00:17:58,960 Excusez-moi, je n'ai pas vu la robe noire. 188 00:17:59,040 --> 00:18:04,280 Celui que tu portais à la soirée du club, tu te souviens? Quel dommage! 189 00:18:05,880 --> 00:18:08,040 Je le porte, madame. 190 00:18:09,360 --> 00:18:12,480 Désolé, je n'avais pas remarqué. Désolé. 191 00:18:12,560 --> 00:18:14,920 Pas besoin de s'excuser. Allons. 192 00:18:15,560 --> 00:18:17,960 - Viens avec moi. - Où m'emmenez-vous? 193 00:18:18,400 --> 00:18:20,880 - Ne t'en fais pas. Viens. - Je ne comprends pas, madame. 194 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 Il n'y a rien à comprendre. 195 00:18:22,840 --> 00:18:26,160 Veuillez ne pas le faire. Vous avez décidé de garder cette robe. 196 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 Cela ne me dérange pas. 197 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 Elle a l'air bien, non? 198 00:18:38,720 --> 00:18:40,920 Mon cadeau pour vous, madame. 199 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 Au revoir. 200 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 - Bonjour, Rosaria. - Bonjour, madame. 201 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 Quelqu'un a-t-il appelé? 202 00:19:25,360 --> 00:19:30,840 Oui, Mme Carla, Mme Serenna et la secrétaire du propriétaire. 203 00:19:31,640 --> 00:19:32,920 Qu'a-t-elle dit? 204 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 Que le monsieur vient vous voir ce soir. 205 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 Allez, Rosaria, allez. 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,680 Vous voilà. Allez, mademoiselle, allez. 207 00:19:51,880 --> 00:19:54,920 - Se dépêcher! - On dirait un film de gangsters! 208 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 Appelez-moi Enrico. 209 00:20:04,200 --> 00:20:09,240 Vous êtes charmante, Francesca. Cesare avait raison, vous êtes parfait. 210 00:20:09,240 --> 00:20:12,160 - Parfait pour quoi? - Cesare ne vous a rien dit? 211 00:20:12,360 --> 00:20:14,760 - Il manque de détails. - C'est mieux ainsi. 212 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 Je suis un homme très solitaire. 213 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Seul? Avec ce gang toujours autour de toi? 214 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 Ils me font me sentir encore plus seul. 215 00:20:24,360 --> 00:20:26,680 Et que puis-je faire pour toi? 216 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 Remplis ma vie. 217 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 N'est-il pas déjà rempli par une femme et trois enfants? 218 00:20:33,920 --> 00:20:37,720 Bien sûr, oui... Mais ils sont à Rome. 219 00:20:38,360 --> 00:20:40,680 - Au fait, qui vous l'a dit? - Cesare. 220 00:20:41,640 --> 00:20:43,880 Mais vous avez dit qu'il manquait de détails? 221 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 Une famille ne semble pas être un détail. 222 00:20:47,720 --> 00:20:50,480 Francesca, je suis très proche de ma famille. 223 00:20:51,360 --> 00:20:55,240 Mais ils sont là et ma circonscription électorale est ici. 224 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 Oui merci. 225 00:20:57,400 --> 00:20:58,760 Je comprends. 226 00:21:01,120 --> 00:21:04,960 Francesca, je ne veux pas l'aventure d'une nuit. 227 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 Je recherche une femme pour partager mes envies, 228 00:21:07,760 --> 00:21:10,320 mes projets mes victoires et mes défaites. 229 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 La tâche de gouverner est difficile et difficile 230 00:21:13,160 --> 00:21:15,240 et j'aimerais le partager avec vous. 231 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 La tâche de gouverner? 232 00:21:18,040 --> 00:21:21,240 Tout. Nous deux, ensemble. 233 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 Cesare m'a parlé de vos problèmes... 234 00:21:26,480 --> 00:21:28,360 J'espère vous aider. 235 00:21:29,480 --> 00:21:31,680 Je pourrais payer le loyer de ta maison, 236 00:21:32,680 --> 00:21:34,560 et vous envoyer un chèque mensuel pour votre 237 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 service, l'école de votre fille et d'autres dépenses. 238 00:21:43,520 --> 00:21:45,960 Francesca, je sais, tu es une très belle femme 239 00:21:46,520 --> 00:21:49,920 et n'importe qui peut vous offrir beaucoup de choses matérielles. 240 00:21:50,520 --> 00:21:54,360 Mais je vous propose une expérience unique, stimulante, passionnante. 241 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 Que pensez-vous d'un permis spécial pour votre voiture? 242 00:21:59,520 --> 00:22:04,760 Voies prioritaires, badges, horaires... tout. 243 00:22:05,840 --> 00:22:10,360 C'est très difficile à obtenir. Mais je peux l'obtenir pour vous. 244 00:22:12,440 --> 00:22:14,160 Que dis-tu? 245 00:22:19,840 --> 00:22:25,240 Vous voyez, je n'ai pas de voiture. Que dites-vous de cela? 246 00:22:30,000 --> 00:22:33,640 Naturellement, Madame Passini, nous comprenons votre situation. 247 00:22:33,800 --> 00:22:36,960 Pour cette raison, nous n'avons intenté aucune action 248 00:22:37,080 --> 00:22:40,920 d'expulsion, jusqu'à aujourd'hui, pour votre délinquance. 249 00:22:41,640 --> 00:22:43,160 Mais ce n'est que trois mois. 250 00:22:43,440 --> 00:22:46,520 - C'est vraiment plus d'un an. - Une année? 251 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 Treize mois pour être précis. 252 00:22:48,800 --> 00:22:52,640 Votre mari avait suspendu les paiements, vous ne saviez pas? 253 00:22:53,120 --> 00:22:56,880 Quel étourdi! J'avais oublié. Je paierai dès que possible. 254 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 À bientôt. 255 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 Au revoir. 256 00:23:10,120 --> 00:23:11,680 Quelque chose de doux? Un Amaretto? 257 00:23:11,800 --> 00:23:13,160 Non merci, commandant. 258 00:23:13,320 --> 00:23:15,960 - Et plus de café? - Non merci. 259 00:23:16,600 --> 00:23:19,720 - Quel Saint est-ce? - Je ne sais pas. Je viens de l'acheter. 260 00:23:19,840 --> 00:23:22,960 - C'est une copie, non? - Comme toutes les peintures ici. 261 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 Les originaux sont en banque. 262 00:23:25,880 --> 00:23:29,160 - Non, merci. Je n'ai plus envie. - Mais cela vous plaira. 263 00:23:30,440 --> 00:23:32,240 S'il vous plaît, ouvrez-le. 264 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 - C'est beau. - Tu mérites tout ce qu'il y a de mieux. 265 00:23:39,960 --> 00:23:41,760 Et, bien sûr, c'est une copie. 266 00:23:42,160 --> 00:23:45,360 Bien sûr. L'original n'est pas loin. 267 00:23:45,640 --> 00:23:47,240 Il semble que nous nous comprenons. 268 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 Commandant, ils vous appellent au téléphone. 269 00:23:49,000 --> 00:23:51,520 - Pardon. - Bien sûr. 270 00:24:34,880 --> 00:24:37,760 - Les prothèses dans le même verre? - Oui. 271 00:24:39,000 --> 00:24:40,760 Ensemble à l'intérieur. 272 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 - Avec son dentier? - Oui. 273 00:24:47,080 --> 00:24:49,240 Femme, tes bébés te veulent. 274 00:24:50,920 --> 00:24:55,960 J'arrive. Et tu n'es pas inquiet? Juste cinq minutes. 275 00:24:56,120 --> 00:24:58,960 C'est le truc des femmes. Bien sûr, "le truc des femmes". 276 00:24:59,680 --> 00:25:03,080 À vos travaux. Se dépêcher. 277 00:25:03,160 --> 00:25:04,560 Macho. 278 00:25:05,240 --> 00:25:08,920 Pourquoi vous moquez-vous de nous? Vous parlez de merde sur un homme, hein? 279 00:25:09,040 --> 00:25:11,160 En effet, "chose des femmes". 280 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Sortez, allez. Viens. 281 00:25:13,160 --> 00:25:14,960 - Au revoir. - Au revoir. 282 00:25:26,240 --> 00:25:29,760 Quelle belle sable! Quand Carla l'a-t-elle acheté? 283 00:25:30,760 --> 00:25:32,520 Quand vous l'avez vendu... 284 00:25:33,520 --> 00:25:37,360 À la vente aux enchères. Rappelez-vous que la femme l'a caressé et a dit: 285 00:25:37,480 --> 00:25:40,440 "Cette zibeline est un rêve". 286 00:25:40,720 --> 00:25:42,840 Eh bien... elle était fourreuse. 287 00:25:43,200 --> 00:25:46,120 Elle a enlevé toutes les peaux et a fait un nouveau manteau. 288 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 Voilà. 289 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 Je suis venu dès que j'ai pu. 290 00:26:24,520 --> 00:26:27,440 - Avez-vous dit à Carla où vous alliez? - Non pourquoi? Devrais-je? 291 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 Non, c'est mieux ainsi. 292 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 - Qu'est-ce qu'il y a, Francesca? - Rien. 293 00:26:33,440 --> 00:26:35,760 Que puis-je dire? Je t'apprécie, tu le sais. 294 00:26:35,960 --> 00:26:38,760 - Et moi, toi. - Viens, dis-moi. 295 00:26:48,400 --> 00:26:51,720 C'est que je suis seul, Sandro. Et je ne peux pas le supporter. 296 00:27:08,200 --> 00:27:10,480 Vous avez été merveilleux. 297 00:27:10,840 --> 00:27:12,960 Et vous, merveilleux. 298 00:27:13,080 --> 00:27:16,320 Je t'aime, Francesca. Je t'ai toujours aimé, toujours. 299 00:27:17,000 --> 00:27:18,560 Tu avais l'air si proche de ta femme... 300 00:27:18,840 --> 00:27:21,520 Je la déteste. Carla est cool, hideuse... 301 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 Je t'aime. Je ferais n'importe quoi pour toi. 302 00:27:27,440 --> 00:27:29,760 Rends-moi ma zibeline. 303 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 Qu'est-ce que vous avez dit? 304 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 Ce que Carla a est à moi et vous le savez. 305 00:27:34,720 --> 00:27:36,560 Je jure que non. C'était son idée. 306 00:27:36,960 --> 00:27:39,960 Je ne m'inquiète pas. Je le veux, point final. 307 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Mais je ne peux pas le voler! 308 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 Je ne veux pas celui-là, je veux un nouveau. 309 00:27:45,360 --> 00:27:49,440 - Tu es fou. Vous ne savez pas ce que ça coûte. - Combien pour ce soir? 310 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 Tu me dégoutes! 311 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 Vous avez jusqu'à demain à midi. 312 00:28:07,880 --> 00:28:11,160 Alors toute la ville saura et Carla le saura 313 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 que tu es venu en courant pour me baiser, que tu 314 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 la détestes, que tu la trouves froide et hideuse. 315 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 Et vous ne voulez pas que cela se produise, non? 316 00:28:24,840 --> 00:28:28,080 Madame, il y a un gars à la porte. Vous devez signer quelque chose pour lui. 317 00:28:28,400 --> 00:28:30,760 - Signez quoi? - Il a apporté un manteau de fourrure. 318 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 - Excusez-moi un instant. - S'il vous plaît. 319 00:28:50,600 --> 00:28:52,840 - Merci m'dame. - Bonjour. 320 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 Je pars dans un instant M'attendras-tu ici? 321 00:29:04,800 --> 00:29:08,840 - Je rentrais à la maison. - A demain, d'accord? 322 00:29:09,240 --> 00:29:11,120 - D'accord. - Jusque-là, Rosaria. 323 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Au revoir, madame. 324 00:30:37,880 --> 00:30:39,160 Oui? 325 00:30:40,640 --> 00:30:42,160 Miss Carla est là. 326 00:30:42,560 --> 00:30:44,080 Dites-lui que je sors immédiatement. 327 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 Regarde, Francesca, 328 00:30:50,320 --> 00:30:54,000 L'idiot Sandro n'avait pas d'argent pour acheter le manteau. 329 00:30:54,720 --> 00:30:56,320 Il a laissé une avance et le reste 330 00:30:56,480 --> 00:30:58,880 reste à payer en plusieurs versements. 331 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 Heureusement je connais le propriétaire du magasin 332 00:31:02,000 --> 00:31:05,600 et nous avons convenu que dès que vous retournez le sable 333 00:31:05,840 --> 00:31:07,560 on peut oublier les paiements. 334 00:31:08,280 --> 00:31:11,120 Mais il reçoit l'acompte. Il ne peut rien faire. 335 00:31:12,480 --> 00:31:15,320 - Francesca, où est le manteau? - Je l'ai vendu. 336 00:31:16,760 --> 00:31:19,200 - Pourquoi l'avez-vous vendu? - Pour de l'argent. 337 00:31:19,400 --> 00:31:22,320 J'ai payé un mois de garderie et près d'un an de loyer. 338 00:31:22,760 --> 00:31:24,880 Avec le reste, j'ai acheté une voiture d'occasion. 339 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 Ma situation m'a forcé. 340 00:31:27,000 --> 00:31:29,400 Je n'ai plus rien. Désolé. 341 00:31:29,760 --> 00:31:32,560 Non, je suis sûr que vous ne l'êtes pas. 342 00:31:33,040 --> 00:31:37,200 De plus, vous êtes contente d'avoir couché avec mon mari. 343 00:31:37,760 --> 00:31:42,200 Pauvre chose! Vous pensez que vous êtes si intelligent, non? 344 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 Votre mari vous a trompé pendant des années avec quelqu'un de meilleur que vous. 345 00:31:47,320 --> 00:31:50,520 Il était avec elle la nuit de l'accident. 346 00:31:50,600 --> 00:31:52,760 A-t-il dit quelque chose à propos de quelqu'un du nom de Camilla? 347 00:31:54,760 --> 00:31:56,000 C'était elle. 348 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Pauvre Francesca! 349 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 Nous savions tous sauf vous. 350 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Toutes les personnes. 351 00:32:40,120 --> 00:32:42,080 Tout a commencé il y a trois ans. 352 00:32:42,320 --> 00:32:46,520 Il est venu acheter un terrain par ici. Pour le port touristique. 353 00:32:47,040 --> 00:32:50,520 Depuis, il est venu nous voir presque tous les jours. 354 00:32:50,560 --> 00:32:53,720 Il m'a beaucoup parlé de vous et de votre fille. 355 00:32:53,880 --> 00:32:57,560 Il l'aimait et je ne pouvais pas le supporter. 356 00:32:57,680 --> 00:33:01,200 Je lui ai demandé de choisir entre toi et moi. 357 00:33:01,360 --> 00:33:04,000 Nous nous sommes battus puis il a pris la voiture et... 358 00:33:04,400 --> 00:33:05,600 Il t'avait choisi. 359 00:33:07,840 --> 00:33:09,160 Et il avait raison. 360 00:33:09,240 --> 00:33:11,960 Tu es très jolie. 361 00:33:35,480 --> 00:33:38,360 Une tombola? Je ne te comprends pas. Explique. 362 00:33:39,880 --> 00:33:42,040 Eh bien... une tombola, une loterie. 363 00:33:42,640 --> 00:33:44,320 Une loterie? 364 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 Qu'est-ce que tu dis? Je ne comprends pas. 365 00:33:46,720 --> 00:33:50,240 Écoutez. Je n'ai pas d'argent, j'ai une fille et je suis seul. 366 00:33:50,360 --> 00:33:52,960 Pourquoi insistez-vous sur le fait que vous êtes seule, Francesca? 367 00:33:53,360 --> 00:33:56,160 Il y a beaucoup de gens qui vous aiment. Moi, par exemple. 368 00:33:56,440 --> 00:33:58,160 Tu me paies pour la garderie de Julia? 369 00:33:58,560 --> 00:34:00,840 Le seul capital que j'ai est entre mes jambes. 370 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 et ça se détériore, 371 00:34:02,600 --> 00:34:04,920 donc je veux le vendre au meilleur prix. 372 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 Mais: qu'en est-il de la tombola? 373 00:34:07,600 --> 00:34:10,840 C'est la solution. Beaucoup me veulent, c'est vrai, 374 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 mais peu veulent avoir affaire à une femme avec une fille. 375 00:34:15,200 --> 00:34:20,320 Plenty me donnerait 100 millions par an pendant quelques années. 376 00:34:21,200 --> 00:34:24,560 Nous allons faire durer 4 ans. C'est 400 millions. 377 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 Au lieu de cela, ils ne m'en donnent que 100 et 378 00:34:27,560 --> 00:34:30,360 si ça se passe bien je serai libre dans 4 ans. 379 00:34:30,480 --> 00:34:32,840 Hors dépenses et cadeaux. 380 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 Quelles sont les chances de gagner? 381 00:34:37,320 --> 00:34:39,360 Un sur 20. C'est juste. 382 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 Ils risquent 100 et gagnent 2000. 383 00:34:42,560 --> 00:34:45,960 - Qu'est-ce en retour de toi? - En échange de mes services. 384 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 Et qu'est-ce que ce sera? 385 00:34:48,480 --> 00:34:51,280 Pendant 4 ans, je serai le prix. 386 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 Je ne demanderai rien et je ferai le meilleur 387 00:34:53,560 --> 00:34:56,760 de ce que les amoureux savent faire. Tout. 388 00:34:58,800 --> 00:35:02,840 Et qu'en est-il de votre réputation? Avez-vous réfléchi à ce que les gens pensent? 389 00:35:03,240 --> 00:35:04,960 Vous ne savez pas à quoi ressemble cette ville... 390 00:35:06,440 --> 00:35:10,320 Qu'ont-ils dit quand Maurizio était avec Camilla et qu'ils le savaient tous? 391 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 Qu'est-ce qu'ils m'ont dit alors? 392 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 On s'en fout! Allez, Francesca... 393 00:35:14,640 --> 00:35:16,960 Vous le ferez ou j'irai chez un notaire? 394 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 Que dois-je faire? 395 00:35:22,480 --> 00:35:25,960 Passez le mot, mais prudemment. 396 00:35:26,040 --> 00:35:27,560 Seulement à certaines personnes. 397 00:35:28,320 --> 00:35:30,920 La ville est petite et les gens apprendront vite. 398 00:35:32,600 --> 00:35:34,560 Puis rassemblez les paris 399 00:35:35,400 --> 00:35:39,040 et faire des règlements pour que tout soit en ordre. 400 00:35:39,880 --> 00:35:42,680 Quiconque participe ne doit pas se sentir trompé. 401 00:35:43,440 --> 00:35:47,360 Avec 20 joueurs. Pas plus, mais pas moins. 402 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Sinon, personne ne joue. 403 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 D'accord. 404 00:35:53,840 --> 00:35:56,680 Mais si j'accepte, je ne peux pas participer. 405 00:35:58,280 --> 00:36:01,640 Mais vous avez un pourcentage sur ce qui est gagné. Bien? 406 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 J'ai suivi les instructions à la lettre, Francesca. 407 00:36:07,080 --> 00:36:12,000 J'ai soumis le règlement à un notaire sympathique. 408 00:36:12,520 --> 00:36:14,480 Ils semblent parfaits, impeccables. 409 00:36:15,120 --> 00:36:20,560 Je passe le mot avec soin, 410 00:36:20,920 --> 00:36:22,480 comme vous l'aviez demandé. 411 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 Certains d'entre eux seront à la fête 412 00:36:26,160 --> 00:36:28,160 vous connaissez la tombola. 413 00:36:29,080 --> 00:36:30,680 Ils seront curieux. 414 00:36:31,240 --> 00:36:35,640 Ils regarderont, observeront et contempleront. 415 00:36:37,280 --> 00:36:40,880 Ignorez les regards et agissez très naturellement. 416 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 N'oubliez pas que la première sortie que vous faites est essentielle. 417 00:36:44,880 --> 00:36:46,400 Allons. 418 00:36:46,600 --> 00:36:49,040 - Hé, Gabriella, comment vas-tu? - Bien. Au revoir, Cesare. 419 00:36:50,680 --> 00:36:53,840 Comment ça va? D'accord? 420 00:36:54,960 --> 00:36:57,000 - Salut. - Salut. 421 00:36:58,160 --> 00:37:00,760 - Enfin tu es venu... - Bonjour, Cesare. 422 00:37:03,160 --> 00:37:06,240 Attendez un moment. Je dois lui parler. 423 00:37:12,360 --> 00:37:14,560 Bonjour. Je te cherchais. 424 00:37:17,360 --> 00:37:19,080 Quand ouvrez-vous l'inscription? 425 00:37:19,360 --> 00:37:21,560 Je vous promets que vous serez le premier informé. 426 00:37:22,640 --> 00:37:24,560 Et je vous promets que je gagnerai. 427 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Bonne chance. 428 00:37:34,920 --> 00:37:36,160 Le prix de la tombola? 429 00:37:38,960 --> 00:37:40,760 Cela a été un succès. 430 00:37:41,880 --> 00:37:46,360 Le notaire et son amie, Mme Fanelli, veulent s'inscrire. 431 00:37:46,800 --> 00:37:48,960 S'ils participent, ce sera un succès. 432 00:37:49,160 --> 00:37:51,280 Et beaucoup d'autres voudront aussi participer. 433 00:37:52,080 --> 00:37:56,280 Mais ils veulent d'abord vous connaître. 434 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 Il est écrit dans les règles qu'il n'y aura qu'une seule personne. 435 00:37:59,600 --> 00:38:01,040 Aucun partenaire ne joue. 436 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 Si on avait pensé à un trio 437 00:38:06,720 --> 00:38:09,600 nous n'aurions pas acheté une entrée par tête. 438 00:38:10,800 --> 00:38:13,040 Ni l'un ni l'autre ne serait si terrible. 439 00:38:13,480 --> 00:38:16,600 Et vous ne semblez pas être ceux qui sont offensés. 440 00:38:16,960 --> 00:38:20,280 Certaines choses, à long terme, peuvent être une nuisance. 441 00:38:21,320 --> 00:38:24,080 Regarde, quand j'ai entendu parler de la tombola 442 00:38:24,960 --> 00:38:27,560 J'ai pensé que ce serait amusant de participer. 443 00:38:29,360 --> 00:38:32,400 Et maintenant que je vous ai rencontré, j'aimerais gagner. 444 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 C'est certainement un bon prix, Francesca. 445 00:38:35,960 --> 00:38:40,360 Bonjour. Peux-tu m'entendre? Oui, oui, c'est ça. 446 00:38:40,720 --> 00:38:42,640 Oui, les deux premiers ont signé. 447 00:38:43,120 --> 00:38:45,240 Et ils ont amené leur ami. 448 00:38:45,400 --> 00:38:47,480 Oui, il veut aussi participer 449 00:38:47,720 --> 00:38:50,480 tout en restant anonyme. Il a une condition: 450 00:38:50,640 --> 00:38:53,480 Te voir. Ne pas vous rencontrer ou vous parler. 451 00:38:53,920 --> 00:38:55,480 Juste pour te voir un instant. 452 00:38:55,720 --> 00:38:57,840 Vous devez choisir l'heure et le lieu. 453 00:39:05,440 --> 00:39:08,880 - Bonjour, madame. - Bonjour. Ne pas oublier. 454 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 Et quelles garanties y a-t-il, conseiller, qu'à un moment donné 455 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 la fille, disons après un an, change d'avis et disparaisse. 456 00:40:23,080 --> 00:40:27,000 - Ou va avec quelqu'un d'autre? - Tout le monde perdrait la tombola. 457 00:40:27,960 --> 00:40:30,840 Francesca attend 500 millions par an. 458 00:40:31,080 --> 00:40:35,240 Si elle met fin au contrat, ce qui reste revient au gagnant. 459 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 - Où l'argent est-il déposé? - Dans la banque. 460 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 Et l'intérêt, qui a ça? 461 00:40:41,040 --> 00:40:42,760 Contracté à sa fille. 462 00:40:42,800 --> 00:40:44,880 Et si Francesca devait mourir? 463 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 Tout reste avec sa fille. 464 00:40:47,560 --> 00:40:49,480 Et si le gagnant décède? 465 00:40:49,880 --> 00:40:52,600 Ensuite, tout revient à leurs héritiers. 466 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 À l'exclusion de l'intérêt qui reste avec la fille. 467 00:40:56,920 --> 00:41:00,840 Comme vous pouvez le vérifier, si l'un des deux est 468 00:41:00,960 --> 00:41:04,040 fatigué, l'un ne peut en aucun cas délier l'autre. 469 00:41:04,120 --> 00:41:05,480 D'accord? 470 00:41:08,440 --> 00:41:10,600 En résumé, qu'en pensez-vous? 471 00:41:10,640 --> 00:41:14,160 Après avoir tout étudié, je tiens à vous féliciter. 472 00:41:14,400 --> 00:41:15,600 Je vous remercie. 473 00:41:15,640 --> 00:41:17,680 Oui, je crois qu'un bon contrat a été établi. 474 00:41:17,840 --> 00:41:19,360 - Excellent, je dirais. - Je vous remercie. 475 00:41:19,440 --> 00:41:21,800 Alors, Andrea, ce n'est pas assez? 476 00:41:22,440 --> 00:41:24,760 - Vous n'êtes pas convaincu? - Excusez-moi, conseiller. 477 00:41:24,840 --> 00:41:26,880 Bien sûr, excusez-nous. 478 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 - Oui. - Ensuite vous pouvez 479 00:42:19,880 --> 00:42:21,520 considérez-moi comme un de vos joueurs. 480 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 Au début, je n'y croyais pas, mais maintenant 481 00:42:45,040 --> 00:42:47,200 de nombreuses sources me l'ont confirmé. 482 00:42:47,560 --> 00:42:51,520 Vous êtes libre de faire ce que vous voulez, mais l'enfant doit être laissé de côté. 483 00:42:51,600 --> 00:42:55,600 Julia a notre nom, il est connu et respecté 484 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 et il vaut mieux qu'elle vienne vivre avec moi. 485 00:42:58,800 --> 00:43:00,080 - Tu es fou! - Comment? 486 00:43:00,240 --> 00:43:02,000 - Tu es fou! - Je ne le permettrai pas. 487 00:43:02,040 --> 00:43:04,920 Je ne vous autorise pas non plus à emmener ma fille. 488 00:43:05,000 --> 00:43:07,320 Maintenant tu ne penses qu'à elle, mais qu'en est-il avant? 489 00:43:07,320 --> 00:43:09,920 Quand je devais vendre les meubles, la voiture et nos 490 00:43:09,960 --> 00:43:12,440 vêtements pour la nourrir et payer nos dettes. Où étiez-vous? 491 00:43:13,000 --> 00:43:15,120 Tu ne m'as jamais demandé comment allait Julia, et si elle avait besoin 492 00:43:15,280 --> 00:43:17,680 de quelque chose, tu ne m'as jamais donné un coup de main. Jamais! 493 00:43:17,880 --> 00:43:20,720 Et vous voulez défendre la réputation de votre famille? 494 00:43:20,960 --> 00:43:23,600 - Jamais dans tes rêves! - Je vais poursuivre. 495 00:43:23,680 --> 00:43:24,880 Eh bien, à bientôt au tribunal. 496 00:43:24,960 --> 00:43:28,120 Nous verrons quel juge prendra une fille de sa mère pour vous la donner. 497 00:43:28,480 --> 00:43:30,920 Viens, Julia. Dites adieu à votre grand-mère. 498 00:43:34,360 --> 00:43:35,600 Au revoir. 499 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 Bonjour. J'attends M. Neri. 500 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Ça, c'est moi. Bonjour. 501 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 Grimper. 502 00:44:26,200 --> 00:44:28,320 Les coqs sont si jolis! Qu'est-ce que tu fais? 503 00:44:28,320 --> 00:44:29,560 Rien. 504 00:44:33,120 --> 00:44:34,480 Ici. 505 00:44:47,280 --> 00:44:51,120 Merci d'être venu ici. Je ne vais jamais en ville. 506 00:44:51,320 --> 00:44:53,200 Je connais. Cesare me l'a dit. 507 00:44:54,280 --> 00:44:55,600 Qui est Cesare? 508 00:44:55,680 --> 00:44:58,960 Que voulez-vous dire qui? L'avocat. Tu ne lui as pas parlé? 509 00:44:59,880 --> 00:45:01,520 Ah oui. 510 00:45:07,240 --> 00:45:10,320 Cette loterie est très curieuse. Est-ce votre idée? 511 00:45:11,000 --> 00:45:12,400 Hé bien oui. 512 00:45:12,600 --> 00:45:14,000 Extraordinaire! 513 00:45:14,480 --> 00:45:19,280 Comment est-ce arrivé? C'est un jeu très particulier... 514 00:45:20,880 --> 00:45:23,200 Vous devez commencer quelque part... 515 00:45:23,640 --> 00:45:26,680 - Commencer quoi? - Pour payer le loyer, par exemple. 516 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 - Le loyer, quoi? - Pour ma maison. 517 00:45:30,240 --> 00:45:34,000 Et puis le reste. La garderie de ma fille et toutes mes dépenses. 518 00:45:35,000 --> 00:45:39,360 - Tu fais ça juste pour de l'argent? - Ouais. 519 00:45:41,160 --> 00:45:43,200 Vous êtes une femme vulgaire! 520 00:45:43,960 --> 00:45:47,400 Sortez! Quittez cette maison! En dehors! 521 00:45:47,680 --> 00:45:51,400 Sors d'ici! Laisser! 522 00:45:55,280 --> 00:45:56,600 En dehors! 523 00:46:14,760 --> 00:46:17,080 Maman, maman. 524 00:46:17,400 --> 00:46:20,320 - Bonjour Chérie. - Regardez ce qu'ils m'ont donné. 525 00:46:21,920 --> 00:46:23,840 - Qui vous a donné ça? - Eugenia. 526 00:46:23,920 --> 00:46:26,880 - La fille de Serenna? - Oui, à la garderie. 527 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 Apprends-moi à jouer? 528 00:46:31,080 --> 00:46:34,120 Oui, maintenant nous jouerons ensemble. Allons. 529 00:46:48,040 --> 00:46:50,320 - Salut, Eugenia. - Salut. 530 00:46:51,360 --> 00:46:53,520 Bonjour, Serenna. Je dois te parler. 531 00:46:54,720 --> 00:46:57,320 - Au revoir, Eugenia. - Au revoir, Julia. 532 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 Je dois te parler. 533 00:46:59,960 --> 00:47:03,240 Je devrais vous dire une chose sur l'orientation sexuelle de Gustavo. 534 00:47:03,360 --> 00:47:07,520 Ses plaisirs ne sont pas si difficiles. C'est qu'ils sont spéciaux. 535 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 - Vous parlez de votre mari? - Oui. Tu ne sais pas? 536 00:47:11,560 --> 00:47:13,520 - Vraiment pas? - Que dois-je savoir? 537 00:47:14,360 --> 00:47:16,480 Il est acheté dans le tirage au sort. 538 00:47:17,080 --> 00:47:19,720 Je ne savais pas. Je te jure, je ne savais pas et je 539 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 ne veux pas de lui. Cela n'a rien à voir avec nous. 540 00:47:22,360 --> 00:47:24,400 Pourquoi? Il n'est pas assez riche pour vous? 541 00:47:24,680 --> 00:47:27,880 - Ou pas assez perverti? - Qu'est-ce que tu dis? 542 00:47:28,240 --> 00:47:29,800 Maintenant tu ne veux pas de lui? 543 00:47:29,840 --> 00:47:31,600 C'est votre mari, n'est-ce pas ce que vous voulez. 544 00:47:31,600 --> 00:47:33,920 Mais il l'a fait. Il te veut à tout prix. 545 00:47:34,400 --> 00:47:36,680 Serenna, calme-toi! Calmez-vous, s'il vous plaît! 546 00:47:36,760 --> 00:47:40,720 Je lui dirai que je ne veux pas de lui. Vous verrez une renonciation. 547 00:47:47,800 --> 00:47:49,920 - Je souhaite voir le notaire. - As-tu un rendez-vous? 548 00:47:49,960 --> 00:47:52,680 Non, mais je devrais le voir maintenant. Je suis Mme Passini. 549 00:47:52,760 --> 00:47:54,520 Le monsieur est occupé. Il a des clients. 550 00:47:54,680 --> 00:47:58,040 Je ne m'inquiète pas. Je vais le voir. Madame, il ne peut pas vous recevoir. 551 00:47:58,280 --> 00:48:02,680 Vous ne pouvez pas, vous ne pouvez pas. Madame, ne le dérangez pas maintenant. 552 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 - Francesca! - Je veux te parler. 553 00:48:09,040 --> 00:48:12,720 Mais j'ai une réunion avec ces gens et ce n'est pas le bon moment. 554 00:48:13,000 --> 00:48:17,720 - Tu veux parler ici et maintenant? - Non non Non. 555 00:48:17,800 --> 00:48:19,840 Pardon. Faisons une pause. 556 00:48:20,200 --> 00:48:22,400 Continuez à lire le texte. 557 00:48:22,520 --> 00:48:26,320 Ça y est. Ici. Arrière droit. Excusez-moi un instant. 558 00:48:26,480 --> 00:48:27,880 Es tu devenu fou? 559 00:48:35,200 --> 00:48:36,640 Je t'ai dit. Je ne le reprendrai pas. 560 00:48:37,040 --> 00:48:38,920 Gustavo, soyez un peu raisonnable. 561 00:48:39,080 --> 00:48:41,040 Tu es mon ami et Serenna est ma meilleure amie. 562 00:48:41,160 --> 00:48:42,320 En aucune façon! 563 00:48:42,480 --> 00:48:44,480 Et si c'est un de ces vieux qui est inscrit? 564 00:48:45,400 --> 00:48:46,720 - Bonjour. - Bonjour, bonjour. 565 00:48:46,880 --> 00:48:50,240 Je ne les connais pas et je ne suis pas ami avec leurs femmes. 566 00:48:50,680 --> 00:48:53,720 N'étais-tu pas amie avec Carla et tu es partie avec son mari? 567 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Gustavo... 568 00:48:58,400 --> 00:49:01,400 tu es le meilleur ami de mon mari. Faites-le au moins pour lui. 569 00:49:02,600 --> 00:49:07,640 Toutes les personnes participant à la tombola étaient des amis de votre mari. 570 00:49:07,720 --> 00:49:09,400 Tout le monde, Francesca. 571 00:50:36,520 --> 00:50:39,840 - Bonsoir. - Bonsoir, Francesca. 572 00:50:47,920 --> 00:50:49,120 Bonjour, Francesca. 573 00:50:58,000 --> 00:51:00,920 - Bonsoir, Mademoiselle. - Bonjour, Francesca. 574 00:51:03,400 --> 00:51:04,720 Mme Passini? 575 00:51:06,920 --> 00:51:09,080 Bonsoir, Francesca. 576 00:51:11,040 --> 00:51:16,920 Regardez. Un sur 20. La prochaine fois, tu m'embrasseras. 577 00:51:17,040 --> 00:51:19,080 N'était-ce pas l'amant de son mari? 578 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Oui, c'est Camilla. Elle s'est inscrite au tirage au sort. 579 00:51:25,920 --> 00:51:27,720 Ne fais rien d'autre. 580 00:51:28,640 --> 00:51:32,400 Rendez tout l'argent. Et la tombola est annulée. 581 00:51:34,320 --> 00:51:35,920 Vous devriez y penser en premier. 582 00:51:37,960 --> 00:51:41,000 Je n'ai jamais su ce qui allait se passer. J'ai été un idiot. 583 00:51:44,960 --> 00:51:46,440 C'est fini. 584 00:51:48,840 --> 00:51:50,280 Je ne peux pas. 585 00:51:52,680 --> 00:51:55,400 S'il vous plaît, libérez-moi de ce cauchemar. 586 00:51:57,880 --> 00:52:00,720 Non, il est trop tard. 587 00:52:03,680 --> 00:52:04,880 Bien... 588 00:52:07,680 --> 00:52:11,480 ... il y a un moyen qui peut... Je ne sais pas, je ne sais pas. 589 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 Quoi? 590 00:52:18,400 --> 00:52:21,800 Francesca, de deux maux, le moindre est préféré, non? 591 00:52:23,000 --> 00:52:25,520 Maintenant tu as vu entre les mains de qui tu pourrais tomber 592 00:52:25,880 --> 00:52:27,600 et c'est le plus grand mal. 593 00:52:29,560 --> 00:52:31,520 Et le moindre mal? 594 00:52:34,280 --> 00:52:39,600 Une personne que vous connaissez. L'un à qui vous faites confiance. 595 00:52:41,520 --> 00:52:43,440 Quelqu'un qui ne vous fait pas de mal. 596 00:52:44,880 --> 00:52:46,440 Comme qui? 597 00:52:48,720 --> 00:52:50,120 Moi, par exemple. 598 00:52:51,600 --> 00:52:53,000 Vous pourriez vous y habituer. 599 00:52:54,200 --> 00:52:56,120 Je ne parle pas de tomber amoureux mais... 600 00:52:56,520 --> 00:52:59,800 peut-être que tu m'aimes comme je t'aime. 601 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 Ensemble, nous pourrions être heureux, non? 602 00:53:05,760 --> 00:53:08,240 Mais vous ne pouvez pas participer au tirage au sort. 603 00:53:09,520 --> 00:53:11,840 Je cherche un moyen, ne vous inquiétez pas. 604 00:53:14,120 --> 00:53:16,120 L'important est d'accepter. 605 00:53:21,920 --> 00:53:26,320 - Le moindre mal? - Appelons ça comme ça. 606 00:53:28,360 --> 00:53:31,680 Alors, que dis-tu? 607 00:53:34,760 --> 00:53:36,320 Oui. 608 00:53:38,960 --> 00:53:42,920 - Mais à une condition. - Quelle? 609 00:53:43,960 --> 00:53:45,920 Une possibilité doit être envisagée. 610 00:53:48,840 --> 00:53:50,520 Que voulez-vous dire? 611 00:53:51,960 --> 00:53:54,200 Êtes-vous amoureux de quelqu'un? 612 00:53:55,320 --> 00:53:58,000 Bien sûr que non! Sinon, je ne serais pas dans ce pétrin. 613 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 Donc vas-y. 614 00:54:09,720 --> 00:54:11,200 Cesare, o es-tu? 615 00:54:11,440 --> 00:54:13,320 Excusez-moi, conseiller. 616 00:54:15,000 --> 00:54:16,640 Facile, est un client. Un ami de Rafael. 617 00:54:16,800 --> 00:54:18,880 - Donnez-moi mon manteau? - Oui bien sûr. 618 00:54:19,720 --> 00:54:22,000 - Y allez-vous? - Oui, je suis en retard. 619 00:54:22,960 --> 00:54:26,800 - Tu veux que je t'accompagne? - Non merci, je connais le chemin. 620 00:54:29,640 --> 00:54:32,120 - Bonsoir, conseiller. - Bonsoir. 621 00:54:53,400 --> 00:54:57,240 Hé, réveille-toi! Dieu... 622 00:55:00,920 --> 00:55:04,640 - D'où est-ce qu'il venait? - Ai-je détruit votre voiture? 623 00:55:06,360 --> 00:55:10,000 Ce serait très drôle mais je saigne... 624 00:55:20,040 --> 00:55:22,480 - Quelque chose est cassé? - Je ne sais pas. 625 00:55:22,640 --> 00:55:25,280 - Ça fait mal quelque part? - Seulement mon visage. 626 00:55:25,920 --> 00:55:29,520 Je vois. Quelle bosse. 627 00:55:31,000 --> 00:55:33,600 - Oui! - Excusez-moi, vous voulez de l'eau? 628 00:55:43,080 --> 00:55:45,520 Essayez de vous lever. Essayez-le. 629 00:55:46,240 --> 00:55:49,520 Ah! Je ne pense pas que je peux. Désolé. 630 00:55:52,000 --> 00:55:55,520 - Emmenez Julia à sa garderie. - Et lui? 631 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 Je vais m'occuper de lui moi-même. Il ne peut pas être déplacé. 632 00:56:04,080 --> 00:56:05,320 Continue! 633 00:56:07,800 --> 00:56:09,440 Il se fait vraiment tard. 634 00:56:10,800 --> 00:56:12,280 Au revoir, Julia. 635 00:56:12,920 --> 00:56:15,480 - Je viendrai te chercher plus tard. - Au revoir. 636 00:56:20,800 --> 00:56:23,480 Excusez-moi, mais je ne sais pas quoi faire de votre visage. 637 00:56:23,560 --> 00:56:25,120 On pourrait s'asseoir dessus. 638 00:56:26,600 --> 00:56:30,040 Je vois que tu vas beaucoup mieux... Essaye de te lever. 639 00:56:49,560 --> 00:56:53,520 Réveillez-vous! Réveillez-vous! Réveillez-vous! 640 00:56:54,960 --> 00:56:57,080 Qui vous a dit de vous lever? 641 00:57:50,600 --> 00:57:55,280 Madame! Madame! 642 00:57:58,240 --> 00:57:59,520 Madame! 643 00:58:41,600 --> 00:58:44,400 - Vous venez souvent ici? - Quelquefois. 644 00:58:45,920 --> 00:58:47,720 Seul ou...? 645 00:58:48,400 --> 00:58:52,320 Ça dépend... Qu'est-il arrivé à ta main? 646 00:58:53,040 --> 00:58:55,920 Ce? Je suis tombé. 647 00:58:56,120 --> 00:59:00,280 - Un autre accident? - Non, en volant. 648 00:59:00,800 --> 00:59:04,640 - Par avion? - Non, je volais. 649 00:59:04,720 --> 00:59:08,440 - Ainsi. - Oh... parce que tu voles comme ça. 650 00:59:09,080 --> 00:59:12,200 Sautez, sautez et volez. 651 00:59:12,280 --> 00:59:14,080 Non, je ne peux pas depuis le sol. 652 00:59:15,680 --> 00:59:18,000 Je saute d'abord d'un arbre et je vole. 653 00:59:19,720 --> 00:59:21,440 Il faut vraiment se concentrer pour voler. 654 00:59:22,800 --> 00:59:24,640 Si on est distrait, c'est fini. 655 00:59:25,360 --> 00:59:29,160 - Et vous avez été distrait? - Ouais. 656 00:59:30,000 --> 00:59:33,800 Mais j'ai volé trop bas et je n'ai fait que me disloquer la main. 657 00:59:48,880 --> 00:59:50,200 Quoi? 658 00:59:51,840 --> 00:59:53,360 Tu ne me crois pas? 659 00:59:55,440 --> 00:59:57,000 Tu es un clown. 660 01:00:10,000 --> 01:00:12,760 - C'est ma maison. Au revoir. - Attendre. Je dois vous dire quelque chose. 661 01:00:12,960 --> 01:00:14,160 Je t'aime. 662 01:00:15,080 --> 01:00:17,960 - Vous ne connaissez même pas mon nom. - Quel est votre nom? 663 01:00:18,040 --> 01:00:20,160 Francesca. Je t'aime, Francesca. 664 01:00:20,360 --> 01:00:23,000 - Et toi tu t'appelles comment? - Antonio. 665 01:00:23,120 --> 01:00:26,680 - Mais je ne t'aime pas, Antonio. - Pas encore, bien sûr. 666 01:00:27,280 --> 01:00:30,040 - A quelle heure je viens vous chercher? - Ce soir, j'ai des projets. 667 01:00:30,160 --> 01:00:32,280 - Avec qui? - Pourquoi veux tu savoir? 668 01:00:32,320 --> 01:00:33,640 Avec quelqu'un. 669 01:00:33,760 --> 01:00:35,640 Appelez-le et dites-lui que vous avez changé d'avis. 670 01:00:35,640 --> 01:00:38,080 - Qu'est-ce que tu dis? - Ensuite, nous sortirons tous les trois. 671 01:00:39,440 --> 01:00:41,480 Vous devez être un peu fou. 672 01:00:41,560 --> 01:00:44,680 Pas tellement. Je t'aime, Francesca. 673 01:00:44,800 --> 01:00:46,760 Mais nous nous connaissons depuis seulement deux heures... 674 01:00:47,040 --> 01:00:48,560 C'est une éternité... 675 01:00:49,560 --> 01:00:50,800 Au revoir. 676 01:00:50,880 --> 01:00:53,400 - À ce soir. - J'ai dit non. 677 01:00:53,480 --> 01:00:54,960 Puis quand? 678 01:00:55,480 --> 01:00:58,680 - Appelle-moi. - Mais je n'ai pas votre numéro... 679 01:00:59,560 --> 01:01:01,560 Alors je t'appellerai. 680 01:01:05,920 --> 01:01:07,280 Vous n'avez pas mon numéro! 681 01:01:07,400 --> 01:01:09,560 Vous ne pouvez pas arrêter le destin, Francesca! 682 01:01:38,360 --> 01:01:43,120 J'ai donc dû redessiner avec toute la douleur de mon âme. 683 01:01:44,320 --> 01:01:46,040 Un homme à ma place... 684 01:01:46,520 --> 01:01:48,960 S'il était devenu connu dans la ville que j'étais dans la tombola... 685 01:01:49,200 --> 01:01:50,840 Vous pouvez utiliser un remplaçant. 686 01:01:52,160 --> 01:01:53,960 Et s'ils trouvent les papiers? 687 01:01:54,440 --> 01:01:56,920 Ils n'hésiteraient pas à me jeter. 688 01:01:58,280 --> 01:01:59,520 Je comprends. 689 01:02:00,120 --> 01:02:03,360 Mais j'espère conserver une position privilégiée. 690 01:02:07,160 --> 01:02:10,040 - Salutations! - Qui est-ce? 691 01:02:11,000 --> 01:02:12,840 Comment ça va? Vous vous amusez? 692 01:02:15,160 --> 01:02:17,560 Désolé, mais si je vous ai rencontré, je ne me souviens pas. 693 01:02:17,760 --> 01:02:19,040 Je connais tellement de gens... 694 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 Vous ne m'avez jamais vu auparavant 695 01:02:20,800 --> 01:02:23,160 mais je connais très bien Francesca. 696 01:02:23,960 --> 01:02:25,320 Est-ce-que tu le connais? 697 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 Bien sûr! Nous sommes amoureux. 698 01:02:31,360 --> 01:02:33,160 Le connaissez-vous, oui ou non? 699 01:02:33,560 --> 01:02:35,560 Je vous ai dit qu'elle me connaissait bien. 700 01:02:36,400 --> 01:02:38,360 Je suis son amant. 701 01:02:38,560 --> 01:02:40,960 Dites-lui, Francesca. N'ai pas peur. 702 01:02:42,040 --> 01:02:44,160 Il vaut mieux être honnête et dire la vérité. 703 01:02:44,360 --> 01:02:45,640 De quoi parle-t-il? 704 01:02:45,840 --> 01:02:47,960 Il est inutile de mentir. Nous lui ferions plus de mal. 705 01:02:49,080 --> 01:02:51,720 Allez-vous expliquer? Est-ce-que tu le connais? Oui ou non? 706 01:02:52,600 --> 01:02:55,840 Je l'ai rencontré ce matin. Je l'ai croisé avec ma voiture. 707 01:02:55,960 --> 01:02:57,560 Dites-lui tout. Dites-lui le reste. 708 01:02:57,680 --> 01:02:59,440 - Quoi d'autre? - Quoi d'autre? 709 01:02:59,440 --> 01:03:01,680 - Tu ne veux pas? - Qu'est-ce que tu ne veux pas lui dire? 710 01:03:01,680 --> 01:03:03,160 Je veux que tu me l'expliques tout de suite! 711 01:03:03,160 --> 01:03:05,320 Il n'y a rien à dire. Il invente tout. 712 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 Vous ne pouvez pas voir qu'il est blessé? C'est ce qui s'est passé. 713 01:03:07,520 --> 01:03:09,320 Expliquez comment vous vous êtes blessé à la main. 714 01:03:10,960 --> 01:03:12,280 Alors comment le savez-vous? 715 01:03:12,440 --> 01:03:15,080 Il m'a dit. Allez, dis-lui ce qui s'est passé. 716 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 Vous lui expliquez. 717 01:03:17,000 --> 01:03:19,960 D'accord. Il l'a cassé en volant. 718 01:03:21,120 --> 01:03:22,600 Voler, comment? 719 01:03:22,680 --> 01:03:24,880 Comme ça, agitant ses bras. 720 01:03:25,000 --> 01:03:26,800 Il a sauté des arbres et a volé. 721 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Mais une distraction l'a fait tomber. 722 01:03:29,280 --> 01:03:33,480 - Quelle absurdité dites-vous? - Il m'a dit. 723 01:03:33,560 --> 01:03:35,160 Est-ce vrai ou pas? 724 01:03:35,280 --> 01:03:37,400 Comment pouvez-vous croire que quelqu'un raconte de telles choses? 725 01:03:37,880 --> 01:03:40,400 Tu te tais! A quoi diable joues-tu? 726 01:03:40,560 --> 01:03:42,720 Alors jouons. Dire la vérité. 727 01:03:42,800 --> 01:03:45,000 Elle vous brisera le cœur mais vous pourrez reconstruire votre vie. 728 01:03:45,040 --> 01:03:47,200 Silence! Tais-toi ou je te fends la lèvre! 729 01:03:47,280 --> 01:03:49,160 - Tu ne peux pas, je suis blessé. - Silence! 730 01:03:50,120 --> 01:03:53,280 Parler. Ne me parlez pas de ce ton. 731 01:03:54,360 --> 01:03:57,360 Je parle à ma guise. Pas avec moi. 732 01:03:57,560 --> 01:03:59,880 - Viens! - Lâchez-moi, vous me faites mal. 733 01:03:59,880 --> 01:04:01,680 - Allons-y, dis-je! - Je ne bouge pas d'ici. 734 01:04:01,680 --> 01:04:04,280 N'as-tu pas entendu? Elle ne veut pas vous accompagner. 735 01:04:05,480 --> 01:04:08,480 Alors tu pars, idiot. Allons! 736 01:04:08,840 --> 01:04:11,400 - Francesca, à plus tard. - Vous n'appréciez pas le dîner, monsieur? 737 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 Je n'aime pas vos clients. Je vois... 738 01:04:15,600 --> 01:04:18,480 - Quelque chose ne va pas, madame? - Tout est faux! 739 01:04:19,600 --> 01:04:21,120 Qu'est-ce qui va leur arriver? 740 01:04:32,200 --> 01:04:34,720 Hé, hé... Bonjour. 741 01:04:34,880 --> 01:04:36,800 - Comment allez-vous? - D'accord. 742 01:04:36,960 --> 01:04:38,800 Mon Dieu, est-ce que du sang coule toujours de ton nez? 743 01:04:38,840 --> 01:04:40,480 Oui, mais combien de frères a-t-il? 744 01:04:40,560 --> 01:04:42,400 Quels frères? C'était sa sécurité. 745 01:04:43,640 --> 01:04:47,960 - Tu sais ce que tu veux de moi? - Je t'aime, Francesca. 746 01:04:48,080 --> 01:04:51,400 - Mais moi non. - Pas encore, je te l'ai dit. 747 01:05:03,240 --> 01:05:05,520 - Attends, je vais l'ouvrir pour toi. - Ça ne marche pas. 748 01:05:05,600 --> 01:05:08,160 Je connais. Il est cassé et ne s'ouvre pas de l'intérieur. 749 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 Merci pour cette merveilleuse soirée. 750 01:05:24,600 --> 01:05:27,280 - Attendre! - Oublie moi, Antonio! 751 01:05:27,640 --> 01:05:29,080 Attends, Francesca! 752 01:05:30,640 --> 01:05:32,200 Qu'est-ce qui ne va pas maintenant? 753 01:05:33,520 --> 01:05:37,000 Je t'aime, Francesca. Je t'aime. 754 01:07:16,120 --> 01:07:17,400 - Conseiller... - Cher ami... 755 01:07:17,520 --> 01:07:20,600 - Je voudrais présenter... - Je suis Purini. 756 01:07:20,800 --> 01:07:22,200 Enchanté, Madame. 757 01:07:23,120 --> 01:07:25,120 Allons, Madame. Par ici. 758 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 Le conseiller attendra ici, d'accord? 759 01:07:31,880 --> 01:07:34,840 Excusez l'état de ma maison. 760 01:07:35,040 --> 01:07:39,160 Nous ne venons pas ici très souvent. 761 01:07:41,840 --> 01:07:43,120 S'il vous plaît... 762 01:07:45,720 --> 01:07:47,840 Ce n'était pas comme ça avant. 763 01:07:51,120 --> 01:07:53,160 Avant... 764 01:07:53,680 --> 01:07:57,120 Avant, dans cette maison,... il y avait de la vie dans cette maison. 765 01:07:57,560 --> 01:08:02,920 Il y avait beaucoup de monde. Toujours avec des fêtes et des danses. 766 01:08:06,240 --> 01:08:08,360 Mais c'était il y a longtemps. 767 01:08:09,760 --> 01:08:11,920 Avant... 768 01:08:16,480 --> 01:08:20,040 Mais peut-être que maintenant tout peut changer pour le mieux. 769 01:08:21,120 --> 01:08:22,440 Finalement. 770 01:08:24,480 --> 01:08:25,640 S'il vous plaît. 771 01:08:35,160 --> 01:08:37,560 Ils sont venus vous aider maintenant. 772 01:09:31,720 --> 01:09:33,760 Entrez, Maman. 773 01:09:36,120 --> 01:09:37,760 Entrez. 774 01:09:43,760 --> 01:09:47,840 Il m'a payé en espèces. En liquide. 775 01:09:50,520 --> 01:09:52,120 Qu'aviez-vous à faire pour lui? 776 01:09:54,360 --> 01:09:56,840 Maintenant nous sommes sauvés. Avec celui-ci, il y en a 20. 777 01:09:57,360 --> 01:09:58,640 Nous jouerons samedi. 778 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 Qu'est-ce qui ne va pas, hein? 779 01:10:04,400 --> 01:10:05,840 Vous êtes submergé d'émotion? 780 01:10:07,640 --> 01:10:08,920 Francesca... 781 01:10:09,640 --> 01:10:14,240 ...nous sommes tous. Oui, nous le sommes tous. 782 01:10:36,800 --> 01:10:39,000 Je n'ai pas peur. 783 01:10:39,080 --> 01:10:41,240 - D'accord. Maintenant, pliez-les bien. - Ainsi? 784 01:10:41,480 --> 01:10:43,240 - Encore! - Ainsi? 785 01:10:43,360 --> 01:10:46,200 Encore mieux. Maintenant, vos bras sont complètement étendus. 786 01:10:47,080 --> 01:10:48,720 - Non, un peu plus. - Comment? 787 01:10:49,400 --> 01:10:53,640 Ainsi. Un peu plus. Donnez un flip, non? 788 01:10:54,160 --> 01:10:56,360 - Bonjour, madame. - Salut. 789 01:10:56,520 --> 01:10:57,720 Regardez qui est arrêté. 790 01:10:58,360 --> 01:10:59,920 Vous êtes en retard. Nous mourons de faim. 791 01:11:00,520 --> 01:11:01,720 Je ne suis pas. 792 01:11:11,640 --> 01:11:14,720 Laisse moi respirer. J'ai besoin d'une pause. 793 01:12:02,800 --> 01:12:06,600 Vous êtes étrange. Vous agissez comme si c'était votre dernière fois. 794 01:12:44,880 --> 01:12:46,880 Eh, quelle est votre hâte... 795 01:12:48,120 --> 01:12:50,080 Je déteste les aurevoirs. 796 01:12:50,560 --> 01:12:52,080 Nous ne nous verrons plus? 797 01:12:53,560 --> 01:12:57,080 Je ne pense pas. Plus jamais. 798 01:12:59,920 --> 01:13:01,760 Pas même dans quatre ans? 799 01:13:05,320 --> 01:13:06,680 Depuis combien de temps le savez-vous? 800 01:13:06,840 --> 01:13:09,880 - À propos de la tombola? Récemment. - Pourquoi tu n'as rien dit? 801 01:13:10,320 --> 01:13:11,480 Et toi? 802 01:13:12,160 --> 01:13:15,080 Comment dire à quelqu'un "regarde, je suis un prix de tombola"? 803 01:13:15,520 --> 01:13:19,880 Oui, mais nous savons tous les deux, non? Et nous pouvons éviter les conflits... 804 01:13:20,080 --> 01:13:22,400 Antonio, si je sais que je peux compter sur toi 805 01:13:22,520 --> 01:13:24,240 Je laisserais tout aller, partirais et partirais. 806 01:13:24,360 --> 01:13:26,400 Un instant. Ne nous précipitons pas. 807 01:13:27,520 --> 01:13:28,880 Que voulez-vous dire? 808 01:13:29,000 --> 01:13:32,760 Il serait insensé de laisser tout cet argent s'échapper. 809 01:13:33,200 --> 01:13:35,600 Nous devons trouver un moyen. Se voir en cachette. 810 01:13:36,040 --> 01:13:38,000 Et quatre ans passeront rapidement. 811 01:13:38,240 --> 01:13:42,680 Quand tu t'es jeté sur ma voiture, tu étais déjà au courant de la tombola, non? 812 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Pauvre Antonio! 813 01:14:02,920 --> 01:14:04,360 - Ce document aussi? - Oui bien sûr. 814 01:14:04,520 --> 01:14:05,920 Votre Honneur, nous avons terminé. D'accord. 815 01:14:07,560 --> 01:14:10,280 Rassemblez tout. Allons-y, vite. 816 01:14:10,480 --> 01:14:11,760 Oui, votre honneur. 817 01:14:12,240 --> 01:14:14,960 Conseiller, vous joindrez-vous à nous chez vous pour l'examen? 818 01:14:15,320 --> 01:14:17,880 Oui, nous vous reverrons dans quelques heures. 819 01:14:18,240 --> 01:14:21,120 Laura, je t'en prie, mon manteau et mon portable. Je vous remercie. 820 01:14:21,880 --> 01:14:25,160 Puis-je au moins savoir qui a porté plainte? 821 01:14:25,400 --> 01:14:27,880 - C'était anonyme, comme d'habitude. - Anonyme...! 822 01:14:27,960 --> 01:14:29,160 Mais minutieux. 823 01:14:29,800 --> 01:14:32,280 Ils ont parlé d'une prétendue réglementation de 824 01:14:32,440 --> 01:14:34,040 cette tombola avec les parts de participation. 825 01:14:34,280 --> 01:14:36,120 Assez haut. 100 millions. 826 01:14:36,560 --> 01:14:38,280 Un bon nombre, tu ne trouves pas, conseiller? 827 01:14:38,560 --> 01:14:40,760 - C'est ridicule. - Pas vraiment, pas vraiment... 828 01:14:40,960 --> 01:14:43,120 depuis que nous avons trouvé 19 chèques 829 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 libellés au nom de Mme Francesca Passini. 830 01:14:45,480 --> 01:14:48,280 - Où? - Vous le savez déjà, conseiller. 831 01:14:48,360 --> 01:14:50,280 - Non. - Vous le savez très bien. 832 01:14:50,600 --> 01:14:52,160 Dans votre coffre-fort. À la Banque. 833 01:14:52,760 --> 01:14:55,880 - Et vous connaissez les charges possibles. - Ils seraient...? 834 01:14:55,960 --> 01:14:58,040 Promouvoir la prostitution, les jeux d'argent 835 01:14:58,120 --> 01:15:01,160 et enfin les loteries non autorisées. 836 01:15:03,000 --> 01:15:08,040 Et vous avez vu les noms sur la liste? 837 01:15:08,160 --> 01:15:09,360 Je les ai vus, conseiller. 838 01:15:10,040 --> 01:15:12,760 Et mon cœur a sauté un battement parce qu'ils sont célèbres. 839 01:15:13,040 --> 01:15:15,880 Je ne peux montrer de favoritisme à personne ou ils me prendront pour un imbécile. 840 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 Conseiller, allons chez vous. 841 01:15:31,640 --> 01:15:34,720 Heureusement, ils n'ont pas trouvé les règles. 842 01:15:34,840 --> 01:15:38,000 - Où sont-elles? - Ici, parmi les cartes de navigation. 843 01:15:38,240 --> 01:15:40,000 - Parmi les cartes de navigation? - Ici? 844 01:15:40,160 --> 01:15:42,600 Oui. Détendez-vous, je les ai brûlés. 845 01:15:43,680 --> 01:15:46,120 Mais ce n'est pas suffisant car le procureur 846 01:15:46,280 --> 01:15:48,120 a pratiquement tous les autres éléments. 847 01:15:48,160 --> 01:15:50,720 Mais le procureur sait à qui il a affaire. 848 01:15:50,800 --> 01:15:52,600 Il sait. Il sait très bien. 849 01:15:53,240 --> 01:15:56,320 Mais il ne peut ignorer une plainte même si c'est nous. 850 01:15:56,360 --> 01:15:59,000 Et il a toujours été prévenant. 851 01:15:59,200 --> 01:16:03,200 Il aurait pu envoyer une assignation à tout le monde pour l'interroger. 852 01:16:03,560 --> 01:16:06,400 Mais je vois que le temps passe 853 01:16:06,600 --> 01:16:09,080 pour trouver une bonne solution pour lui et pour nous. 854 01:16:09,400 --> 01:16:12,320 - Et Francesca? Elle est avec lui. - Ils l'ont citée. 855 01:16:12,480 --> 01:16:14,120 Le conseiller Dicilo l'a accompagnée. 856 01:16:14,240 --> 01:16:17,960 - Et qu'a-t-elle dit? - Qu'elle le nie. Elle nie tout. 857 01:16:24,880 --> 01:16:26,720 - Bonjour. - Bonjour. 858 01:16:53,160 --> 01:16:55,200 -Votre Honneur, pouvons-nous...? - Entrez, conseiller. 859 01:16:55,320 --> 01:16:56,720 Entrez. 860 01:16:57,640 --> 01:16:59,760 Bonjour madame. Nous nous sommes déjà rencontrés, tu te souviens? 861 01:17:00,000 --> 01:17:01,800 Dans des circonstances tragiques. 862 01:17:01,920 --> 01:17:03,600 Asseyez-vous s'il vous plaît. 863 01:17:06,720 --> 01:17:10,760 Si l'avocat est d'accord, nous pouvons commencer. 864 01:17:11,240 --> 01:17:12,480 S'il vous plaît. 865 01:17:12,920 --> 01:17:16,640 Vous savez que nous avons trouvé 19 chèques. 866 01:17:16,920 --> 01:17:20,760 Chacun de 100 millions. Et tout cela en votre nom. 867 01:17:20,920 --> 01:17:24,040 Pouvez-vous m'expliquer à quoi servent ces 19 chèques? 868 01:17:24,240 --> 01:17:27,480 Votre Honneur, mon client a de droit 869 01:17:27,640 --> 01:17:29,200 de ne pas répondre à cette question. 870 01:17:31,600 --> 01:17:36,360 Êtes-vous au courant de l'existence d'une tombola, ou plutôt d'une loterie? 871 01:17:37,560 --> 01:17:39,560 Mademoiselle, la vérité est très importante. 872 01:17:39,720 --> 01:17:41,880 Connaissez-vous l'existence d'une tombola? 873 01:17:47,520 --> 01:17:49,040 - Oui. - Votre honneur 874 01:17:49,120 --> 01:17:52,080 J'aimerais parler un instant à mon client. 875 01:17:52,320 --> 01:17:54,800 Asseyez-vous s'il vous plaît. 876 01:17:57,560 --> 01:18:00,280 Êtes-vous conscient des conséquences de votre déclaration? 877 01:18:00,480 --> 01:18:01,880 Je ne sais pas pourquoi je devrais nier 878 01:18:01,960 --> 01:18:03,760 l'existence d'une initiative caritative. 879 01:18:05,080 --> 01:18:07,880 - La tombola, la charité? - Oui. 880 01:18:09,000 --> 01:18:13,080 Vous connaissez mes amis qui étaient 881 01:18:13,240 --> 01:18:14,680 amis de Maurizio, mon pauvre mari. 882 01:18:14,880 --> 01:18:16,280 Quand le malheur est survenu et qu'ils ont 883 01:18:16,320 --> 01:18:19,000 appris la situation que ma fille traversait 884 01:18:19,000 --> 01:18:21,880 ensemble, ils ont décidé de nous aider. 885 01:18:21,960 --> 01:18:24,560 Et pour éviter de nous humilier par un acte de charité, 886 01:18:24,680 --> 01:18:27,160 - la tombola a été créée. - Votre honneur... 887 01:18:27,280 --> 01:18:29,480 Conseiller, s'il vous plaît, gardez le silence. 888 01:18:31,680 --> 01:18:33,880 Expliquez-moi le but du tirage au sort? 889 01:18:34,000 --> 01:18:36,680 Pour assurer ma fille et moi vivons dans la dignité 890 01:18:36,800 --> 01:18:39,600 et assurer le paiement intégral des études de ma fille 891 01:18:39,720 --> 01:18:42,040 La tombola semble-t-elle avoir honte? 892 01:18:43,000 --> 01:18:46,080 Et puis, pourquoi si secret? 893 01:18:46,360 --> 01:18:49,800 Pour ne pas offenser ma sensibilité ou celle de ma fille, bien sûr. 894 01:18:50,000 --> 01:18:53,080 C'est très touchant, tu ne trouves pas? 895 01:18:53,360 --> 01:18:54,840 Regardez, mademoiselle... 896 01:18:54,920 --> 01:18:59,600 Chaque tombola a un prix. Qu'est-ce que c'est dans ce cas? 897 01:19:00,000 --> 01:19:02,600 - Tu ne sais pas? - Non. 898 01:19:04,000 --> 01:19:06,840 - Cesare ne vous l'a pas dit? - Non. 899 01:19:07,000 --> 01:19:08,480 Eh bien... son yacht! 900 01:19:09,080 --> 01:19:13,080 Il l'a apporté dans cette tombola comme prix. 901 01:19:13,560 --> 01:19:15,880 C'est très généreux, non? 902 01:19:18,440 --> 01:19:20,280 Oui. 903 01:19:23,560 --> 01:19:26,800 Eh bien, maintenant, tout va bien. 904 01:19:28,040 --> 01:19:30,240 - Quelque chose à ajouter, conseiller? - Non. 905 01:19:31,120 --> 01:19:32,640 Parfait. 906 01:19:33,360 --> 01:19:36,080 Résumons. A la question, la dame répond 907 01:19:37,160 --> 01:19:41,080 qu'elle connaît le groupe organisé pour un prix 908 01:19:41,280 --> 01:19:43,280 parmi les amis de son défunt mari 909 01:19:43,560 --> 01:19:48,800 dont le but caritatif est d'assurer un 910 01:19:48,960 --> 01:19:50,560 entretien décent pour elle-même et sa fille, 911 01:19:50,720 --> 01:19:55,440 et assurer à cette dernière la fin de ses études. 912 01:19:55,800 --> 01:19:58,960 Le prix consiste en le yacht mis à 913 01:19:59,120 --> 01:20:02,760 disposition par l'avocat Cesare Lorusso. 914 01:20:02,880 --> 01:20:05,480 Votre bateau? C'est à Maurizio, tu veux dire. 915 01:20:06,360 --> 01:20:08,600 Je l'ai acheté à Francesca. Tout est en ordre. 916 01:20:08,720 --> 01:20:09,880 Sauf le prix. 917 01:20:10,120 --> 01:20:12,640 La tombola a payé 100 millions et vaut cinq fois plus. 918 01:20:13,120 --> 01:20:15,960 Qu'est-ce qui ne va pas? Vous vouliez l'aider! La tombola était nécessaire. 919 01:20:16,960 --> 01:20:18,480 Mais après tout... 920 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Francesca nous a tous sauvés avec son idée. 921 01:20:24,920 --> 01:20:27,760 Vous m'auriez vu en prison pour ne pas dire pire. 922 01:20:28,520 --> 01:20:30,680 Elle nous a sauvés. Je vous le dit. 923 01:20:30,760 --> 01:20:33,080 Mais elle en gardera près de deux milliards. 924 01:20:34,520 --> 01:20:36,800 Elle a probablement déjà l'argent dans sa poche. 925 01:20:36,960 --> 01:20:38,600 Comment? Déjà? 926 01:20:39,800 --> 01:20:42,240 Si, après avoir soumis les règlements fiscaux. 927 01:20:42,680 --> 01:20:46,560 - Vous ne l'avez pas détruit? - L'autre oui, mais... 928 01:20:48,280 --> 01:20:51,200 ...J'en ai préparé un autre après la déclaration de Francesca. 929 01:20:52,120 --> 01:20:55,600 Le juge a donc émis les chèques et elle les a reçus. 930 01:20:56,240 --> 01:20:58,200 Elle a dû accepter. 931 01:20:59,080 --> 01:21:00,280 Et l'histoire est close. 932 01:21:00,520 --> 01:21:02,960 La veuve a joué à la tombola... et nous avons été arnaqués. 933 01:21:03,840 --> 01:21:06,840 Je voudrais savoir qui a déposé la plainte. 934 01:21:07,200 --> 01:21:09,640 Moi aussi. Il pourrait finir mort. 935 01:21:09,840 --> 01:21:12,360 Assez! Nous sommes en masse. 936 01:21:12,640 --> 01:21:14,680 Et maintenant, quand jouons-nous pour le yacht? 937 01:21:15,240 --> 01:21:16,760 Quoi? Est-ce que vous plaisantez? 938 01:21:16,920 --> 01:21:18,880 Sans blague. C'est écrit dans les règles. 939 01:21:19,120 --> 01:21:21,600 - Quel est le problème avec le règlement? - Que voulez-vous dire... quoi? 940 01:21:22,120 --> 01:21:24,960 Nous devons jouer quelque chose entre nous, cher ami. 941 01:21:25,160 --> 01:21:28,480 - Quel ami? - Je vous recommande à vos amis. 942 01:21:28,600 --> 01:21:31,240 - Ce soir au club. - Oui, oui, nous allons régler le problème. 943 01:21:31,320 --> 01:21:33,240 - Nous jouerons aux cartes. - Carte haute. 944 01:21:33,360 --> 01:21:34,840 - Le sable est meilleur. - Après le dîner? 945 01:21:34,840 --> 01:21:36,080 Pour moi, très bien. 946 01:21:36,240 --> 01:21:40,280 - Mais rappelez-vous que le yacht est à moi. - Avec tout ce qui s'est passé...! 947 01:21:40,360 --> 01:21:43,880 - Sommes-nous à blâmer? - Nous jouons pour le yacht. 948 01:21:44,200 --> 01:21:47,080 - Qui appelle-t-on pour jouer? - Et l'amiral? 949 01:21:47,640 --> 01:21:49,560 En aucune façon. Il est complètement ruiné. 950 01:21:49,720 --> 01:21:51,360 Quoi! Il a une fortune. 951 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 Il est marié à la femme. Ce corbeau... 952 01:21:56,000 --> 01:21:59,280 - Il pensera à la tombola… - Bien sûr, avec la femme qu'il a! 953 01:22:00,440 --> 01:22:02,000 Silencieux... 954 01:22:21,520 --> 01:22:23,240 Votre Honneur... Bonjour. 955 01:22:37,640 --> 01:22:39,480 - Bonjour. - Bonjour. 956 01:22:40,480 --> 01:22:43,000 Je pensais que tes amis seraient venus te dire au revoir... 957 01:22:43,320 --> 01:22:45,640 - Aujourd'hui c'est samedi. Ils joueront. - Encore. 958 01:22:46,440 --> 01:22:48,520 - Aujourd'hui, nous connaîtrons le gagnant? - Je le crois. 959 01:22:53,320 --> 01:22:54,680 Mademoiselle. 960 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Au revoir. Bon voyage. 961 01:22:58,720 --> 01:23:00,200 Je vous remercie. 962 01:23:08,440 --> 01:23:10,120 Mademoiselle! 963 01:23:11,000 --> 01:23:13,880 Savez-vous qui a pu porter plainte? 77691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.