Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:08,065
Po romanu Gabrijele D'Anuncija
2
00:00:20,450 --> 00:00:25,165
NEVINO
3
00:00:26,650 --> 00:00:31,565
Obrada
Donato Di Bergamo
4
00:02:24,950 --> 00:02:26,944
Ko�ije za gospodina Hermila
5
00:02:27,074 --> 00:02:29,638
Odli�no gospodine Hermil.
- Hvala
6
00:02:31,802 --> 00:02:34,034
Stigle su ko�ije, gospodine.
- Hvala
7
00:02:34,805 --> 00:02:38,692
Nastavljamo sutra. �ao mi je,
ve� je kasno. Moram da idem
8
00:02:39,333 --> 00:02:41,806
U redu, do sutra
- Do sutra
9
00:02:43,259 --> 00:02:44,250
Molim?
10
00:02:48,267 --> 00:02:49,257
An gard
11
00:02:52,234 --> 00:02:53,224
Nisam dobro razumela.
12
00:02:53,594 --> 00:02:57,514
Da, ka�em da je engleska hladno�a mit...
13
00:02:57,722 --> 00:03:01,005
...�ista izmi�ljotina
- A ko bi to izmislio?
14
00:03:01,128 --> 00:03:04,331
Italijani, mo�da
- A za�to bi?
15
00:03:04,452 --> 00:03:07,291
Iz zavisti
- Stvarno? Za�to tako ka�e�?
16
00:03:07,418 --> 00:03:08,409
A �ta vi ka�ete?
17
00:04:14,806 --> 00:04:16,239
Dobro ve�e
- Dobro ve�e
18
00:04:16,769 --> 00:04:20,083
Kako se zavr�ilo, grofice?
- On je odmah odbio.
19
00:04:24,822 --> 00:04:26,654
Zar nije trebalo da peva Speratijeva?
20
00:04:26,784 --> 00:04:29,507
Ne, slede�eg utorka.
- �teta, ne�u biti tu.
21
00:04:32,233 --> 00:04:36,552
Ka�u da je izvanredna
- Kao peva�ica ili kao �ena?
22
00:04:37,641 --> 00:04:39,600
Ja se u pevanje ne razumem.
23
00:04:39,925 --> 00:04:44,288
Kad bi princeza znala
koliko zvanica dolazi zbog muzike...
24
00:04:44,452 --> 00:04:48,452
Zna veoma dobro, to je neko
kajanje koje nas izgriza.
25
00:04:49,581 --> 00:04:52,419
Ti ovde dolazi� da se udvara�
grofici Terezi Rafo...
26
00:04:52,746 --> 00:04:55,820
...za kajanje jedan Mocart, dva �uberta i �etiri Lista.
27
00:04:58,874 --> 00:05:00,869
Drago mi je.
- Dovidjenja, Aurelio.
28
00:05:08,971 --> 00:05:10,122
Dobrove�e, draga moja.
29
00:05:11,895 --> 00:05:16,341
�teta �to ste stigli kasno.
- Moja krivica, princezo.
30
00:05:16,823 --> 00:05:18,339
Sasvim sam u to ubedjena.
31
00:05:18,946 --> 00:05:24,110
Propustila si lepog Lista
i Mocarta. Sedi kraj mene.
32
00:05:24,997 --> 00:05:27,035
Odli�no svira �opena.
33
00:06:10,792 --> 00:06:15,030
Htela sam da se zahvalim.
�ao mi �to moram da idem.
34
00:06:15,197 --> 00:06:18,160
Ve� odlazite? Ba� �teta!
35
00:06:18,521 --> 00:06:21,837
Izuzetna je pijanistkinja.
- I ja tako mislim.
36
00:06:22,768 --> 00:06:23,758
Dovidjenja.
37
00:06:45,246 --> 00:06:46,236
Gde ide�?
38
00:06:47,527 --> 00:06:49,522
Ne�u da ostanem ako si sa njom.
39
00:06:50,133 --> 00:06:52,731
Nisam znao da �e� da dodje�.
- Da, znam.
40
00:06:54,058 --> 00:06:56,372
Pozdravljam te. Zabavljaj se.
41
00:06:56,663 --> 00:06:59,820
Tereza, molim te.
- Ide� sa mnom?
42
00:07:00,630 --> 00:07:02,348
Ne mogu, shvata�?
43
00:07:02,472 --> 00:07:06,552
Ili �e� da krene� sada sa mnom
ili me vidi� poslednji put...
44
00:07:06,679 --> 00:07:08,672
..poslednji put, ozbiljno govorim.
45
00:07:13,851 --> 00:07:18,887
Dragi Tulio, ne�e� da dopusti�
da ode najlep�a zvanica?
46
00:07:19,179 --> 00:07:21,218
Ne zavisi to od mene, prin�e.
47
00:07:25,350 --> 00:07:26,420
Imam drugu proslavu.
48
00:07:31,317 --> 00:07:33,710
Ho�ete da ka�ete grofu Eganu
da ga �ekam?
49
00:07:33,840 --> 00:07:34,831
Odmah, grofice.
50
00:07:36,005 --> 00:07:37,440
Nije va�no, evo ga.
51
00:07:39,371 --> 00:07:42,175
Dragi Stefano! Ho�emo da idemo?
52
00:07:47,144 --> 00:07:48,133
Hajde, Tulio.
53
00:07:53,193 --> 00:07:55,837
Udjimo pre nego �to ova opsednuta
ponovo ne po�ne.
54
00:07:55,959 --> 00:07:58,189
Moja se �ena smrtno uvredi
ako me ne vidi u sali...
55
00:07:58,681 --> 00:08:01,325
..u stvari, malo treba
da ih u�inimo sre�nim.
56
00:08:12,183 --> 00:08:14,018
Hvala, hvala.
57
00:08:19,114 --> 00:08:20,469
Vra�am se kasnije po tebe.
58
00:08:20,595 --> 00:08:22,793
Pa, kako?
- Ne, posla�u ti ko�ije...
59
00:08:23,000 --> 00:08:24,993
...ne verujem da �u da se vratim,
nije mi dobro.
60
00:08:25,124 --> 00:08:28,201
Idem s tobom
- Ne komplikujmo. Vidimo se.
61
00:08:48,441 --> 00:08:49,638
Napred!
62
00:08:52,328 --> 00:08:54,527
Kao �to vidi�, prili�no te dobro poznajem...
63
00:08:57,135 --> 00:08:58,776
..znala sam da �e� da dodje�.
64
00:09:01,221 --> 00:09:04,059
Vi�e sam volela da te �ekam
pre nego �to opet izadjem...
65
00:09:04,908 --> 00:09:09,145
..nego da rizikujem da te ovde
nadjem kad se no�as vratim.
66
00:09:10,274 --> 00:09:11,471
Vrati mi klju�eve od ku�e.
67
00:09:16,887 --> 00:09:19,280
Nisam mogao da podjem sa tobom.
68
00:09:19,811 --> 00:09:23,604
�ena je htela da je vodim
na koncert njene prijateljice.
69
00:09:24,096 --> 00:09:26,011
Za�to mi nisi rekla
da �e� i ti da dodje�?
70
00:09:28,065 --> 00:09:32,109
Do�la sam ba� zato �to sam znala
da �e� i ti da dodje�.
71
00:09:33,312 --> 00:09:35,673
Bilo je vreme da se suo�imo
sa situacijom. Zar ne misli�?
72
00:09:37,961 --> 00:09:43,043
Do sada si uspevao svojim
talentom madjioni�ara...
73
00:09:43,168 --> 00:09:45,605
..da ja ne shvatim kako stvari
stvarno stoje.
74
00:09:45,732 --> 00:09:49,857
I preuzela sam inicijativu.
- �ta si htela da otkrije�?
75
00:09:49,980 --> 00:09:52,495
Da sam o�enjen?
To si oduvek znala.
76
00:09:54,304 --> 00:09:56,502
Svakako.
- Pa onda?
77
00:09:56,628 --> 00:09:58,784
Ali po onome �to ti ka�e�
ve� du�e vremena...
78
00:09:58,913 --> 00:10:02,115
..odnosi izmedju tebe i tvoje
�ene su...zvani�ni.
79
00:10:02,559 --> 00:10:04,554
Ta�no
- Nije istina.
80
00:10:04,963 --> 00:10:07,356
Dovoljno je da vas �ovek vidi
pa da shvati.
81
00:10:09,930 --> 00:10:14,568
Isti si kao svi gradjanski mu�evi,
dragi moj.
82
00:10:15,260 --> 00:10:17,617
Kunu se ljubavnici da sa �enom
nemaju odnose...
83
00:10:17,745 --> 00:10:20,114
..a �eni se zaklinju
da nemaju ljubavnicu.
84
00:10:20,388 --> 00:10:22,819
To je bedno i to odbijam.
85
00:10:22,952 --> 00:10:27,713
Ja sam slobodna �ena, savremena,
ne samo na re�ima... kao ti.
86
00:10:28,842 --> 00:10:30,796
Ljubomorna si na nju?
87
00:10:32,767 --> 00:10:36,082
Ja mu�karca ne delim
sa drugom �enom...
88
00:10:36,933 --> 00:10:38,929
...pa �ak i da je njegova �ena.
89
00:10:40,860 --> 00:10:43,822
Ti ni sa kim ni�ta ne deli�,
i to zna�.
90
00:10:44,665 --> 00:10:48,381
Samo na tebe mislim,
jedino tebe nosim u srcu, uvek.
91
00:10:49,193 --> 00:10:53,010
Ti si stvarnost koju stalno
ose�am, uporno...
92
00:10:53,521 --> 00:10:55,456
..ponekad neprijatna.
93
00:10:57,086 --> 00:11:03,442
Moram da izadjem. Vrati se
svojoj �eni. Ostavi me.
94
00:11:05,740 --> 00:11:07,778
Ne, ne�u da te ostavim.
95
00:11:10,790 --> 00:11:12,419
Ti ostaje� sa mnom.
96
00:11:28,095 --> 00:11:32,061
Jo� si budna?
- Rekao si da ti nije dobro...
97
00:11:33,864 --> 00:11:37,544
Ba� sam budala, brinula sam.
98
00:11:38,470 --> 00:11:41,072
Sto puta sam otvorila prozor
da vidim da li dolazi�.
99
00:11:42,558 --> 00:11:46,008
Zna� li �ta sam radio?
Napisao sam ti.
100
00:11:47,605 --> 00:11:49,421
Ali sad kad si tu...
101
00:11:53,935 --> 00:11:57,414
Sutra putujem u Firencu,
ne znam koliko �u da ostanem.
102
00:12:00,347 --> 00:12:03,424
Ovog je puta stvar ozbiljna,
morao sam da ti ka�em.
103
00:12:03,551 --> 00:12:09,479
Odlazi� zauvek?
- Zauvek, kako krupne re�i.
104
00:12:12,486 --> 00:12:13,976
�uj, Djulijana...
105
00:12:16,009 --> 00:12:20,378
..nikad ti nisam pri�ao ali
sam siguran...
106
00:12:20,500 --> 00:12:26,697
..da ti je neki du�ebri�nik pri�ao
o mojim neverstvima.
107
00:12:28,272 --> 00:12:32,794
Nisam ti pri�ao jer su
to bile nebitne veze.
108
00:12:33,880 --> 00:12:36,112
A posebno zato �to medju nama...
109
00:12:36,885 --> 00:12:40,646
..postoji jasan dogovor od po�etka.
Od ven�anja.
110
00:12:44,217 --> 00:12:46,495
Ljubav traje dok traje...
111
00:12:46,821 --> 00:12:50,900
..a onda predje u bliskost,
obostrani interes...
112
00:12:51,388 --> 00:12:53,623
Jasno, ukoliko je to mogu�e.
113
00:12:54,074 --> 00:12:58,674
A tako je bilo po�to si prihvatila...
114
00:12:58,799 --> 00:13:03,038
..bez roptanja situaciju
koja ve� dugo traje.
115
00:13:04,047 --> 00:13:07,106
To su bile veze bez zna�aja,
kako ti ka�e�.
116
00:13:08,055 --> 00:13:10,934
Zato sam se trudila da ih ne znam,
da ne dajem zna�aj...
117
00:13:12,463 --> 00:13:15,220
Za mene brak treba...
- Da, na� je brak trebalo...
118
00:13:16,309 --> 00:13:21,152
...braniti po svaku cenu.
119
00:13:21,717 --> 00:13:24,739
I ima� pravo. Bila si izuzetna
120
00:13:26,723 --> 00:13:29,465
bez obzira na to �to je
moja ljubav prema tebi...
121
00:13:29,689 --> 00:13:33,689
..oslabila, �to se na�alost de�ava...
122
00:13:34,258 --> 00:13:37,055
...ali su bliskost i respekt porasli.
123
00:13:37,341 --> 00:13:39,400
Volim te i po�tujem kao...
124
00:13:42,029 --> 00:13:46,108
..kao rodjenu sestru
bez koje ne mogu da �ivim.
125
00:13:47,759 --> 00:13:50,911
Svakako, ti bi imala pravo
da to uradi�...
126
00:13:51,485 --> 00:13:55,022
..ali ja bih mnogo patio
ako bi me ostavila.
127
00:13:55,250 --> 00:13:57,469
Ho�e� li i dalje da �ivi�
sa mnom? Da mi pomogne�?
128
00:13:57,493 --> 00:13:59,767
Da ti pomognem? Kako?
129
00:14:01,138 --> 00:14:05,055
Trpev�i me.
Suo�iv�i se sa situacijom koja...
130
00:14:05,508 --> 00:14:09,299
..prema �ablonima na�eg dru�tva
svakako nije u redu.
131
00:14:10,472 --> 00:14:13,590
�ena koju sada volim...
- Tereza Rafo.
132
00:14:13,760 --> 00:14:16,936
Jeste, Tereza.
- Udovica je, slobodna...
133
00:14:17,485 --> 00:14:19,845
�ta te spre�ava da �ivi�
sa njom ako je �eli�?
134
00:14:19,971 --> 00:14:24,071
Rekao sam ti da volim Terezu,
ne da ho�u sa njom da se o�enim.
135
00:14:24,256 --> 00:14:27,776
Ona je senzualna, lepa.
136
00:14:29,666 --> 00:14:31,056
�elim je.
137
00:14:33,204 --> 00:14:37,702
Nijedna �ena nije mogla
da me toliko zaokupi kao ona.
138
00:15:01,476 --> 00:15:05,556
Pa �ta je sad to? Ja sti�em
a njih nema. Hej, uku�ani!
139
00:15:06,323 --> 00:15:07,813
Federiko.
140
00:15:08,767 --> 00:15:10,395
Tulio!
- Federiko!
141
00:15:11,091 --> 00:15:14,328
Imam tri slobodna dana a
vi putujete?
142
00:15:14,456 --> 00:15:15,447
Ne, samo ja putujem.
143
00:15:16,018 --> 00:15:18,386
Ba� dobro da si ovde.
- Gde ide�?
144
00:15:18,461 --> 00:15:20,741
U stvari...Koliko dana ostaje�?
145
00:15:20,864 --> 00:15:23,099
Tri, tri i po, ako �emo ta�no.
146
00:15:24,194 --> 00:15:25,489
Slu�aj, ja...
147
00:15:25,674 --> 00:15:27,633
..u situaciji sam...
148
00:15:27,796 --> 00:15:29,958
..koju ne umem da defini�em.
149
00:15:30,161 --> 00:15:32,574
Moram na put a Djulijana
ostaje sama.
150
00:15:32,604 --> 00:15:34,581
Ne bih da te maltretiram,ali...
151
00:15:34,809 --> 00:15:37,607
..sama �injenica da si
ovde me �ini spokojnim.
152
00:15:37,735 --> 00:15:42,576
Ho�u da provedem tri dana u Rimu,
ali ne sa snajom.
153
00:15:43,383 --> 00:15:47,016
Ose�ajno, divno stvorenje...
- Ne, radi �ta ho�e�,
154
00:15:47,147 --> 00:15:49,461
meni je bitno
da si ti tu.
155
00:15:49,592 --> 00:15:54,881
Dovoljno je da pre nego
�to izadje� navrati� do nje.
156
00:15:55,002 --> 00:16:00,059
Pozdravi je, reci �ta radi�.
Bi�e zadovoljna, trenutak je delikatan.
157
00:16:05,899 --> 00:16:09,189
Ima li u ku�i jo� stanara?
Spolja izgleda ba� velika.
158
00:16:09,223 --> 00:16:13,429
Objasni joj kako stvari stoje,
ina�e �e biti razo�arana.
159
00:16:13,632 --> 00:16:16,434
Obe�ao sam da �u da joj poka�em
jednu od najlep�ih ku�a u Rimu
160
00:16:16,556 --> 00:16:19,356
Nisam rekla da nije lepa, prelepa je,
samo �to...
161
00:16:19,479 --> 00:16:21,094
Ne, nije lepa.
162
00:16:21,322 --> 00:16:23,582
Ovu je vilu napravila moja majka...
163
00:16:23,685 --> 00:16:25,906
..htela je da uokolo bude drve�a...
164
00:16:26,051 --> 00:16:28,085
..da iako �ivi u gradu
gleda u zelenilo.
165
00:16:28,094 --> 00:16:30,449
Otac sve �inio da joj udovolji.
166
00:16:30,576 --> 00:16:33,458
Kad je umro majka se vratila
u Badiolu, u ku�u na selu...
167
00:16:33,581 --> 00:16:35,916
..gde ima vi�e drve�a, mnogo vi�e
zelenila nego ovde.
168
00:16:35,946 --> 00:16:39,488
U medjuvremenu se brat o�enio
i sa svojom �enom do�ao ovde.
169
00:16:39,512 --> 00:16:42,529
Ja sam za sebe zadr�ao ove tri
sobe, nezavisan sam.
170
00:16:42,598 --> 00:16:44,591
Pa onda to i nije prava ku�a.
171
00:16:44,639 --> 00:16:48,036
Jeste, jeste, prava je,
garantujem vam.
172
00:16:48,486 --> 00:16:51,092
Federiko! Federiko!
173
00:16:56,219 --> 00:17:00,994
Djulijana, �ta se de�ava?
�ta ti je Djulijana, odgovori!
174
00:17:03,229 --> 00:17:05,027
Tako, pomozi mi.
175
00:17:06,635 --> 00:17:10,053
Idi pozovi guvernantu.
- Odmah, gospodine.
176
00:17:22,259 --> 00:17:25,722
Nije u nesvesti. Mora
da je ne�to uzela
177
00:17:25,826 --> 00:17:28,083
U ku�i nema nikoga, sama si?
178
00:17:28,590 --> 00:17:32,109
Ne, oti�li su ve� da spavaju,
izvini.
179
00:17:33,637 --> 00:17:38,881
A i ja. Pala sam u depresiju
pa sam uzela ne�to za spavanje.
180
00:17:39,485 --> 00:17:41,421
Ali umesto da me smiri...
181
00:17:41,528 --> 00:17:45,006
..neki nemir, strah...
182
00:17:48,221 --> 00:17:52,900
Nisam htela da ostanem sama
- Ovde sam, kako ti je?
183
00:17:53,069 --> 00:17:56,783
Ni�ta, glupost.
- Je li bolje sada?
184
00:17:56,915 --> 00:17:58,332
Jeste, bolje.
185
00:17:59,721 --> 00:18:01,935
�ao mi je �to sam ti smetala.
186
00:18:02,242 --> 00:18:03,959
Nemoj da ustaje�.
187
00:18:05,247 --> 00:18:08,265
Ovo je moj prijatelj Filipo
D'Arborio, literata.
188
00:18:08,414 --> 00:18:11,211
Mislila si da ja nemam tako
zna�ajne prijatelje, je li?
189
00:18:12,739 --> 00:18:14,075
Ulteriko Vini�i.
190
00:18:15,746 --> 00:18:18,044
Gospodja Elvireta, moja snaja
Djulijana.
191
00:18:18,110 --> 00:18:20,050
Dobro ve�e
- Svima se izvinjavam...
192
00:18:20,272 --> 00:18:21,503
..upropastila sam vam ve�eru.
193
00:18:21,633 --> 00:18:25,068
Vratite se za sto,
- Ne mo�ete da budete sami ve�eras.
194
00:18:27,083 --> 00:18:28,473
Dodji.
195
00:18:37,100 --> 00:18:39,219
Kad ti se bude spavalo reci nam...
196
00:18:40,464 --> 00:18:42,981
..ili, mo�e� i ovde da spava�,
uz na�u galamu.
197
00:18:43,026 --> 00:18:46,871
Kad sam bio sa Filipom...
- Zajedno ste bili u �koli!
198
00:18:47,074 --> 00:18:48,872
Bio sam siroma�an.
199
00:18:49,599 --> 00:18:52,999
Moji nisu imali dovoljno
para za moje �kolovanje.
200
00:18:54,084 --> 00:18:58,027
�iveo sam u �kolskom internatu i
davao �asove mladima.
201
00:18:58,093 --> 00:19:01,979
Medju njima i Federiku.
- A ja bih uvek zaspao.
202
00:19:02,539 --> 00:19:06,978
Ba� tako, �im bih po�eo da mu
pri�am on bi zaspao.
203
00:19:07,185 --> 00:19:10,081
Mo�da je moj glas na njega
imao takav uticaj.
204
00:19:12,355 --> 00:19:15,312
Bilo bi mi drago kad bih tako
i vas ve�eras mogao da uspavam.
205
00:19:31,026 --> 00:19:33,081
Doru�ak je poslu�en.
206
00:20:12,533 --> 00:20:14,490
Kakav miris!
207
00:20:16,014 --> 00:20:17,873
Jesu li to tuberoze?
208
00:20:19,462 --> 00:20:23,702
U ovo doba?
Kako si ih na�ao?
209
00:20:27,875 --> 00:20:29,976
Kako si ljubazan!
210
00:20:35,367 --> 00:20:38,525
Ovde sam i �ekam, Stefano Egano.
211
00:20:40,095 --> 00:20:42,370
Kako ta budala to sebi dopu�ta?
212
00:20:47,146 --> 00:20:50,079
Nije u redu da se �itaju
tudja pisma.
213
00:20:53,998 --> 00:20:56,078
Ba� si �a�av.
214
00:20:57,041 --> 00:21:00,364
Ako sam nekorektna prema nekome
to je sa njim, ne sa tobom.
215
00:21:00,488 --> 00:21:04,088
Obe�ala sam da �u da idem
da gledam trku njegovih konja.
216
00:21:05,654 --> 00:21:07,590
A ja sam ovde sa tobom.
217
00:21:09,421 --> 00:21:11,052
�ta se �ali�?
218
00:21:21,121 --> 00:21:23,859
O�ekivao sam da vas ju�e
vidim na trkama.
219
00:21:24,606 --> 00:21:26,999
To bi bila �ast mojim konjima.
220
00:21:27,169 --> 00:21:29,449
Ima mnogo sveta tamo,
upla�ila sam se.
221
00:21:30,134 --> 00:21:32,070
Sutra je trka sa preponama.
222
00:21:33,139 --> 00:21:37,662
Imam dva konja. Mogu da vam
obezbedim mesta na tribinama.
223
00:21:39,509 --> 00:21:41,651
Bojim se da ne�u mo�i.
224
00:21:42,833 --> 00:21:45,512
U slu�aju da promenite mi�ljenje...
225
00:21:47,162 --> 00:21:50,034
Garantujem vam da grofica
Rafo ne�e promeniti mi�ljenje.
226
00:21:51,928 --> 00:21:55,470
Voleo bih da mi to ka�e grofica.
- Ka�em vam ja, i zavr�ili smo.
227
00:21:59,219 --> 00:22:01,621
U slu�aju da promenite mi�ljenje...
228
00:22:02,066 --> 00:22:03,263
Stojim vam na raspolaganju.
229
00:22:06,673 --> 00:22:07,664
U redu.
230
00:23:03,122 --> 00:23:06,517
Tu je dosta Eganovih drugova,
ka�u da se vratio u Rim.
231
00:23:06,648 --> 00:23:08,642
A i ti si kako izgleda
232
00:23:08,971 --> 00:23:12,892
sa Tulijom ra��istila zauvek.
Dobro je �to si do�la.
233
00:23:14,141 --> 00:23:18,857
Pusti neka komentari�u. Ne daj
da te sa�aljevaju.
234
00:23:19,549 --> 00:23:23,025
Ne prihvataj ulogu prevarene
i napu�tene �ene.
235
00:23:23,996 --> 00:23:26,061
Ovde si da bi dokazala suprotno.
236
00:25:20,221 --> 00:25:22,581
Nadao sam se da �u da stignem
da ti ka�em da ne dolazi�,
237
00:25:22,706 --> 00:25:24,140
sigurno �e i ona da dodje.
238
00:25:25,269 --> 00:25:26,750
Moj je voz kasnio.
239
00:25:29,878 --> 00:25:33,036
Dok sam se tuko sa onim idiotom
u Firenci, oti�la je bez re�i.
240
00:25:34,206 --> 00:25:36,991
Po svaku cenu ho�u da je vidim
pa i po cenu skandala.
241
00:25:40,754 --> 00:25:42,929
La�ljivica, pretvorna,
neuhvatljiva.
242
00:25:44,504 --> 00:25:48,305
Kad �ovek oseti da je ima ona
mu izmigolji.
243
00:25:48,800 --> 00:25:52,226
S tobom je a ve� po�inju da je
spopadaju druge bubice.
244
00:25:54,610 --> 00:25:57,475
Moram da nadjem snagu da prekinem,
da je vi�e ne vidjam.
245
00:25:57,704 --> 00:25:59,255
A ti mora� da mi pomogne�.
246
00:26:00,310 --> 00:26:03,266
�ta ja tu mogu?
- �ta znam, mnogo toga.
247
00:26:04,360 --> 00:26:08,298
Da me podse�a� na moju odluku
da je ne vidjam, da me ubedi�.
248
00:26:09,700 --> 00:26:13,058
Niko ne mo�e da te ubedi,
a najmanje ja.
249
00:26:14,629 --> 00:26:17,168
Nije ta�no, nije ta�no.
250
00:26:17,650 --> 00:26:21,078
Najopasnije je �to se zbog o�aja
u kom se nalazim...
251
00:26:21,140 --> 00:26:24,355
..ose�am nesre�nim ali
me to i �ini �ivim, vitalnim.
252
00:26:28,796 --> 00:26:31,134
Prvi put se nalazim u takvoj
situaciji.
253
00:26:33,181 --> 00:26:36,399
Ta�no je da �e �ovek
za mladost i du�u da proda.
254
00:26:37,240 --> 00:26:39,306
I onda se nadje u situaciji
da voli bez odbrane.
255
00:26:40,307 --> 00:26:42,731
Govori� kao da ja nikada
nisam postojala.
256
00:26:46,326 --> 00:26:50,999
U pravu si, nepravi�an sam.
Izvini, imaj strpljenja sa mnom.
257
00:26:51,569 --> 00:26:53,123
Kao sa bolesnikom.
258
00:26:55,040 --> 00:26:57,448
S bolesnikom koji u�iva
u svojoj bolesti.
259
00:28:36,217 --> 00:28:38,395
To dsi ti pevala?
- Da.
260
00:28:42,206 --> 00:28:43,800
Izlazi�?
- Da, izlazim.
261
00:28:43,820 --> 00:28:45,996
Gde �e�?
- Na aukciju kod Di Kastra.
262
00:29:26,133 --> 00:29:28,955
Ne mogu da zaka�im veo,
ho�e� molim te da mi pomogne�?
263
00:29:37,149 --> 00:29:39,995
Ima� novi parfem? Koji je?
264
00:29:40,598 --> 00:29:42,990
Crab-apple, engleski parfem.
265
00:29:55,541 --> 00:29:57,017
Plamen.
266
00:30:03,877 --> 00:30:07,398
Djulijani Hermil, Turis
Eburnea pokorno nudim...
267
00:30:07,524 --> 00:30:09,982
..Filipo D'Arborio
- Ti ne izlazi�?
268
00:30:10,007 --> 00:30:12,042
Poznaje� D'Arboria?
- Da
269
00:30:12,131 --> 00:30:15,413
Nisam znao, od kada?
- Tvoj me je brat upoznao.
270
00:30:15,936 --> 00:30:20,336
�itao si?
- Da, prelistao.
271
00:30:21,465 --> 00:30:22,867
Prose�an pisac...
272
00:30:23,671 --> 00:30:25,903
Sla�e� se?
- Ne.
273
00:30:26,513 --> 00:30:29,336
Ima neki uzvi�eni stil, pun zanosa...
274
00:30:29,357 --> 00:30:33,154
..nepodno�ljiv
- Kako mo�e� to da ka�e�?
275
00:30:33,767 --> 00:30:37,539
Ima izuzetan stil,
op�injava me, kao muzika.
276
00:30:38,134 --> 00:30:43,057
Ne mo�e� da sudi� umetnika
�itaju�i samo neku stranicu.
277
00:30:43,183 --> 00:30:44,937
Prima� to k srcu!
278
00:30:45,346 --> 00:30:48,789
Mo�da je veliki pisac, kako ka�e�,
ali je nevaspitan...
279
00:30:49,233 --> 00:30:50,984
..to �e� da prizna�.
280
00:30:51,797 --> 00:30:54,440
Posveta koju ti je napisao
ne samo da je zanosna...
281
00:30:55,002 --> 00:30:57,521
..nego je i neprikladna imaju�i
u vidu da je upu�ena...
282
00:30:57,727 --> 00:31:00,871
..�eni koju je sreo samo jednom.
283
00:31:01,414 --> 00:31:05,014
Vidjala sam ga vi�e puta nakon
�to me je Federiko upoznao.
284
00:31:07,623 --> 00:31:09,039
Uzima� ko�ije?
285
00:31:10,106 --> 00:31:12,001
Ne, vi�e volim da pro�etam.
286
00:31:13,473 --> 00:31:15,033
Vidimo se kasnije.
287
00:31:28,058 --> 00:31:30,053
Mogu da ponovim? Svi su videli.
288
00:31:30,181 --> 00:31:33,146
�etiri i po hiljada lira,
dva puta.
289
00:31:33,268 --> 00:31:34,586
Grofica Rafo, �estitamo!
- Hvala
290
00:31:34,621 --> 00:31:39,031
A sada bro� u obliku goluba.
Brilijanti, ru�e i rubini.
291
00:31:40,689 --> 00:31:44,151
Procena pet �est hiljada, kre�emo
sa hiljadu.
292
00:31:45,079 --> 00:31:48,231
Hiljadu, hiljadu sto, hiljadu
�etiristo, hiljadu �esto...
293
00:31:48,312 --> 00:31:51,023
..dve hiljade, dve i dvesta gospodja...
294
00:31:52,144 --> 00:31:57,027
Dve i �etiristo, dve i osamsto,
tri hiljade...
295
00:31:59,090 --> 00:32:03,734
..tri i po hiljade, �etiri dole,
�etiri i po gospodja...
296
00:32:03,763 --> 00:32:07,014
..pet hiljada ovde ispred. Ose�am
u sali uzbudjenje.
297
00:32:07,194 --> 00:32:10,963
Dobrove�e, gospodine Hermil. �est
hiljada, zaklju�ujemo na �est...
298
00:32:11,386 --> 00:32:16,369
�est i po hiljada, sedam, sedam
i po. Ba� prija.
299
00:32:16,495 --> 00:32:21,734
Osam hiljada, osam i po, devet,
devet i po, jedanaest hiljada...
300
00:32:21,803 --> 00:32:28,866
Zaklju�ujem na jedanaest hiljada,
prvi put, drugi, kupljeno!
301
00:32:30,189 --> 00:32:34,932
Sad iznosimo na aukciju novu
modernu narukvicu...
302
00:32:35,057 --> 00:32:38,608
...sa vi�e od sto brilijanata i rubina,
ugradjeno u platini.
303
00:32:38,731 --> 00:32:41,717
Procena deset hiljada. Kre�em
sa hiljadu.
304
00:32:42,044 --> 00:32:46,393
Ko nudi vi�e? Hiljadu, dve hiljade
lira.
305
00:32:46,515 --> 00:32:48,946
Dobro ve�e gospodjo.
- Dobro ve�e Emilio.
306
00:32:51,146 --> 00:32:53,995
Gospodin Tulio je ku�i?
- Ne, gospodjo, iza�ao je.
307
00:33:03,480 --> 00:33:05,231
Recite u kuhinji da sam ve�
ve�erala.
308
00:33:05,317 --> 00:33:07,999
Laku no�.
- Laku no�, gospodjo.
309
00:33:54,338 --> 00:33:58,244
No�i i no�i sam proveo
pod tvojim prozorima.
310
00:34:00,527 --> 00:34:04,304
Znam, videla sam te jednom.
311
00:34:07,390 --> 00:34:09,027
I nisi me pozvala.
312
00:34:10,864 --> 00:34:12,932
Za�to si tako okrutna sa mnom?
313
00:34:14,417 --> 00:34:18,720
Ti si od onih mu�karaca
�to donose patnju.
314
00:34:22,003 --> 00:34:25,227
Sebi�an, ponosit...
315
00:34:26,194 --> 00:34:30,258
..despot, ljubavnik gazda.
316
00:34:32,621 --> 00:34:35,229
Kad bi znao koliko me je ko�talo
da se oduprem...
317
00:34:35,335 --> 00:34:37,321
..�elji da te pozovem.
318
00:34:38,768 --> 00:34:40,313
Ali sam uspela...
319
00:34:41,401 --> 00:34:44,492
...pa si ti danas do�ao
da me potra�i�.
320
00:34:53,141 --> 00:34:55,570
Ali ja te danas uop�te
nisam tra�io.
321
00:34:56,093 --> 00:34:58,044
Bio sam tamo slu�ajno.
322
00:35:00,245 --> 00:35:02,758
Nije ta�no.
- Jeste, kunem se.
323
00:35:04,158 --> 00:35:06,531
Dugo nisam izlazio.
324
00:35:07,232 --> 00:35:10,018
�ena mi je rekla da ide
na aukciju i onda...
325
00:35:13,539 --> 00:35:15,363
Tvoja je �ena bila tamo?
326
00:35:16,054 --> 00:35:18,087
Nije, garantujem ti.
327
00:35:18,807 --> 00:35:22,395
Ni ja nisam imala �ta da radim
i do�la sam pola sata ranije.
328
00:35:22,519 --> 00:35:24,946
Ja, koja uvek svuda kasnim.
329
00:35:26,749 --> 00:35:29,580
Videla sam sve kako ulaze,
jednog po jednog.
330
00:35:35,734 --> 00:35:38,003
O Bo�e, te�ko meni!
331
00:35:38,368 --> 00:35:41,972
Tvoja ti �ena ne govori
istinu, la�e te.
332
00:35:42,679 --> 00:35:44,887
A mo�da ima i ljubavnika.
333
00:35:49,785 --> 00:35:51,814
Izvini, �alila sam se.
334
00:35:54,894 --> 00:35:57,858
Videla sam samo ljude koji
su bili unutra,
335
00:36:00,324 --> 00:36:02,974
nisam videla one koji
su kasnije do�li.
336
00:36:05,433 --> 00:36:07,760
Nisam ni tebe videla.
337
00:36:18,647 --> 00:36:21,017
Dobro ve�e, gospodine.
- Moja se �ena vratila?
338
00:36:21,043 --> 00:36:23,466
Jeste, pre sat vremena,
ali je potom oti�la.
339
00:36:23,477 --> 00:36:27,999
Otpratili su je da
uhvati voz u 20:30.
340
00:36:28,386 --> 00:36:31,812
Rekla je da ide kod va�e
gospodje majke u Badiolu.
341
00:36:31,840 --> 00:36:34,944
Mislim da je ostavila
poruku u radnoj sobi.
342
00:36:56,491 --> 00:36:59,000
Gospodine Hermil, dolazim
odmah do vas.
343
00:36:59,164 --> 00:37:02,991
Vi ste jedini ta�an rimljanin.
Predstavljam vam Filipa D'Arboria.
344
00:37:08,866 --> 00:37:10,692
Tulio Hermil.
- D'Arborio.
345
00:37:11,740 --> 00:37:14,124
Ho�emo li jedan akademski?
- Sa zadovoljstvom.
346
00:37:14,255 --> 00:37:15,743
Da.
- Molim.
347
00:37:18,286 --> 00:37:20,954
Ma�evi na liniji? Pozdrav.
348
00:37:24,394 --> 00:37:25,883
Maska!
349
00:37:28,995 --> 00:37:31,612
Gospodo, an gard!
350
00:37:33,057 --> 00:37:35,828
Gospodo, izvolite!
351
00:38:31,003 --> 00:38:32,543
Reci mi da li sam uradila dobro.
352
00:38:33,900 --> 00:38:35,350
Ko ho�e� da bude kraj tebe
za stolom?
353
00:38:35,999 --> 00:38:39,140
Sa desne princeza Fondi,
koga �eli� s leve strane?
354
00:38:40,906 --> 00:38:42,107
Pa �ta znam.
355
00:38:45,111 --> 00:38:47,668
Dopada ti se ta knjiga?
- Ne.
356
00:38:48,208 --> 00:38:51,230
Meni da. A i osoba koja je
napisala.
357
00:38:52,389 --> 00:38:54,595
Pozvala sam ga ve�eras,
ali nije u Rimu.
358
00:38:55,554 --> 00:38:56,946
D'Arboria?
359
00:38:57,859 --> 00:38:59,682
Vide�e� da �e da se javi,
�im se bude vratio.
360
00:39:01,438 --> 00:39:04,659
Ponovo �u da organizujem ve�e,
volela bih da ga upozna�.
361
00:39:05,693 --> 00:39:08,178
Poznajem ga, hvala.
- Mo�e li da se zna �ta ti je?
362
00:39:09,067 --> 00:39:12,308
Lo�e si raspolo�en?
- Ma nije ni�ta.
363
00:39:15,135 --> 00:39:18,543
Onda, daje� mi saglasnost
na raspored za stolom?
364
00:39:25,212 --> 00:39:29,375
Ne zaboravi da Dampierovima
ve�eras dugujemo odgovor.
365
00:39:32,399 --> 00:39:35,490
�ta da ka�emo? Idemo u Pariz
ili ne?
366
00:39:36,990 --> 00:39:38,195
Ti si pozvana.
367
00:39:40,300 --> 00:39:41,997
Ja idem ako ide� i ti.
368
00:39:43,316 --> 00:39:46,427
�ta sve ho�e� da uradi�?
Ru�ak za D'Arboria, put...
369
00:39:49,986 --> 00:39:56,197
Opet si momak i ho�u
to da iskoristim.
370
00:40:03,875 --> 00:40:10,175
Ja sam ovde, ambasador desno od
mene a Dampier levo.
371
00:40:10,621 --> 00:40:14,628
Saglasan?
- Jeste, u redu je tako.
372
00:40:19,982 --> 00:40:23,904
Dampiera sam stavila kraj sebe
da ka�em da slede�e nedelje...
373
00:40:23,952 --> 00:40:27,182
..s njima idemo u Pariz.
- U redu.
374
00:40:35,572 --> 00:40:36,561
Hvala.
375
00:40:51,361 --> 00:40:52,548
Tulio!
376
00:41:00,703 --> 00:41:02,391
Kako je, Djuzepe?
- Dobro, hvala.
377
00:41:11,018 --> 00:41:15,003
Tulio, du�o!
- Mama, kako si?
378
00:41:13,851 --> 00:41:18,699
Svi ste isti, dodjete odjednom
kad vas niko ne o�ekuje.
379
00:41:18,925 --> 00:41:21,640
A Djulijana?
- Dobro je, i ona te je �ekala.
380
00:41:27,985 --> 00:41:30,534
Gde je gospodja Djulijana?
- U ba�ti.
381
00:41:30,542 --> 00:41:33,477
Idite je zovite. Recite
da je do�ao gospodin Tulio.
382
00:41:44,078 --> 00:41:46,500
�ta radi Djulijana?
Kako provodi vreme?
383
00:41:46,530 --> 00:41:48,992
Sre�om ima prijatelje.
- Prijatelje?
384
00:41:49,043 --> 00:41:51,580
Svoje prijatelje iz Rima,
kod Toriljanija su.
385
00:41:52,063 --> 00:41:54,298
Djulijana ka�e da su fini ljudi.
386
00:41:54,505 --> 00:41:58,538
Tako provodi vreme. Ja nikad
ne izlazim, nikog ne vidjam.
387
00:41:59,341 --> 00:42:03,504
Rekla sam joj da poziva kog ho�e,
a ona da ne smeta voli da je napolju.
388
00:42:05,661 --> 00:42:07,625
Bi�e iznenadjena kad te vidi.
389
00:42:09,123 --> 00:42:10,368
A, evo Djulijane.
390
00:42:23,299 --> 00:42:26,063
Fino izgleda�.
- Nismo te o�ekivali.
391
00:42:27,001 --> 00:42:29,059
Iskren da budem, ni ja
nisam o�ekivao.
392
00:42:28,969 --> 00:42:31,796
Bio sam na stanici,
imao sam kartu za Pariz...
393
00:42:33,283 --> 00:42:37,170
..a onda sam video da dolazi voz
i promenio sam pravac.
394
00:42:40,471 --> 00:42:44,566
Da je Tulio luckast, oduvek
sam znala, ali ba� toliko!
395
00:42:47,570 --> 00:42:48,985
�ekajte.
396
00:42:50,693 --> 00:42:53,731
Ne�e da vam smeta ako uzmemo
i sobu u levom krilu?
397
00:42:55,457 --> 00:42:59,437
Tulio dugo uve�e �ita a ja
ustajem rano...
398
00:42:59,562 --> 00:43:03,089
..tako da ne bi jedno drugom
smetali spavamo odvojeno.
399
00:43:04,491 --> 00:43:07,316
Kako ho�ete, ima puno soba.
400
00:43:08,844 --> 00:43:10,396
Odnesite tamo, molim vas.
401
00:43:19,868 --> 00:43:22,457
Ho�e� i ti?
- Ne, hvala
402
00:43:26,054 --> 00:43:27,089
Hvala.
403
00:43:37,189 --> 00:43:40,459
Da li si ikada bila u Vilalili?
- Ne, nikada.
404
00:43:41,381 --> 00:43:44,175
Kako to?
- Nisam bila.
405
00:43:44,575 --> 00:43:46,208
Mora�emo da razgovaramo
o Vilalili.
406
00:43:46,648 --> 00:43:51,396
Jedan engleski biv�i diplomata
bi hteo da je kupi.
407
00:43:53,476 --> 00:43:55,990
Ka�u da bi mogao dobar posao
da se napravi...
408
00:43:56,188 --> 00:43:59,755
..ali ja se ne sla�em.
Bolje da je izdamo.
409
00:44:00,099 --> 00:44:02,956
Kad pomislim koliko smo
ulo�ili u nju...
410
00:44:03,375 --> 00:44:06,959
..a govorili ste da �ete tu
da provodite po pola godine...
411
00:44:07,761 --> 00:44:09,893
U to nikada nisam verovala.
412
00:44:10,875 --> 00:44:15,339
Ako je damo pod kiriju
bar �emo da imamo za odr�avanje.
413
00:44:16,186 --> 00:44:21,043
Prazna ku�a pati i propada
pre vremena.
414
00:44:24,207 --> 00:44:28,192
Razmislite. Ne govorim to
iz interesa.
415
00:44:29,437 --> 00:44:32,264
Za mene je to uvek va�a ku�a.
416
00:44:34,585 --> 00:44:38,965
Mama je u pravu, barem bi mogli
da odemo u Vilalilu.
417
00:44:43,125 --> 00:44:46,318
Ako sutra nema� drugih
obaveza skoknu�emo.
418
00:44:52,929 --> 00:44:56,320
Dobrodo�li gospodine.
Po�tovanje gospodjo.
419
00:44:56,484 --> 00:44:57,970
Zdravo, Kalisto.
420
00:45:02,351 --> 00:45:04,099
Daj konju vode.
421
00:45:04,145 --> 00:45:05,233
A i malo zobi.
422
00:45:05,264 --> 00:45:08,350
Petnaest dana otvaram prozore
da se ku�a izluftira.
423
00:45:08,376 --> 00:45:10,227
Znao sam da su gospoda u Badioli.
424
00:45:10,254 --> 00:45:14,036
Ja sam kasnio, �ekao sam
da vreme bude lepo.
425
00:46:06,904 --> 00:46:09,593
Trebalo bi da uradi� kako ka�e
tvoja majka.
426
00:46:10,694 --> 00:46:12,308
Da je izda�.
427
00:46:16,523 --> 00:46:19,873
Da, to bi bilo najpametnije.
428
00:46:21,076 --> 00:46:23,700
Engleski diplomata bi je dobro
odr�avao.
429
00:46:25,667 --> 00:46:27,438
Meni je �ao.
430
00:46:54,809 --> 00:46:56,575
Tebi nije.
431
00:48:40,599 --> 00:48:43,249
Nesigurna si i upla�ena,
432
00:48:43,515 --> 00:48:45,999
kao kad smo prvi put
bili ovde.
433
00:48:47,065 --> 00:48:52,083
Bilo je isto cve�e, isti miris.
434
00:48:52,334 --> 00:48:55,207
Da, bilo je isto godi�nje doba.
435
00:50:38,077 --> 00:50:41,775
Poku�ajmo da budemo dve nove
osobe, na prvom sastanku.
436
00:50:42,912 --> 00:50:44,969
Zavisi isklju�ivo od nas.
437
00:50:46,433 --> 00:50:50,092
Ako nam ne podje za rukom,
vra�amo se na�im nesre�ama,
438
00:50:50,558 --> 00:50:52,441
na�em jadu.
439
00:50:54,717 --> 00:50:57,728
To nije mogu�e, ne unosi
mi nemir.
440
00:50:59,265 --> 00:51:03,933
Za�to? bila si mi �ena, sestra,
441
00:51:04,814 --> 00:51:07,057
ali mi nikad nisi bila ljubavnica.
442
00:51:09,503 --> 00:51:14,580
Ljubav je i to...
iznad svega to.
443
00:51:43,846 --> 00:51:46,274
A je te tome nikada nisam nau�io.
444
00:51:47,315 --> 00:51:50,925
Moja gre�ka, pogre�io sam.
445
00:51:57,984 --> 00:52:02,341
Reci da �eli� da vodimo ljubav,
reci mi.
446
00:52:03,247 --> 00:52:06,627
Reci da i ti to �eli�, reci!
447
00:52:32,464 --> 00:52:35,824
Po�ela sam da se brinem,
htela sam nekoga da po�aljem.
448
00:52:38,304 --> 00:52:39,998
Kako je?
449
00:52:42,865 --> 00:52:45,916
Ho�e� da te otpratim?
- Ne, hvala.
450
00:52:46,944 --> 00:52:48,332
�ao, mama.
451
00:52:50,066 --> 00:52:54,914
Djulijani je lo�e, ja sam hteo
da ostanem, ali ona nije htela.
452
00:52:55,343 --> 00:52:57,591
�ta joj je?
- Ni�ta ozbiljno...
453
00:52:57,620 --> 00:53:00,430
Mala slabost, mo�da se prehladila.
454
00:53:02,780 --> 00:53:06,273
U pravu si kad ka�e� da je greh
da vila stoji prazna.
455
00:53:06,781 --> 00:53:10,437
Ali ni�ta od engleskih diplomata,
�ive�emo tamo mi...
456
00:53:10,820 --> 00:53:12,933
..bar neki mesec godi�nje.
457
00:53:13,061 --> 00:53:14,856
Ali...
- Da, znam da ne veruje�.
458
00:53:14,981 --> 00:53:17,754
Ali vide�e�.
Ba� je bilo lepo danas...
459
00:53:17,780 --> 00:53:20,791
..miris ljiljana, mo�da se zbog
toga Djulijana...
460
00:53:20,820 --> 00:53:23,499
..ose�ala lo�e, miris je ba�
udarao u glavu.
461
00:53:23,659 --> 00:53:26,698
Idem da Djulijani ka�em da bude
u krevetu, pametnije je.
462
00:53:26,740 --> 00:53:28,557
Odmah �u da pozovem doktora.
463
00:53:28,579 --> 00:53:31,851
Htela sam jo� pro�le nedelje,
ali Djulijana nije dala.
464
00:53:35,936 --> 00:53:39,453
Neka Djuzepe ode do doktora Milanija,
bilo bi dobro da dodje.
465
00:53:39,577 --> 00:53:41,953
Polako, polako, kakva je to
sada �urba.
466
00:53:41,978 --> 00:53:45,428
Djulijani je dobro, to je sitnica,
ne brini se.
467
00:53:46,936 --> 00:53:49,331
Zabranila mi je da ti o tome govorim
468
00:53:49,535 --> 00:53:52,734
dok ne bude sigurna.
Ali sad ve� sumnje vi�e nema
469
00:53:53,055 --> 00:53:54,755
i re�i �u ti,
470
00:53:54,816 --> 00:53:59,973
kako je ne bi drmusao u ko�ijama
po tom gadnom putu.
471
00:54:02,016 --> 00:54:03,953
Djulijana je trudna.
472
00:54:08,254 --> 00:54:10,326
Trudna?
- Jeste
473
00:54:10,453 --> 00:54:11,743
Ono ti je to rekla?
474
00:54:11,775 --> 00:54:15,122
Ne, shvatila sam sama. �esto se nije
dobro ose�ala kao danas,
475
00:54:15,253 --> 00:54:18,847
muka, vrtoglavica, sve to
�to mo�e� da zamisli�.
476
00:54:19,691 --> 00:54:23,321
I pitala sam je. Rekla mi je
da je mo�da zatrudnela,
477
00:54:23,453 --> 00:54:25,862
ali je htela da bude sigurna
pre nego �to ti to ka�e
478
00:54:25,893 --> 00:54:28,997
a te nebi obmanula i razo�arala,
naravno.
479
00:54:29,534 --> 00:54:31,940
Predlo�ila sam joj da je
doktor pregleda...
480
00:54:31,971 --> 00:54:36,123
..jer i ako ka�em da treba da
bude oprezna, ona ne veruje.
481
00:54:37,490 --> 00:54:42,485
Valjda je u tre�em mesecu.
Neka ti ona ka�e, nemoj da me oda�.
482
00:54:42,690 --> 00:54:44,441
Uporno je na tome
insistirala.
483
00:54:45,891 --> 00:54:47,869
Tako sam sre�na!
484
00:54:48,529 --> 00:54:52,159
Sanjala sam ovaj trenutak!
485
00:54:53,248 --> 00:54:57,004
Sad treba biti oprezan, prvi
su meseci najopasniji.
486
00:54:57,129 --> 00:55:01,483
Naro�ito za nju, mnogo je osetljiva.
487
00:55:01,646 --> 00:55:03,942
Drago, drago na�e stvorenje.
488
00:55:30,763 --> 00:55:33,405
Laku no� mama. Idem gore,
489
00:55:33,965 --> 00:55:35,578
ako se Djulijana probudi.
490
00:55:35,604 --> 00:55:37,993
Da, ho�e� ti da sa�eka� doktora?
491
00:55:38,164 --> 00:55:41,360
Ako ga je Djuzepe na�ao
verovatno je ve� stigao.
492
00:55:43,042 --> 00:55:46,115
Ako ti ne�to treba...
- Ne, hvala, laku no�.
493
00:56:13,159 --> 00:56:14,933
Tulio,
494
00:56:16,360 --> 00:56:20,956
nemoj da ode�, bojim se
da budem sama.
495
00:56:41,675 --> 00:56:45,430
�ta si uzela, ne�to za spavanje?
496
00:57:18,872 --> 00:57:22,951
Tulio, tu si no�as spavao?
497
00:57:24,512 --> 00:57:28,970
�ta se desilo?
- Htela si da te ne ostavim samu.
498
00:57:29,590 --> 00:57:31,979
Ja? Kada?
499
00:57:33,112 --> 00:57:34,722
Ne se�a� se?
500
00:57:36,190 --> 00:57:40,722
Ne. Ju�e sam uzela sredtsvo
za spavanje
501
00:57:41,229 --> 00:57:43,626
mo�da vi�e nego obi�no.
502
00:57:43,828 --> 00:57:46,203
Otkad uzima� ta sredstva?
Doktor to zna?
503
00:57:46,228 --> 00:57:47,518
Da.
504
00:57:48,149 --> 00:57:53,769
Da vidim �ta uzima�.
- Ne pamtim gde sam ostavila.
505
00:57:54,949 --> 00:57:55,999
�ekaj.
506
00:58:06,865 --> 00:58:07,996
Mislim...
507
00:58:10,866 --> 00:58:14,096
..da sam sve popila i bacila fla�icu.
508
00:58:17,305 --> 00:58:19,975
Da li je istina to �to mi je
majka rekla?
509
00:58:21,745 --> 00:58:23,438
Da si trudna?
510
00:58:35,903 --> 00:58:37,391
Istina je.
511
00:58:40,864 --> 00:58:44,696
Htela sam ja da ti ka�em
u Vilalili.
512
00:58:44,822 --> 00:58:49,212
Zato si oti�la iz Rima?
- Da, ali jo� nisam znala.
513
00:58:49,341 --> 00:58:52,813
A on te do ovde dopratio?
- Dopratio? Ko?
514
00:58:53,660 --> 00:58:56,775
Sve je ve� bilo gotovo pre
nego �to sam ovde do�la,
515
00:58:57,420 --> 00:58:59,872
pre nego �to sam saznala
da sam...
516
00:59:00,379 --> 00:59:04,134
..tako. Smogla sam snage
517
00:59:04,939 --> 00:59:11,538
da savladam izgubljenost.
Bila sam sama, tu�na.
518
00:59:12,340 --> 00:59:15,874
Ne �elim da se pravdam,
ili da tebe optu�ujem.
519
00:59:18,577 --> 00:59:23,094
O�ajna sam, o�ajna.
520
00:59:26,301 --> 00:59:29,813
Ali ja dolazim posle, a ti radje...
521
00:59:35,058 --> 00:59:37,997
Ono �to sam uvek govorio
za sebe va�i i za tebe.
522
00:59:39,855 --> 00:59:44,133
Bili smo dva prijatelja,
dve slobodne osobe.
523
00:59:47,734 --> 00:59:49,472
I ti si mogla...
524
00:59:49,573 --> 00:59:53,407
Nije to da bi koristila pravo,
nisam ni mislila da ga imam.
525
00:59:56,013 --> 00:59:58,879
Zaklela sam ti se zauvek na vernost.
526
01:00:01,089 --> 01:00:03,420
Kod tebe je bilo druga�ije...
527
01:00:04,368 --> 01:00:05,884
..ali ja...
528
01:00:15,086 --> 01:00:16,998
Ne�to bih hteo da znam.
529
01:00:17,966 --> 01:00:20,114
I to mi je jedino va�no.
530
01:00:20,964 --> 01:00:24,456
Ne interesuje me vi�e na�in
na koji smo �iveli do sada.
531
01:00:25,084 --> 01:00:28,778
Poslednjih sam se dana tebi
vratio veoma izmnenjen.
532
01:00:28,803 --> 01:00:31,918
I ju�e u Vilalili...
- Molim te... Molim te.
533
01:00:32,241 --> 01:00:37,759
Ju�e sam te ponovo prona�ao
i mislio sam da se sla�e�...
534
01:00:37,881 --> 01:00:39,990
..da bi bilo lepo da po�nemo
sve ispo�etka.
535
01:00:40,157 --> 01:00:44,333
Na tren sam pomislila
da sve ono �to se de�ava
536
01:00:45,358 --> 01:00:48,591
nije ni�ta drugo do san, ko�mar.
537
01:00:49,636 --> 01:00:53,913
Bili smo tamo, ti i ja,
kao tek ven�ani.
538
01:00:54,514 --> 01:00:56,143
Jesi li iskrena?
539
01:01:00,155 --> 01:01:02,588
Niko ne sme ni u �ta da sumnja.
540
01:01:04,513 --> 01:01:06,230
Za�to?
541
01:01:07,951 --> 01:01:09,943
Ho�e� da ostanem sa tobom?
542
01:01:10,471 --> 01:01:11,860
Da.
543
01:01:15,989 --> 01:01:17,960
Po�to ne spavate.
544
01:01:26,546 --> 01:01:29,618
Do�ao sam da ka�em da idem
na medjunarodno takmi�enje.
545
01:01:29,746 --> 01:01:32,190
Treba mi tvoja pomo�.
Ne�e� valjda da obrukam familiju?
546
01:01:32,224 --> 01:01:34,760
Mora�u dobro da se plasiram.
Silazi�?
547
01:01:34,863 --> 01:01:37,591
Dolazim odmah.
- Dobar dan, Djulijana.
548
01:01:37,621 --> 01:01:38,991
Dobar dan, Federiko.
549
01:01:49,381 --> 01:01:50,515
Dodirnut, bravo.
550
01:01:50,539 --> 01:01:53,997
Za�to ti umesto mene ne ode�
na prvenstvo? Dobar si.
551
01:01:54,817 --> 01:01:56,206
An gard, Tulio!
552
01:02:25,328 --> 01:02:28,083
Polako, momci, nemojte
da se povredite.
553
01:02:33,287 --> 01:02:35,679
�ta to radi�? Jesi poludeo?
554
01:02:35,767 --> 01:02:38,993
Ne va�i se, van staze smo.
Ho�u revan�.
555
01:02:40,646 --> 01:02:42,896
Ne sada, umoran sam.
556
01:02:43,004 --> 01:02:44,919
Sad je dosta momci!
557
01:02:45,204 --> 01:02:48,991
Lekar je kod Djulijane.
Ako ho�e� da razgovara� dodji.
558
01:02:49,401 --> 01:02:50,992
Sve je u redu.
559
01:02:51,123 --> 01:02:54,020
Ali tra�i da Djulijana ostane
nekoliko dana da le�i.
560
01:02:54,043 --> 01:02:57,990
Pametnije je. Re�i �e ti on.
Hajde!
561
01:02:58,639 --> 01:03:01,976
Ne, oznojen sam, idem
da se presvu�em.
562
01:03:02,117 --> 01:03:04,906
Morao bi da me �eka,
izvini se u moje ime.
563
01:03:18,394 --> 01:03:20,127
Ne vredi da se pravim
da ni�ta ne znam.
564
01:03:20,275 --> 01:03:23,069
Kao �to mo�e� da zamisli�
mama mi je odmah ispri�ala.
565
01:03:23,154 --> 01:03:26,928
Ba� sam sre�an. A i sad �e
da prestane mene da gnjavi
566
01:03:26,953 --> 01:03:28,442
da se i ja �enim.
567
01:03:28,511 --> 01:03:31,723
Naslednik je obezbedjen.
�estitam.
568
01:03:31,911 --> 01:03:34,299
Dozvoljava� da �estitam
i Djulijani?
569
01:03:34,429 --> 01:03:36,641
Za sada je bolje da ne.
570
01:03:37,907 --> 01:03:41,243
Pametnije bi bilo da mama �uti.
Djulijani nije dobro.
571
01:03:41,590 --> 01:03:43,439
Mogu�e je da ne mo�e
da iznese ovu trudno�u.
572
01:03:43,468 --> 01:03:45,557
Ali ako lekar ka�e? Nisi �uo?
573
01:03:46,466 --> 01:03:49,559
I pro�li put, kad je Djulijana
bila trudna...
574
01:03:49,606 --> 01:03:51,898
..neposredno posle ven�anja...
575
01:03:51,986 --> 01:03:53,976
..rekli su da je sve u redu.
576
01:03:54,864 --> 01:03:56,938
A uop�te nije ispalo dobro.
577
01:04:01,582 --> 01:04:03,957
Kada bi, uprkos lekarevom
mi�ljenju, odmah otputovala,
578
01:04:03,982 --> 01:04:07,957
majka bi digla uzbunu.
Tako ostani ovde jo� neki dan.
579
01:04:08,701 --> 01:04:11,420
Ja odlazim u Rim i popri�a�u sa
profesorom Maljijem
580
01:04:11,541 --> 01:04:12,996
i da sve pripremim.
581
01:04:13,460 --> 01:04:15,991
Ali morao bih da mu ka�em ta�no...
582
01:04:17,457 --> 01:04:20,253
kom si mesecu?
- Pro�ao je drugi
583
01:04:20,737 --> 01:04:21,996
pre neki dan.
584
01:04:22,657 --> 01:04:25,647
Koliko znam u ovom stadijumu ne bi
trebalo da bude opasno...
585
01:04:25,735 --> 01:04:27,808
..ako se vodi dobro ra�una.
586
01:04:29,974 --> 01:04:31,613
Ne razumem.
587
01:04:33,534 --> 01:04:36,405
Du�o moja, zar bi htela
da nastavi� tu trudno�u?
588
01:04:36,613 --> 01:04:40,297
Pro�li put si imala maler
iz prirodnih razloga...
589
01:04:40,332 --> 01:04:42,990
..pa bi tako ovog puta
sve bilo neprimetno.
590
01:04:44,170 --> 01:04:47,784
Mislim na moju majku, mog brata
i ostale koji to ve� znaju.
591
01:04:47,808 --> 01:04:49,998
A ja znam �ta treba
da ka�em profesoru Maljiju.
592
01:04:50,049 --> 01:04:51,963
Ali ja ne mogu.
593
01:04:54,169 --> 01:04:56,875
Ne mo�e� �ta?
- Ne mogu.
594
01:05:00,046 --> 01:05:04,504
Za�to ne mo�e�? Zato �to se pla�i�
ili zato �to ne�e�?
595
01:05:07,044 --> 01:05:09,681
Ne mogu jer je to zlo�in.
596
01:05:22,960 --> 01:05:23,995
Zlo�in?
597
01:05:26,597 --> 01:05:29,030
Kako mo�e� da misli� da ja...?
598
01:05:29,998 --> 01:05:32,386
Da spokojno da� moje ime...
599
01:05:32,517 --> 01:05:36,251
..i ljubav mojih bli�njih jednom
stranom bi�u,
600
01:05:36,396 --> 01:05:38,965
to za tebe nije zlo�in?
601
01:05:43,594 --> 01:05:45,543
�to ne odgovara�?
602
01:05:49,113 --> 01:05:51,906
Rekao sam da ho�u da ti pomognem.
603
01:05:55,470 --> 01:05:59,258
Volim te i ne os�am gnev za
ono �to si uradila.
604
01:05:59,588 --> 01:06:02,820
Zahvalna sam ti, veoma
zahvalna, ali...
605
01:06:03,189 --> 01:06:04,977
Ali �ta?
606
01:06:13,066 --> 01:06:14,924
Rekla si da je pri�a zavr�ena,
607
01:06:15,225 --> 01:06:18,556
da odbija�, da ne�e�
da se se�a�.
608
01:06:19,783 --> 01:06:23,138
Dakle nije istina, jer ako je tako,
609
01:06:23,783 --> 01:06:27,694
kako mo�e� da misli� da...?
- Nemogu�e, u stvari. Uvidjam.
610
01:06:28,261 --> 01:06:31,411
Moram da te ostavim zauvek.
Gotovo je.
611
01:06:32,100 --> 01:06:36,968
Djulijana, pravi zlo�in je
to �to ho�e� da u�ini�.
612
01:06:38,415 --> 01:06:41,726
Prvo te izgriza kajanje �to si bila
sa drugim �ovekom,
613
01:06:41,857 --> 01:06:45,736
a posle te krivice se oslobadja�,
614
01:06:45,857 --> 01:06:48,627
onda po�inje� sebe mu�i�
zbog posledica te veze
615
01:06:48,655 --> 01:06:51,715
i ukida� oprost za kaznu koja �e
da traje �itav �ivot,
616
01:06:52,014 --> 01:06:57,833
ne samo za tebe. Shvata� li
apsurdnost tvog pona�anja?
617
01:06:59,532 --> 01:07:01,560
Ja sam ateista,
618
01:07:01,812 --> 01:07:05,122
�to ne zna�i da nemam moralnih
problema, naprotiv.
619
01:07:05,812 --> 01:07:08,667
Sve �to je zna�ajno ja svesno
postavljam
620
01:07:08,968 --> 01:07:12,358
ne prenosim na Boga odluku
o tome �ta je dobro.
621
01:07:12,488 --> 01:07:15,367
Svesno preuzimam odgovornost,
622
01:07:16,208 --> 01:07:21,074
znam da moje krivice,
ako krivica imam,
623
01:07:22,165 --> 01:07:24,460
ne mogu da otkupim kajanjem
624
01:07:24,485 --> 01:07:26,976
ili nametanjem kazni.
625
01:07:27,484 --> 01:07:29,436
Slobodan sam �ovek.
626
01:07:29,924 --> 01:07:33,517
Zemlja je moja jedina domovina
jer ne �ivim provizorno.
627
01:07:34,723 --> 01:07:36,934
Moj pri�a po�inja i zavr�ava
se ovde,
628
01:07:37,403 --> 01:07:39,995
nemam pakla koga treba
da se pla�im
629
01:07:40,121 --> 01:07:42,298
niti nebesa kojima �u da se nadam.
630
01:07:42,320 --> 01:07:45,752
Po meni samo na sebe same
mo�emo da ra�unamo.
631
01:07:46,040 --> 01:07:49,227
Nije ba� lako re�enje ovo koje
ti predla�em.
632
01:07:49,598 --> 01:07:53,555
Ono je u sukobu sa istinom
postojanja.
633
01:08:05,554 --> 01:08:07,945
Koje se ne skriva u veri,
634
01:08:08,394 --> 01:08:11,503
u Bogu stvorenom u na�oj ma�ti
635
01:08:11,631 --> 01:08:15,023
koji nam u drugom �ivotu dodeljuje
nagradu ili kaznu.
636
01:08:21,389 --> 01:08:24,219
Kad bih mogla
da razmi�ljam kao ti,
637
01:08:26,349 --> 01:08:28,977
da imam tvoju sigurnost,
638
01:08:30,705 --> 01:08:34,617
�ivela bi u celosti slobodno,
639
01:08:36,785 --> 01:08:38,675
bez straha.
640
01:08:40,143 --> 01:08:44,772
Razmisli, na tebi je da odlu�i�.
641
01:09:04,015 --> 01:09:07,729
Ja sutra idem u Rim
i radim sve kako sam ti rekao.
642
01:09:11,175 --> 01:09:13,607
Ti dodji �to pre.
643
01:09:14,893 --> 01:09:16,993
Treba mi tvoja usluga.
644
01:09:19,534 --> 01:09:22,993
Organizuj mi susret sa tvojim
prijateljem Filipom D'Arboriom.
645
01:09:23,131 --> 01:09:25,995
I zbog toga treba da podjem
u Rim?
646
01:09:26,852 --> 01:09:30,937
Pi�i mu, pozovi ga, bi�e sre�an
da dodje, prijatelji smo.
647
01:09:31,128 --> 01:09:34,998
Osim toga dotr�a�e u nadi
da �e da vidi Djulijanu.
648
01:09:35,088 --> 01:09:38,481
Upoznao je jedne ve�eri ku�i,
i bio je op�injen.
649
01:09:38,607 --> 01:09:40,998
Toliko sam ga zadirkivao...
650
01:09:42,165 --> 01:09:44,778
Ne�u da ga pozovem, ho�u...
651
01:09:44,966 --> 01:09:47,955
..da ga sretnem slu�ajno.
Ti ga pozovi
652
01:09:48,563 --> 01:09:50,923
a ja �u da banem onako,
slu�ajno.
653
01:09:52,762 --> 01:09:55,738
Stvar je malo delikatna,
ne mogu da ti obja�njavam.
654
01:10:05,118 --> 01:10:08,872
Krivica je moja. Po ovoj vru�ini,
pomislili smo,
655
01:10:08,997 --> 01:10:11,913
gospoda sigurno ne�e da se vrate.
656
01:10:12,996 --> 01:10:15,970
I po�to je trebalo da se
temeljno pospremi,
657
01:10:15,997 --> 01:10:20,114
da se operu tepisi,
pomislio sam...
658
01:10:28,154 --> 01:10:30,203
Po�urite da sve dovedete u red.
659
01:10:30,353 --> 01:10:32,992
Gospodja se vra�a
za nedelju dana.
660
01:10:35,551 --> 01:10:39,782
Ko je u ku�i?
- Kuvarica, Vird�inija, Alfredo...
661
01:10:47,348 --> 01:10:49,205
Gospodin nala�e?
662
01:10:53,705 --> 01:10:54,994
�ta?
663
01:10:55,545 --> 01:10:58,662
A da, treba da neko odnese
jedno pismo.
664
01:10:58,785 --> 01:11:02,665
Re�i �u ko�ija�u ili ako �elite
oti�i �u ja.
665
01:11:12,542 --> 01:11:14,990
Idite, pozva�u kad bude trebalo.
666
01:11:42,093 --> 01:11:43,382
Onda?
667
01:11:43,493 --> 01:11:46,940
Do�ao bih, kao �to sam ti napisao
i poslao telegram...
668
01:11:47,972 --> 01:11:50,565
Nisam uop�te pomi�ljao
da �e� odmah da se vrati�.
669
01:11:50,651 --> 01:11:52,828
Protivure�i� samom sebi,
670
01:11:53,129 --> 01:11:54,963
a pomislio si to
671
01:11:55,248 --> 01:11:58,365
pa si danas sobara poslao ovde,
a ne u Pariz.
672
01:11:58,486 --> 01:12:01,883
Bio sam zabrinut, nisam imao vesti
pre nego �to sam krenuo.
673
01:12:01,966 --> 01:12:03,558
Ho�e� da me ubedi�
674
01:12:03,687 --> 01:12:06,162
da si stvarno hteo da podje�
sa mnom u Pariz?
675
01:12:06,205 --> 01:12:10,984
Ne.
- Vidi�? dobro je �to sam se vratila.
676
01:12:11,764 --> 01:12:16,517
Smatram da se istina nikada
ne govori u �etiri oka.
677
01:12:18,121 --> 01:12:22,321
Mnogo faktora deluje
u intimnim trenucima i
678
01:12:22,842 --> 01:12:26,149
naj�e��e �ovek ni�ta ne shvata.
679
01:12:29,196 --> 01:12:32,988
�ta da shvati?
- Da te je pro�lo, dragi moj.
680
01:12:35,358 --> 01:12:37,551
Brzo, ako �emo istinu,
681
01:12:39,836 --> 01:12:41,305
veoma brzo.
682
01:12:46,514 --> 01:12:50,712
Nije lepo za �enu da bude
ostavljena.
683
01:12:52,312 --> 01:12:56,999
Neki su spremni da je sa�aljevaju,
a to mi se ne svidja.
684
01:12:57,831 --> 01:13:00,720
Neki bi da posumnjaju u
njenu privla�nost,
685
01:13:00,990 --> 01:13:03,288
a i to mi ne odgovara.
686
01:13:03,548 --> 01:13:06,526
Poslao si mi poruku kad sam
ve� bila u vozu rekav�i
687
01:13:06,547 --> 01:13:08,983
da ozbiljni porodi�ni problemi...
688
01:13:12,666 --> 01:13:16,942
�ak ni potr�ko iz op�tine ne bi
koristio takva sredstva.
689
01:13:20,144 --> 01:13:22,901
Iskreno sam pomislila
ne neku katastrofu.
690
01:13:23,825 --> 01:13:26,997
Htela sam da odem u Pariz,
da se provedem.
691
01:13:28,302 --> 01:13:32,191
I po�to sam stigla u Pariz
nisam se ni raspakovala,
692
01:13:32,301 --> 01:13:35,957
odmah sam se vratila, pomislila
da ako ima� probleme
693
01:13:36,140 --> 01:13:39,457
voleo bi da budem kraj tebe.
694
01:13:39,897 --> 01:13:42,889
Prijatelji �e sigurno
slatko da mi se smeju
695
01:13:43,098 --> 01:13:47,849
kad im ispri�am za ovaj moj poraz.
696
01:13:51,257 --> 01:13:54,531
I �ta ka�e�? I dalje �eli�
da zajedno ve�eramo?
697
01:13:56,135 --> 01:13:57,983
Kako bude� �eleo.
698
01:13:58,412 --> 01:14:01,347
Bez ustru�avanja.
- Molim te, Tereza,
699
01:14:01,533 --> 01:14:04,611
jedina si osoba na svetu
kojoj mo�da mogu da ka�em
700
01:14:04,731 --> 01:14:06,925
�ta mi se desilo.
701
01:14:09,450 --> 01:14:12,967
Ti�ina. Nadam se da za nas
ne�e biti drugog dana.
702
01:14:49,838 --> 01:14:53,148
Dobro ve�e. Izvinjavam se.
703
01:14:53,599 --> 01:14:56,306
Moj brat Federiko,
grofica Rafo.
704
01:14:57,598 --> 01:15:00,712
Grofice. Osvaldo mi je rekao
da si tu.
705
01:15:01,035 --> 01:15:04,869
Neprijatno mi je. Prili�no.
706
01:15:05,595 --> 01:15:09,095
Oti�ao sam da uradim ono,
ali prijatelja nisam na�ao.
707
01:15:09,153 --> 01:15:11,541
Nisam ga vi�e video nakon
�to sam oti�ao na teren.
708
01:15:12,114 --> 01:15:15,742
Nisam ni znao da je oti�ao
u Afriku.
709
01:15:15,873 --> 01:15:19,465
A �ta tamo da radi? Sad je
izolovan u nekoj bolnici.
710
01:15:20,550 --> 01:15:24,966
Izgleda da je tamo zaradio
neku ozbiljnu bolest.
711
01:15:27,348 --> 01:15:30,366
Mo�da i vi znate mog prijatelja.
712
01:15:30,587 --> 01:15:33,275
Pisac Filipo D'Arborio.
- Upoznali su me s njim.
713
01:15:33,346 --> 01:15:35,544
Njegova sam obo�avateljka.
714
01:15:36,625 --> 01:15:39,220
Lebdi izmedju �ivota i smrti,
rekli su mi.
715
01:15:39,384 --> 01:15:42,194
�injenica je da ne znaju
ni�ta o tropskim bolestima.
716
01:15:42,224 --> 01:15:46,614
A pored opasnosti od bolesti
ne znaju ni da je le�e.
717
01:15:47,224 --> 01:15:48,801
Previ�e tu�nih vesti.
718
01:15:48,822 --> 01:15:52,900
�ao mi je �to donosim jednu
od njih, stvarno.
719
01:15:54,102 --> 01:15:55,859
Navrati do mene kad se vrati�.
720
01:15:55,861 --> 01:15:58,280
Vidimo se sutra ujutru,
no�as se vra�am kasno.
721
01:15:58,300 --> 01:16:01,599
Svejedno dodji, �ekam te.
- U redu.
722
01:16:01,656 --> 01:16:03,347
Dovidjenja.
723
01:16:10,496 --> 01:16:12,315
Zna� �ta �u da ti ka�em?
724
01:16:12,575 --> 01:16:15,135
Patim manje nego �to mo�e�
da zamisli�.
725
01:16:16,054 --> 01:16:19,773
Mo�da �u jednog dana da �ujem
to �to ima� da mi ka�e�.
726
01:16:25,252 --> 01:16:26,994
�ta se de�ava?
727
01:16:32,450 --> 01:16:34,980
Ni�ta.
- Kako ni�ta?
728
01:16:35,088 --> 01:16:38,921
Vrata su bila otvorena.
Rekao si da dodjem bilo kad.
729
01:16:40,367 --> 01:16:42,645
A da, hteo sam,
730
01:16:43,086 --> 01:16:46,039
hteo sam da znam u kojoj je
bolnici Filipo D'Arborio.
731
01:16:46,046 --> 01:16:50,634
Na Poliklinici, izolovan,
ne dozvoljavaju nikome da udje.
732
01:16:50,844 --> 01:16:53,994
A sad mi objasni �ta ho�e�
od njega.
733
01:16:54,205 --> 01:16:56,238
Kada si tra�io da te upoznam
734
01:16:56,324 --> 01:16:59,380
ne krijem da sam pomislio
da postoji ne�to izmedju
735
01:16:59,402 --> 01:17:01,121
D'Arboria i Tereze Rafo.
736
01:17:01,201 --> 01:17:05,115
Logi�no, sve su �ene u Rimu
u njega zaljubljene.
737
01:17:05,761 --> 01:17:09,798
S druge strane, tvoja Tereza Rafo,
bez uvrede,
738
01:17:10,599 --> 01:17:13,930
nije ba� tip �ene koja �e
da odbije neki kapric.
739
01:17:14,278 --> 01:17:17,998
Medjutim, ni�ta. Informisao sam se,
jedva da se znaju.
740
01:17:18,237 --> 01:17:19,937
Video si i ti,
741
01:17:20,077 --> 01:17:22,554
nije znala ni da je bolestan.
742
01:17:22,675 --> 01:17:24,527
Pa onda? Odakle sad sva
ta misterija?
743
01:17:24,555 --> 01:17:27,827
Ne mogu ni�ta da ti ka�em.
744
01:17:30,874 --> 01:17:33,967
Radi se o problemu jedne
prijateljske osobe.
745
01:17:34,552 --> 01:17:37,911
Pa, idem da spavam,
ve� se razdanilo.
746
01:17:39,191 --> 01:17:41,269
Kad bi bar mogao da mi ka�e�
kada je...
747
01:17:41,310 --> 01:17:44,062
..kada je otputovao u Afriku?
748
01:17:44,268 --> 01:17:48,603
Raspita�u se, savetuj prijatelju
da ga ostavi na miru.
749
01:17:48,869 --> 01:17:52,997
D'Arboriu je lo�e, veoma.
Zaslu�uje po�tovanje.
750
01:17:53,227 --> 01:17:56,739
Ne samo da je veliki pisac
nego i dobra du�a.
751
01:17:57,146 --> 01:18:00,922
Jedina osoba u odnosu
na koju ose�am malo stida.
752
01:18:04,304 --> 01:18:07,932
Za�to?
- Ako razmisli� shvati�e� i ti.
753
01:18:08,782 --> 01:18:13,775
Pametni smo, putovali smo, u�ili...
754
01:18:14,181 --> 01:18:17,495
..lepo se zabavljamo, bogati smo...
755
01:18:17,981 --> 01:18:21,993
..i onda?
- Koje to gluposti govori�?
756
01:18:22,099 --> 01:18:23,996
Ne znam ni sam. Laku no�.
757
01:18:24,058 --> 01:18:28,050
Kad �emo u klub? Duguje� mi revan�.
758
01:18:29,857 --> 01:18:31,346
Ne znam.
759
01:18:32,257 --> 01:18:33,993
Ne znam �ta �e sutra da se desi.
760
01:18:34,015 --> 01:18:36,006
Laku no�.
- Laku no�.
761
01:19:12,206 --> 01:19:16,333
Dobar dan. Gospodji Djulijani
trebaju lak�e stvari
762
01:19:16,405 --> 01:19:20,642
i poslala me da joj donesem.
Sada je i u Badioli vru�ina.
763
01:19:20,785 --> 01:19:23,779
Zar gospodja nije rekla da �e
narednih dana da dodje u Rim?
764
01:19:23,801 --> 01:19:25,294
Ne, gospodine.
765
01:19:27,218 --> 01:19:28,978
O, izvinite, koja glava!
766
01:19:32,284 --> 01:19:34,324
Od gospodje Djulijane.
767
01:19:50,172 --> 01:19:53,413
Treba da obavim neke nabavke
za ra�un va�e majke.
768
01:19:55,880 --> 01:20:00,054
Nadam se da �u ve�eras da krenem.
Ako gospodin ima ne�to?
769
01:20:00,183 --> 01:20:03,268
Nemam, nema veze,
pre �u ja da dodjem.
770
01:20:03,719 --> 01:20:06,180
Ne mogu da uradim to �to
od mene tra�i�.
771
01:20:06,291 --> 01:20:09,292
Radije �u da odem,
da nestanem iz tvog �ivota,
772
01:20:09,308 --> 01:20:11,948
ali zlo�in ne mogu da po�inim.
773
01:20:13,166 --> 01:20:15,393
Pri�ala sam o tome...
- S kim si pri�ala?
774
01:20:15,418 --> 01:20:17,555
S mojim ispovednikom.
775
01:20:22,091 --> 01:20:24,032
Da li ti je on savetovao
da ode�?
776
01:20:24,062 --> 01:20:26,862
Odobrava, ali ja treba
da donesem odluku.
777
01:20:27,721 --> 01:20:30,986
Nadam se da �e moji da mi pomognu
da detetu dam svoje prezime.
778
01:20:34,472 --> 01:20:36,051
A za�to ne bi njegov otac?
779
01:20:36,160 --> 01:20:38,948
Ne. On ni�ta ne zna
i ne sme da zna.
780
01:20:39,940 --> 01:20:41,921
To je stvarno tako ili samo ka�e�?
781
01:20:45,769 --> 01:20:48,920
Da li shvata� �ta �e da se desi
ako odlu�i� da me ostavi�?
782
01:20:49,949 --> 01:20:52,902
Ba� me briga za skandal,
da ti bude jasno.
783
01:20:54,051 --> 01:20:56,177
Ali tvoja situacija same �ene
784
01:20:56,262 --> 01:21:00,761
koja �ivi u iluziji da svoje dete
spa�ava li�avaju�i ga oca...
785
01:21:01,407 --> 01:21:04,433
Da sam siguran da ti ti to
diktira samo tvoja
786
01:21:04,462 --> 01:21:07,995
religioznost, ili moral,
nazovi to kako ho�e�,
787
01:21:10,011 --> 01:21:13,357
kad bi se ose�ala mojom
i samo mojom,
788
01:21:14,593 --> 01:21:17,399
mogao bih da podnesem sve.
789
01:21:21,707 --> 01:21:24,949
Deca pripadaju onom ko
ih podi�e i odgaja.
790
01:21:49,440 --> 01:21:52,346
UMRO FILIPO D'ARBORIO
791
01:21:53,395 --> 01:21:54,445
Marija.
792
01:21:54,520 --> 01:21:56,444
Da li je gospodja zvala?
793
01:21:56,564 --> 01:21:57,944
Ne, gospodine.
794
01:21:58,044 --> 01:22:01,845
Ali mi je sino� rekla da joj
doru�ak donesem u devet.
795
01:22:11,721 --> 01:22:15,495
Slobodno? Dobar dan gospodjo,
devet je sati.
796
01:22:15,621 --> 01:22:18,387
Udji, udji, odavno sam budna.
797
01:23:16,440 --> 01:23:18,556
Videla si.
798
01:23:24,763 --> 01:23:27,993
�uo sam u Rimu da je
ozbiljno bolestan.
799
01:23:31,283 --> 01:23:33,778
Rekao sam ti, zar nisam?
800
01:23:38,126 --> 01:23:40,414
�udno!
801
01:23:42,646 --> 01:23:44,998
Zakleo bih se da sam ti rekao.
802
01:23:49,085 --> 01:23:51,137
Bolest koju je zaradio u Africi.
803
01:24:11,532 --> 01:24:13,566
Za�to me ne gleda�?
804
01:24:15,490 --> 01:24:17,479
Na �ta misli�?
805
01:24:22,173 --> 01:24:24,830
�to se ti sekira�?
806
01:24:53,458 --> 01:24:55,448
To je doktor.
807
01:25:00,378 --> 01:25:02,367
Idem da ga sa�ekam.
808
01:25:06,581 --> 01:25:09,151
Dobro ve�e, da li je sestra tu?
809
01:25:09,182 --> 01:25:10,971
Jeste.
810
01:25:17,143 --> 01:25:19,177
Podjite sa mnom doktore.
811
01:25:20,944 --> 01:25:23,254
Doktor, stigao je doktor!
812
01:25:23,464 --> 01:25:26,996
Dodjite odmah,
- Doktore, moram ne�to da vam ka�em.
813
01:25:29,064 --> 01:25:31,999
I ho�u to da ka�em u prisustvu
moje majke.
814
01:25:32,306 --> 01:25:34,304
Poslednji put kad ste pregledali
moju �enu
815
01:25:34,386 --> 01:25:37,993
rekli ste da mo�e da se
pojavi alternativa.
816
01:25:38,548 --> 01:25:41,984
Da budem jasan, preuzimam
svu odgovornost
817
01:25:42,307 --> 01:25:44,992
da se, ako do takve nesre�ne
situacije dodje,
818
01:25:45,389 --> 01:25:47,637
potrudimo da se spasi �ivot majke.
819
01:25:47,667 --> 01:25:51,596
Nadam se iskreno da pred takvim
izborom ne�emo da se nadjemo.
820
01:25:51,669 --> 01:25:55,764
Svakako sam zahvalan �to me
oslobadjate svake odgovornosti.
821
01:25:55,791 --> 01:25:59,552
Znate da katoli�ka vera...
- Znam. Nema potrebe.
822
01:25:59,829 --> 01:26:03,322
To je nemoralan nalog, zlo�ina�ki.
Ne interesuje me.
823
01:26:03,711 --> 01:26:05,709
Idemo, doktore.
824
01:26:48,119 --> 01:26:52,238
Budite mirni. Di�ite.
825
01:26:52,999 --> 01:26:55,959
Bravo, udahnite duboko.
826
01:26:58,041 --> 01:26:59,910
Mirni.
827
01:27:00,524 --> 01:27:02,591
Tako, bravo!
828
01:27:09,081 --> 01:27:11,972
Gospodine Tulio!
Gospodine Tulio!
829
01:27:13,923 --> 01:27:19,637
Gospodine Tulio! Gospodine Tulio,
evo mladog gospodina.
830
01:27:19,886 --> 01:27:22,397
Ve� je otvorio okice.
831
01:27:23,084 --> 01:27:26,178
Zdravi i �itavi oboje.
Uspeli smo!
832
01:27:26,206 --> 01:27:29,279
�estitam. Preleba beba.
833
01:27:29,647 --> 01:27:31,440
Sve je i�lo dobro.
834
01:27:31,487 --> 01:27:34,992
Idite do gospodje,
ali ne pu�tajte nikoga da udje.
835
01:27:35,049 --> 01:27:38,525
Ima prolaznu krizu.
Dobro je, ali je veoma slaba.
836
01:27:38,607 --> 01:27:41,967
Nije ni�ta,
ne brinite.
837
01:27:42,130 --> 01:27:45,567
Znate, ima neku �udnu
psihi�ku reakciju,
838
01:27:45,770 --> 01:27:49,080
ne�e da vidi bebu, pla�e.
839
01:28:27,778 --> 01:28:31,215
Kako je lep! Bog ga blagoslovio!
840
01:28:32,817 --> 01:28:37,370
Raimondo, Raimondo, bakin!
841
01:28:53,141 --> 01:28:55,437
Reci! Zar nije najlep�a
beba na svetu?
842
01:28:55,463 --> 01:28:58,394
Pogledaj mu okice, molim te,
hajde poka�i se kod �ike.
843
01:28:58,424 --> 01:29:02,401
Ne pla�i, du�o. Treba samo
da se jede i spava.
844
01:29:02,422 --> 01:29:06,313
Pogledaj mu ru�ice. Bi�e visok,
jelda? Kakav je, reci?
845
01:29:06,344 --> 01:29:09,974
Kao svaka beba. Kao �drepci.
846
01:29:10,386 --> 01:29:12,477
Da vidi� ono �to se rodilo u Zadru.
- Pa?
847
01:29:12,503 --> 01:29:15,021
Srebrno sjajno. Ali deca...
848
01:29:15,145 --> 01:29:18,465
To ka�e� da me naljuti�.
�ta ti zna� o deci?
849
01:29:18,506 --> 01:29:21,341
Kad si se ti rodio bio si ru�an.
Crven, sme�uran,
850
01:29:21,467 --> 01:29:24,783
nisi uop�te bio kao on.
Izuzetan je.
851
01:29:25,109 --> 01:29:27,804
Bolje reci to Tuliu umesto
da se pravi� duhovit.
852
01:29:27,830 --> 01:29:30,707
Reci mu: Tulio, sin ti je
lep kao Bog!
853
01:29:30,830 --> 01:29:32,948
Zar ja to treba da mu ka�em?
- Da!
854
01:29:33,067 --> 01:29:36,779
Dadiljo, zatvorite prozore,
hladno je, ru�an je dan.
855
01:29:39,792 --> 01:29:43,738
Pla�i� se da mu ka�e� da je
�drebac bolji od Raimonda?
856
01:29:43,990 --> 01:29:48,524
Hajde, mama. Re�i �u mu da takva
lepota nije nikad vidjena.
857
01:29:48,633 --> 01:29:50,971
I da sam ponosan �to �u
da mu budem kum.
858
01:29:51,355 --> 01:29:52,927
�ta je?
859
01:29:53,353 --> 01:29:58,586
Ti se �ali�, a ja sam o�ajna,
o�ajna!
860
01:29:58,753 --> 01:30:02,111
Ma �ta pri�a�?
- Nemam pojma.
861
01:30:03,355 --> 01:30:06,747
Ne ljutim se na Djulijanu,
jer je tako rekao lekar...
862
01:30:06,877 --> 01:30:10,232
..to je reagovanje u stanju
visokog naboja.
863
01:30:10,717 --> 01:30:13,974
Ali tvoj brat! Tako je �udan!
864
01:30:15,557 --> 01:30:19,048
Prvo je bio zabrinut za nju,
i to mogu da shvatim,
865
01:30:19,279 --> 01:30:21,671
ali sada kad je sve ispalo dobro?
866
01:30:22,600 --> 01:30:24,897
Zna� li da bebu i ne pogledaju?
867
01:30:26,358 --> 01:30:29,995
Kao da ne postoji.
�ak i ne pri�aju o njoj.
868
01:30:32,359 --> 01:30:35,974
Jedino �to je tvoj brat
umeo da mi ka�e jeste
869
01:30:36,441 --> 01:30:39,980
da ako ho�emo da ga
krstimo uradimo to za nas,
870
01:30:40,444 --> 01:30:43,560
bez slavlja, ni�ta.
871
01:30:43,681 --> 01:30:46,232
Upla�ila si me. To je sve?
872
01:30:46,841 --> 01:30:50,303
Zna� da Tulio nije religiozan.
Ima svoje ideje.
873
01:30:50,725 --> 01:30:53,732
Zna�i, slavlje �emo da organizujemo
drugom prilikom.
874
01:30:53,963 --> 01:30:56,755
Zbog toga se brine�?
- Da, mnogo.
875
01:30:57,045 --> 01:30:59,374
A onda i sve ostalo.
876
01:30:59,566 --> 01:31:03,718
Stalno su tamo zatvoreni, sami...
Neraspolo�ni.
877
01:31:04,286 --> 01:31:06,539
Ma ne, to je ba� dobro.
878
01:31:06,767 --> 01:31:09,257
Bar ne�emo da imamo
gnjava�u sa slavljem.
879
01:31:09,486 --> 01:31:12,994
A osim toga, Tuliu i Djulijani
je lepo...
880
01:31:13,048 --> 01:31:16,564
..pa i zaborave da imaju bebu.
Hajde, sve je u redu.
881
01:31:16,690 --> 01:31:21,160
Tulio �e u crkvu da dodje skru�eno,
kao kad se ven�avao.
882
01:31:22,010 --> 01:31:25,729
A Raimondo, odlu�eno je da se
zove Raimondo?
883
01:32:09,739 --> 01:32:12,992
Ovaj ludak tvoj mu� je odlu�uio
da mamu baci u o�aj.
884
01:32:13,099 --> 01:32:16,936
Bolje da nisi ni do�ao nego
da se pojavi� takav.
885
01:32:17,899 --> 01:32:21,675
Rekao sam mami i dadilji da dodju
da popijemo �amp�anjac...
886
01:32:21,700 --> 01:32:23,799
..tako �e da se smiri.
887
01:32:24,381 --> 01:32:26,995
To je �ampanjac, nije sveta vodica.
888
01:32:27,060 --> 01:32:28,982
Napred!
889
01:32:31,743 --> 01:32:34,382
O! Bravo, dodjite, dodjite!
890
01:32:35,782 --> 01:32:37,993
Ne, ne ovamo, idite tamo.
891
01:32:41,504 --> 01:32:44,299
Djulijana ne sme da se zamara.
Idite.
892
01:32:47,387 --> 01:32:48,374
Idemo, Federiko.
893
01:32:49,386 --> 01:32:51,957
Stvarno ti je drago ako sedimo
ovde s tobom, Djulijana?
894
01:32:52,786 --> 01:32:57,644
Doktor ka�e da mo�e� malo da se
kre�e�, mislim da �e da ti prija.
895
01:32:57,989 --> 01:32:59,762
Dodji, pomu�i se malo.
896
01:33:00,669 --> 01:33:02,999
Hajde, Federiko.
- Za mene.
897
01:33:03,027 --> 01:33:05,864
Idi, vidimo se kasnije.
898
01:33:16,869 --> 01:33:19,439
Poku�ajmo da organizujemo
lep Bo�i� da zadovoljimo mamu.
899
01:33:19,471 --> 01:33:21,744
Smisli ne�to.
900
01:33:22,632 --> 01:33:24,986
Na mene ne ra�unaj, odlazim.
901
01:33:25,632 --> 01:33:28,452
Kako? Ne�e� da ostane�
ovde za praznik?
902
01:33:28,472 --> 01:33:29,562
Mama mi je rekla da...
903
01:33:29,593 --> 01:33:33,246
�ao mi je da je razo�aram,
ali sam se predomislio.
904
01:33:33,353 --> 01:33:35,342
Ne mogu.
905
01:33:37,075 --> 01:33:40,464
Ovde je neka atmosfera koja
mi se ne dopada.
906
01:33:41,195 --> 01:33:44,248
Sve vas ja volim ali
imam i ja svoje probleme.
907
01:33:44,673 --> 01:33:48,332
Potrebno mi je da u miru provedem
nekoliko dana dopusta.
908
01:33:48,715 --> 01:33:50,989
Drugde �u da potra�im malo
veselja.
909
01:33:56,397 --> 01:33:57,908
Jeo je.
910
01:34:00,637 --> 01:34:03,550
Nadala sam da �u da ga
zateknem budnog.
911
01:34:05,958 --> 01:34:09,852
Da li je dobro pokriven? �ini
mi se da su mu ru�ice hladne.
912
01:34:10,362 --> 01:34:14,070
Da mu stavimo rukavice?
- Ne, gospodjo, ne brinite.
913
01:34:14,202 --> 01:34:16,553
Pristojno je toplo.
914
01:34:18,080 --> 01:34:20,112
Ne�e da se probudi,
ne pla�ite se.
915
01:34:20,161 --> 01:34:22,333
A osim toga deci prija
kad �uju glasove,
916
01:34:22,363 --> 01:34:24,999
tada znaju da nisu sami.
917
01:34:29,764 --> 01:34:31,999
Idite lezite i vi, laku no�.
918
01:34:32,083 --> 01:34:34,598
Laku no�, gospodjo.
919
01:34:51,889 --> 01:34:55,586
No�ima te �pijuniram
i gledam kako ide� da ga mazi�.
920
01:34:56,689 --> 01:34:59,996
Razderi se svim glasom kako
ga voli�, nemoj da krije�.
921
01:35:00,247 --> 01:35:02,961
Budi hrabra pa ka�i istinu.
922
01:35:06,733 --> 01:35:09,643
Oti�la sam jer mi se
u�inilo da me zovu.
923
01:35:09,771 --> 01:35:11,208
De�avalo mi se i drugi put.
924
01:35:11,210 --> 01:35:13,799
U�ini mi se da zovu kao da se
ne�to desilo.
925
01:35:13,812 --> 01:35:17,198
Nije istina, video sam te
i kad kri�om u mraku ustaje�
926
01:35:17,293 --> 01:35:20,512
paze�i da ne pravi� buku.
- �ta sam lo�e uradila?
927
01:35:20,654 --> 01:35:23,885
I ti no�u ide� tamo,
rekla mi je dadilja.
928
01:35:29,733 --> 01:35:32,008
Ta�no je, ta�no.
929
01:35:33,135 --> 01:35:34,963
Ali to nije isto.
930
01:35:35,216 --> 01:35:37,991
Poku�avam da gledaju�i njega
prodrem u tvoju tajnu.
931
01:35:38,296 --> 01:35:42,699
Poku�avan da pobedim sebe,
da zaboravim. Ali ne mogu!
932
01:35:42,776 --> 01:35:45,153
Proklinjem dan kada sam
prihvatio ovo mu�enje.
933
01:35:45,177 --> 01:35:48,966
Od kada je on tu ti nisi ista.
Sre�na si!
934
01:35:49,658 --> 01:35:52,879
Eto za�to ne mogu da prestanem
da ga gledam.
935
01:35:54,419 --> 01:35:56,995
A tebe ba� briga za moju patnju.
936
01:35:57,780 --> 01:36:02,900
Ti ga voli�, a vole�i njega misli�
i na njegovog oca.
937
01:36:06,381 --> 01:36:08,700
Zna� da nije istina.
938
01:36:09,820 --> 01:36:12,896
�ak sam po�elela da umre
kad se rodio.
939
01:36:14,102 --> 01:36:17,054
Stra�no je, ali je tako.
940
01:36:18,942 --> 01:36:21,220
I mene uznemirava njegovo
prisustvo.
941
01:36:22,704 --> 01:36:26,903
Da, prezirem ga.
Zbog patnje koju ti nanosi.
942
01:36:28,946 --> 01:36:31,907
Ne mogu takvog da te gledam,
za�to mi ne veruje�?
943
01:36:32,906 --> 01:36:35,823
Istina je, mrzim ga.
Kunem ti se.
944
01:36:39,586 --> 01:36:41,860
Stvarno tako misli�?
945
01:36:57,032 --> 01:37:00,069
Da, jer se ubacio izmedju nas...
946
01:37:00,713 --> 01:37:02,999
..a ja bih htela da ti i ja...
947
01:37:18,835 --> 01:37:22,913
Odvedi me odavde.
Bi�emo sre�ni daleko.
948
01:37:24,877 --> 01:37:28,029
Oti�i�emo posle Bo�i�a.
Obe�avam ti.
949
01:37:36,317 --> 01:37:38,296
Mama je dole. Idemo na misu.
950
01:37:38,359 --> 01:37:41,695
Dobro, sa�eka�u vas ovde.
- Mantil, gospodjo.
951
01:37:44,800 --> 01:37:47,953
Idite. Ne�e� da stavi� moj poklon?
952
01:37:49,039 --> 01:37:51,994
Mislim da nije prilika,
previ�e je luksuzan.
953
01:37:52,319 --> 01:37:57,843
Gluposti, seljacima prija da
svoje gazde vide lepo odevene.
954
01:38:00,562 --> 01:38:03,993
Ve� se dva puta �ulo zvono gospodjo!
Treba da se po�uri.
955
01:38:04,844 --> 01:38:05,833
Dobro
956
01:39:40,701 --> 01:39:43,737
Dadiljo, mo�ete da idete
na misu ako ho�ete. Osta�u ja.
957
01:39:43,859 --> 01:39:47,252
Hvala gospodine. Idem.
Mali je ionako zaspao.
958
01:40:06,385 --> 01:40:09,057
Laku no� gospodine. Sre�an Bo�i�.
959
01:40:10,065 --> 01:40:11,935
Laku no�.
960
01:44:21,672 --> 01:44:23,899
Djuzepe, poslu�ite brzo ve�eru.
961
01:44:23,951 --> 01:44:25,951
Dobro, gospodjo. Odmah.
962
01:44:39,395 --> 01:44:42,593
Pro�ao je i ovaj Bo�i�.
963
01:44:47,677 --> 01:44:51,976
A mi �emo da odemo,
obe�ao si mi.
964
01:44:53,000 --> 01:44:55,955
Posle Bo�i�a, ali kada?
965
01:44:57,359 --> 01:45:00,827
Kad bude� htela, �ak i sutra.
966
01:45:05,880 --> 01:45:09,396
Gospodjo! Gospodjo!
- �ta je?
967
01:45:10,240 --> 01:45:13,393
Dodjite. Beba ne di�e.
- Moj Bo�e!
968
01:45:39,727 --> 01:45:43,437
Ne di�e! Moj Bo�e!?
969
01:45:44,568 --> 01:45:47,944
O Bo�e! O Bo�e!
970
01:45:52,849 --> 01:45:57,766
Ne�u. Ne idi tamo.
971
01:45:59,409 --> 01:46:00,638
Za�to?
972
01:46:02,330 --> 01:46:07,248
Ostani kraj mene,
stra�no se pla�im.
973
01:46:10,692 --> 01:46:11,928
Dodji.
974
01:46:21,134 --> 01:46:23,989
Gospodine Hermil,
gospodine Hermil!
975
01:46:49,218 --> 01:46:54,055
Ne! Nije istina! Nije istina!
976
01:47:09,383 --> 01:47:11,955
Umrlo je?
977
01:47:14,305 --> 01:47:16,339
Da.
978
01:47:18,224 --> 01:47:20,915
Be�i, gubi se, ne dodiruj me.
979
01:47:21,824 --> 01:47:27,423
Nisam ti sau�esnik.
- U�uti, Djulijana, molim te!
980
01:47:27,626 --> 01:47:31,161
To si ti uradio.
- Za�to to ka�e�? Sve si znala.
981
01:47:31,186 --> 01:47:33,759
Tvoja je krivica, tvoja.
Mrzim te!
982
01:47:33,988 --> 01:47:36,983
Ne, uvek si govorila
da mrzi� njega.
983
01:47:37,350 --> 01:47:41,341
Ne, htela sam da ga spasim,
svim silama, od tebe.
984
01:47:41,468 --> 01:47:44,224
Sve sam u�inila da ga spasim
- Ma �ta pri�a�?
985
01:47:44,350 --> 01:47:48,922
Da, sve �to sam sa tobom radila
�inila sam da njega spasim!
986
01:47:49,272 --> 01:47:51,658
A sada, do kraja �ivota...
987
01:47:52,390 --> 01:47:55,849
..mora�u da �ivim sa tom
mrljim u du�i.
988
01:47:57,310 --> 01:47:59,245
Bo�e moj, pomozi mi ti!
989
01:47:59,354 --> 01:48:02,912
Dabogda Tulio ti bio nesre�an
kao �to sam nesre�na ja!
990
01:48:03,112 --> 01:48:07,551
Samu sebe la�e�.
Oduvek si �elela da umre.
991
01:48:07,674 --> 01:48:11,871
Ni na tren od njega nisam
htela da se odvojim...
992
01:48:12,593 --> 01:48:14,488
..jer sam ga volela.
993
01:48:14,635 --> 01:48:18,345
Siroto moje stvorenje,
na re�ima odba�eno.
994
01:48:20,037 --> 01:48:24,028
Dobro je da zna�, tako �e�
da shvati� da je sve gotovo.
995
01:48:24,356 --> 01:48:27,994
Volela sam i uvek �u da volim
oca tog stvorenja.
996
01:48:28,637 --> 01:48:32,916
Do kraja svog �ivota mogu samo
da te mrzim, mrzim...
997
01:48:33,958 --> 01:48:35,957
..da te prezirem.
998
01:48:37,118 --> 01:48:40,110
�udnu sposobnost imaju �ene
999
01:48:40,558 --> 01:48:44,812
da stvarnost porede sa idealima
iz najgore literature.
1000
01:48:45,842 --> 01:48:49,674
Avantura moje �ene sa Filipom
D'Arboriom trajala je
1001
01:48:50,842 --> 01:48:52,980
koliko da�ak vetra.
1002
01:48:53,441 --> 01:48:56,721
Isto kao mnoge od tvojih
prijateljica koje su se,
1003
01:48:56,841 --> 01:48:59,897
kako si rekla, zapljeskale
u tog malog pisca na glasu
1004
01:49:00,083 --> 01:49:03,574
kome je sudbina dodelila
da u Africi zaradi tu bolest
1005
01:49:03,604 --> 01:49:06,439
koja �e da ga otpremi kod Tvorca.
1006
01:49:06,563 --> 01:49:10,603
To je to. Jedino mi je �ao �to sam ja
1007
01:49:10,885 --> 01:49:14,959
uneo dodatne elemente
u taj petpara�ki roman.
1008
01:49:15,246 --> 01:49:17,259
Nije valjda da iskreno misli�
1009
01:49:17,287 --> 01:49:20,881
da si ti uzrokovao smrt
tog nevinog stvorenja?
1010
01:49:21,807 --> 01:49:23,260
Vidi, �udno je to
1011
01:49:23,287 --> 01:49:24,999
da tek rodjena deca
1012
01:49:25,048 --> 01:49:28,599
poseduju izuzetnu otpornost.
Nije njega ubila hladno�a,
1013
01:49:29,649 --> 01:49:31,560
pa zato nemoj sebe da grize�.
1014
01:49:32,889 --> 01:49:35,378
Ako je umrlo to je svakako
jer je imalo...
1015
01:49:35,451 --> 01:49:37,641
Ne, to nema zna�aja.
1016
01:49:37,772 --> 01:49:41,946
�to se mene ti�e ono
�to igra to je namera,
1017
01:49:43,050 --> 01:49:46,909
a oko mojih namera nema
nikakvih sumnji.
1018
01:49:47,812 --> 01:49:51,782
Sve sam radio pri potpunoj
i �istoj svesti...
1019
01:49:52,012 --> 01:49:54,971
Ne grizem se, ne pravdam se.
1020
01:49:55,653 --> 01:49:58,564
Ljudska me pravda
ne tangira jer
1021
01:49:59,454 --> 01:50:02,811
nijedan sud na zemlji
ne mo�e da mi sudi.
1022
01:50:05,294 --> 01:50:07,891
Bio sam ti dosadan? Izvini.
1023
01:50:10,016 --> 01:50:14,692
Jo� je rano. Mo�emo jo� malo
da budemo zajedno?
1024
01:50:14,975 --> 01:50:17,569
U�inila bi mi veliko zadovoljstvo.
1025
01:50:51,103 --> 01:50:53,332
Dopada mi se tvoja ku�a.
1026
01:50:55,344 --> 01:50:58,918
Kad bi znao koliko sam puta poku�ala
da je zamislim...
1027
01:51:01,025 --> 01:51:03,303
..a da nikad nisam uspela.
1028
01:51:20,469 --> 01:51:23,462
�udno je, jer li�i na tebe.
1029
01:51:41,754 --> 01:51:42,996
Stvarno.
1030
01:51:43,673 --> 01:51:46,967
Sa svim �to je u tebi lepo...
- I ru�no.
1031
01:51:48,835 --> 01:51:51,989
�ega ima ru�nog. Da �ujemo.
1032
01:51:54,157 --> 01:51:56,993
Polako, polako bez �urbe.
1033
01:51:57,595 --> 01:51:59,075
Moram dobro da pogledam...
1034
01:52:02,875 --> 01:52:04,803
..i razmislim.
1035
01:52:14,920 --> 01:52:17,992
Ho�e� da mi da� neko pi�e?
- Naravno.
1036
01:52:51,606 --> 01:52:54,884
Onda? Jesi odlu�ila?
1037
01:52:55,367 --> 01:52:58,242
�ega ru�nog ima u meni?
1038
01:52:59,167 --> 01:53:01,567
Re�i �u ti sada.
1039
01:53:03,248 --> 01:53:05,842
Pusti da popijem.
1040
01:53:13,850 --> 01:53:17,387
Ne bi trebalo. Popila sam
dosta za ve�erom.
1041
01:53:18,490 --> 01:53:20,783
Uneo si mi mnogo...
1042
01:53:21,530 --> 01:53:22,998
..tuge.
1043
01:53:31,534 --> 01:53:33,634
Idemo redom.
1044
01:53:35,334 --> 01:53:40,284
Malopre si me pitao �ta mislim
o tome �to si mi ispri�ao.
1045
01:53:43,295 --> 01:53:45,410
Sada �u da ti ka�em.
1046
01:53:46,817 --> 01:53:49,993
Mislim da si sve zaljubljeniji
u svoju �enu.
1047
01:53:52,696 --> 01:53:55,870
Toliko da zaslu�uje�
sa�aljenje.
1048
01:53:57,976 --> 01:53:59,996
Nije tako du�o moja.
1049
01:54:01,937 --> 01:54:04,817
Priznajem da sam sa njom imao
ovih poslednjih meseci...
1050
01:54:05,577 --> 01:54:11,052
..neko opijaju�e, nemirno,
ako �emo i morbidno iskustvo.
1051
01:54:12,662 --> 01:54:15,778
Samo �istunci su sposobni
za neke ekscese.
1052
01:54:16,584 --> 01:54:19,720
Pomisli na muke asketa.
1053
01:54:20,062 --> 01:54:22,620
Zaljubljen si u nju.
1054
01:54:23,301 --> 01:54:25,913
Prvi si put do�iveo poraz.
1055
01:54:27,622 --> 01:54:30,659
Tvoji su rivali nepobedivi...
1056
01:54:31,065 --> 01:54:32,922
..jer su mrtvi.
1057
01:54:33,423 --> 01:54:35,478
Siroti Tulio.
1058
01:54:37,746 --> 01:54:39,920
Ma kakve gluposti govori�?
1059
01:54:40,265 --> 01:54:43,798
Ako je iko pora�en u ovoj
jadnoj pri�i...
1060
01:54:44,707 --> 01:54:46,822
..to je moja �ena.
1061
01:54:48,426 --> 01:54:52,821
Ona �e da �ivi pored
utvara na grobljima...
1062
01:54:53,470 --> 01:54:56,856
..umesto da slobodno
�ivi svoj �ivot.
1063
01:54:57,109 --> 01:54:59,960
Odbijaju�i da shvati
1064
01:55:01,069 --> 01:55:04,824
da se na�i problemi
re�avaju na zemlji
1065
01:55:05,590 --> 01:55:08,309
a ne u nekom zami�ljenom
drugom svetu.
1066
01:55:10,551 --> 01:55:13,507
A ja sam naprotiv ovde sa
samim sobom.
1067
01:55:13,751 --> 01:55:16,183
Bez iluzija i bez kajanja.
1068
01:55:18,032 --> 01:55:22,871
Onog dana kad vi�e u �ivotu
ne budem u�ivao...
1069
01:55:23,714 --> 01:55:26,354
..i ni�ta me vi�e ne bude
interesovalo...
1070
01:55:27,274 --> 01:55:29,390
..zavr�io bih sa sobom.
1071
01:55:30,675 --> 01:55:32,768
To se samo tako ka�e.
1072
01:55:34,316 --> 01:55:38,351
Jer dodje trenutak kad �ovek
prestane da �ivi...
1073
01:55:39,957 --> 01:55:42,924
..ve� jednostavno samo
nastavi da postoji.
1074
01:55:45,757 --> 01:55:47,998
Ali toga nismo svesni.
1075
01:55:48,717 --> 01:55:52,657
A i kada to primetimo...
1076
01:55:52,880 --> 01:55:55,769
..mi se nadamo ve�nom �ivotu.
1077
01:55:57,280 --> 01:56:00,838
To nije moj slu�aj, kunem se.
1078
01:56:03,161 --> 01:56:07,998
Odakle zna�? Uvek si tako
siguran u sebe.
1079
01:56:10,563 --> 01:56:14,897
Mi uop�te ne znamo �ta nam
priprema budu�nost.
1080
01:56:15,123 --> 01:56:16,952
Ni ti.
1081
01:56:21,484 --> 01:56:27,553
Pre manje od godine proveo si
no� pod mojim prozorom...
1082
01:56:27,964 --> 01:56:30,036
..lud od �elje i ljubomore.
1083
01:56:30,925 --> 01:56:35,379
A ja sam pravila gomilu gluposti
1084
01:56:35,767 --> 01:56:38,399
da bi prigu�ila ljubav
prema tebi.
1085
01:56:39,529 --> 01:56:42,939
Ko zna za�to vi mu�karci
1086
01:56:43,049 --> 01:56:45,991
jednom nas rukom
uzdi�ete u zvezde
1087
01:56:46,208 --> 01:56:48,885
a drugom obarate dole?
1088
01:56:49,289 --> 01:56:53,205
Za�to nas ne pustite
da hodamo kraj vas?
1089
01:56:54,170 --> 01:56:58,901
Jedno kraj drugog,
�ena pored mu�karca.
1090
01:56:59,651 --> 01:57:02,927
Ni manje ni vi�e.
1091
01:57:03,611 --> 01:57:04,991
Naravno.
1092
01:57:06,413 --> 01:57:09,402
Ako bih se ja odlu�io da
�ivim kraj tebe...
1093
01:57:11,332 --> 01:57:13,084
Da �ivi� kraj mene?
1094
01:57:16,056 --> 01:57:19,444
Ali ja te, du�o, vi�e ne volim.
1095
01:57:20,294 --> 01:57:22,968
Ti si monstrum.
1096
01:57:24,175 --> 01:57:26,973
Ne zbog ovog �to si mi
ve�eras ispri�ao.
1097
01:57:28,217 --> 01:57:32,972
U su�tini, to i jeste prirodno
razre�enje stvari.
1098
01:57:36,058 --> 01:57:41,007
Najatraktivniji si mu�karac
koji je bio u mom zagrljaju...
1099
01:57:41,740 --> 01:57:47,417
Ali ako bi me jednom ubedio
da si arbitar u mom �ivotu...
1100
01:57:48,821 --> 01:57:51,970
..ne bih volela da se
osetim nedostojnom.
1101
01:58:05,863 --> 01:58:07,991
A sad me ostavi.
1102
01:58:19,465 --> 01:58:22,381
�ta bi bilo ako ovde zaspim?
1103
01:58:23,265 --> 01:58:25,253
Spava ti se?
1104
01:58:28,109 --> 01:58:31,138
Mo�da sam previ�e popila.
1105
01:58:31,687 --> 01:58:35,556
Nemoj da spava�, molim te.
1106
01:58:37,308 --> 01:58:41,766
Nemogu�e, spava mi se.
1107
01:58:57,272 --> 01:58:59,992
Nemoj, molim te, da spava�!
1108
01:59:00,234 --> 01:59:03,221
Ho�u da ti poka�em kako umem
da zaklju�im stvar.
1109
02:00:27,014 --> 02:00:31,999
Preveo
Donato Di Bergamo
1110
02:00:34,999 --> 02:00:38,999
Preuzeto sa www.titlovi.com
87477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.