All language subtitles for Kendra Lust -gl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 AVCollectors.com Sub tailandés para a comunidade de amantes do AV Guión tailandés de Mua Nguyen - Lanzado só en AVCollectors.com - 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Protagonizada por Kendra Lust Obras de BRAZZERS 2 00:00:12,450 --> 00:00:16,000 "Grandes pratos, consellos ... 00:02:26,456 - E a nai sabe que facer con ese "maleteiro" - Valor .. segundo iso 25 00:02:27,712 --> 00:02:38,856 Antes de comezar a comer A nai tivo unha boa idea de que .. Por que non damos a man E cóntanos o que hai nos nosos corazóns Sae para que todos a escoiten 26 00:02:39,112 --> 00:02:42,256 Meu fillo .. Por que non comezas primeiro co teu fillo? Adiante .. 27 00:02:42,512 --> 00:02:46,656 Como dicilo .. Estou moi feliz de poder ir a casa un día tan bo 28 00:02:46,912 --> 00:02:55,056 Sabes? Mentres estaba na facultade Pensei moito tempo se debía traer ao meu noivo á miña casa ou non. Pero ao final .. 29 00:02:55,312 --> 00:02:59,456 - Bótote moito de menos. -Te boto de menos tamén. Quérote. 30 00:02:59,712 --> 00:03:04,856 Para o pai .. Estou moi feliz de ter unha filla encantadora. O que trae á súa moza de volta á casa de vacacións 31 00:03:05,112 --> 00:03:09,256 E alégrome moito .. de ter unha fermosa muller ao meu carón 32 00:03:10,512 --> 00:03:15,656 En canto a min ... feliz de que sexades felices e saudables. Só isto é suficiente. 33 00:03:15,912 --> 00:03:22,056 E logo .. unha boa oportunidade de coñecer a Jordy .. Que a nosa filla fala del con regularidade 34 00:03:22,312 --> 00:03:29,456 Estou moi emocionado .. Moi emocionado, espero que o faga feliz cando esteamos xuntos aquí. 35 00:03:29,712 --> 00:03:38,856 - Mamá .. Que fas? Por que se move a man de mamá así? - Non fixen nada, meu amor .. ¿Pensaches demasiado só? 36 00:03:39,112 --> 00:03:41,720 A nai está facendo cousas desagradables coa miña moza, non? 37 00:03:41,976 --> 00:03:46,840 Ah .. Síntoo, señorita! Como te atreves a chegar á túa voz coa nai? 38 00:03:47,096 --> 00:03:50,120 Jordy .. Levántate! 39 00:03:52,632 --> 00:03:57,752 Xa está .. Non, nai !! Xa o sei .. A nai sempre debe facelo. 40 00:03:58,008 --> 00:03:59,800 Traballa dentro 41 00:03:60,056 --> 00:04:03,200 Meu fillo .. volve primeiro .. Volve aquí primeiro .. 42 00:04:03,456 --> 00:04:08,504 Está ben .. Non hai ningunha razón para volver parar no medio da nada ... jeje .. 43 00:05:08,687 --> 00:05:12,831 A nai dixo que temos que montar un pequeno lugar. 44 00:05:25,070 --> 00:05:28,070 Séntate, mamá chupará o pau. 45 00:06:09,895 --> 00:06:09,919 Gústame 46 00:07:20,015 --> 00:07:22,599 Que queres comer? 47 00:07:25,623 --> 00:07:28,159 Home solteiro nos meus soños 48 00:07:37,246 --> 00:07:41,246 Quítate a saia da túa nai, quítala. 49 00:07:51,271 --> 00:07:54,855 Oh, o meu corazón non vai esperar. Deixar a mamá quitarse a saia primeiro? 50 00:07:54,900 --> 00:08:01,300 Probablemente cachondo ata que non aguante ... ¡ese neno lascivo! Quero foderme, non? .. Entón carallo! 51 00:08:01,743 --> 00:08:04,743 Está a carallo coa nai do seu mozo. Xa sabes, non ... ah ... 52 00:08:04,815 --> 00:08:13,959 Entón, que cres que debes facer a partir de agora? Bo carallo .. Ah .. Aha Ummm .. 53 00:08:34,279 --> 00:08:40,423 Intenta foderme o coño, é divertido ser amable? ¿Gústache foder o meu coño? 54 00:08:51,903 --> 00:09:00,047 Tráea de novo, déixaa escorregar. Así podo foderme. 55 00:09:48,031 --> 00:09:55,175 Así é así! Romper o suco e poñelo así Tapar un burato así, apuñalar un coño así. 56 00:11:20,174 --> 00:11:26,174 De novo .. outro oh meu .. déixame foder .. Déixame foder 57 00:11:39,014 --> 00:11:44,014 -Ho .. Tocaches o meu fondo tan forte. - ¿Estás satisfeito? / - Si. Uf. 58 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Déixame probar o zume do meu coño 59 00:12:17,023 --> 00:12:22,559 - O meu zume de coño .. O meu zume de coño está empapado de ti. - Ah! 60 00:12:25,062 --> 00:12:28,062 O sabor do zume de coño é só isto. 61 00:13:08,087 --> 00:13:17,879 Gallo .. leva o teu galo aquí .. Mételo no coño! 62 00:13:56,863 --> 00:13:59,239 Son tan cachonda que quero follarme máis forte. 63 00:14:32,030 --> 00:14:36,030 Mellor baixar e derrubalo, veña aquí, veña. 64 00:14:37,055 --> 00:14:43,199 Aquí mesmo .. déitate para poder moer un pouco máis. 65 00:14:47,455 --> 00:14:51,575 ¡Si! Así, embalarase ben. Comprimilo para satisfacerme .. 66 00:15:43,615 --> 00:15:49,455 Oh .. Así. Así. Así. Oh. .. 67 00:17:44,550 --> 00:17:50,550 Mírame así .. joder así ese coño que quero conseguir. 68 00:18:29,575 --> 00:18:35,719 Vaia .. Non, non, non a deixes caer, énchea, énchea de novo no meu coño 69 00:18:41,279 --> 00:18:48,423 Toma outra, fódame, fúndame, fódame moito o coño, si! ¡Si! 70 00:19:01,183 --> 00:19:11,327 Na miña cona, xa fai calor .. Apértame o coño, apértate ben os ovos 71 00:19:14,839 --> 00:19:21,983 Ah .. si bo rapaz Neno tolo .. Joder co meu coño duro 72 00:19:23,031 --> 00:19:30,175 Si .. topalo así .. Golpee o pau, déixeo no surco 73 00:19:52,727 --> 00:19:58,871 Quero volver a foderme .. Ven a buscalo aquí .. 74 00:20:15,487 --> 00:20:21,375 Si, carallo, carallo, carallo así, carallo ... ohh .. 75 00:21:19,768 --> 00:21:24,096 Ah-eh ... debe ser así .. Pai sucio .. encheu o meu suco con ese pau .. Enchido 76 00:21:25,144 --> 00:21:28,192 Adiante, persoa lasciva .. Que tal intentar comprimir a porta traseira .. Eh ... 77 00:21:28,448 --> 00:21:30,728 ¿Non intentarás joder? .. 78 00:21:31,150 --> 00:21:34,150 Se me fodan, a porta traseira non sería tan mala. 79 00:21:37,815 --> 00:21:45,815 Non podes fuxir da miña cona 80 00:21:55,840 --> 00:21:57,120 ¿Está en contra de ti? 81 00:22:26,463 --> 00:22:29,463 É unha nena traviesa, non si? 82 00:22:30,463 --> 00:22:32,463 Veña aquí 83 00:23:16,463 --> 00:23:22,463 Así. Así. Así. Moi divertido así. 84 00:23:45,463 --> 00:23:50,463 Apuñala alí .. Apuñala no suco 85 00:23:59,488 --> 00:24:01,280 ¿Chego por aquí? 86 00:24:08,488 --> 00:24:11,280 Se o perdo de novo, non che perdoarei. 87 00:28:55,488 --> 00:28:59,280 Baixa primeiro .. baixa 88 00:29:09,488 --> 00:29:13,280 Veña aquí .. Ven senta aquí 89 00:31:18,248 --> 00:31:20,552 Vaia .. carallo! 90 00:31:22,624 --> 00:31:23,904 De verdade .. Kendra? 91 00:31:24,160 --> 00:31:25,440 Aquí está o día da festa da nosa familia! 92 00:31:25,696 --> 00:31:26,208 Entón, que? 93 00:31:26,464 --> 00:31:28,256 Inclínome para comer o meu prato favorito. 94 00:31:28,512 --> 00:31:30,048 Entón carallo! 95 00:31:41,000 --> 00:31:50,000 Grazas desde

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.