All language subtitles for L.Innocente.1976.iTALiAN.AC3.DVDRip.XviD-BaBy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:08,065 Po romanu Gabrijele D'Anuncija 2 00:00:20,450 --> 00:00:25,165 NEVINO 3 00:00:26,650 --> 00:00:31,565 Obrada Donato Di Bergamo 4 00:02:24,950 --> 00:02:26,944 Ko�ije za gospodina Hermila 5 00:02:27,074 --> 00:02:29,638 Odli�no gospodine Hermil. - Hvala 6 00:02:31,802 --> 00:02:34,034 Stigle su ko�ije, gospodine. - Hvala 7 00:02:34,805 --> 00:02:38,692 Nastavljamo sutra. �ao mi je, ve� je kasno. Moram da idem 8 00:02:39,333 --> 00:02:41,806 U redu, do sutra - Do sutra 9 00:02:43,259 --> 00:02:44,250 Molim? 10 00:02:48,267 --> 00:02:49,257 An gard 11 00:02:52,234 --> 00:02:53,224 Nisam dobro razumela. 12 00:02:53,594 --> 00:02:57,514 Da, ka�em da je engleska hladno�a mit... 13 00:02:57,722 --> 00:03:01,005 ...�ista izmi�ljotina - A ko bi to izmislio? 14 00:03:01,128 --> 00:03:04,331 Italijani, mo�da - A za�to bi? 15 00:03:04,452 --> 00:03:07,291 Iz zavisti - Stvarno? Za�to tako ka�e�? 16 00:03:07,418 --> 00:03:08,409 A �ta vi ka�ete? 17 00:04:14,806 --> 00:04:16,239 Dobro ve�e - Dobro ve�e 18 00:04:16,769 --> 00:04:20,083 Kako se zavr�ilo, grofice? - On je odmah odbio. 19 00:04:24,822 --> 00:04:26,654 Zar nije trebalo da peva Speratijeva? 20 00:04:26,784 --> 00:04:29,507 Ne, slede�eg utorka. - �teta, ne�u biti tu. 21 00:04:32,233 --> 00:04:36,552 Ka�u da je izvanredna - Kao peva�ica ili kao �ena? 22 00:04:37,641 --> 00:04:39,600 Ja se u pevanje ne razumem. 23 00:04:39,925 --> 00:04:44,288 Kad bi princeza znala koliko zvanica dolazi zbog muzike... 24 00:04:44,452 --> 00:04:48,452 Zna veoma dobro, to je neko kajanje koje nas izgriza. 25 00:04:49,581 --> 00:04:52,419 Ti ovde dolazi� da se udvara� grofici Terezi Rafo... 26 00:04:52,746 --> 00:04:55,820 ...za kajanje jedan Mocart, dva �uberta i �etiri Lista. 27 00:04:58,874 --> 00:05:00,869 Drago mi je. - Dovidjenja, Aurelio. 28 00:05:08,971 --> 00:05:10,122 Dobrove�e, draga moja. 29 00:05:11,895 --> 00:05:16,341 �teta �to ste stigli kasno. - Moja krivica, princezo. 30 00:05:16,823 --> 00:05:18,339 Sasvim sam u to ubedjena. 31 00:05:18,946 --> 00:05:24,110 Propustila si lepog Lista i Mocarta. Sedi kraj mene. 32 00:05:24,997 --> 00:05:27,035 Odli�no svira �opena. 33 00:06:10,792 --> 00:06:15,030 Htela sam da se zahvalim. �ao mi �to moram da idem. 34 00:06:15,197 --> 00:06:18,160 Ve� odlazite? Ba� �teta! 35 00:06:18,521 --> 00:06:21,837 Izuzetna je pijanistkinja. - I ja tako mislim. 36 00:06:22,768 --> 00:06:23,758 Dovidjenja. 37 00:06:45,246 --> 00:06:46,236 Gde ide�? 38 00:06:47,527 --> 00:06:49,522 Ne�u da ostanem ako si sa njom. 39 00:06:50,133 --> 00:06:52,731 Nisam znao da �e� da dodje�. - Da, znam. 40 00:06:54,058 --> 00:06:56,372 Pozdravljam te. Zabavljaj se. 41 00:06:56,663 --> 00:06:59,820 Tereza, molim te. - Ide� sa mnom? 42 00:07:00,630 --> 00:07:02,348 Ne mogu, shvata�? 43 00:07:02,472 --> 00:07:06,552 Ili �e� da krene� sada sa mnom ili me vidi� poslednji put... 44 00:07:06,679 --> 00:07:08,672 ..poslednji put, ozbiljno govorim. 45 00:07:13,851 --> 00:07:18,887 Dragi Tulio, ne�e� da dopusti� da ode najlep�a zvanica? 46 00:07:19,179 --> 00:07:21,218 Ne zavisi to od mene, prin�e. 47 00:07:25,350 --> 00:07:26,420 Imam drugu proslavu. 48 00:07:31,317 --> 00:07:33,710 Ho�ete da ka�ete grofu Eganu da ga �ekam? 49 00:07:33,840 --> 00:07:34,831 Odmah, grofice. 50 00:07:36,005 --> 00:07:37,440 Nije va�no, evo ga. 51 00:07:39,371 --> 00:07:42,175 Dragi Stefano! Ho�emo da idemo? 52 00:07:47,144 --> 00:07:48,133 Hajde, Tulio. 53 00:07:53,193 --> 00:07:55,837 Udjimo pre nego �to ova opsednuta ponovo ne po�ne. 54 00:07:55,959 --> 00:07:58,189 Moja se �ena smrtno uvredi ako me ne vidi u sali... 55 00:07:58,681 --> 00:08:01,325 ..u stvari, malo treba da ih u�inimo sre�nim. 56 00:08:12,183 --> 00:08:14,018 Hvala, hvala. 57 00:08:19,114 --> 00:08:20,469 Vra�am se kasnije po tebe. 58 00:08:20,595 --> 00:08:22,793 Pa, kako? - Ne, posla�u ti ko�ije... 59 00:08:23,000 --> 00:08:24,993 ...ne verujem da �u da se vratim, nije mi dobro. 60 00:08:25,124 --> 00:08:28,201 Idem s tobom - Ne komplikujmo. Vidimo se. 61 00:08:48,441 --> 00:08:49,638 Napred! 62 00:08:52,328 --> 00:08:54,527 Kao �to vidi�, prili�no te dobro poznajem... 63 00:08:57,135 --> 00:08:58,776 ..znala sam da �e� da dodje�. 64 00:09:01,221 --> 00:09:04,059 Vi�e sam volela da te �ekam pre nego �to opet izadjem... 65 00:09:04,908 --> 00:09:09,145 ..nego da rizikujem da te ovde nadjem kad se no�as vratim. 66 00:09:10,274 --> 00:09:11,471 Vrati mi klju�eve od ku�e. 67 00:09:16,887 --> 00:09:19,280 Nisam mogao da podjem sa tobom. 68 00:09:19,811 --> 00:09:23,604 �ena je htela da je vodim na koncert njene prijateljice. 69 00:09:24,096 --> 00:09:26,011 Za�to mi nisi rekla da �e� i ti da dodje�? 70 00:09:28,065 --> 00:09:32,109 Do�la sam ba� zato �to sam znala da �e� i ti da dodje�. 71 00:09:33,312 --> 00:09:35,673 Bilo je vreme da se suo�imo sa situacijom. Zar ne misli�? 72 00:09:37,961 --> 00:09:43,043 Do sada si uspevao svojim talentom madjioni�ara... 73 00:09:43,168 --> 00:09:45,605 ..da ja ne shvatim kako stvari stvarno stoje. 74 00:09:45,732 --> 00:09:49,857 I preuzela sam inicijativu. - �ta si htela da otkrije�? 75 00:09:49,980 --> 00:09:52,495 Da sam o�enjen? To si oduvek znala. 76 00:09:54,304 --> 00:09:56,502 Svakako. - Pa onda? 77 00:09:56,628 --> 00:09:58,784 Ali po onome �to ti ka�e� ve� du�e vremena... 78 00:09:58,913 --> 00:10:02,115 ..odnosi izmedju tebe i tvoje �ene su...zvani�ni. 79 00:10:02,559 --> 00:10:04,554 Ta�no - Nije istina. 80 00:10:04,963 --> 00:10:07,356 Dovoljno je da vas �ovek vidi pa da shvati. 81 00:10:09,930 --> 00:10:14,568 Isti si kao svi gradjanski mu�evi, dragi moj. 82 00:10:15,260 --> 00:10:17,617 Kunu se ljubavnici da sa �enom nemaju odnose... 83 00:10:17,745 --> 00:10:20,114 ..a �eni se zaklinju da nemaju ljubavnicu. 84 00:10:20,388 --> 00:10:22,819 To je bedno i to odbijam. 85 00:10:22,952 --> 00:10:27,713 Ja sam slobodna �ena, savremena, ne samo na re�ima... kao ti. 86 00:10:28,842 --> 00:10:30,796 Ljubomorna si na nju? 87 00:10:32,767 --> 00:10:36,082 Ja mu�karca ne delim sa drugom �enom... 88 00:10:36,933 --> 00:10:38,929 ...pa �ak i da je njegova �ena. 89 00:10:40,860 --> 00:10:43,822 Ti ni sa kim ni�ta ne deli�, i to zna�. 90 00:10:44,665 --> 00:10:48,381 Samo na tebe mislim, jedino tebe nosim u srcu, uvek. 91 00:10:49,193 --> 00:10:53,010 Ti si stvarnost koju stalno ose�am, uporno... 92 00:10:53,521 --> 00:10:55,456 ..ponekad neprijatna. 93 00:10:57,086 --> 00:11:03,442 Moram da izadjem. Vrati se svojoj �eni. Ostavi me. 94 00:11:05,740 --> 00:11:07,778 Ne, ne�u da te ostavim. 95 00:11:10,790 --> 00:11:12,419 Ti ostaje� sa mnom. 96 00:11:28,095 --> 00:11:32,061 Jo� si budna? - Rekao si da ti nije dobro... 97 00:11:33,864 --> 00:11:37,544 Ba� sam budala, brinula sam. 98 00:11:38,470 --> 00:11:41,072 Sto puta sam otvorila prozor da vidim da li dolazi�. 99 00:11:42,558 --> 00:11:46,008 Zna� li �ta sam radio? Napisao sam ti. 100 00:11:47,605 --> 00:11:49,421 Ali sad kad si tu... 101 00:11:53,935 --> 00:11:57,414 Sutra putujem u Firencu, ne znam koliko �u da ostanem. 102 00:12:00,347 --> 00:12:03,424 Ovog je puta stvar ozbiljna, morao sam da ti ka�em. 103 00:12:03,551 --> 00:12:09,479 Odlazi� zauvek? - Zauvek, kako krupne re�i. 104 00:12:12,486 --> 00:12:13,976 �uj, Djulijana... 105 00:12:16,009 --> 00:12:20,378 ..nikad ti nisam pri�ao ali sam siguran... 106 00:12:20,500 --> 00:12:26,697 ..da ti je neki du�ebri�nik pri�ao o mojim neverstvima. 107 00:12:28,272 --> 00:12:32,794 Nisam ti pri�ao jer su to bile nebitne veze. 108 00:12:33,880 --> 00:12:36,112 A posebno zato �to medju nama... 109 00:12:36,885 --> 00:12:40,646 ..postoji jasan dogovor od po�etka. Od ven�anja. 110 00:12:44,217 --> 00:12:46,495 Ljubav traje dok traje... 111 00:12:46,821 --> 00:12:50,900 ..a onda predje u bliskost, obostrani interes... 112 00:12:51,388 --> 00:12:53,623 Jasno, ukoliko je to mogu�e. 113 00:12:54,074 --> 00:12:58,674 A tako je bilo po�to si prihvatila... 114 00:12:58,799 --> 00:13:03,038 ..bez roptanja situaciju koja ve� dugo traje. 115 00:13:04,047 --> 00:13:07,106 To su bile veze bez zna�aja, kako ti ka�e�. 116 00:13:08,055 --> 00:13:10,934 Zato sam se trudila da ih ne znam, da ne dajem zna�aj... 117 00:13:12,463 --> 00:13:15,220 Za mene brak treba... - Da, na� je brak trebalo... 118 00:13:16,309 --> 00:13:21,152 ...braniti po svaku cenu. 119 00:13:21,717 --> 00:13:24,739 I ima� pravo. Bila si izuzetna 120 00:13:26,723 --> 00:13:29,465 bez obzira na to �to je moja ljubav prema tebi... 121 00:13:29,689 --> 00:13:33,689 ..oslabila, �to se na�alost de�ava... 122 00:13:34,258 --> 00:13:37,055 ...ali su bliskost i respekt porasli. 123 00:13:37,341 --> 00:13:39,400 Volim te i po�tujem kao... 124 00:13:42,029 --> 00:13:46,108 ..kao rodjenu sestru bez koje ne mogu da �ivim. 125 00:13:47,759 --> 00:13:50,911 Svakako, ti bi imala pravo da to uradi�... 126 00:13:51,485 --> 00:13:55,022 ..ali ja bih mnogo patio ako bi me ostavila. 127 00:13:55,250 --> 00:13:57,469 Ho�e� li i dalje da �ivi� sa mnom? Da mi pomogne�? 128 00:13:57,493 --> 00:13:59,767 Da ti pomognem? Kako? 129 00:14:01,138 --> 00:14:05,055 Trpev�i me. Suo�iv�i se sa situacijom koja... 130 00:14:05,508 --> 00:14:09,299 ..prema �ablonima na�eg dru�tva svakako nije u redu. 131 00:14:10,472 --> 00:14:13,590 �ena koju sada volim... - Tereza Rafo. 132 00:14:13,760 --> 00:14:16,936 Jeste, Tereza. - Udovica je, slobodna... 133 00:14:17,485 --> 00:14:19,845 �ta te spre�ava da �ivi� sa njom ako je �eli�? 134 00:14:19,971 --> 00:14:24,071 Rekao sam ti da volim Terezu, ne da ho�u sa njom da se o�enim. 135 00:14:24,256 --> 00:14:27,776 Ona je senzualna, lepa. 136 00:14:29,666 --> 00:14:31,056 �elim je. 137 00:14:33,204 --> 00:14:37,702 Nijedna �ena nije mogla da me toliko zaokupi kao ona. 138 00:15:01,476 --> 00:15:05,556 Pa �ta je sad to? Ja sti�em a njih nema. Hej, uku�ani! 139 00:15:06,323 --> 00:15:07,813 Federiko. 140 00:15:08,767 --> 00:15:10,395 Tulio! - Federiko! 141 00:15:11,091 --> 00:15:14,328 Imam tri slobodna dana a vi putujete? 142 00:15:14,456 --> 00:15:15,447 Ne, samo ja putujem. 143 00:15:16,018 --> 00:15:18,386 Ba� dobro da si ovde. - Gde ide�? 144 00:15:18,461 --> 00:15:20,741 U stvari...Koliko dana ostaje�? 145 00:15:20,864 --> 00:15:23,099 Tri, tri i po, ako �emo ta�no. 146 00:15:24,194 --> 00:15:25,489 Slu�aj, ja... 147 00:15:25,674 --> 00:15:27,633 ..u situaciji sam... 148 00:15:27,796 --> 00:15:29,958 ..koju ne umem da defini�em. 149 00:15:30,161 --> 00:15:32,574 Moram na put a Djulijana ostaje sama. 150 00:15:32,604 --> 00:15:34,581 Ne bih da te maltretiram,ali... 151 00:15:34,809 --> 00:15:37,607 ..sama �injenica da si ovde me �ini spokojnim. 152 00:15:37,735 --> 00:15:42,576 Ho�u da provedem tri dana u Rimu, ali ne sa snajom. 153 00:15:43,383 --> 00:15:47,016 Ose�ajno, divno stvorenje... - Ne, radi �ta ho�e�, 154 00:15:47,147 --> 00:15:49,461 meni je bitno da si ti tu. 155 00:15:49,592 --> 00:15:54,881 Dovoljno je da pre nego �to izadje� navrati� do nje. 156 00:15:55,002 --> 00:16:00,059 Pozdravi je, reci �ta radi�. Bi�e zadovoljna, trenutak je delikatan. 157 00:16:05,899 --> 00:16:09,189 Ima li u ku�i jo� stanara? Spolja izgleda ba� velika. 158 00:16:09,223 --> 00:16:13,429 Objasni joj kako stvari stoje, ina�e �e biti razo�arana. 159 00:16:13,632 --> 00:16:16,434 Obe�ao sam da �u da joj poka�em jednu od najlep�ih ku�a u Rimu 160 00:16:16,556 --> 00:16:19,356 Nisam rekla da nije lepa, prelepa je, samo �to... 161 00:16:19,479 --> 00:16:21,094 Ne, nije lepa. 162 00:16:21,322 --> 00:16:23,582 Ovu je vilu napravila moja majka... 163 00:16:23,685 --> 00:16:25,906 ..htela je da uokolo bude drve�a... 164 00:16:26,051 --> 00:16:28,085 ..da iako �ivi u gradu gleda u zelenilo. 165 00:16:28,094 --> 00:16:30,449 Otac sve �inio da joj udovolji. 166 00:16:30,576 --> 00:16:33,458 Kad je umro majka se vratila u Badiolu, u ku�u na selu... 167 00:16:33,581 --> 00:16:35,916 ..gde ima vi�e drve�a, mnogo vi�e zelenila nego ovde. 168 00:16:35,946 --> 00:16:39,488 U medjuvremenu se brat o�enio i sa svojom �enom do�ao ovde. 169 00:16:39,512 --> 00:16:42,529 Ja sam za sebe zadr�ao ove tri sobe, nezavisan sam. 170 00:16:42,598 --> 00:16:44,591 Pa onda to i nije prava ku�a. 171 00:16:44,639 --> 00:16:48,036 Jeste, jeste, prava je, garantujem vam. 172 00:16:48,486 --> 00:16:51,092 Federiko! Federiko! 173 00:16:56,219 --> 00:17:00,994 Djulijana, �ta se de�ava? �ta ti je Djulijana, odgovori! 174 00:17:03,229 --> 00:17:05,027 Tako, pomozi mi. 175 00:17:06,635 --> 00:17:10,053 Idi pozovi guvernantu. - Odmah, gospodine. 176 00:17:22,259 --> 00:17:25,722 Nije u nesvesti. Mora da je ne�to uzela 177 00:17:25,826 --> 00:17:28,083 U ku�i nema nikoga, sama si? 178 00:17:28,590 --> 00:17:32,109 Ne, oti�li su ve� da spavaju, izvini. 179 00:17:33,637 --> 00:17:38,881 A i ja. Pala sam u depresiju pa sam uzela ne�to za spavanje. 180 00:17:39,485 --> 00:17:41,421 Ali umesto da me smiri... 181 00:17:41,528 --> 00:17:45,006 ..neki nemir, strah... 182 00:17:48,221 --> 00:17:52,900 Nisam htela da ostanem sama - Ovde sam, kako ti je? 183 00:17:53,069 --> 00:17:56,783 Ni�ta, glupost. - Je li bolje sada? 184 00:17:56,915 --> 00:17:58,332 Jeste, bolje. 185 00:17:59,721 --> 00:18:01,935 �ao mi je �to sam ti smetala. 186 00:18:02,242 --> 00:18:03,959 Nemoj da ustaje�. 187 00:18:05,247 --> 00:18:08,265 Ovo je moj prijatelj Filipo D'Arborio, literata. 188 00:18:08,414 --> 00:18:11,211 Mislila si da ja nemam tako zna�ajne prijatelje, je li? 189 00:18:12,739 --> 00:18:14,075 Ulteriko Vini�i. 190 00:18:15,746 --> 00:18:18,044 Gospodja Elvireta, moja snaja Djulijana. 191 00:18:18,110 --> 00:18:20,050 Dobro ve�e - Svima se izvinjavam... 192 00:18:20,272 --> 00:18:21,503 ..upropastila sam vam ve�eru. 193 00:18:21,633 --> 00:18:25,068 Vratite se za sto, - Ne mo�ete da budete sami ve�eras. 194 00:18:27,083 --> 00:18:28,473 Dodji. 195 00:18:37,100 --> 00:18:39,219 Kad ti se bude spavalo reci nam... 196 00:18:40,464 --> 00:18:42,981 ..ili, mo�e� i ovde da spava�, uz na�u galamu. 197 00:18:43,026 --> 00:18:46,871 Kad sam bio sa Filipom... - Zajedno ste bili u �koli! 198 00:18:47,074 --> 00:18:48,872 Bio sam siroma�an. 199 00:18:49,599 --> 00:18:52,999 Moji nisu imali dovoljno para za moje �kolovanje. 200 00:18:54,084 --> 00:18:58,027 �iveo sam u �kolskom internatu i davao �asove mladima. 201 00:18:58,093 --> 00:19:01,979 Medju njima i Federiku. - A ja bih uvek zaspao. 202 00:19:02,539 --> 00:19:06,978 Ba� tako, �im bih po�eo da mu pri�am on bi zaspao. 203 00:19:07,185 --> 00:19:10,081 Mo�da je moj glas na njega imao takav uticaj. 204 00:19:12,355 --> 00:19:15,312 Bilo bi mi drago kad bih tako i vas ve�eras mogao da uspavam. 205 00:19:31,026 --> 00:19:33,081 Doru�ak je poslu�en. 206 00:20:12,533 --> 00:20:14,490 Kakav miris! 207 00:20:16,014 --> 00:20:17,873 Jesu li to tuberoze? 208 00:20:19,462 --> 00:20:23,702 U ovo doba? Kako si ih na�ao? 209 00:20:27,875 --> 00:20:29,976 Kako si ljubazan! 210 00:20:35,367 --> 00:20:38,525 Ovde sam i �ekam, Stefano Egano. 211 00:20:40,095 --> 00:20:42,370 Kako ta budala to sebi dopu�ta? 212 00:20:47,146 --> 00:20:50,079 Nije u redu da se �itaju tudja pisma. 213 00:20:53,998 --> 00:20:56,078 Ba� si �a�av. 214 00:20:57,041 --> 00:21:00,364 Ako sam nekorektna prema nekome to je sa njim, ne sa tobom. 215 00:21:00,488 --> 00:21:04,088 Obe�ala sam da �u da idem da gledam trku njegovih konja. 216 00:21:05,654 --> 00:21:07,590 A ja sam ovde sa tobom. 217 00:21:09,421 --> 00:21:11,052 �ta se �ali�? 218 00:21:21,121 --> 00:21:23,859 O�ekivao sam da vas ju�e vidim na trkama. 219 00:21:24,606 --> 00:21:26,999 To bi bila �ast mojim konjima. 220 00:21:27,169 --> 00:21:29,449 Ima mnogo sveta tamo, upla�ila sam se. 221 00:21:30,134 --> 00:21:32,070 Sutra je trka sa preponama. 222 00:21:33,139 --> 00:21:37,662 Imam dva konja. Mogu da vam obezbedim mesta na tribinama. 223 00:21:39,509 --> 00:21:41,651 Bojim se da ne�u mo�i. 224 00:21:42,833 --> 00:21:45,512 U slu�aju da promenite mi�ljenje... 225 00:21:47,162 --> 00:21:50,034 Garantujem vam da grofica Rafo ne�e promeniti mi�ljenje. 226 00:21:51,928 --> 00:21:55,470 Voleo bih da mi to ka�e grofica. - Ka�em vam ja, i zavr�ili smo. 227 00:21:59,219 --> 00:22:01,621 U slu�aju da promenite mi�ljenje... 228 00:22:02,066 --> 00:22:03,263 Stojim vam na raspolaganju. 229 00:22:06,673 --> 00:22:07,664 U redu. 230 00:23:03,122 --> 00:23:06,517 Tu je dosta Eganovih drugova, ka�u da se vratio u Rim. 231 00:23:06,648 --> 00:23:08,642 A i ti si kako izgleda 232 00:23:08,971 --> 00:23:12,892 sa Tulijom ra��istila zauvek. Dobro je �to si do�la. 233 00:23:14,141 --> 00:23:18,857 Pusti neka komentari�u. Ne daj da te sa�aljevaju. 234 00:23:19,549 --> 00:23:23,025 Ne prihvataj ulogu prevarene i napu�tene �ene. 235 00:23:23,996 --> 00:23:26,061 Ovde si da bi dokazala suprotno. 236 00:25:20,221 --> 00:25:22,581 Nadao sam se da �u da stignem da ti ka�em da ne dolazi�, 237 00:25:22,706 --> 00:25:24,140 sigurno �e i ona da dodje. 238 00:25:25,269 --> 00:25:26,750 Moj je voz kasnio. 239 00:25:29,878 --> 00:25:33,036 Dok sam se tuko sa onim idiotom u Firenci, oti�la je bez re�i. 240 00:25:34,206 --> 00:25:36,991 Po svaku cenu ho�u da je vidim pa i po cenu skandala. 241 00:25:40,754 --> 00:25:42,929 La�ljivica, pretvorna, neuhvatljiva. 242 00:25:44,504 --> 00:25:48,305 Kad �ovek oseti da je ima ona mu izmigolji. 243 00:25:48,800 --> 00:25:52,226 S tobom je a ve� po�inju da je spopadaju druge bubice. 244 00:25:54,610 --> 00:25:57,475 Moram da nadjem snagu da prekinem, da je vi�e ne vidjam. 245 00:25:57,704 --> 00:25:59,255 A ti mora� da mi pomogne�. 246 00:26:00,310 --> 00:26:03,266 �ta ja tu mogu? - �ta znam, mnogo toga. 247 00:26:04,360 --> 00:26:08,298 Da me podse�a� na moju odluku da je ne vidjam, da me ubedi�. 248 00:26:09,700 --> 00:26:13,058 Niko ne mo�e da te ubedi, a najmanje ja. 249 00:26:14,629 --> 00:26:17,168 Nije ta�no, nije ta�no. 250 00:26:17,650 --> 00:26:21,078 Najopasnije je �to se zbog o�aja u kom se nalazim... 251 00:26:21,140 --> 00:26:24,355 ..ose�am nesre�nim ali me to i �ini �ivim, vitalnim. 252 00:26:28,796 --> 00:26:31,134 Prvi put se nalazim u takvoj situaciji. 253 00:26:33,181 --> 00:26:36,399 Ta�no je da �e �ovek za mladost i du�u da proda. 254 00:26:37,240 --> 00:26:39,306 I onda se nadje u situaciji da voli bez odbrane. 255 00:26:40,307 --> 00:26:42,731 Govori� kao da ja nikada nisam postojala. 256 00:26:46,326 --> 00:26:50,999 U pravu si, nepravi�an sam. Izvini, imaj strpljenja sa mnom. 257 00:26:51,569 --> 00:26:53,123 Kao sa bolesnikom. 258 00:26:55,040 --> 00:26:57,448 S bolesnikom koji u�iva u svojoj bolesti. 259 00:28:36,217 --> 00:28:38,395 To dsi ti pevala? - Da. 260 00:28:42,206 --> 00:28:43,800 Izlazi�? - Da, izlazim. 261 00:28:43,820 --> 00:28:45,996 Gde �e�? - Na aukciju kod Di Kastra. 262 00:29:26,133 --> 00:29:28,955 Ne mogu da zaka�im veo, ho�e� molim te da mi pomogne�? 263 00:29:37,149 --> 00:29:39,995 Ima� novi parfem? Koji je? 264 00:29:40,598 --> 00:29:42,990 Crab-apple, engleski parfem. 265 00:29:55,541 --> 00:29:57,017 Plamen. 266 00:30:03,877 --> 00:30:07,398 Djulijani Hermil, Turis Eburnea pokorno nudim... 267 00:30:07,524 --> 00:30:09,982 ..Filipo D'Arborio - Ti ne izlazi�? 268 00:30:10,007 --> 00:30:12,042 Poznaje� D'Arboria? - Da 269 00:30:12,131 --> 00:30:15,413 Nisam znao, od kada? - Tvoj me je brat upoznao. 270 00:30:15,936 --> 00:30:20,336 �itao si? - Da, prelistao. 271 00:30:21,465 --> 00:30:22,867 Prose�an pisac... 272 00:30:23,671 --> 00:30:25,903 Sla�e� se? - Ne. 273 00:30:26,513 --> 00:30:29,336 Ima neki uzvi�eni stil, pun zanosa... 274 00:30:29,357 --> 00:30:33,154 ..nepodno�ljiv - Kako mo�e� to da ka�e�? 275 00:30:33,767 --> 00:30:37,539 Ima izuzetan stil, op�injava me, kao muzika. 276 00:30:38,134 --> 00:30:43,057 Ne mo�e� da sudi� umetnika �itaju�i samo neku stranicu. 277 00:30:43,183 --> 00:30:44,937 Prima� to k srcu! 278 00:30:45,346 --> 00:30:48,789 Mo�da je veliki pisac, kako ka�e�, ali je nevaspitan... 279 00:30:49,233 --> 00:30:50,984 ..to �e� da prizna�. 280 00:30:51,797 --> 00:30:54,440 Posveta koju ti je napisao ne samo da je zanosna... 281 00:30:55,002 --> 00:30:57,521 ..nego je i neprikladna imaju�i u vidu da je upu�ena... 282 00:30:57,727 --> 00:31:00,871 ..�eni koju je sreo samo jednom. 283 00:31:01,414 --> 00:31:05,014 Vidjala sam ga vi�e puta nakon �to me je Federiko upoznao. 284 00:31:07,623 --> 00:31:09,039 Uzima� ko�ije? 285 00:31:10,106 --> 00:31:12,001 Ne, vi�e volim da pro�etam. 286 00:31:13,473 --> 00:31:15,033 Vidimo se kasnije. 287 00:31:28,058 --> 00:31:30,053 Mogu da ponovim? Svi su videli. 288 00:31:30,181 --> 00:31:33,146 �etiri i po hiljada lira, dva puta. 289 00:31:33,268 --> 00:31:34,586 Grofica Rafo, �estitamo! - Hvala 290 00:31:34,621 --> 00:31:39,031 A sada bro� u obliku goluba. Brilijanti, ru�e i rubini. 291 00:31:40,689 --> 00:31:44,151 Procena pet �est hiljada, kre�emo sa hiljadu. 292 00:31:45,079 --> 00:31:48,231 Hiljadu, hiljadu sto, hiljadu �etiristo, hiljadu �esto... 293 00:31:48,312 --> 00:31:51,023 ..dve hiljade, dve i dvesta gospodja... 294 00:31:52,144 --> 00:31:57,027 Dve i �etiristo, dve i osamsto, tri hiljade... 295 00:31:59,090 --> 00:32:03,734 ..tri i po hiljade, �etiri dole, �etiri i po gospodja... 296 00:32:03,763 --> 00:32:07,014 ..pet hiljada ovde ispred. Ose�am u sali uzbudjenje. 297 00:32:07,194 --> 00:32:10,963 Dobrove�e, gospodine Hermil. �est hiljada, zaklju�ujemo na �est... 298 00:32:11,386 --> 00:32:16,369 �est i po hiljada, sedam, sedam i po. Ba� prija. 299 00:32:16,495 --> 00:32:21,734 Osam hiljada, osam i po, devet, devet i po, jedanaest hiljada... 300 00:32:21,803 --> 00:32:28,866 Zaklju�ujem na jedanaest hiljada, prvi put, drugi, kupljeno! 301 00:32:30,189 --> 00:32:34,932 Sad iznosimo na aukciju novu modernu narukvicu... 302 00:32:35,057 --> 00:32:38,608 ...sa vi�e od sto brilijanata i rubina, ugradjeno u platini. 303 00:32:38,731 --> 00:32:41,717 Procena deset hiljada. Kre�em sa hiljadu. 304 00:32:42,044 --> 00:32:46,393 Ko nudi vi�e? Hiljadu, dve hiljade lira. 305 00:32:46,515 --> 00:32:48,946 Dobro ve�e gospodjo. - Dobro ve�e Emilio. 306 00:32:51,146 --> 00:32:53,995 Gospodin Tulio je ku�i? - Ne, gospodjo, iza�ao je. 307 00:33:03,480 --> 00:33:05,231 Recite u kuhinji da sam ve� ve�erala. 308 00:33:05,317 --> 00:33:07,999 Laku no�. - Laku no�, gospodjo. 309 00:33:54,338 --> 00:33:58,244 No�i i no�i sam proveo pod tvojim prozorima. 310 00:34:00,527 --> 00:34:04,304 Znam, videla sam te jednom. 311 00:34:07,390 --> 00:34:09,027 I nisi me pozvala. 312 00:34:10,864 --> 00:34:12,932 Za�to si tako okrutna sa mnom? 313 00:34:14,417 --> 00:34:18,720 Ti si od onih mu�karaca �to donose patnju. 314 00:34:22,003 --> 00:34:25,227 Sebi�an, ponosit... 315 00:34:26,194 --> 00:34:30,258 ..despot, ljubavnik gazda. 316 00:34:32,621 --> 00:34:35,229 Kad bi znao koliko me je ko�talo da se oduprem... 317 00:34:35,335 --> 00:34:37,321 ..�elji da te pozovem. 318 00:34:38,768 --> 00:34:40,313 Ali sam uspela... 319 00:34:41,401 --> 00:34:44,492 ...pa si ti danas do�ao da me potra�i�. 320 00:34:53,141 --> 00:34:55,570 Ali ja te danas uop�te nisam tra�io. 321 00:34:56,093 --> 00:34:58,044 Bio sam tamo slu�ajno. 322 00:35:00,245 --> 00:35:02,758 Nije ta�no. - Jeste, kunem se. 323 00:35:04,158 --> 00:35:06,531 Dugo nisam izlazio. 324 00:35:07,232 --> 00:35:10,018 �ena mi je rekla da ide na aukciju i onda... 325 00:35:13,539 --> 00:35:15,363 Tvoja je �ena bila tamo? 326 00:35:16,054 --> 00:35:18,087 Nije, garantujem ti. 327 00:35:18,807 --> 00:35:22,395 Ni ja nisam imala �ta da radim i do�la sam pola sata ranije. 328 00:35:22,519 --> 00:35:24,946 Ja, koja uvek svuda kasnim. 329 00:35:26,749 --> 00:35:29,580 Videla sam sve kako ulaze, jednog po jednog. 330 00:35:35,734 --> 00:35:38,003 O Bo�e, te�ko meni! 331 00:35:38,368 --> 00:35:41,972 Tvoja ti �ena ne govori istinu, la�e te. 332 00:35:42,679 --> 00:35:44,887 A mo�da ima i ljubavnika. 333 00:35:49,785 --> 00:35:51,814 Izvini, �alila sam se. 334 00:35:54,894 --> 00:35:57,858 Videla sam samo ljude koji su bili unutra, 335 00:36:00,324 --> 00:36:02,974 nisam videla one koji su kasnije do�li. 336 00:36:05,433 --> 00:36:07,760 Nisam ni tebe videla. 337 00:36:18,647 --> 00:36:21,017 Dobro ve�e, gospodine. - Moja se �ena vratila? 338 00:36:21,043 --> 00:36:23,466 Jeste, pre sat vremena, ali je potom oti�la. 339 00:36:23,477 --> 00:36:27,999 Otpratili su je da uhvati voz u 20:30. 340 00:36:28,386 --> 00:36:31,812 Rekla je da ide kod va�e gospodje majke u Badiolu. 341 00:36:31,840 --> 00:36:34,944 Mislim da je ostavila poruku u radnoj sobi. 342 00:36:56,491 --> 00:36:59,000 Gospodine Hermil, dolazim odmah do vas. 343 00:36:59,164 --> 00:37:02,991 Vi ste jedini ta�an rimljanin. Predstavljam vam Filipa D'Arboria. 344 00:37:08,866 --> 00:37:10,692 Tulio Hermil. - D'Arborio. 345 00:37:11,740 --> 00:37:14,124 Ho�emo li jedan akademski? - Sa zadovoljstvom. 346 00:37:14,255 --> 00:37:15,743 Da. - Molim. 347 00:37:18,286 --> 00:37:20,954 Ma�evi na liniji? Pozdrav. 348 00:37:24,394 --> 00:37:25,883 Maska! 349 00:37:28,995 --> 00:37:31,612 Gospodo, an gard! 350 00:37:33,057 --> 00:37:35,828 Gospodo, izvolite! 351 00:38:31,003 --> 00:38:32,543 Reci mi da li sam uradila dobro. 352 00:38:33,900 --> 00:38:35,350 Ko ho�e� da bude kraj tebe za stolom? 353 00:38:35,999 --> 00:38:39,140 Sa desne princeza Fondi, koga �eli� s leve strane? 354 00:38:40,906 --> 00:38:42,107 Pa �ta znam. 355 00:38:45,111 --> 00:38:47,668 Dopada ti se ta knjiga? - Ne. 356 00:38:48,208 --> 00:38:51,230 Meni da. A i osoba koja je napisala. 357 00:38:52,389 --> 00:38:54,595 Pozvala sam ga ve�eras, ali nije u Rimu. 358 00:38:55,554 --> 00:38:56,946 D'Arboria? 359 00:38:57,859 --> 00:38:59,682 Vide�e� da �e da se javi, �im se bude vratio. 360 00:39:01,438 --> 00:39:04,659 Ponovo �u da organizujem ve�e, volela bih da ga upozna�. 361 00:39:05,693 --> 00:39:08,178 Poznajem ga, hvala. - Mo�e li da se zna �ta ti je? 362 00:39:09,067 --> 00:39:12,308 Lo�e si raspolo�en? - Ma nije ni�ta. 363 00:39:15,135 --> 00:39:18,543 Onda, daje� mi saglasnost na raspored za stolom? 364 00:39:25,212 --> 00:39:29,375 Ne zaboravi da Dampierovima ve�eras dugujemo odgovor. 365 00:39:32,399 --> 00:39:35,490 �ta da ka�emo? Idemo u Pariz ili ne? 366 00:39:36,990 --> 00:39:38,195 Ti si pozvana. 367 00:39:40,300 --> 00:39:41,997 Ja idem ako ide� i ti. 368 00:39:43,316 --> 00:39:46,427 �ta sve ho�e� da uradi�? Ru�ak za D'Arboria, put... 369 00:39:49,986 --> 00:39:56,197 Opet si momak i ho�u to da iskoristim. 370 00:40:03,875 --> 00:40:10,175 Ja sam ovde, ambasador desno od mene a Dampier levo. 371 00:40:10,621 --> 00:40:14,628 Saglasan? - Jeste, u redu je tako. 372 00:40:19,982 --> 00:40:23,904 Dampiera sam stavila kraj sebe da ka�em da slede�e nedelje... 373 00:40:23,952 --> 00:40:27,182 ..s njima idemo u Pariz. - U redu. 374 00:40:35,572 --> 00:40:36,561 Hvala. 375 00:40:51,361 --> 00:40:52,548 Tulio! 376 00:41:00,703 --> 00:41:02,391 Kako je, Djuzepe? - Dobro, hvala. 377 00:41:11,018 --> 00:41:15,003 Tulio, du�o! - Mama, kako si? 378 00:41:13,851 --> 00:41:18,699 Svi ste isti, dodjete odjednom kad vas niko ne o�ekuje. 379 00:41:18,925 --> 00:41:21,640 A Djulijana? - Dobro je, i ona te je �ekala. 380 00:41:27,985 --> 00:41:30,534 Gde je gospodja Djulijana? - U ba�ti. 381 00:41:30,542 --> 00:41:33,477 Idite je zovite. Recite da je do�ao gospodin Tulio. 382 00:41:44,078 --> 00:41:46,500 �ta radi Djulijana? Kako provodi vreme? 383 00:41:46,530 --> 00:41:48,992 Sre�om ima prijatelje. - Prijatelje? 384 00:41:49,043 --> 00:41:51,580 Svoje prijatelje iz Rima, kod Toriljanija su. 385 00:41:52,063 --> 00:41:54,298 Djulijana ka�e da su fini ljudi. 386 00:41:54,505 --> 00:41:58,538 Tako provodi vreme. Ja nikad ne izlazim, nikog ne vidjam. 387 00:41:59,341 --> 00:42:03,504 Rekla sam joj da poziva kog ho�e, a ona da ne smeta voli da je napolju. 388 00:42:05,661 --> 00:42:07,625 Bi�e iznenadjena kad te vidi. 389 00:42:09,123 --> 00:42:10,368 A, evo Djulijane. 390 00:42:23,299 --> 00:42:26,063 Fino izgleda�. - Nismo te o�ekivali. 391 00:42:27,001 --> 00:42:29,059 Iskren da budem, ni ja nisam o�ekivao. 392 00:42:28,969 --> 00:42:31,796 Bio sam na stanici, imao sam kartu za Pariz... 393 00:42:33,283 --> 00:42:37,170 ..a onda sam video da dolazi voz i promenio sam pravac. 394 00:42:40,471 --> 00:42:44,566 Da je Tulio luckast, oduvek sam znala, ali ba� toliko! 395 00:42:47,570 --> 00:42:48,985 �ekajte. 396 00:42:50,693 --> 00:42:53,731 Ne�e da vam smeta ako uzmemo i sobu u levom krilu? 397 00:42:55,457 --> 00:42:59,437 Tulio dugo uve�e �ita a ja ustajem rano... 398 00:42:59,562 --> 00:43:03,089 ..tako da ne bi jedno drugom smetali spavamo odvojeno. 399 00:43:04,491 --> 00:43:07,316 Kako ho�ete, ima puno soba. 400 00:43:08,844 --> 00:43:10,396 Odnesite tamo, molim vas. 401 00:43:19,868 --> 00:43:22,457 Ho�e� i ti? - Ne, hvala 402 00:43:26,054 --> 00:43:27,089 Hvala. 403 00:43:37,189 --> 00:43:40,459 Da li si ikada bila u Vilalili? - Ne, nikada. 404 00:43:41,381 --> 00:43:44,175 Kako to? - Nisam bila. 405 00:43:44,575 --> 00:43:46,208 Mora�emo da razgovaramo o Vilalili. 406 00:43:46,648 --> 00:43:51,396 Jedan engleski biv�i diplomata bi hteo da je kupi. 407 00:43:53,476 --> 00:43:55,990 Ka�u da bi mogao dobar posao da se napravi... 408 00:43:56,188 --> 00:43:59,755 ..ali ja se ne sla�em. Bolje da je izdamo. 409 00:44:00,099 --> 00:44:02,956 Kad pomislim koliko smo ulo�ili u nju... 410 00:44:03,375 --> 00:44:06,959 ..a govorili ste da �ete tu da provodite po pola godine... 411 00:44:07,761 --> 00:44:09,893 U to nikada nisam verovala. 412 00:44:10,875 --> 00:44:15,339 Ako je damo pod kiriju bar �emo da imamo za odr�avanje. 413 00:44:16,186 --> 00:44:21,043 Prazna ku�a pati i propada pre vremena. 414 00:44:24,207 --> 00:44:28,192 Razmislite. Ne govorim to iz interesa. 415 00:44:29,437 --> 00:44:32,264 Za mene je to uvek va�a ku�a. 416 00:44:34,585 --> 00:44:38,965 Mama je u pravu, barem bi mogli da odemo u Vilalilu. 417 00:44:43,125 --> 00:44:46,318 Ako sutra nema� drugih obaveza skoknu�emo. 418 00:44:52,929 --> 00:44:56,320 Dobrodo�li gospodine. Po�tovanje gospodjo. 419 00:44:56,484 --> 00:44:57,970 Zdravo, Kalisto. 420 00:45:02,351 --> 00:45:04,099 Daj konju vode. 421 00:45:04,145 --> 00:45:05,233 A i malo zobi. 422 00:45:05,264 --> 00:45:08,350 Petnaest dana otvaram prozore da se ku�a izluftira. 423 00:45:08,376 --> 00:45:10,227 Znao sam da su gospoda u Badioli. 424 00:45:10,254 --> 00:45:14,036 Ja sam kasnio, �ekao sam da vreme bude lepo. 425 00:46:06,904 --> 00:46:09,593 Trebalo bi da uradi� kako ka�e tvoja majka. 426 00:46:10,694 --> 00:46:12,308 Da je izda�. 427 00:46:16,523 --> 00:46:19,873 Da, to bi bilo najpametnije. 428 00:46:21,076 --> 00:46:23,700 Engleski diplomata bi je dobro odr�avao. 429 00:46:25,667 --> 00:46:27,438 Meni je �ao. 430 00:46:54,809 --> 00:46:56,575 Tebi nije. 431 00:48:40,599 --> 00:48:43,249 Nesigurna si i upla�ena, 432 00:48:43,515 --> 00:48:45,999 kao kad smo prvi put bili ovde. 433 00:48:47,065 --> 00:48:52,083 Bilo je isto cve�e, isti miris. 434 00:48:52,334 --> 00:48:55,207 Da, bilo je isto godi�nje doba. 435 00:50:38,077 --> 00:50:41,775 Poku�ajmo da budemo dve nove osobe, na prvom sastanku. 436 00:50:42,912 --> 00:50:44,969 Zavisi isklju�ivo od nas. 437 00:50:46,433 --> 00:50:50,092 Ako nam ne podje za rukom, vra�amo se na�im nesre�ama, 438 00:50:50,558 --> 00:50:52,441 na�em jadu. 439 00:50:54,717 --> 00:50:57,728 To nije mogu�e, ne unosi mi nemir. 440 00:50:59,265 --> 00:51:03,933 Za�to? bila si mi �ena, sestra, 441 00:51:04,814 --> 00:51:07,057 ali mi nikad nisi bila ljubavnica. 442 00:51:09,503 --> 00:51:14,580 Ljubav je i to... iznad svega to. 443 00:51:43,846 --> 00:51:46,274 A je te tome nikada nisam nau�io. 444 00:51:47,315 --> 00:51:50,925 Moja gre�ka, pogre�io sam. 445 00:51:57,984 --> 00:52:02,341 Reci da �eli� da vodimo ljubav, reci mi. 446 00:52:03,247 --> 00:52:06,627 Reci da i ti to �eli�, reci! 447 00:52:32,464 --> 00:52:35,824 Po�ela sam da se brinem, htela sam nekoga da po�aljem. 448 00:52:38,304 --> 00:52:39,998 Kako je? 449 00:52:42,865 --> 00:52:45,916 Ho�e� da te otpratim? - Ne, hvala. 450 00:52:46,944 --> 00:52:48,332 �ao, mama. 451 00:52:50,066 --> 00:52:54,914 Djulijani je lo�e, ja sam hteo da ostanem, ali ona nije htela. 452 00:52:55,343 --> 00:52:57,591 �ta joj je? - Ni�ta ozbiljno... 453 00:52:57,620 --> 00:53:00,430 Mala slabost, mo�da se prehladila. 454 00:53:02,780 --> 00:53:06,273 U pravu si kad ka�e� da je greh da vila stoji prazna. 455 00:53:06,781 --> 00:53:10,437 Ali ni�ta od engleskih diplomata, �ive�emo tamo mi... 456 00:53:10,820 --> 00:53:12,933 ..bar neki mesec godi�nje. 457 00:53:13,061 --> 00:53:14,856 Ali... - Da, znam da ne veruje�. 458 00:53:14,981 --> 00:53:17,754 Ali vide�e�. Ba� je bilo lepo danas... 459 00:53:17,780 --> 00:53:20,791 ..miris ljiljana, mo�da se zbog toga Djulijana... 460 00:53:20,820 --> 00:53:23,499 ..ose�ala lo�e, miris je ba� udarao u glavu. 461 00:53:23,659 --> 00:53:26,698 Idem da Djulijani ka�em da bude u krevetu, pametnije je. 462 00:53:26,740 --> 00:53:28,557 Odmah �u da pozovem doktora. 463 00:53:28,579 --> 00:53:31,851 Htela sam jo� pro�le nedelje, ali Djulijana nije dala. 464 00:53:35,936 --> 00:53:39,453 Neka Djuzepe ode do doktora Milanija, bilo bi dobro da dodje. 465 00:53:39,577 --> 00:53:41,953 Polako, polako, kakva je to sada �urba. 466 00:53:41,978 --> 00:53:45,428 Djulijani je dobro, to je sitnica, ne brini se. 467 00:53:46,936 --> 00:53:49,331 Zabranila mi je da ti o tome govorim 468 00:53:49,535 --> 00:53:52,734 dok ne bude sigurna. Ali sad ve� sumnje vi�e nema 469 00:53:53,055 --> 00:53:54,755 i re�i �u ti, 470 00:53:54,816 --> 00:53:59,973 kako je ne bi drmusao u ko�ijama po tom gadnom putu. 471 00:54:02,016 --> 00:54:03,953 Djulijana je trudna. 472 00:54:08,254 --> 00:54:10,326 Trudna? - Jeste 473 00:54:10,453 --> 00:54:11,743 Ono ti je to rekla? 474 00:54:11,775 --> 00:54:15,122 Ne, shvatila sam sama. �esto se nije dobro ose�ala kao danas, 475 00:54:15,253 --> 00:54:18,847 muka, vrtoglavica, sve to �to mo�e� da zamisli�. 476 00:54:19,691 --> 00:54:23,321 I pitala sam je. Rekla mi je da je mo�da zatrudnela, 477 00:54:23,453 --> 00:54:25,862 ali je htela da bude sigurna pre nego �to ti to ka�e 478 00:54:25,893 --> 00:54:28,997 a te nebi obmanula i razo�arala, naravno. 479 00:54:29,534 --> 00:54:31,940 Predlo�ila sam joj da je doktor pregleda... 480 00:54:31,971 --> 00:54:36,123 ..jer i ako ka�em da treba da bude oprezna, ona ne veruje. 481 00:54:37,490 --> 00:54:42,485 Valjda je u tre�em mesecu. Neka ti ona ka�e, nemoj da me oda�. 482 00:54:42,690 --> 00:54:44,441 Uporno je na tome insistirala. 483 00:54:45,891 --> 00:54:47,869 Tako sam sre�na! 484 00:54:48,529 --> 00:54:52,159 Sanjala sam ovaj trenutak! 485 00:54:53,248 --> 00:54:57,004 Sad treba biti oprezan, prvi su meseci najopasniji. 486 00:54:57,129 --> 00:55:01,483 Naro�ito za nju, mnogo je osetljiva. 487 00:55:01,646 --> 00:55:03,942 Drago, drago na�e stvorenje. 488 00:55:30,763 --> 00:55:33,405 Laku no� mama. Idem gore, 489 00:55:33,965 --> 00:55:35,578 ako se Djulijana probudi. 490 00:55:35,604 --> 00:55:37,993 Da, ho�e� ti da sa�eka� doktora? 491 00:55:38,164 --> 00:55:41,360 Ako ga je Djuzepe na�ao verovatno je ve� stigao. 492 00:55:43,042 --> 00:55:46,115 Ako ti ne�to treba... - Ne, hvala, laku no�. 493 00:56:13,159 --> 00:56:14,933 Tulio, 494 00:56:16,360 --> 00:56:20,956 nemoj da ode�, bojim se da budem sama. 495 00:56:41,675 --> 00:56:45,430 �ta si uzela, ne�to za spavanje? 496 00:57:18,872 --> 00:57:22,951 Tulio, tu si no�as spavao? 497 00:57:24,512 --> 00:57:28,970 �ta se desilo? - Htela si da te ne ostavim samu. 498 00:57:29,590 --> 00:57:31,979 Ja? Kada? 499 00:57:33,112 --> 00:57:34,722 Ne se�a� se? 500 00:57:36,190 --> 00:57:40,722 Ne. Ju�e sam uzela sredtsvo za spavanje 501 00:57:41,229 --> 00:57:43,626 mo�da vi�e nego obi�no. 502 00:57:43,828 --> 00:57:46,203 Otkad uzima� ta sredstva? Doktor to zna? 503 00:57:46,228 --> 00:57:47,518 Da. 504 00:57:48,149 --> 00:57:53,769 Da vidim �ta uzima�. - Ne pamtim gde sam ostavila. 505 00:57:54,949 --> 00:57:55,999 �ekaj. 506 00:58:06,865 --> 00:58:07,996 Mislim... 507 00:58:10,866 --> 00:58:14,096 ..da sam sve popila i bacila fla�icu. 508 00:58:17,305 --> 00:58:19,975 Da li je istina to �to mi je majka rekla? 509 00:58:21,745 --> 00:58:23,438 Da si trudna? 510 00:58:35,903 --> 00:58:37,391 Istina je. 511 00:58:40,864 --> 00:58:44,696 Htela sam ja da ti ka�em u Vilalili. 512 00:58:44,822 --> 00:58:49,212 Zato si oti�la iz Rima? - Da, ali jo� nisam znala. 513 00:58:49,341 --> 00:58:52,813 A on te do ovde dopratio? - Dopratio? Ko? 514 00:58:53,660 --> 00:58:56,775 Sve je ve� bilo gotovo pre nego �to sam ovde do�la, 515 00:58:57,420 --> 00:58:59,872 pre nego �to sam saznala da sam... 516 00:59:00,379 --> 00:59:04,134 ..tako. Smogla sam snage 517 00:59:04,939 --> 00:59:11,538 da savladam izgubljenost. Bila sam sama, tu�na. 518 00:59:12,340 --> 00:59:15,874 Ne �elim da se pravdam, ili da tebe optu�ujem. 519 00:59:18,577 --> 00:59:23,094 O�ajna sam, o�ajna. 520 00:59:26,301 --> 00:59:29,813 Ali ja dolazim posle, a ti radje... 521 00:59:35,058 --> 00:59:37,997 Ono �to sam uvek govorio za sebe va�i i za tebe. 522 00:59:39,855 --> 00:59:44,133 Bili smo dva prijatelja, dve slobodne osobe. 523 00:59:47,734 --> 00:59:49,472 I ti si mogla... 524 00:59:49,573 --> 00:59:53,407 Nije to da bi koristila pravo, nisam ni mislila da ga imam. 525 00:59:56,013 --> 00:59:58,879 Zaklela sam ti se zauvek na vernost. 526 01:00:01,089 --> 01:00:03,420 Kod tebe je bilo druga�ije... 527 01:00:04,368 --> 01:00:05,884 ..ali ja... 528 01:00:15,086 --> 01:00:16,998 Ne�to bih hteo da znam. 529 01:00:17,966 --> 01:00:20,114 I to mi je jedino va�no. 530 01:00:20,964 --> 01:00:24,456 Ne interesuje me vi�e na�in na koji smo �iveli do sada. 531 01:00:25,084 --> 01:00:28,778 Poslednjih sam se dana tebi vratio veoma izmnenjen. 532 01:00:28,803 --> 01:00:31,918 I ju�e u Vilalili... - Molim te... Molim te. 533 01:00:32,241 --> 01:00:37,759 Ju�e sam te ponovo prona�ao i mislio sam da se sla�e�... 534 01:00:37,881 --> 01:00:39,990 ..da bi bilo lepo da po�nemo sve ispo�etka. 535 01:00:40,157 --> 01:00:44,333 Na tren sam pomislila da sve ono �to se de�ava 536 01:00:45,358 --> 01:00:48,591 nije ni�ta drugo do san, ko�mar. 537 01:00:49,636 --> 01:00:53,913 Bili smo tamo, ti i ja, kao tek ven�ani. 538 01:00:54,514 --> 01:00:56,143 Jesi li iskrena? 539 01:01:00,155 --> 01:01:02,588 Niko ne sme ni u �ta da sumnja. 540 01:01:04,513 --> 01:01:06,230 Za�to? 541 01:01:07,951 --> 01:01:09,943 Ho�e� da ostanem sa tobom? 542 01:01:10,471 --> 01:01:11,860 Da. 543 01:01:15,989 --> 01:01:17,960 Po�to ne spavate. 544 01:01:26,546 --> 01:01:29,618 Do�ao sam da ka�em da idem na medjunarodno takmi�enje. 545 01:01:29,746 --> 01:01:32,190 Treba mi tvoja pomo�. Ne�e� valjda da obrukam familiju? 546 01:01:32,224 --> 01:01:34,760 Mora�u dobro da se plasiram. Silazi�? 547 01:01:34,863 --> 01:01:37,591 Dolazim odmah. - Dobar dan, Djulijana. 548 01:01:37,621 --> 01:01:38,991 Dobar dan, Federiko. 549 01:01:49,381 --> 01:01:50,515 Dodirnut, bravo. 550 01:01:50,539 --> 01:01:53,997 Za�to ti umesto mene ne ode� na prvenstvo? Dobar si. 551 01:01:54,817 --> 01:01:56,206 An gard, Tulio! 552 01:02:25,328 --> 01:02:28,083 Polako, momci, nemojte da se povredite. 553 01:02:33,287 --> 01:02:35,679 �ta to radi�? Jesi poludeo? 554 01:02:35,767 --> 01:02:38,993 Ne va�i se, van staze smo. Ho�u revan�. 555 01:02:40,646 --> 01:02:42,896 Ne sada, umoran sam. 556 01:02:43,004 --> 01:02:44,919 Sad je dosta momci! 557 01:02:45,204 --> 01:02:48,991 Lekar je kod Djulijane. Ako ho�e� da razgovara� dodji. 558 01:02:49,401 --> 01:02:50,992 Sve je u redu. 559 01:02:51,123 --> 01:02:54,020 Ali tra�i da Djulijana ostane nekoliko dana da le�i. 560 01:02:54,043 --> 01:02:57,990 Pametnije je. Re�i �e ti on. Hajde! 561 01:02:58,639 --> 01:03:01,976 Ne, oznojen sam, idem da se presvu�em. 562 01:03:02,117 --> 01:03:04,906 Morao bi da me �eka, izvini se u moje ime. 563 01:03:18,394 --> 01:03:20,127 Ne vredi da se pravim da ni�ta ne znam. 564 01:03:20,275 --> 01:03:23,069 Kao �to mo�e� da zamisli� mama mi je odmah ispri�ala. 565 01:03:23,154 --> 01:03:26,928 Ba� sam sre�an. A i sad �e da prestane mene da gnjavi 566 01:03:26,953 --> 01:03:28,442 da se i ja �enim. 567 01:03:28,511 --> 01:03:31,723 Naslednik je obezbedjen. �estitam. 568 01:03:31,911 --> 01:03:34,299 Dozvoljava� da �estitam i Djulijani? 569 01:03:34,429 --> 01:03:36,641 Za sada je bolje da ne. 570 01:03:37,907 --> 01:03:41,243 Pametnije bi bilo da mama �uti. Djulijani nije dobro. 571 01:03:41,590 --> 01:03:43,439 Mogu�e je da ne mo�e da iznese ovu trudno�u. 572 01:03:43,468 --> 01:03:45,557 Ali ako lekar ka�e? Nisi �uo? 573 01:03:46,466 --> 01:03:49,559 I pro�li put, kad je Djulijana bila trudna... 574 01:03:49,606 --> 01:03:51,898 ..neposredno posle ven�anja... 575 01:03:51,986 --> 01:03:53,976 ..rekli su da je sve u redu. 576 01:03:54,864 --> 01:03:56,938 A uop�te nije ispalo dobro. 577 01:04:01,582 --> 01:04:03,957 Kada bi, uprkos lekarevom mi�ljenju, odmah otputovala, 578 01:04:03,982 --> 01:04:07,957 majka bi digla uzbunu. Tako ostani ovde jo� neki dan. 579 01:04:08,701 --> 01:04:11,420 Ja odlazim u Rim i popri�a�u sa profesorom Maljijem 580 01:04:11,541 --> 01:04:12,996 i da sve pripremim. 581 01:04:13,460 --> 01:04:15,991 Ali morao bih da mu ka�em ta�no... 582 01:04:17,457 --> 01:04:20,253 kom si mesecu? - Pro�ao je drugi 583 01:04:20,737 --> 01:04:21,996 pre neki dan. 584 01:04:22,657 --> 01:04:25,647 Koliko znam u ovom stadijumu ne bi trebalo da bude opasno... 585 01:04:25,735 --> 01:04:27,808 ..ako se vodi dobro ra�una. 586 01:04:29,974 --> 01:04:31,613 Ne razumem. 587 01:04:33,534 --> 01:04:36,405 Du�o moja, zar bi htela da nastavi� tu trudno�u? 588 01:04:36,613 --> 01:04:40,297 Pro�li put si imala maler iz prirodnih razloga... 589 01:04:40,332 --> 01:04:42,990 ..pa bi tako ovog puta sve bilo neprimetno. 590 01:04:44,170 --> 01:04:47,784 Mislim na moju majku, mog brata i ostale koji to ve� znaju. 591 01:04:47,808 --> 01:04:49,998 A ja znam �ta treba da ka�em profesoru Maljiju. 592 01:04:50,049 --> 01:04:51,963 Ali ja ne mogu. 593 01:04:54,169 --> 01:04:56,875 Ne mo�e� �ta? - Ne mogu. 594 01:05:00,046 --> 01:05:04,504 Za�to ne mo�e�? Zato �to se pla�i� ili zato �to ne�e�? 595 01:05:07,044 --> 01:05:09,681 Ne mogu jer je to zlo�in. 596 01:05:22,960 --> 01:05:23,995 Zlo�in? 597 01:05:26,597 --> 01:05:29,030 Kako mo�e� da misli� da ja...? 598 01:05:29,998 --> 01:05:32,386 Da spokojno da� moje ime... 599 01:05:32,517 --> 01:05:36,251 ..i ljubav mojih bli�njih jednom stranom bi�u, 600 01:05:36,396 --> 01:05:38,965 to za tebe nije zlo�in? 601 01:05:43,594 --> 01:05:45,543 �to ne odgovara�? 602 01:05:49,113 --> 01:05:51,906 Rekao sam da ho�u da ti pomognem. 603 01:05:55,470 --> 01:05:59,258 Volim te i ne os�am gnev za ono �to si uradila. 604 01:05:59,588 --> 01:06:02,820 Zahvalna sam ti, veoma zahvalna, ali... 605 01:06:03,189 --> 01:06:04,977 Ali �ta? 606 01:06:13,066 --> 01:06:14,924 Rekla si da je pri�a zavr�ena, 607 01:06:15,225 --> 01:06:18,556 da odbija�, da ne�e� da se se�a�. 608 01:06:19,783 --> 01:06:23,138 Dakle nije istina, jer ako je tako, 609 01:06:23,783 --> 01:06:27,694 kako mo�e� da misli� da...? - Nemogu�e, u stvari. Uvidjam. 610 01:06:28,261 --> 01:06:31,411 Moram da te ostavim zauvek. Gotovo je. 611 01:06:32,100 --> 01:06:36,968 Djulijana, pravi zlo�in je to �to ho�e� da u�ini�. 612 01:06:38,415 --> 01:06:41,726 Prvo te izgriza kajanje �to si bila sa drugim �ovekom, 613 01:06:41,857 --> 01:06:45,736 a posle te krivice se oslobadja�, 614 01:06:45,857 --> 01:06:48,627 onda po�inje� sebe mu�i� zbog posledica te veze 615 01:06:48,655 --> 01:06:51,715 i ukida� oprost za kaznu koja �e da traje �itav �ivot, 616 01:06:52,014 --> 01:06:57,833 ne samo za tebe. Shvata� li apsurdnost tvog pona�anja? 617 01:06:59,532 --> 01:07:01,560 Ja sam ateista, 618 01:07:01,812 --> 01:07:05,122 �to ne zna�i da nemam moralnih problema, naprotiv. 619 01:07:05,812 --> 01:07:08,667 Sve �to je zna�ajno ja svesno postavljam 620 01:07:08,968 --> 01:07:12,358 ne prenosim na Boga odluku o tome �ta je dobro. 621 01:07:12,488 --> 01:07:15,367 Svesno preuzimam odgovornost, 622 01:07:16,208 --> 01:07:21,074 znam da moje krivice, ako krivica imam, 623 01:07:22,165 --> 01:07:24,460 ne mogu da otkupim kajanjem 624 01:07:24,485 --> 01:07:26,976 ili nametanjem kazni. 625 01:07:27,484 --> 01:07:29,436 Slobodan sam �ovek. 626 01:07:29,924 --> 01:07:33,517 Zemlja je moja jedina domovina jer ne �ivim provizorno. 627 01:07:34,723 --> 01:07:36,934 Moj pri�a po�inja i zavr�ava se ovde, 628 01:07:37,403 --> 01:07:39,995 nemam pakla koga treba da se pla�im 629 01:07:40,121 --> 01:07:42,298 niti nebesa kojima �u da se nadam. 630 01:07:42,320 --> 01:07:45,752 Po meni samo na sebe same mo�emo da ra�unamo. 631 01:07:46,040 --> 01:07:49,227 Nije ba� lako re�enje ovo koje ti predla�em. 632 01:07:49,598 --> 01:07:53,555 Ono je u sukobu sa istinom postojanja. 633 01:08:05,554 --> 01:08:07,945 Koje se ne skriva u veri, 634 01:08:08,394 --> 01:08:11,503 u Bogu stvorenom u na�oj ma�ti 635 01:08:11,631 --> 01:08:15,023 koji nam u drugom �ivotu dodeljuje nagradu ili kaznu. 636 01:08:21,389 --> 01:08:24,219 Kad bih mogla da razmi�ljam kao ti, 637 01:08:26,349 --> 01:08:28,977 da imam tvoju sigurnost, 638 01:08:30,705 --> 01:08:34,617 �ivela bi u celosti slobodno, 639 01:08:36,785 --> 01:08:38,675 bez straha. 640 01:08:40,143 --> 01:08:44,772 Razmisli, na tebi je da odlu�i�. 641 01:09:04,015 --> 01:09:07,729 Ja sutra idem u Rim i radim sve kako sam ti rekao. 642 01:09:11,175 --> 01:09:13,607 Ti dodji �to pre. 643 01:09:14,893 --> 01:09:16,993 Treba mi tvoja usluga. 644 01:09:19,534 --> 01:09:22,993 Organizuj mi susret sa tvojim prijateljem Filipom D'Arboriom. 645 01:09:23,131 --> 01:09:25,995 I zbog toga treba da podjem u Rim? 646 01:09:26,852 --> 01:09:30,937 Pi�i mu, pozovi ga, bi�e sre�an da dodje, prijatelji smo. 647 01:09:31,128 --> 01:09:34,998 Osim toga dotr�a�e u nadi da �e da vidi Djulijanu. 648 01:09:35,088 --> 01:09:38,481 Upoznao je jedne ve�eri ku�i, i bio je op�injen. 649 01:09:38,607 --> 01:09:40,998 Toliko sam ga zadirkivao... 650 01:09:42,165 --> 01:09:44,778 Ne�u da ga pozovem, ho�u... 651 01:09:44,966 --> 01:09:47,955 ..da ga sretnem slu�ajno. Ti ga pozovi 652 01:09:48,563 --> 01:09:50,923 a ja �u da banem onako, slu�ajno. 653 01:09:52,762 --> 01:09:55,738 Stvar je malo delikatna, ne mogu da ti obja�njavam. 654 01:10:05,118 --> 01:10:08,872 Krivica je moja. Po ovoj vru�ini, pomislili smo, 655 01:10:08,997 --> 01:10:11,913 gospoda sigurno ne�e da se vrate. 656 01:10:12,996 --> 01:10:15,970 I po�to je trebalo da se temeljno pospremi, 657 01:10:15,997 --> 01:10:20,114 da se operu tepisi, pomislio sam... 658 01:10:28,154 --> 01:10:30,203 Po�urite da sve dovedete u red. 659 01:10:30,353 --> 01:10:32,992 Gospodja se vra�a za nedelju dana. 660 01:10:35,551 --> 01:10:39,782 Ko je u ku�i? - Kuvarica, Vird�inija, Alfredo... 661 01:10:47,348 --> 01:10:49,205 Gospodin nala�e? 662 01:10:53,705 --> 01:10:54,994 �ta? 663 01:10:55,545 --> 01:10:58,662 A da, treba da neko odnese jedno pismo. 664 01:10:58,785 --> 01:11:02,665 Re�i �u ko�ija�u ili ako �elite oti�i �u ja. 665 01:11:12,542 --> 01:11:14,990 Idite, pozva�u kad bude trebalo. 666 01:11:42,093 --> 01:11:43,382 Onda? 667 01:11:43,493 --> 01:11:46,940 Do�ao bih, kao �to sam ti napisao i poslao telegram... 668 01:11:47,972 --> 01:11:50,565 Nisam uop�te pomi�ljao da �e� odmah da se vrati�. 669 01:11:50,651 --> 01:11:52,828 Protivure�i� samom sebi, 670 01:11:53,129 --> 01:11:54,963 a pomislio si to 671 01:11:55,248 --> 01:11:58,365 pa si danas sobara poslao ovde, a ne u Pariz. 672 01:11:58,486 --> 01:12:01,883 Bio sam zabrinut, nisam imao vesti pre nego �to sam krenuo. 673 01:12:01,966 --> 01:12:03,558 Ho�e� da me ubedi� 674 01:12:03,687 --> 01:12:06,162 da si stvarno hteo da podje� sa mnom u Pariz? 675 01:12:06,205 --> 01:12:10,984 Ne. - Vidi�? dobro je �to sam se vratila. 676 01:12:11,764 --> 01:12:16,517 Smatram da se istina nikada ne govori u �etiri oka. 677 01:12:18,121 --> 01:12:22,321 Mnogo faktora deluje u intimnim trenucima i 678 01:12:22,842 --> 01:12:26,149 naj�e��e �ovek ni�ta ne shvata. 679 01:12:29,196 --> 01:12:32,988 �ta da shvati? - Da te je pro�lo, dragi moj. 680 01:12:35,358 --> 01:12:37,551 Brzo, ako �emo istinu, 681 01:12:39,836 --> 01:12:41,305 veoma brzo. 682 01:12:46,514 --> 01:12:50,712 Nije lepo za �enu da bude ostavljena. 683 01:12:52,312 --> 01:12:56,999 Neki su spremni da je sa�aljevaju, a to mi se ne svidja. 684 01:12:57,831 --> 01:13:00,720 Neki bi da posumnjaju u njenu privla�nost, 685 01:13:00,990 --> 01:13:03,288 a i to mi ne odgovara. 686 01:13:03,548 --> 01:13:06,526 Poslao si mi poruku kad sam ve� bila u vozu rekav�i 687 01:13:06,547 --> 01:13:08,983 da ozbiljni porodi�ni problemi... 688 01:13:12,666 --> 01:13:16,942 �ak ni potr�ko iz op�tine ne bi koristio takva sredstva. 689 01:13:20,144 --> 01:13:22,901 Iskreno sam pomislila ne neku katastrofu. 690 01:13:23,825 --> 01:13:26,997 Htela sam da odem u Pariz, da se provedem. 691 01:13:28,302 --> 01:13:32,191 I po�to sam stigla u Pariz nisam se ni raspakovala, 692 01:13:32,301 --> 01:13:35,957 odmah sam se vratila, pomislila da ako ima� probleme 693 01:13:36,140 --> 01:13:39,457 voleo bi da budem kraj tebe. 694 01:13:39,897 --> 01:13:42,889 Prijatelji �e sigurno slatko da mi se smeju 695 01:13:43,098 --> 01:13:47,849 kad im ispri�am za ovaj moj poraz. 696 01:13:51,257 --> 01:13:54,531 I �ta ka�e�? I dalje �eli� da zajedno ve�eramo? 697 01:13:56,135 --> 01:13:57,983 Kako bude� �eleo. 698 01:13:58,412 --> 01:14:01,347 Bez ustru�avanja. - Molim te, Tereza, 699 01:14:01,533 --> 01:14:04,611 jedina si osoba na svetu kojoj mo�da mogu da ka�em 700 01:14:04,731 --> 01:14:06,925 �ta mi se desilo. 701 01:14:09,450 --> 01:14:12,967 Ti�ina. Nadam se da za nas ne�e biti drugog dana. 702 01:14:49,838 --> 01:14:53,148 Dobro ve�e. Izvinjavam se. 703 01:14:53,599 --> 01:14:56,306 Moj brat Federiko, grofica Rafo. 704 01:14:57,598 --> 01:15:00,712 Grofice. Osvaldo mi je rekao da si tu. 705 01:15:01,035 --> 01:15:04,869 Neprijatno mi je. Prili�no. 706 01:15:05,595 --> 01:15:09,095 Oti�ao sam da uradim ono, ali prijatelja nisam na�ao. 707 01:15:09,153 --> 01:15:11,541 Nisam ga vi�e video nakon �to sam oti�ao na teren. 708 01:15:12,114 --> 01:15:15,742 Nisam ni znao da je oti�ao u Afriku. 709 01:15:15,873 --> 01:15:19,465 A �ta tamo da radi? Sad je izolovan u nekoj bolnici. 710 01:15:20,550 --> 01:15:24,966 Izgleda da je tamo zaradio neku ozbiljnu bolest. 711 01:15:27,348 --> 01:15:30,366 Mo�da i vi znate mog prijatelja. 712 01:15:30,587 --> 01:15:33,275 Pisac Filipo D'Arborio. - Upoznali su me s njim. 713 01:15:33,346 --> 01:15:35,544 Njegova sam obo�avateljka. 714 01:15:36,625 --> 01:15:39,220 Lebdi izmedju �ivota i smrti, rekli su mi. 715 01:15:39,384 --> 01:15:42,194 �injenica je da ne znaju ni�ta o tropskim bolestima. 716 01:15:42,224 --> 01:15:46,614 A pored opasnosti od bolesti ne znaju ni da je le�e. 717 01:15:47,224 --> 01:15:48,801 Previ�e tu�nih vesti. 718 01:15:48,822 --> 01:15:52,900 �ao mi je �to donosim jednu od njih, stvarno. 719 01:15:54,102 --> 01:15:55,859 Navrati do mene kad se vrati�. 720 01:15:55,861 --> 01:15:58,280 Vidimo se sutra ujutru, no�as se vra�am kasno. 721 01:15:58,300 --> 01:16:01,599 Svejedno dodji, �ekam te. - U redu. 722 01:16:01,656 --> 01:16:03,347 Dovidjenja. 723 01:16:10,496 --> 01:16:12,315 Zna� �ta �u da ti ka�em? 724 01:16:12,575 --> 01:16:15,135 Patim manje nego �to mo�e� da zamisli�. 725 01:16:16,054 --> 01:16:19,773 Mo�da �u jednog dana da �ujem to �to ima� da mi ka�e�. 726 01:16:25,252 --> 01:16:26,994 �ta se de�ava? 727 01:16:32,450 --> 01:16:34,980 Ni�ta. - Kako ni�ta? 728 01:16:35,088 --> 01:16:38,921 Vrata su bila otvorena. Rekao si da dodjem bilo kad. 729 01:16:40,367 --> 01:16:42,645 A da, hteo sam, 730 01:16:43,086 --> 01:16:46,039 hteo sam da znam u kojoj je bolnici Filipo D'Arborio. 731 01:16:46,046 --> 01:16:50,634 Na Poliklinici, izolovan, ne dozvoljavaju nikome da udje. 732 01:16:50,844 --> 01:16:53,994 A sad mi objasni �ta ho�e� od njega. 733 01:16:54,205 --> 01:16:56,238 Kada si tra�io da te upoznam 734 01:16:56,324 --> 01:16:59,380 ne krijem da sam pomislio da postoji ne�to izmedju 735 01:16:59,402 --> 01:17:01,121 D'Arboria i Tereze Rafo. 736 01:17:01,201 --> 01:17:05,115 Logi�no, sve su �ene u Rimu u njega zaljubljene. 737 01:17:05,761 --> 01:17:09,798 S druge strane, tvoja Tereza Rafo, bez uvrede, 738 01:17:10,599 --> 01:17:13,930 nije ba� tip �ene koja �e da odbije neki kapric. 739 01:17:14,278 --> 01:17:17,998 Medjutim, ni�ta. Informisao sam se, jedva da se znaju. 740 01:17:18,237 --> 01:17:19,937 Video si i ti, 741 01:17:20,077 --> 01:17:22,554 nije znala ni da je bolestan. 742 01:17:22,675 --> 01:17:24,527 Pa onda? Odakle sad sva ta misterija? 743 01:17:24,555 --> 01:17:27,827 Ne mogu ni�ta da ti ka�em. 744 01:17:30,874 --> 01:17:33,967 Radi se o problemu jedne prijateljske osobe. 745 01:17:34,552 --> 01:17:37,911 Pa, idem da spavam, ve� se razdanilo. 746 01:17:39,191 --> 01:17:41,269 Kad bi bar mogao da mi ka�e� kada je... 747 01:17:41,310 --> 01:17:44,062 ..kada je otputovao u Afriku? 748 01:17:44,268 --> 01:17:48,603 Raspita�u se, savetuj prijatelju da ga ostavi na miru. 749 01:17:48,869 --> 01:17:52,997 D'Arboriu je lo�e, veoma. Zaslu�uje po�tovanje. 750 01:17:53,227 --> 01:17:56,739 Ne samo da je veliki pisac nego i dobra du�a. 751 01:17:57,146 --> 01:18:00,922 Jedina osoba u odnosu na koju ose�am malo stida. 752 01:18:04,304 --> 01:18:07,932 Za�to? - Ako razmisli� shvati�e� i ti. 753 01:18:08,782 --> 01:18:13,775 Pametni smo, putovali smo, u�ili... 754 01:18:14,181 --> 01:18:17,495 ..lepo se zabavljamo, bogati smo... 755 01:18:17,981 --> 01:18:21,993 ..i onda? - Koje to gluposti govori�? 756 01:18:22,099 --> 01:18:23,996 Ne znam ni sam. Laku no�. 757 01:18:24,058 --> 01:18:28,050 Kad �emo u klub? Duguje� mi revan�. 758 01:18:29,857 --> 01:18:31,346 Ne znam. 759 01:18:32,257 --> 01:18:33,993 Ne znam �ta �e sutra da se desi. 760 01:18:34,015 --> 01:18:36,006 Laku no�. - Laku no�. 761 01:19:12,206 --> 01:19:16,333 Dobar dan. Gospodji Djulijani trebaju lak�e stvari 762 01:19:16,405 --> 01:19:20,642 i poslala me da joj donesem. Sada je i u Badioli vru�ina. 763 01:19:20,785 --> 01:19:23,779 Zar gospodja nije rekla da �e narednih dana da dodje u Rim? 764 01:19:23,801 --> 01:19:25,294 Ne, gospodine. 765 01:19:27,218 --> 01:19:28,978 O, izvinite, koja glava! 766 01:19:32,284 --> 01:19:34,324 Od gospodje Djulijane. 767 01:19:50,172 --> 01:19:53,413 Treba da obavim neke nabavke za ra�un va�e majke. 768 01:19:55,880 --> 01:20:00,054 Nadam se da �u ve�eras da krenem. Ako gospodin ima ne�to? 769 01:20:00,183 --> 01:20:03,268 Nemam, nema veze, pre �u ja da dodjem. 770 01:20:03,719 --> 01:20:06,180 Ne mogu da uradim to �to od mene tra�i�. 771 01:20:06,291 --> 01:20:09,292 Radije �u da odem, da nestanem iz tvog �ivota, 772 01:20:09,308 --> 01:20:11,948 ali zlo�in ne mogu da po�inim. 773 01:20:13,166 --> 01:20:15,393 Pri�ala sam o tome... - S kim si pri�ala? 774 01:20:15,418 --> 01:20:17,555 S mojim ispovednikom. 775 01:20:22,091 --> 01:20:24,032 Da li ti je on savetovao da ode�? 776 01:20:24,062 --> 01:20:26,862 Odobrava, ali ja treba da donesem odluku. 777 01:20:27,721 --> 01:20:30,986 Nadam se da �e moji da mi pomognu da detetu dam svoje prezime. 778 01:20:34,472 --> 01:20:36,051 A za�to ne bi njegov otac? 779 01:20:36,160 --> 01:20:38,948 Ne. On ni�ta ne zna i ne sme da zna. 780 01:20:39,940 --> 01:20:41,921 To je stvarno tako ili samo ka�e�? 781 01:20:45,769 --> 01:20:48,920 Da li shvata� �ta �e da se desi ako odlu�i� da me ostavi�? 782 01:20:49,949 --> 01:20:52,902 Ba� me briga za skandal, da ti bude jasno. 783 01:20:54,051 --> 01:20:56,177 Ali tvoja situacija same �ene 784 01:20:56,262 --> 01:21:00,761 koja �ivi u iluziji da svoje dete spa�ava li�avaju�i ga oca... 785 01:21:01,407 --> 01:21:04,433 Da sam siguran da ti ti to diktira samo tvoja 786 01:21:04,462 --> 01:21:07,995 religioznost, ili moral, nazovi to kako ho�e�, 787 01:21:10,011 --> 01:21:13,357 kad bi se ose�ala mojom i samo mojom, 788 01:21:14,593 --> 01:21:17,399 mogao bih da podnesem sve. 789 01:21:21,707 --> 01:21:24,949 Deca pripadaju onom ko ih podi�e i odgaja. 790 01:21:49,440 --> 01:21:52,346 UMRO FILIPO D'ARBORIO 791 01:21:53,395 --> 01:21:54,445 Marija. 792 01:21:54,520 --> 01:21:56,444 Da li je gospodja zvala? 793 01:21:56,564 --> 01:21:57,944 Ne, gospodine. 794 01:21:58,044 --> 01:22:01,845 Ali mi je sino� rekla da joj doru�ak donesem u devet. 795 01:22:11,721 --> 01:22:15,495 Slobodno? Dobar dan gospodjo, devet je sati. 796 01:22:15,621 --> 01:22:18,387 Udji, udji, odavno sam budna. 797 01:23:16,440 --> 01:23:18,556 Videla si. 798 01:23:24,763 --> 01:23:27,993 �uo sam u Rimu da je ozbiljno bolestan. 799 01:23:31,283 --> 01:23:33,778 Rekao sam ti, zar nisam? 800 01:23:38,126 --> 01:23:40,414 �udno! 801 01:23:42,646 --> 01:23:44,998 Zakleo bih se da sam ti rekao. 802 01:23:49,085 --> 01:23:51,137 Bolest koju je zaradio u Africi. 803 01:24:11,532 --> 01:24:13,566 Za�to me ne gleda�? 804 01:24:15,490 --> 01:24:17,479 Na �ta misli�? 805 01:24:22,173 --> 01:24:24,830 �to se ti sekira�? 806 01:24:53,458 --> 01:24:55,448 To je doktor. 807 01:25:00,378 --> 01:25:02,367 Idem da ga sa�ekam. 808 01:25:06,581 --> 01:25:09,151 Dobro ve�e, da li je sestra tu? 809 01:25:09,182 --> 01:25:10,971 Jeste. 810 01:25:17,143 --> 01:25:19,177 Podjite sa mnom doktore. 811 01:25:20,944 --> 01:25:23,254 Doktor, stigao je doktor! 812 01:25:23,464 --> 01:25:26,996 Dodjite odmah, - Doktore, moram ne�to da vam ka�em. 813 01:25:29,064 --> 01:25:31,999 I ho�u to da ka�em u prisustvu moje majke. 814 01:25:32,306 --> 01:25:34,304 Poslednji put kad ste pregledali moju �enu 815 01:25:34,386 --> 01:25:37,993 rekli ste da mo�e da se pojavi alternativa. 816 01:25:38,548 --> 01:25:41,984 Da budem jasan, preuzimam svu odgovornost 817 01:25:42,307 --> 01:25:44,992 da se, ako do takve nesre�ne situacije dodje, 818 01:25:45,389 --> 01:25:47,637 potrudimo da se spasi �ivot majke. 819 01:25:47,667 --> 01:25:51,596 Nadam se iskreno da pred takvim izborom ne�emo da se nadjemo. 820 01:25:51,669 --> 01:25:55,764 Svakako sam zahvalan �to me oslobadjate svake odgovornosti. 821 01:25:55,791 --> 01:25:59,552 Znate da katoli�ka vera... - Znam. Nema potrebe. 822 01:25:59,829 --> 01:26:03,322 To je nemoralan nalog, zlo�ina�ki. Ne interesuje me. 823 01:26:03,711 --> 01:26:05,709 Idemo, doktore. 824 01:26:48,119 --> 01:26:52,238 Budite mirni. Di�ite. 825 01:26:52,999 --> 01:26:55,959 Bravo, udahnite duboko. 826 01:26:58,041 --> 01:26:59,910 Mirni. 827 01:27:00,524 --> 01:27:02,591 Tako, bravo! 828 01:27:09,081 --> 01:27:11,972 Gospodine Tulio! Gospodine Tulio! 829 01:27:13,923 --> 01:27:19,637 Gospodine Tulio! Gospodine Tulio, evo mladog gospodina. 830 01:27:19,886 --> 01:27:22,397 Ve� je otvorio okice. 831 01:27:23,084 --> 01:27:26,178 Zdravi i �itavi oboje. Uspeli smo! 832 01:27:26,206 --> 01:27:29,279 �estitam. Preleba beba. 833 01:27:29,647 --> 01:27:31,440 Sve je i�lo dobro. 834 01:27:31,487 --> 01:27:34,992 Idite do gospodje, ali ne pu�tajte nikoga da udje. 835 01:27:35,049 --> 01:27:38,525 Ima prolaznu krizu. Dobro je, ali je veoma slaba. 836 01:27:38,607 --> 01:27:41,967 Nije ni�ta, ne brinite. 837 01:27:42,130 --> 01:27:45,567 Znate, ima neku �udnu psihi�ku reakciju, 838 01:27:45,770 --> 01:27:49,080 ne�e da vidi bebu, pla�e. 839 01:28:27,778 --> 01:28:31,215 Kako je lep! Bog ga blagoslovio! 840 01:28:32,817 --> 01:28:37,370 Raimondo, Raimondo, bakin! 841 01:28:53,141 --> 01:28:55,437 Reci! Zar nije najlep�a beba na svetu? 842 01:28:55,463 --> 01:28:58,394 Pogledaj mu okice, molim te, hajde poka�i se kod �ike. 843 01:28:58,424 --> 01:29:02,401 Ne pla�i, du�o. Treba samo da se jede i spava. 844 01:29:02,422 --> 01:29:06,313 Pogledaj mu ru�ice. Bi�e visok, jelda? Kakav je, reci? 845 01:29:06,344 --> 01:29:09,974 Kao svaka beba. Kao �drepci. 846 01:29:10,386 --> 01:29:12,477 Da vidi� ono �to se rodilo u Zadru. - Pa? 847 01:29:12,503 --> 01:29:15,021 Srebrno sjajno. Ali deca... 848 01:29:15,145 --> 01:29:18,465 To ka�e� da me naljuti�. �ta ti zna� o deci? 849 01:29:18,506 --> 01:29:21,341 Kad si se ti rodio bio si ru�an. Crven, sme�uran, 850 01:29:21,467 --> 01:29:24,783 nisi uop�te bio kao on. Izuzetan je. 851 01:29:25,109 --> 01:29:27,804 Bolje reci to Tuliu umesto da se pravi� duhovit. 852 01:29:27,830 --> 01:29:30,707 Reci mu: Tulio, sin ti je lep kao Bog! 853 01:29:30,830 --> 01:29:32,948 Zar ja to treba da mu ka�em? - Da! 854 01:29:33,067 --> 01:29:36,779 Dadiljo, zatvorite prozore, hladno je, ru�an je dan. 855 01:29:39,792 --> 01:29:43,738 Pla�i� se da mu ka�e� da je �drebac bolji od Raimonda? 856 01:29:43,990 --> 01:29:48,524 Hajde, mama. Re�i �u mu da takva lepota nije nikad vidjena. 857 01:29:48,633 --> 01:29:50,971 I da sam ponosan �to �u da mu budem kum. 858 01:29:51,355 --> 01:29:52,927 �ta je? 859 01:29:53,353 --> 01:29:58,586 Ti se �ali�, a ja sam o�ajna, o�ajna! 860 01:29:58,753 --> 01:30:02,111 Ma �ta pri�a�? - Nemam pojma. 861 01:30:03,355 --> 01:30:06,747 Ne ljutim se na Djulijanu, jer je tako rekao lekar... 862 01:30:06,877 --> 01:30:10,232 ..to je reagovanje u stanju visokog naboja. 863 01:30:10,717 --> 01:30:13,974 Ali tvoj brat! Tako je �udan! 864 01:30:15,557 --> 01:30:19,048 Prvo je bio zabrinut za nju, i to mogu da shvatim, 865 01:30:19,279 --> 01:30:21,671 ali sada kad je sve ispalo dobro? 866 01:30:22,600 --> 01:30:24,897 Zna� li da bebu i ne pogledaju? 867 01:30:26,358 --> 01:30:29,995 Kao da ne postoji. �ak i ne pri�aju o njoj. 868 01:30:32,359 --> 01:30:35,974 Jedino �to je tvoj brat umeo da mi ka�e jeste 869 01:30:36,441 --> 01:30:39,980 da ako ho�emo da ga krstimo uradimo to za nas, 870 01:30:40,444 --> 01:30:43,560 bez slavlja, ni�ta. 871 01:30:43,681 --> 01:30:46,232 Upla�ila si me. To je sve? 872 01:30:46,841 --> 01:30:50,303 Zna� da Tulio nije religiozan. Ima svoje ideje. 873 01:30:50,725 --> 01:30:53,732 Zna�i, slavlje �emo da organizujemo drugom prilikom. 874 01:30:53,963 --> 01:30:56,755 Zbog toga se brine�? - Da, mnogo. 875 01:30:57,045 --> 01:30:59,374 A onda i sve ostalo. 876 01:30:59,566 --> 01:31:03,718 Stalno su tamo zatvoreni, sami... Neraspolo�ni. 877 01:31:04,286 --> 01:31:06,539 Ma ne, to je ba� dobro. 878 01:31:06,767 --> 01:31:09,257 Bar ne�emo da imamo gnjava�u sa slavljem. 879 01:31:09,486 --> 01:31:12,994 A osim toga, Tuliu i Djulijani je lepo... 880 01:31:13,048 --> 01:31:16,564 ..pa i zaborave da imaju bebu. Hajde, sve je u redu. 881 01:31:16,690 --> 01:31:21,160 Tulio �e u crkvu da dodje skru�eno, kao kad se ven�avao. 882 01:31:22,010 --> 01:31:25,729 A Raimondo, odlu�eno je da se zove Raimondo? 883 01:32:09,739 --> 01:32:12,992 Ovaj ludak tvoj mu� je odlu�uio da mamu baci u o�aj. 884 01:32:13,099 --> 01:32:16,936 Bolje da nisi ni do�ao nego da se pojavi� takav. 885 01:32:17,899 --> 01:32:21,675 Rekao sam mami i dadilji da dodju da popijemo �amp�anjac... 886 01:32:21,700 --> 01:32:23,799 ..tako �e da se smiri. 887 01:32:24,381 --> 01:32:26,995 To je �ampanjac, nije sveta vodica. 888 01:32:27,060 --> 01:32:28,982 Napred! 889 01:32:31,743 --> 01:32:34,382 O! Bravo, dodjite, dodjite! 890 01:32:35,782 --> 01:32:37,993 Ne, ne ovamo, idite tamo. 891 01:32:41,504 --> 01:32:44,299 Djulijana ne sme da se zamara. Idite. 892 01:32:47,387 --> 01:32:48,374 Idemo, Federiko. 893 01:32:49,386 --> 01:32:51,957 Stvarno ti je drago ako sedimo ovde s tobom, Djulijana? 894 01:32:52,786 --> 01:32:57,644 Doktor ka�e da mo�e� malo da se kre�e�, mislim da �e da ti prija. 895 01:32:57,989 --> 01:32:59,762 Dodji, pomu�i se malo. 896 01:33:00,669 --> 01:33:02,999 Hajde, Federiko. - Za mene. 897 01:33:03,027 --> 01:33:05,864 Idi, vidimo se kasnije. 898 01:33:16,869 --> 01:33:19,439 Poku�ajmo da organizujemo lep Bo�i� da zadovoljimo mamu. 899 01:33:19,471 --> 01:33:21,744 Smisli ne�to. 900 01:33:22,632 --> 01:33:24,986 Na mene ne ra�unaj, odlazim. 901 01:33:25,632 --> 01:33:28,452 Kako? Ne�e� da ostane� ovde za praznik? 902 01:33:28,472 --> 01:33:29,562 Mama mi je rekla da... 903 01:33:29,593 --> 01:33:33,246 �ao mi je da je razo�aram, ali sam se predomislio. 904 01:33:33,353 --> 01:33:35,342 Ne mogu. 905 01:33:37,075 --> 01:33:40,464 Ovde je neka atmosfera koja mi se ne dopada. 906 01:33:41,195 --> 01:33:44,248 Sve vas ja volim ali imam i ja svoje probleme. 907 01:33:44,673 --> 01:33:48,332 Potrebno mi je da u miru provedem nekoliko dana dopusta. 908 01:33:48,715 --> 01:33:50,989 Drugde �u da potra�im malo veselja. 909 01:33:56,397 --> 01:33:57,908 Jeo je. 910 01:34:00,637 --> 01:34:03,550 Nadala sam da �u da ga zateknem budnog. 911 01:34:05,958 --> 01:34:09,852 Da li je dobro pokriven? �ini mi se da su mu ru�ice hladne. 912 01:34:10,362 --> 01:34:14,070 Da mu stavimo rukavice? - Ne, gospodjo, ne brinite. 913 01:34:14,202 --> 01:34:16,553 Pristojno je toplo. 914 01:34:18,080 --> 01:34:20,112 Ne�e da se probudi, ne pla�ite se. 915 01:34:20,161 --> 01:34:22,333 A osim toga deci prija kad �uju glasove, 916 01:34:22,363 --> 01:34:24,999 tada znaju da nisu sami. 917 01:34:29,764 --> 01:34:31,999 Idite lezite i vi, laku no�. 918 01:34:32,083 --> 01:34:34,598 Laku no�, gospodjo. 919 01:34:51,889 --> 01:34:55,586 No�ima te �pijuniram i gledam kako ide� da ga mazi�. 920 01:34:56,689 --> 01:34:59,996 Razderi se svim glasom kako ga voli�, nemoj da krije�. 921 01:35:00,247 --> 01:35:02,961 Budi hrabra pa ka�i istinu. 922 01:35:06,733 --> 01:35:09,643 Oti�la sam jer mi se u�inilo da me zovu. 923 01:35:09,771 --> 01:35:11,208 De�avalo mi se i drugi put. 924 01:35:11,210 --> 01:35:13,799 U�ini mi se da zovu kao da se ne�to desilo. 925 01:35:13,812 --> 01:35:17,198 Nije istina, video sam te i kad kri�om u mraku ustaje� 926 01:35:17,293 --> 01:35:20,512 paze�i da ne pravi� buku. - �ta sam lo�e uradila? 927 01:35:20,654 --> 01:35:23,885 I ti no�u ide� tamo, rekla mi je dadilja. 928 01:35:29,733 --> 01:35:32,008 Ta�no je, ta�no. 929 01:35:33,135 --> 01:35:34,963 Ali to nije isto. 930 01:35:35,216 --> 01:35:37,991 Poku�avam da gledaju�i njega prodrem u tvoju tajnu. 931 01:35:38,296 --> 01:35:42,699 Poku�avan da pobedim sebe, da zaboravim. Ali ne mogu! 932 01:35:42,776 --> 01:35:45,153 Proklinjem dan kada sam prihvatio ovo mu�enje. 933 01:35:45,177 --> 01:35:48,966 Od kada je on tu ti nisi ista. Sre�na si! 934 01:35:49,658 --> 01:35:52,879 Eto za�to ne mogu da prestanem da ga gledam. 935 01:35:54,419 --> 01:35:56,995 A tebe ba� briga za moju patnju. 936 01:35:57,780 --> 01:36:02,900 Ti ga voli�, a vole�i njega misli� i na njegovog oca. 937 01:36:06,381 --> 01:36:08,700 Zna� da nije istina. 938 01:36:09,820 --> 01:36:12,896 �ak sam po�elela da umre kad se rodio. 939 01:36:14,102 --> 01:36:17,054 Stra�no je, ali je tako. 940 01:36:18,942 --> 01:36:21,220 I mene uznemirava njegovo prisustvo. 941 01:36:22,704 --> 01:36:26,903 Da, prezirem ga. Zbog patnje koju ti nanosi. 942 01:36:28,946 --> 01:36:31,907 Ne mogu takvog da te gledam, za�to mi ne veruje�? 943 01:36:32,906 --> 01:36:35,823 Istina je, mrzim ga. Kunem ti se. 944 01:36:39,586 --> 01:36:41,860 Stvarno tako misli�? 945 01:36:57,032 --> 01:37:00,069 Da, jer se ubacio izmedju nas... 946 01:37:00,713 --> 01:37:02,999 ..a ja bih htela da ti i ja... 947 01:37:18,835 --> 01:37:22,913 Odvedi me odavde. Bi�emo sre�ni daleko. 948 01:37:24,877 --> 01:37:28,029 Oti�i�emo posle Bo�i�a. Obe�avam ti. 949 01:37:36,317 --> 01:37:38,296 Mama je dole. Idemo na misu. 950 01:37:38,359 --> 01:37:41,695 Dobro, sa�eka�u vas ovde. - Mantil, gospodjo. 951 01:37:44,800 --> 01:37:47,953 Idite. Ne�e� da stavi� moj poklon? 952 01:37:49,039 --> 01:37:51,994 Mislim da nije prilika, previ�e je luksuzan. 953 01:37:52,319 --> 01:37:57,843 Gluposti, seljacima prija da svoje gazde vide lepo odevene. 954 01:38:00,562 --> 01:38:03,993 Ve� se dva puta �ulo zvono gospodjo! Treba da se po�uri. 955 01:38:04,844 --> 01:38:05,833 Dobro 956 01:39:40,701 --> 01:39:43,737 Dadiljo, mo�ete da idete na misu ako ho�ete. Osta�u ja. 957 01:39:43,859 --> 01:39:47,252 Hvala gospodine. Idem. Mali je ionako zaspao. 958 01:40:06,385 --> 01:40:09,057 Laku no� gospodine. Sre�an Bo�i�. 959 01:40:10,065 --> 01:40:11,935 Laku no�. 960 01:44:21,672 --> 01:44:23,899 Djuzepe, poslu�ite brzo ve�eru. 961 01:44:23,951 --> 01:44:25,951 Dobro, gospodjo. Odmah. 962 01:44:39,395 --> 01:44:42,593 Pro�ao je i ovaj Bo�i�. 963 01:44:47,677 --> 01:44:51,976 A mi �emo da odemo, obe�ao si mi. 964 01:44:53,000 --> 01:44:55,955 Posle Bo�i�a, ali kada? 965 01:44:57,359 --> 01:45:00,827 Kad bude� htela, �ak i sutra. 966 01:45:05,880 --> 01:45:09,396 Gospodjo! Gospodjo! - �ta je? 967 01:45:10,240 --> 01:45:13,393 Dodjite. Beba ne di�e. - Moj Bo�e! 968 01:45:39,727 --> 01:45:43,437 Ne di�e! Moj Bo�e!? 969 01:45:44,568 --> 01:45:47,944 O Bo�e! O Bo�e! 970 01:45:52,849 --> 01:45:57,766 Ne�u. Ne idi tamo. 971 01:45:59,409 --> 01:46:00,638 Za�to? 972 01:46:02,330 --> 01:46:07,248 Ostani kraj mene, stra�no se pla�im. 973 01:46:10,692 --> 01:46:11,928 Dodji. 974 01:46:21,134 --> 01:46:23,989 Gospodine Hermil, gospodine Hermil! 975 01:46:49,218 --> 01:46:54,055 Ne! Nije istina! Nije istina! 976 01:47:09,383 --> 01:47:11,955 Umrlo je? 977 01:47:14,305 --> 01:47:16,339 Da. 978 01:47:18,224 --> 01:47:20,915 Be�i, gubi se, ne dodiruj me. 979 01:47:21,824 --> 01:47:27,423 Nisam ti sau�esnik. - U�uti, Djulijana, molim te! 980 01:47:27,626 --> 01:47:31,161 To si ti uradio. - Za�to to ka�e�? Sve si znala. 981 01:47:31,186 --> 01:47:33,759 Tvoja je krivica, tvoja. Mrzim te! 982 01:47:33,988 --> 01:47:36,983 Ne, uvek si govorila da mrzi� njega. 983 01:47:37,350 --> 01:47:41,341 Ne, htela sam da ga spasim, svim silama, od tebe. 984 01:47:41,468 --> 01:47:44,224 Sve sam u�inila da ga spasim - Ma �ta pri�a�? 985 01:47:44,350 --> 01:47:48,922 Da, sve �to sam sa tobom radila �inila sam da njega spasim! 986 01:47:49,272 --> 01:47:51,658 A sada, do kraja �ivota... 987 01:47:52,390 --> 01:47:55,849 ..mora�u da �ivim sa tom mrljim u du�i. 988 01:47:57,310 --> 01:47:59,245 Bo�e moj, pomozi mi ti! 989 01:47:59,354 --> 01:48:02,912 Dabogda Tulio ti bio nesre�an kao �to sam nesre�na ja! 990 01:48:03,112 --> 01:48:07,551 Samu sebe la�e�. Oduvek si �elela da umre. 991 01:48:07,674 --> 01:48:11,871 Ni na tren od njega nisam htela da se odvojim... 992 01:48:12,593 --> 01:48:14,488 ..jer sam ga volela. 993 01:48:14,635 --> 01:48:18,345 Siroto moje stvorenje, na re�ima odba�eno. 994 01:48:20,037 --> 01:48:24,028 Dobro je da zna�, tako �e� da shvati� da je sve gotovo. 995 01:48:24,356 --> 01:48:27,994 Volela sam i uvek �u da volim oca tog stvorenja. 996 01:48:28,637 --> 01:48:32,916 Do kraja svog �ivota mogu samo da te mrzim, mrzim... 997 01:48:33,958 --> 01:48:35,957 ..da te prezirem. 998 01:48:37,118 --> 01:48:40,110 �udnu sposobnost imaju �ene 999 01:48:40,558 --> 01:48:44,812 da stvarnost porede sa idealima iz najgore literature. 1000 01:48:45,842 --> 01:48:49,674 Avantura moje �ene sa Filipom D'Arboriom trajala je 1001 01:48:50,842 --> 01:48:52,980 koliko da�ak vetra. 1002 01:48:53,441 --> 01:48:56,721 Isto kao mnoge od tvojih prijateljica koje su se, 1003 01:48:56,841 --> 01:48:59,897 kako si rekla, zapljeskale u tog malog pisca na glasu 1004 01:49:00,083 --> 01:49:03,574 kome je sudbina dodelila da u Africi zaradi tu bolest 1005 01:49:03,604 --> 01:49:06,439 koja �e da ga otpremi kod Tvorca. 1006 01:49:06,563 --> 01:49:10,603 To je to. Jedino mi je �ao �to sam ja 1007 01:49:10,885 --> 01:49:14,959 uneo dodatne elemente u taj petpara�ki roman. 1008 01:49:15,246 --> 01:49:17,259 Nije valjda da iskreno misli� 1009 01:49:17,287 --> 01:49:20,881 da si ti uzrokovao smrt tog nevinog stvorenja? 1010 01:49:21,807 --> 01:49:23,260 Vidi, �udno je to 1011 01:49:23,287 --> 01:49:24,999 da tek rodjena deca 1012 01:49:25,048 --> 01:49:28,599 poseduju izuzetnu otpornost. Nije njega ubila hladno�a, 1013 01:49:29,649 --> 01:49:31,560 pa zato nemoj sebe da grize�. 1014 01:49:32,889 --> 01:49:35,378 Ako je umrlo to je svakako jer je imalo... 1015 01:49:35,451 --> 01:49:37,641 Ne, to nema zna�aja. 1016 01:49:37,772 --> 01:49:41,946 �to se mene ti�e ono �to igra to je namera, 1017 01:49:43,050 --> 01:49:46,909 a oko mojih namera nema nikakvih sumnji. 1018 01:49:47,812 --> 01:49:51,782 Sve sam radio pri potpunoj i �istoj svesti... 1019 01:49:52,012 --> 01:49:54,971 Ne grizem se, ne pravdam se. 1020 01:49:55,653 --> 01:49:58,564 Ljudska me pravda ne tangira jer 1021 01:49:59,454 --> 01:50:02,811 nijedan sud na zemlji ne mo�e da mi sudi. 1022 01:50:05,294 --> 01:50:07,891 Bio sam ti dosadan? Izvini. 1023 01:50:10,016 --> 01:50:14,692 Jo� je rano. Mo�emo jo� malo da budemo zajedno? 1024 01:50:14,975 --> 01:50:17,569 U�inila bi mi veliko zadovoljstvo. 1025 01:50:51,103 --> 01:50:53,332 Dopada mi se tvoja ku�a. 1026 01:50:55,344 --> 01:50:58,918 Kad bi znao koliko sam puta poku�ala da je zamislim... 1027 01:51:01,025 --> 01:51:03,303 ..a da nikad nisam uspela. 1028 01:51:20,469 --> 01:51:23,462 �udno je, jer li�i na tebe. 1029 01:51:41,754 --> 01:51:42,996 Stvarno. 1030 01:51:43,673 --> 01:51:46,967 Sa svim �to je u tebi lepo... - I ru�no. 1031 01:51:48,835 --> 01:51:51,989 �ega ima ru�nog. Da �ujemo. 1032 01:51:54,157 --> 01:51:56,993 Polako, polako bez �urbe. 1033 01:51:57,595 --> 01:51:59,075 Moram dobro da pogledam... 1034 01:52:02,875 --> 01:52:04,803 ..i razmislim. 1035 01:52:14,920 --> 01:52:17,992 Ho�e� da mi da� neko pi�e? - Naravno. 1036 01:52:51,606 --> 01:52:54,884 Onda? Jesi odlu�ila? 1037 01:52:55,367 --> 01:52:58,242 �ega ru�nog ima u meni? 1038 01:52:59,167 --> 01:53:01,567 Re�i �u ti sada. 1039 01:53:03,248 --> 01:53:05,842 Pusti da popijem. 1040 01:53:13,850 --> 01:53:17,387 Ne bi trebalo. Popila sam dosta za ve�erom. 1041 01:53:18,490 --> 01:53:20,783 Uneo si mi mnogo... 1042 01:53:21,530 --> 01:53:22,998 ..tuge. 1043 01:53:31,534 --> 01:53:33,634 Idemo redom. 1044 01:53:35,334 --> 01:53:40,284 Malopre si me pitao �ta mislim o tome �to si mi ispri�ao. 1045 01:53:43,295 --> 01:53:45,410 Sada �u da ti ka�em. 1046 01:53:46,817 --> 01:53:49,993 Mislim da si sve zaljubljeniji u svoju �enu. 1047 01:53:52,696 --> 01:53:55,870 Toliko da zaslu�uje� sa�aljenje. 1048 01:53:57,976 --> 01:53:59,996 Nije tako du�o moja. 1049 01:54:01,937 --> 01:54:04,817 Priznajem da sam sa njom imao ovih poslednjih meseci... 1050 01:54:05,577 --> 01:54:11,052 ..neko opijaju�e, nemirno, ako �emo i morbidno iskustvo. 1051 01:54:12,662 --> 01:54:15,778 Samo �istunci su sposobni za neke ekscese. 1052 01:54:16,584 --> 01:54:19,720 Pomisli na muke asketa. 1053 01:54:20,062 --> 01:54:22,620 Zaljubljen si u nju. 1054 01:54:23,301 --> 01:54:25,913 Prvi si put do�iveo poraz. 1055 01:54:27,622 --> 01:54:30,659 Tvoji su rivali nepobedivi... 1056 01:54:31,065 --> 01:54:32,922 ..jer su mrtvi. 1057 01:54:33,423 --> 01:54:35,478 Siroti Tulio. 1058 01:54:37,746 --> 01:54:39,920 Ma kakve gluposti govori�? 1059 01:54:40,265 --> 01:54:43,798 Ako je iko pora�en u ovoj jadnoj pri�i... 1060 01:54:44,707 --> 01:54:46,822 ..to je moja �ena. 1061 01:54:48,426 --> 01:54:52,821 Ona �e da �ivi pored utvara na grobljima... 1062 01:54:53,470 --> 01:54:56,856 ..umesto da slobodno �ivi svoj �ivot. 1063 01:54:57,109 --> 01:54:59,960 Odbijaju�i da shvati 1064 01:55:01,069 --> 01:55:04,824 da se na�i problemi re�avaju na zemlji 1065 01:55:05,590 --> 01:55:08,309 a ne u nekom zami�ljenom drugom svetu. 1066 01:55:10,551 --> 01:55:13,507 A ja sam naprotiv ovde sa samim sobom. 1067 01:55:13,751 --> 01:55:16,183 Bez iluzija i bez kajanja. 1068 01:55:18,032 --> 01:55:22,871 Onog dana kad vi�e u �ivotu ne budem u�ivao... 1069 01:55:23,714 --> 01:55:26,354 ..i ni�ta me vi�e ne bude interesovalo... 1070 01:55:27,274 --> 01:55:29,390 ..zavr�io bih sa sobom. 1071 01:55:30,675 --> 01:55:32,768 To se samo tako ka�e. 1072 01:55:34,316 --> 01:55:38,351 Jer dodje trenutak kad �ovek prestane da �ivi... 1073 01:55:39,957 --> 01:55:42,924 ..ve� jednostavno samo nastavi da postoji. 1074 01:55:45,757 --> 01:55:47,998 Ali toga nismo svesni. 1075 01:55:48,717 --> 01:55:52,657 A i kada to primetimo... 1076 01:55:52,880 --> 01:55:55,769 ..mi se nadamo ve�nom �ivotu. 1077 01:55:57,280 --> 01:56:00,838 To nije moj slu�aj, kunem se. 1078 01:56:03,161 --> 01:56:07,998 Odakle zna�? Uvek si tako siguran u sebe. 1079 01:56:10,563 --> 01:56:14,897 Mi uop�te ne znamo �ta nam priprema budu�nost. 1080 01:56:15,123 --> 01:56:16,952 Ni ti. 1081 01:56:21,484 --> 01:56:27,553 Pre manje od godine proveo si no� pod mojim prozorom... 1082 01:56:27,964 --> 01:56:30,036 ..lud od �elje i ljubomore. 1083 01:56:30,925 --> 01:56:35,379 A ja sam pravila gomilu gluposti 1084 01:56:35,767 --> 01:56:38,399 da bi prigu�ila ljubav prema tebi. 1085 01:56:39,529 --> 01:56:42,939 Ko zna za�to vi mu�karci 1086 01:56:43,049 --> 01:56:45,991 jednom nas rukom uzdi�ete u zvezde 1087 01:56:46,208 --> 01:56:48,885 a drugom obarate dole? 1088 01:56:49,289 --> 01:56:53,205 Za�to nas ne pustite da hodamo kraj vas? 1089 01:56:54,170 --> 01:56:58,901 Jedno kraj drugog, �ena pored mu�karca. 1090 01:56:59,651 --> 01:57:02,927 Ni manje ni vi�e. 1091 01:57:03,611 --> 01:57:04,991 Naravno. 1092 01:57:06,413 --> 01:57:09,402 Ako bih se ja odlu�io da �ivim kraj tebe... 1093 01:57:11,332 --> 01:57:13,084 Da �ivi� kraj mene? 1094 01:57:16,056 --> 01:57:19,444 Ali ja te, du�o, vi�e ne volim. 1095 01:57:20,294 --> 01:57:22,968 Ti si monstrum. 1096 01:57:24,175 --> 01:57:26,973 Ne zbog ovog �to si mi ve�eras ispri�ao. 1097 01:57:28,217 --> 01:57:32,972 U su�tini, to i jeste prirodno razre�enje stvari. 1098 01:57:36,058 --> 01:57:41,007 Najatraktivniji si mu�karac koji je bio u mom zagrljaju... 1099 01:57:41,740 --> 01:57:47,417 Ali ako bi me jednom ubedio da si arbitar u mom �ivotu... 1100 01:57:48,821 --> 01:57:51,970 ..ne bih volela da se osetim nedostojnom. 1101 01:58:05,863 --> 01:58:07,991 A sad me ostavi. 1102 01:58:19,465 --> 01:58:22,381 �ta bi bilo ako ovde zaspim? 1103 01:58:23,265 --> 01:58:25,253 Spava ti se? 1104 01:58:28,109 --> 01:58:31,138 Mo�da sam previ�e popila. 1105 01:58:31,687 --> 01:58:35,556 Nemoj da spava�, molim te. 1106 01:58:37,308 --> 01:58:41,766 Nemogu�e, spava mi se. 1107 01:58:57,272 --> 01:58:59,992 Nemoj, molim te, da spava�! 1108 01:59:00,234 --> 01:59:03,221 Ho�u da ti poka�em kako umem da zaklju�im stvar. 1109 02:00:27,014 --> 02:00:31,999 Preveo Donato Di Bergamo 1110 02:00:34,999 --> 02:00:38,999 Preuzeto sa www.titlovi.com 87477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.