All language subtitles for Jane.the.Virgin.S03E13.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,370 LATIN LOVER NARRATOR: Hola, friends. As you know, Jane's husband died. 2 00:00:04,372 --> 00:00:05,604 But three years later... 3 00:00:05,606 --> 00:00:08,073 A publisher wants to buy my novel about Michael. 4 00:00:08,075 --> 00:00:10,476 So sweet, right? But you know who hasn't been that sweet 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,745 lately? Mr. Sweetface. 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,246 So Jane and Rafael decided to take 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,081 some action and get him an aide. 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,150 And as for Jane's parents, well, they weren't 9 00:00:18,152 --> 00:00:20,586 on such great terms, because Xo learned that Ro agreed 10 00:00:20,588 --> 00:00:23,255 to frame her as the evil ex on his reality show. 11 00:00:23,257 --> 00:00:26,125 Good thing Xo has her super cute lawyer boyfriend 12 00:00:26,127 --> 00:00:27,393 to lean on. 13 00:00:27,395 --> 00:00:29,128 And as for Rogelio, well, 14 00:00:29,130 --> 00:00:31,263 he decided to quit The De La Vega-Factor Factor, 15 00:00:31,265 --> 00:00:33,665 which felt great until... ROGELIO: I'm being sued 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,667 for $10 million for breach of contract. 17 00:00:35,669 --> 00:00:38,337 LATIN LOVER NARRATOR: I know! Holy cow! 18 00:00:38,339 --> 00:00:40,272 Oh, that reminds me. Remember Chuck Chesser, 19 00:00:40,274 --> 00:00:42,207 owner of the hotel next door? 20 00:00:42,209 --> 00:00:43,776 Well, Petra's been sleeping with him. 21 00:00:43,778 --> 00:00:46,578 But now Chuck actually likes her. But Petra has a secret. 22 00:00:46,580 --> 00:00:48,580 See, there was a body found on the beach, 23 00:00:48,582 --> 00:00:50,816 right between the Marbella and the Fairwick. And Petra-- 24 00:00:50,818 --> 00:00:52,317 well, I'll show you... 25 00:00:52,319 --> 00:00:54,286 (lightning crashing) Yeah. 26 00:00:54,288 --> 00:00:56,288 So that, friends, is where we... 27 00:00:56,290 --> 00:00:59,191 Oh, wait. Shoot. I forgot about Abbey. 28 00:00:59,193 --> 00:01:01,226 Abbey is Raf's girlfriend, and she's really nice. 29 00:01:01,228 --> 00:01:04,096 Which is why I hope Raf isn't up to something shady. 30 00:01:04,098 --> 00:01:05,230 Though it sure seems like it. 31 00:01:05,232 --> 00:01:08,300 And that's really where we left off. 32 00:01:10,304 --> 00:01:13,539 When Jane Gloriana Villanueva was 27 years 33 00:01:13,541 --> 00:01:15,074 and 14 days old, 34 00:01:15,076 --> 00:01:16,708 she lost her voice... 35 00:01:16,710 --> 00:01:18,544 (hoarsely): I'm sorry, Mr. Sweetface. 36 00:01:18,546 --> 00:01:21,713 I can't sing to you. I can barely talk. Daddy! 37 00:01:21,715 --> 00:01:23,248 Daddy! Daddy already sang two songs. 38 00:01:23,250 --> 00:01:26,285 Enough. Time for bedtime. I love you. 39 00:01:31,225 --> 00:01:32,558 More stalling? 40 00:01:32,560 --> 00:01:35,327 Thanks. I don't know how I lost my voice. 41 00:01:35,329 --> 00:01:37,329 I feel fine. 42 00:01:37,331 --> 00:01:38,730 What? 43 00:01:38,732 --> 00:01:40,732 I have a few things on my mind, 44 00:01:40,734 --> 00:01:42,601 so I'm gonna go ahead and take advantage 45 00:01:42,603 --> 00:01:44,736 of this whole you-can't-talk situation. 46 00:01:44,738 --> 00:01:46,872 Well, that's a lit... Shh. So, per our deal 47 00:01:46,874 --> 00:01:49,208 to keep each other informed... 48 00:01:49,210 --> 00:01:51,143 I'm dating someone. 49 00:01:51,145 --> 00:01:52,444 It's getting a little serious. 50 00:01:52,446 --> 00:01:54,146 Her name is Abbey. 51 00:01:54,148 --> 00:01:55,147 What? When did y... 52 00:01:55,149 --> 00:01:55,814 Shh. 53 00:01:55,816 --> 00:01:57,249 Don't use your voice. 54 00:01:57,251 --> 00:01:58,550 That's all I want to say about it. Next, 55 00:01:58,552 --> 00:02:00,252 it's time for you to start writing again. 56 00:02:00,254 --> 00:02:02,621 Yes, I know-- you haven't made progress 57 00:02:02,623 --> 00:02:04,156 on the Venezuela novel. 58 00:02:04,158 --> 00:02:05,824 So write something new. 59 00:02:05,826 --> 00:02:08,227 It's been... 60 00:02:08,229 --> 00:02:10,229 long enough. 61 00:02:10,231 --> 00:02:12,464 You have to start. 62 00:02:12,466 --> 00:02:15,234 It's not that easy. It doesn't even have to be good. 63 00:02:15,236 --> 00:02:16,301 (scoffs) Just write. 64 00:02:16,303 --> 00:02:17,836 About anything. 65 00:02:17,838 --> 00:02:19,271 Uh, Kim and Kanye. 66 00:02:19,273 --> 00:02:22,474 The-the history of... throat lozenges. 67 00:02:22,476 --> 00:02:24,209 The history of... 68 00:02:24,211 --> 00:02:25,744 Florida. 69 00:02:25,746 --> 00:02:28,413 It-it doesn't matter, okay? 70 00:02:28,415 --> 00:02:30,482 Just flex the muscle. 71 00:02:30,484 --> 00:02:33,819 Okay. That's all my wisdom for the night. 72 00:02:33,821 --> 00:02:34,686 I have a date. 73 00:02:34,688 --> 00:02:36,421 I need details. 74 00:02:36,423 --> 00:02:38,223 Depends on how many pages I get. 75 00:02:38,225 --> 00:02:39,691 (sighs) 76 00:02:39,693 --> 00:02:41,293 LATIN LOVER NARRATOR: Come on, 77 00:02:41,295 --> 00:02:42,594 you know he's right. 78 00:02:43,564 --> 00:02:45,430 (groans softly) 79 00:02:46,367 --> 00:02:48,834 (sighing) 80 00:02:54,675 --> 00:02:56,742 Aw, I was hoping she'd go with lozenges. 81 00:02:56,744 --> 00:02:58,744 A medicine and a candy! 82 00:02:58,746 --> 00:03:02,915 But anyway, the point is Jane began to read... 83 00:03:02,917 --> 00:03:05,384 ♪ ♪ 84 00:03:05,408 --> 00:03:12,408 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 85 00:03:15,396 --> 00:03:17,429 (sighs) 86 00:03:17,431 --> 00:03:19,364 You got this. 87 00:03:23,938 --> 00:03:28,707 And that, my friends, is how Jane got her voice back. 88 00:03:28,709 --> 00:03:31,343 And since then, well, 89 00:03:31,345 --> 00:03:32,978 she used it nonstop. 90 00:03:32,980 --> 00:03:35,447 You are being ridiculous. See what I mean? 91 00:03:35,449 --> 00:03:37,216 Of course I'm excited to meet my editor. 92 00:03:37,218 --> 00:03:39,384 I was just expecting a woman, because... 93 00:03:39,386 --> 00:03:40,285 You trust women more than men. 94 00:03:40,287 --> 00:03:41,987 So not true! 95 00:03:41,989 --> 00:03:43,455 You do. Admit it. You have a bias. 96 00:03:43,457 --> 00:03:45,390 You didn't even consider hiring Alex. 97 00:03:47,828 --> 00:03:50,395 I considered him. He's just... 98 00:03:50,397 --> 00:03:51,897 not as good as Carly. 99 00:03:51,899 --> 00:03:53,332 Nope. 100 00:03:53,334 --> 00:03:55,334 You only trust female authority figures. 101 00:03:55,336 --> 00:03:56,902 It's a pattern. 102 00:03:56,904 --> 00:03:58,904 Wow. I've never noticed that before, 103 00:03:58,906 --> 00:04:00,872 but it's so true! 104 00:04:00,874 --> 00:04:04,610 Okay, if it's slightly true, 105 00:04:04,612 --> 00:04:07,713 it's not my fault-- I've just always been surrounded by women. 106 00:04:07,715 --> 00:04:08,981 (chuckles) 107 00:04:08,983 --> 00:04:10,382 But, fine, 108 00:04:10,384 --> 00:04:12,584 I'll check my bias from now on. Happy? 109 00:04:12,586 --> 00:04:15,454 (phone chimes) 110 00:04:15,456 --> 00:04:17,289 Everything okay? Yeah, it's Abbey. 111 00:04:17,291 --> 00:04:19,625 She just wants to have a talk later. 112 00:04:19,627 --> 00:04:20,759 Huh, she seemed fine this morning. 113 00:04:20,761 --> 00:04:22,594 Uh-oh. Mateo, 114 00:04:22,596 --> 00:04:25,430 are you excited to meet your new special friend Carly today? 115 00:04:25,432 --> 00:04:27,633 (shouting) Oh, man. Come here. Come here. 116 00:04:27,635 --> 00:04:30,502 (grunts) 117 00:04:30,504 --> 00:04:32,504 Yes, I'm excited! 118 00:04:32,506 --> 00:04:35,274 Good. You're gonna love her! 119 00:04:35,276 --> 00:04:36,341 (gibberish sound) Mwah! 120 00:04:36,343 --> 00:04:38,010 Do you think he loves her? 121 00:04:38,012 --> 00:04:40,312 I can't tell. He won't turn around. (gasps) 122 00:04:40,314 --> 00:04:42,614 I think she just said "Good job, Mateo." 123 00:04:42,616 --> 00:04:45,384 Or was it "Stop that, Mateo"? 124 00:04:45,386 --> 00:04:47,419 LATIN LOVER NARRATOR: Looked to me like "Screw you, Mateo," 125 00:04:47,421 --> 00:04:48,687 but I think I'm just really bad at this. 126 00:04:48,689 --> 00:04:50,022 Okay, this is crazy. 127 00:04:50,024 --> 00:04:51,456 We have to go before we get caught. 128 00:04:51,458 --> 00:04:53,392 I know. You're right. Going. 129 00:04:53,394 --> 00:04:54,693 Wait, what? 130 00:05:03,704 --> 00:05:06,371 (whirring) 131 00:05:16,717 --> 00:05:19,484 Oh, Jane, Raf. Hey, Stacy. 132 00:05:19,486 --> 00:05:22,487 So, how are things going with Mateo's new aide? 133 00:05:22,489 --> 00:05:25,390 I completely get why you need the extra help. 134 00:05:25,392 --> 00:05:26,391 (chuckles) 135 00:05:26,393 --> 00:05:27,492 What a relief, 136 00:05:27,494 --> 00:05:29,094 huh? RAFAEL: Yeah. 137 00:05:29,096 --> 00:05:30,395 It really is. 138 00:05:30,397 --> 00:05:31,730 JANE: What a bitch! 139 00:05:31,732 --> 00:05:32,964 Can you believe her? 140 00:05:32,966 --> 00:05:34,766 What? She was nice. 141 00:05:34,768 --> 00:05:37,803 Nice? Didn't you hear her tone? 142 00:05:37,805 --> 00:05:39,871 I think you're being a little sensitive. 143 00:05:39,873 --> 00:05:41,740 No. Trust me, this is a mean girl thing. 144 00:05:41,742 --> 00:05:43,542 You just don't get it because you're a man. 145 00:05:43,544 --> 00:05:45,877 LATIN LOVER NARRATOR: Yep. There's that gender bias. 146 00:05:45,879 --> 00:05:47,746 Who's never experienced mean girls. 147 00:05:47,748 --> 00:05:49,514 Or maybe you're just a little extra sensitive 148 00:05:49,516 --> 00:05:51,483 because you're feeling insecure about Mateo. 149 00:05:51,485 --> 00:05:53,819 Maybe. We'll see. 150 00:05:53,821 --> 00:05:55,120 I have to go meet with my editor. 151 00:05:55,122 --> 00:05:56,988 With my open mind. 152 00:05:56,990 --> 00:05:59,424 Good luck with Abbey. Yeah. Thanks. 153 00:05:59,426 --> 00:06:01,827 I'm thinking she just wants to come to the fundraiser, 154 00:06:01,829 --> 00:06:03,662 you know, get involved with school stuff. 155 00:06:03,664 --> 00:06:05,130 I want to move in. LATIN LOVER NARRATOR: Oh. 156 00:06:05,132 --> 00:06:06,431 Wow. 157 00:06:09,002 --> 00:06:11,570 You look shocked. 158 00:06:11,572 --> 00:06:12,738 Surprised. 159 00:06:12,740 --> 00:06:13,856 It's been over a year. 160 00:06:13,857 --> 00:06:14,973 Where did you think we were headed? 161 00:06:14,975 --> 00:06:16,475 Right here. Of course. 162 00:06:16,477 --> 00:06:18,477 I just, you know, didn't expect today. 163 00:06:18,479 --> 00:06:20,512 I know. It's... a little out of the blue. 164 00:06:20,514 --> 00:06:22,013 Exactly. You know? 165 00:06:22,015 --> 00:06:24,416 Um, I just thought you wanted to come with me 166 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 to the fundraiser. (chuckles) 167 00:06:26,754 --> 00:06:28,620 I assumed I'd be going to that. 168 00:06:28,622 --> 00:06:30,589 (overlapping arguing) 169 00:06:30,591 --> 00:06:32,424 No... I mean, I'm here all the time. 170 00:06:32,426 --> 00:06:34,526 You have the dr... Don't say I have that drawer. 171 00:06:34,528 --> 00:06:36,728 A dramatic way of bringing it up. 172 00:06:36,730 --> 00:06:39,998 Look, this is a big deal, because 173 00:06:40,000 --> 00:06:43,435 it affects Mateo and Anna and Ellie, too. 174 00:06:43,437 --> 00:06:44,870 Good save, Raf. 175 00:06:44,872 --> 00:06:48,573 So will you just give me a beat to think it through? 176 00:06:48,575 --> 00:06:50,041 (knocking, door opens) KRISHNA: Mr. Solano, I... 177 00:06:50,043 --> 00:06:51,576 Oh, excuse me. 178 00:06:51,578 --> 00:06:53,612 Oh, no, that's okay. I was just leaving. No, it's... 179 00:06:53,614 --> 00:06:55,013 It's okay. I'm fine. 180 00:06:55,015 --> 00:06:56,481 CHUCK: You don't seem fine. 181 00:06:56,483 --> 00:06:57,783 Well, I am. 182 00:06:57,785 --> 00:07:00,118 Yeah. I'm not buyin' that, darlin'. 183 00:07:00,120 --> 00:07:02,120 LATIN LOVER NARRATOR: To remind you... 184 00:07:02,122 --> 00:07:05,957 (lightning crashing) 185 00:07:05,959 --> 00:07:09,861 You're embarrassed to be seen with me. 186 00:07:10,831 --> 00:07:13,665 Oh... please. No. 187 00:07:13,667 --> 00:07:14,966 That's not true. 188 00:07:14,968 --> 00:07:17,035 We're having lunch in Cooper City. 189 00:07:17,037 --> 00:07:19,104 At 11:00 a.m. 190 00:07:19,106 --> 00:07:21,873 Yeah. Well, I happen to love the food here. 191 00:07:21,875 --> 00:07:23,608 Early. 192 00:07:23,610 --> 00:07:26,611 I know you moved the bones, ma'am. What? 193 00:07:26,613 --> 00:07:28,613 I said watch out for the bones, ma'am. 194 00:07:28,615 --> 00:07:31,683 What is going on with you? 195 00:07:33,487 --> 00:07:35,554 Okay, fine. You know what? 196 00:07:35,556 --> 00:07:37,022 You're right. 197 00:07:37,024 --> 00:07:38,690 I am a little embarrassed. 198 00:07:38,692 --> 00:07:40,091 And, uh... and I know I shouldn't be. 199 00:07:40,093 --> 00:07:42,727 So, tomorrow... 200 00:07:42,729 --> 00:07:44,563 come to the Marbella for dinner. 201 00:07:44,565 --> 00:07:47,666 All right. 202 00:07:47,668 --> 00:07:50,802 And, wow, you're way more sensitive than I thought. 203 00:07:50,804 --> 00:07:52,204 Can't judge a book by its cover. 204 00:07:52,206 --> 00:07:53,839 (chuckles) 205 00:07:53,841 --> 00:07:55,607 LATIN LOVER NARRATOR: But can you judge an editor 206 00:07:55,609 --> 00:07:56,975 by his office décor? 207 00:07:56,977 --> 00:07:58,577 ♪ ♪ 208 00:07:58,579 --> 00:07:59,978 There she is! 209 00:07:59,980 --> 00:08:02,747 Jane Villanue-bomb! 210 00:08:08,055 --> 00:08:10,222 Man, I really dug your book. 211 00:08:10,224 --> 00:08:12,591 You crushed it. 212 00:08:12,593 --> 00:08:14,192 Thank you. So much. 213 00:08:14,194 --> 00:08:16,194 It was epic. I swear, I freaking inhaled it. 214 00:08:16,196 --> 00:08:17,996 I'll remind you she'd written 215 00:08:17,998 --> 00:08:20,165 about her love story with Michael. 216 00:08:20,968 --> 00:08:23,902 The railroad tycoons, 217 00:08:23,904 --> 00:08:25,737 all the letter writing. 218 00:08:25,739 --> 00:08:27,572 And those robber barons? 219 00:08:27,574 --> 00:08:29,074 Dapper as hell. 220 00:08:29,076 --> 00:08:31,576 To clarify, her love story with Michael 221 00:08:31,578 --> 00:08:34,012 as imagined in the early 1900s 222 00:08:34,014 --> 00:08:36,581 at the dawn of Miami's great hotel boom. 223 00:08:36,583 --> 00:08:38,683 I mean, bam! Getting Josephine knocked up 224 00:08:38,685 --> 00:08:42,087 by the robber baron after that one-night stand was fire. 225 00:08:42,089 --> 00:08:45,023 Great. I really wanted it to be... fire. 226 00:08:45,025 --> 00:08:47,025 And Detective Martin almost getting shot 227 00:08:47,027 --> 00:08:49,127 on his wedding night but not! 228 00:08:49,129 --> 00:08:50,562 And then catching the villain, 229 00:08:50,563 --> 00:08:51,996 who ended up being the woman without the face! 230 00:08:51,999 --> 00:08:53,965 Hella happy ending! 231 00:08:53,967 --> 00:08:55,767 Ba-boom! 232 00:08:55,768 --> 00:08:57,568 But I need more obstacles. 233 00:08:57,571 --> 00:09:00,038 More than that? LATIN LOVER NARRATOR: More than that? 234 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 Especially in the middle section where it gets mad slow. 235 00:09:02,242 --> 00:09:05,176 Look at Rake, the robber baron character. 236 00:09:05,178 --> 00:09:07,012 I feel like he could be more... 237 00:09:07,014 --> 00:09:09,014 bam, boom, bang! 238 00:09:11,051 --> 00:09:12,851 You got that? 239 00:09:12,853 --> 00:09:14,019 Makes sense? 240 00:09:14,021 --> 00:09:15,186 Definitely not. 241 00:09:15,188 --> 00:09:17,439 Yeah. Totally. 242 00:09:17,440 --> 00:09:19,691 Good. So go knock that rewrite out of the park! 243 00:09:19,693 --> 00:09:21,192 Bam! 244 00:09:21,194 --> 00:09:23,328 Bam! 245 00:09:29,136 --> 00:09:31,202 LATIN LOVER NARRATOR: Let's see. Where were we? 246 00:09:40,781 --> 00:09:43,348 I'm with child, Rake. 247 00:09:43,350 --> 00:09:45,951 From our drunken night in the railway car? 248 00:09:46,620 --> 00:09:48,620 But though you are the father, 249 00:09:48,622 --> 00:09:52,023 I love Detective Martin, and I want to be with him. 250 00:09:53,327 --> 00:09:55,093 I understand. 251 00:09:55,095 --> 00:09:57,128 Ah, yes... 252 00:09:57,130 --> 00:09:58,196 Go, Josephine. 253 00:09:58,198 --> 00:09:59,898 Win him back. 254 00:09:59,900 --> 00:10:02,767 ...Jane's novel. 255 00:10:03,870 --> 00:10:07,105 Remember, more obstacles, Jane. 256 00:10:12,045 --> 00:10:14,713 I'm awfully sorry if I offended you. 257 00:10:14,715 --> 00:10:17,849 Only, I love Detective Martin, and I want to be with him. 258 00:10:17,851 --> 00:10:20,018 (sinisterly): I understand. 259 00:10:21,021 --> 00:10:23,021 Go, Josephine. 260 00:10:23,023 --> 00:10:24,990 Win him back. 261 00:10:24,992 --> 00:10:27,092 (chuckles) 262 00:10:27,094 --> 00:10:29,794 ♪ ♪ 263 00:10:34,368 --> 00:10:37,068 I don't care what you have to do, Kristoff, 264 00:10:37,070 --> 00:10:40,872 but find an excuse to lock up that Pinkerton, Martin. 265 00:10:42,042 --> 00:10:43,942 She will be mine. 266 00:10:43,944 --> 00:10:45,944 (laughing) 267 00:10:45,946 --> 00:10:48,213 She will be mine. 268 00:10:48,215 --> 00:10:51,116 (laughing) 269 00:10:51,118 --> 00:10:53,118 (sighs) 270 00:10:53,120 --> 00:10:55,754 MAN: Stop worrying! 271 00:10:55,756 --> 00:10:57,889 They call me The Jaguar for a reason. 272 00:10:57,891 --> 00:10:59,290 I'd kill for my clients. 273 00:10:59,292 --> 00:11:02,193 And I devour my prey. (jaguar roaring) 274 00:11:02,195 --> 00:11:06,097 It's just that ten million dollars is a lot of money. 275 00:11:06,099 --> 00:11:09,200 For some people, so I've heard, you know? 276 00:11:09,202 --> 00:11:11,069 And I did quit the show. 277 00:11:11,071 --> 00:11:13,304 And I did have a contract, so... 278 00:11:13,306 --> 00:11:15,006 Yeah. So what? 279 00:11:15,008 --> 00:11:17,342 I deal with this kind of thing all the time 280 00:11:17,344 --> 00:11:19,978 for my celebrity clients. 281 00:11:22,716 --> 00:11:24,315 When Jennifer quit two movies in a row 282 00:11:24,317 --> 00:11:26,117 after filming had already started, 283 00:11:26,119 --> 00:11:29,454 I got the studios to pay her a million dollars. 284 00:11:29,456 --> 00:11:31,923 Lopez? Garner? 285 00:11:31,925 --> 00:11:33,758 Aniston? 286 00:11:33,760 --> 00:11:35,860 (gasps) Lawrence?! 287 00:11:37,831 --> 00:11:40,065 We'll get it down to a couple hundred thou, 288 00:11:40,067 --> 00:11:42,100 which you'll pay out over ten years. 289 00:11:42,102 --> 00:11:43,702 Chump change. 290 00:11:43,704 --> 00:11:46,104 Now, I need your list. Huh? 291 00:11:46,106 --> 00:11:47,772 All the people involved 292 00:11:47,774 --> 00:11:50,241 so we can start gathering intel for our attack. 293 00:11:50,243 --> 00:11:51,409 (jaguar roaring) 294 00:11:51,411 --> 00:11:53,945 Oh, I'm being deposed. 295 00:11:53,947 --> 00:11:56,781 Well, The De La Vega-Factor Factor did impact you. 296 00:11:56,783 --> 00:11:58,249 I know, but I don't want to have to see Rogelio. 297 00:11:58,251 --> 00:11:59,951 I'll go with you for support. 298 00:11:59,953 --> 00:12:01,486 It's good to have your own legal counsel anyway. 299 00:12:01,488 --> 00:12:03,088 XIOMARA: Thanks, baby. BRUCE: Of course. 300 00:12:03,090 --> 00:12:05,757 (laughs) Love you. 301 00:12:06,727 --> 00:12:08,426 He is so sweet. 302 00:12:08,428 --> 00:12:09,994 How can someone be so sweet? 303 00:12:09,996 --> 00:12:12,230 I don't know. 304 00:12:18,105 --> 00:12:19,504 (laughter) BRUCE: And he's got 305 00:12:19,506 --> 00:12:23,174 ass for days, right? (laughter) 306 00:12:23,176 --> 00:12:26,811 I mean, when you factor in the difficult children, I mean... 307 00:12:26,813 --> 00:12:28,513 LATIN LOVER NARRATOR: Remember, Jane, Stacy probably wasn't being snarky 308 00:12:28,515 --> 00:12:30,381 about Mateo before. 309 00:12:30,383 --> 00:12:32,350 I mean, I just hope Mateo's aide is going to be there 310 00:12:32,352 --> 00:12:34,919 because I can't handle that situation on my own. 311 00:12:34,921 --> 00:12:37,255 Ugh, trust me, I know. Excuse me. 312 00:12:37,257 --> 00:12:40,024 So you know, my son is not a situation to be handled. 313 00:12:40,026 --> 00:12:43,762 And I'd appreciate it if you grew up and stopped gossiping. 314 00:12:43,764 --> 00:12:46,364 Just stay out of this. I don't even know you. STACY: Uh, Jane, 315 00:12:46,366 --> 00:12:47,966 this is Gwen Conway. 316 00:12:47,968 --> 00:12:49,400 LATIN LOVER NARRATOR: Huh. 317 00:12:49,402 --> 00:12:51,936 Why does that name sound familiar? 318 00:12:54,841 --> 00:12:56,374 STACY: Yeah, we were just discussing the upcoming 319 00:12:56,376 --> 00:12:58,042 field trip. I'm the only parent going, 320 00:12:58,044 --> 00:12:59,144 and it's a lot of kids 321 00:12:59,146 --> 00:13:00,545 to handle on my own. 322 00:13:00,547 --> 00:13:01,846 That's all I meant. 323 00:13:01,848 --> 00:13:03,148 Gotcha. 324 00:13:03,150 --> 00:13:04,783 Oh! So sorry about that. 325 00:13:06,286 --> 00:13:07,986 And it's really nice to meet you, Gwen. 326 00:13:07,988 --> 00:13:09,487 Um, can I say, 327 00:13:09,489 --> 00:13:11,890 we are so happy to be here at your school? 328 00:13:11,892 --> 00:13:14,359 LATIN LOVER NARRATOR: I know. I can't watch, either. 329 00:13:20,133 --> 00:13:22,500 RAFAEL: It's a great card. 330 00:13:22,502 --> 00:13:24,335 Really beautiful, hon. 331 00:13:24,337 --> 00:13:26,137 LATIN LOVER NARRATOR: Kiss ass. 332 00:13:26,139 --> 00:13:28,940 But what about what I wrote in the card? Is that great? 333 00:13:28,942 --> 00:13:31,042 I mean, it's an apology for being rude, 334 00:13:31,044 --> 00:13:34,012 so I think "great" is probably hard to achieve. 335 00:13:34,014 --> 00:13:37,382 So no? Jane, Gwen is not gonna kick Mateo out of school. 336 00:13:37,384 --> 00:13:40,285 No, but he'll definitely get the bad teacher for kindergarten. 337 00:13:40,287 --> 00:13:42,153 Okay, girls, 338 00:13:42,155 --> 00:13:44,222 why don't you go play with your brother in the playroom? 339 00:13:44,224 --> 00:13:46,457 Poor Mateo. 340 00:13:46,459 --> 00:13:48,893 I know. Let's hug him. 341 00:13:49,863 --> 00:13:51,129 You must make this right. 342 00:13:51,131 --> 00:13:52,897 Look, if Gwen doesn't like you, you're screwed. 343 00:13:52,899 --> 00:13:54,332 Or rather, Mateo's screwed. 344 00:13:54,334 --> 00:13:55,867 He'll get no special attention, 345 00:13:55,869 --> 00:13:57,202 he'll get all the bad teachers. 346 00:13:57,204 --> 00:13:59,170 I'm fixing it. I wrote a long apology note. 347 00:13:59,172 --> 00:14:01,506 Words don't mean anything. Only actions do. Oh! 348 00:14:01,508 --> 00:14:03,241 Okay, there's a final 349 00:14:03,243 --> 00:14:05,910 planning committee for the annual fundraiser tomorrow. 350 00:14:05,912 --> 00:14:07,445 Gwen will be there, and so will you. 351 00:14:07,447 --> 00:14:09,480 This is important, Jane! Plus, everything 352 00:14:09,482 --> 00:14:11,916 you do reflects on me because I'm the one who got you in. 353 00:14:11,918 --> 00:14:13,952 XIOMARA: My reputation was ruined. 354 00:14:13,954 --> 00:14:16,054 Strangers confronted me at the grocery store. 355 00:14:16,056 --> 00:14:18,056 Someone gave me the finger at a red light 356 00:14:18,058 --> 00:14:19,991 and called me a slut. It was awful. 357 00:14:19,993 --> 00:14:22,927 For the record, I want to reiterate how sorry I am 358 00:14:22,929 --> 00:14:25,096 for the part I played in causing this. 359 00:14:25,098 --> 00:14:28,266 Okay. Got it. I think that's all we need. 360 00:14:28,268 --> 00:14:31,035 Sounds like they assassinated your character. 361 00:14:31,037 --> 00:14:33,972 Great, great stuff. 362 00:14:33,974 --> 00:14:35,406 For our case. 363 00:14:35,408 --> 00:14:37,342 Hopefully, we won't need to use any of it, though. 364 00:14:37,344 --> 00:14:38,643 Much better to mediate. 365 00:14:38,645 --> 00:14:40,578 That's right, in the media. 366 00:14:40,580 --> 00:14:42,580 What? I am gonna drag 367 00:14:42,582 --> 00:14:44,983 this company's name through the mud so hard, 368 00:14:44,985 --> 00:14:47,886 they beg us to settle! (jaguar roaring) 369 00:14:47,888 --> 00:14:50,054 I love this guy. 370 00:14:50,056 --> 00:14:51,522 I don't like this guy. 371 00:14:51,524 --> 00:14:53,625 Trying to shame the production-- it's risky. 372 00:14:53,627 --> 00:14:55,526 Well, there's nothing we can do. 373 00:14:55,528 --> 00:14:58,596 You could talk to Rogelio about it. (laughs) 374 00:14:58,598 --> 00:15:00,598 Oh, come on! The sooner this case is over, 375 00:15:00,600 --> 00:15:02,967 the better it will be for you. 376 00:15:02,969 --> 00:15:05,270 Fine. As long as you do it with me. 377 00:15:05,272 --> 00:15:07,238 Of course. 378 00:15:07,240 --> 00:15:09,007 We're a team. 379 00:15:09,009 --> 00:15:10,909 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of teamwork... 380 00:15:10,911 --> 00:15:13,912 Thank you again to Petra for donating 381 00:15:13,914 --> 00:15:15,613 the use of the Marbella. 382 00:15:15,615 --> 00:15:18,116 And thank you to the planning committee. 383 00:15:18,118 --> 00:15:21,119 Your hard work has been inspiring. 384 00:15:21,121 --> 00:15:22,553 (laughing) 385 00:15:22,555 --> 00:15:26,090 Monte Carlo night is going to be our best fundraiser yet. 386 00:15:26,092 --> 00:15:28,092 STACY: Agreed. Absolutely. Mm. 387 00:15:28,094 --> 00:15:30,929 All right, so, any more auction items to add, ladies? 388 00:15:30,931 --> 00:15:32,964 Yes, um, my sister can donate courtside seats 389 00:15:32,966 --> 00:15:34,465 to the Heat game. Oh. 390 00:15:34,467 --> 00:15:36,601 And I secured those Beyoncé tickets. 391 00:15:36,603 --> 00:15:39,103 (people gasp) LATIN LOVER NARRATOR: Use your words, Jane! 392 00:15:39,105 --> 00:15:40,638 Say something! 393 00:15:40,640 --> 00:15:43,441 Um, well, I was thinking, 394 00:15:43,443 --> 00:15:46,544 uh, maybe if we lose the second fountain, 395 00:15:46,546 --> 00:15:49,113 we could make room for another table to make extra money. 396 00:15:49,115 --> 00:15:51,382 I mean, looking at the budget, those fountains 397 00:15:51,384 --> 00:15:53,084 are a fortune, and the point is 398 00:15:53,086 --> 00:15:54,953 to raise money for the school, not spend it. 399 00:15:54,955 --> 00:15:56,220 GWEN: We need 400 00:15:56,222 --> 00:15:57,622 the second fountain. 401 00:15:57,624 --> 00:16:00,291 No one is going to pull out their wallets 402 00:16:00,293 --> 00:16:02,260 to donate if the event isn't great. 403 00:16:02,262 --> 00:16:03,594 Huge mistake. She loves fountains. 404 00:16:03,596 --> 00:16:04,996 STACY: You know, I love 405 00:16:04,998 --> 00:16:06,998 the layout that we decided on 406 00:16:07,000 --> 00:16:09,067 last month. 407 00:16:09,069 --> 00:16:12,103 Okay, so we need three more people to work tomorrow night. 408 00:16:12,105 --> 00:16:14,238 Any volunteers? 409 00:16:15,742 --> 00:16:17,041 I would love to. 410 00:16:17,043 --> 00:16:18,643 PETRA: And she just 411 00:16:18,645 --> 00:16:20,178 keeps messing up. 412 00:16:20,180 --> 00:16:22,080 Honestly, it's kind of funny. 413 00:16:22,082 --> 00:16:24,215 (laughs) Okay, never mind then. 414 00:16:24,217 --> 00:16:29,520 Not funny. Sorry. Just distracted. 415 00:16:29,522 --> 00:16:32,690 Abbey? Do you think I should do it? 416 00:16:32,692 --> 00:16:34,325 Yeah. Probably. 417 00:16:34,327 --> 00:16:35,760 Abbey's great. 418 00:16:35,762 --> 00:16:38,096 I mean, Jane and I both like her, 419 00:16:38,098 --> 00:16:39,163 and that's saying something. 420 00:16:39,165 --> 00:16:42,300 Yeah. I know. 421 00:16:43,770 --> 00:16:46,170 Oh, and by the way, 422 00:16:46,172 --> 00:16:47,772 not a big deal, but, um, Chuck and I will be dining 423 00:16:47,774 --> 00:16:49,340 at the restaurant tonight. 424 00:16:49,342 --> 00:16:53,011 Got it. Does he know we don't serve gator? 425 00:16:54,047 --> 00:16:56,114 RAFAEL: Hey, change of plans. 426 00:16:56,116 --> 00:16:59,350 Petra will be out of her room tonight. Got it. 427 00:16:59,352 --> 00:17:01,352 I'll get it done. LATIN LOVER NARRATOR: Get what done? 428 00:17:01,354 --> 00:17:04,022 Gosh, what are these two up to? 429 00:17:10,430 --> 00:17:12,196 Hey, hon, want Chinese? 430 00:17:12,198 --> 00:17:14,165 (sighs) 431 00:17:14,167 --> 00:17:15,500 I'm confused. 432 00:17:15,502 --> 00:17:17,702 Okay, you can decide later. 433 00:17:17,704 --> 00:17:19,370 No, the book. 434 00:17:19,372 --> 00:17:21,439 I don't know if I'm going in the right direction. 435 00:17:21,441 --> 00:17:23,374 I mean, I-I don't think I am. 436 00:17:23,376 --> 00:17:25,476 But maybe I'm just used to what I had? 437 00:17:25,478 --> 00:17:27,078 Then again, this editor is... 438 00:17:27,080 --> 00:17:28,246 Hey, hon, don't just discount him 439 00:17:28,248 --> 00:17:30,048 because he seems like a frat guy. 440 00:17:30,050 --> 00:17:31,449 I know, you're right. 441 00:17:31,451 --> 00:17:32,817 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, sure! 442 00:17:32,819 --> 00:17:34,219 Now that a woman said it, you hear it. 443 00:17:34,220 --> 00:17:35,620 I swear, now I'm seeing her gender bias everywhere. 444 00:17:35,622 --> 00:17:38,122 I'm trying not to, and yes to the Chinese. 445 00:17:38,124 --> 00:17:40,224 And button up before the delivery guy gets here. 446 00:17:40,226 --> 00:17:42,727 You know he's got a crush on you. 447 00:17:52,839 --> 00:17:58,242 Kind, sir, I'm here to seek your help finding Martin. 448 00:18:01,414 --> 00:18:02,780 Oh. 449 00:18:02,782 --> 00:18:04,582 Dear me. 450 00:18:04,584 --> 00:18:06,517 (gasps softly) I seem 451 00:18:06,519 --> 00:18:08,252 to have a rip in my stocking. 452 00:18:11,224 --> 00:18:13,124 Zara... 453 00:18:14,427 --> 00:18:17,562 ...you are a sight for sore eyes. 454 00:18:17,564 --> 00:18:20,765 That's not all I am. 455 00:18:20,767 --> 00:18:23,267 What else are you? 456 00:18:27,207 --> 00:18:29,107 You can't put that in the book! 457 00:18:29,109 --> 00:18:30,541 I'm serious. That's gross. Take it out! 458 00:18:30,543 --> 00:18:32,243 Okay, please leave. 459 00:18:32,245 --> 00:18:35,246 You are not supposed to be the literal obstacle to my writing. 460 00:18:35,248 --> 00:18:37,181 Fine. 461 00:18:37,183 --> 00:18:39,617 But I'm serious. Take it out. 462 00:18:42,589 --> 00:18:44,422 CHUCK: And... we're out. 463 00:18:44,424 --> 00:18:46,124 Calm down. 464 00:18:46,126 --> 00:18:47,458 You're making a bigger deal of this than it is. 465 00:18:47,460 --> 00:18:49,627 Oh, our public debut is a big deal. 466 00:18:49,629 --> 00:18:52,296 Everyone's watchin'. 467 00:18:53,466 --> 00:18:55,900 Oh, no. 468 00:18:55,902 --> 00:18:57,802 I think I left my phone upstairs. I'll be right back. 469 00:18:57,804 --> 00:18:59,137 You're not bailin' on me, right? 470 00:18:59,139 --> 00:19:00,571 Oh, of course not. 471 00:19:00,573 --> 00:19:02,306 Sit, get us some drinks. 472 00:19:08,515 --> 00:19:10,848 What the hell are you doing here? 473 00:19:10,850 --> 00:19:12,817 Just some standard maintenance on the penthouse suites, ma'am. 474 00:19:12,819 --> 00:19:14,819 Why didn't you call in advance? 475 00:19:14,821 --> 00:19:17,288 I mean, you can't just enter people's homes with no notice! 476 00:19:17,290 --> 00:19:19,891 I'm very sorry. I'll come back another time. 477 00:19:27,567 --> 00:19:30,268 (phone chimes) 478 00:19:32,672 --> 00:19:35,306 (sighs) 479 00:19:40,213 --> 00:19:42,213 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, dear. Whose book is that? 480 00:19:42,215 --> 00:19:46,651 As Jane's editor would say, that's hella shady. Bam! 481 00:19:59,766 --> 00:20:01,866 ABBEY: Hi, there. Sorry to just come by, 482 00:20:01,868 --> 00:20:03,401 but I wanted to bring you Anna's blankie. 483 00:20:03,403 --> 00:20:04,869 She left it at Raf's. 484 00:20:04,871 --> 00:20:07,905 Oh. Thanks. 485 00:20:07,907 --> 00:20:09,907 LATIN LOVER NARRATOR: And? 486 00:20:09,909 --> 00:20:11,576 And I also wanted to talk to you. 487 00:20:11,578 --> 00:20:14,445 About Rafael, which I realize is completely 488 00:20:14,447 --> 00:20:16,214 inappropriate, but I'm sure you heard 489 00:20:16,216 --> 00:20:17,848 about the whole moving-in conversation? 490 00:20:17,850 --> 00:20:20,918 It might have come up. 491 00:20:20,920 --> 00:20:23,254 It seemed so out of the blue to him. Yeah, well, 492 00:20:23,256 --> 00:20:25,356 part of that's just a guy thing. LATIN LOVER NARRATOR: Hey! 493 00:20:25,358 --> 00:20:28,226 I mean, they're like cows. They have to be led to the water 494 00:20:28,228 --> 00:20:30,228 and told to drink. Right, totally. 495 00:20:30,230 --> 00:20:32,363 LATIN LOVER NARRATOR: Maybe get a girl to narrate for you then. 496 00:20:32,365 --> 00:20:34,432 But do you think he'll get there eventually? 497 00:20:34,434 --> 00:20:36,867 Honest opinion. You know, I don't... 498 00:20:36,869 --> 00:20:39,604 I don't want to set myself up. 499 00:20:39,606 --> 00:20:40,938 I hope he does. 500 00:20:40,940 --> 00:20:42,940 I think he should. 501 00:20:42,942 --> 00:20:45,910 Ugh, men. (laughter) 502 00:20:45,912 --> 00:20:47,745 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, come on! 503 00:20:47,747 --> 00:20:48,946 That doesn't count! He's four! 504 00:20:48,948 --> 00:20:50,548 (laughing) 505 00:20:50,550 --> 00:20:52,383 How was he today? Great. 506 00:20:52,385 --> 00:20:54,619 We worked on paying attention to our neighbors. 507 00:20:54,621 --> 00:20:57,321 And I probably shouldn't say this, but... 508 00:20:57,323 --> 00:20:58,923 you know that kid Nick? 509 00:20:58,925 --> 00:21:00,891 Yeah? He's a little terror. 510 00:21:00,893 --> 00:21:02,660 Yelling, interrupting. 511 00:21:02,662 --> 00:21:04,895 Mateo is a dream in comparison. 512 00:21:04,897 --> 00:21:06,530 Just so you know. 513 00:21:06,532 --> 00:21:08,799 LATIN LOVER NARRATOR: I see that smile, Jane. 514 00:21:08,801 --> 00:21:10,635 Anyway, I'll see you tomorrow. Bye, Mateo! 515 00:21:13,539 --> 00:21:15,740 (sighs) Another good day with Carly. 516 00:21:15,742 --> 00:21:17,341 She's great, right? 517 00:21:17,343 --> 00:21:18,909 Yeah, she is! All right, let's go. 518 00:21:20,046 --> 00:21:23,314 Yeah. (chuckling) 519 00:21:24,584 --> 00:21:26,751 (phone rings) Oh. 520 00:21:26,753 --> 00:21:27,985 Hello? 521 00:21:27,987 --> 00:21:29,587 JEREMY: Villanue-bomb! 522 00:21:29,589 --> 00:21:30,855 Uh, you think you can get me those new pages 523 00:21:30,857 --> 00:21:31,889 by the end of the week? 524 00:21:31,891 --> 00:21:35,059 Oh. Uh, wow, that soon? 525 00:21:35,061 --> 00:21:36,560 Yeah, man. Deadlines are what's up! 526 00:21:36,562 --> 00:21:38,329 That way I can check in, make sure you're moving 527 00:21:38,331 --> 00:21:39,997 in an awesome direction. 528 00:21:39,999 --> 00:21:42,033 Right. O-Of course. (chuckles) 529 00:21:42,035 --> 00:21:43,768 No problem. 530 00:21:43,770 --> 00:21:46,937 (sighs, mutters) 531 00:21:46,939 --> 00:21:48,606 (sighs) 532 00:21:48,608 --> 00:21:52,076 Hi, Bisa. I have to go pee-pee. 533 00:21:56,049 --> 00:21:59,050 So, now I have a deadline and... 534 00:21:59,052 --> 00:22:01,686 Oh, hey, Bruce. Where's Mom? 535 00:22:01,688 --> 00:22:05,523 Well, I came over to talk to you two, actually. 536 00:22:10,096 --> 00:22:12,363 ABBEY: One more minute! 537 00:22:17,503 --> 00:22:20,037 (clears throat) Okay. I'm ready. 538 00:22:20,039 --> 00:22:22,707 LATIN LOVER NARRATOR: I swear, this one is always sneaking up on me. 539 00:22:22,709 --> 00:22:24,342 Wow. You look... beautiful. 540 00:22:24,344 --> 00:22:27,078 Oh, thank you. You look beautiful, too. 541 00:22:27,080 --> 00:22:29,814 Are you ready for a night out 542 00:22:29,816 --> 00:22:32,516 with my two baby mamas at a cheesy approximation 543 00:22:32,518 --> 00:22:34,985 of Monte Carlo? Hey, don't ruin it for me. 544 00:22:34,987 --> 00:22:36,954 I've never been to the real Monte Carlo, so for all I know, 545 00:22:36,956 --> 00:22:39,023 this could be exactly like Monte Carlo. 546 00:22:39,025 --> 00:22:42,360 I can assure you, it is nothing like the real Monte Carlo. 547 00:22:42,362 --> 00:22:44,528 ♪ ♪ 548 00:22:44,530 --> 00:22:47,131 But, hey, it's still pretty nice 549 00:22:47,133 --> 00:22:49,133 for a freakin' preschool fundraiser! 550 00:22:49,135 --> 00:22:50,835 Hi! Welcome! 551 00:22:50,837 --> 00:22:53,471 So, I've already sold 12 raffle tickets. 552 00:22:53,473 --> 00:22:55,539 Oh, no. 553 00:22:55,541 --> 00:22:57,842 We were at 50 by this time last year. 554 00:22:57,844 --> 00:23:00,745 Oh. (chuckles) I'm just warming up. 555 00:23:00,747 --> 00:23:02,880 Oh. 556 00:23:05,551 --> 00:23:06,851 (gasps) Hey. 557 00:23:08,154 --> 00:23:10,054 Need a raffle ticket? 558 00:23:10,056 --> 00:23:12,123 Sorry. Right. You already bought one. 559 00:23:15,728 --> 00:23:17,728 (exhales noisily) 560 00:23:17,730 --> 00:23:20,398 (indistinct chatter) 561 00:23:23,403 --> 00:23:25,970 (whispering): Keep selling. 562 00:23:29,509 --> 00:23:31,976 ♪ ♪ 563 00:23:35,948 --> 00:23:39,016 Ooh, looks like someone has an idea. 564 00:23:42,955 --> 00:23:45,423 ♪ ♪ 565 00:23:49,462 --> 00:23:52,663 Excuse me, Penelope, but I need your help. 566 00:23:52,665 --> 00:23:55,433 Why would I help a floozy like you? 567 00:23:55,435 --> 00:23:57,835 You're carrying my husband's child. 568 00:23:57,837 --> 00:23:59,069 But I don't want to be with Rake. 569 00:23:59,071 --> 00:24:00,738 I want to be with Martin. 570 00:24:01,808 --> 00:24:06,076 Why would I help a floozy like you? 571 00:24:06,078 --> 00:24:08,979 You're carrying my husband's child. 572 00:24:12,852 --> 00:24:16,854 Why would I help a floozy like... 573 00:24:16,856 --> 00:24:19,590 What's going on, Jane? If you don't know where you're going, 574 00:24:19,592 --> 00:24:21,225 why are you dragging me into this? 575 00:24:21,227 --> 00:24:23,594 I second that. 576 00:24:23,596 --> 00:24:25,229 Jane, we're out of glasses. 577 00:24:25,231 --> 00:24:26,464 Oh, I'm not working. 578 00:24:26,466 --> 00:24:28,016 I-I know. But what should we do? 579 00:24:28,017 --> 00:24:29,567 The-the dishwasher broke, I called room service. 580 00:24:29,569 --> 00:24:30,968 We're literally out everywhere. 581 00:24:30,970 --> 00:24:32,169 Have the bussers wash them. 582 00:24:32,171 --> 00:24:33,604 The school didn't hire any bussers. 583 00:24:33,606 --> 00:24:34,872 We're so shorthanded. 584 00:24:34,874 --> 00:24:37,208 Okay, I'll handle it. 585 00:24:37,210 --> 00:24:38,175 (sighs) 586 00:24:42,949 --> 00:24:46,217 Hey, I need your help. Hey, Chuck, it's me. 587 00:24:46,219 --> 00:24:47,485 Uh, you haven't been returning my calls, 588 00:24:47,487 --> 00:24:49,487 and, well, that's rude. 589 00:24:54,126 --> 00:24:55,826 Ooh! Oh, look! 590 00:24:55,828 --> 00:24:57,094 Hey, ladies! 591 00:24:57,096 --> 00:24:58,796 Bonjour. (chuckles) 592 00:24:59,765 --> 00:25:01,265 'Cause it's... 593 00:25:01,267 --> 00:25:03,133 Monte Carlo. 594 00:25:03,135 --> 00:25:06,237 Anyway, we're out of glasses, and we're understaffed. 595 00:25:06,239 --> 00:25:08,072 So I was thinking that if we wash the dirty ones 596 00:25:08,074 --> 00:25:09,907 during the auction, then we can fix this 597 00:25:09,909 --> 00:25:11,742 without anyone noticing. 598 00:25:11,744 --> 00:25:14,545 Wash the dishes? 599 00:25:14,547 --> 00:25:15,679 (Xiomara groans) 600 00:25:15,681 --> 00:25:17,214 Rogelio again? 601 00:25:17,216 --> 00:25:19,650 He settled. He loves his lawyer. 602 00:25:19,652 --> 00:25:21,185 Okay, so maybe we were wrong. 603 00:25:21,187 --> 00:25:23,587 I'm still glad we told him how we felt. 604 00:25:23,589 --> 00:25:26,290 Yeah, except now he'll never stop gloating. 605 00:25:29,228 --> 00:25:31,695 (scoffs) Yeah, right. 606 00:25:31,697 --> 00:25:33,230 What? 607 00:25:33,232 --> 00:25:35,099 He hopes we can settle things soon, too. 608 00:25:35,101 --> 00:25:36,767 Yeah. I agree. 609 00:25:36,769 --> 00:25:38,035 What? 610 00:25:38,037 --> 00:25:40,738 I think you should forgive him. 611 00:25:40,740 --> 00:25:42,039 You're on his side? 612 00:25:42,041 --> 00:25:44,174 No. (chuckles) I'm-I'm on your side. 613 00:25:44,176 --> 00:25:45,209 Always. 614 00:25:45,211 --> 00:25:47,211 Which is why I want you to be happy. 615 00:25:47,213 --> 00:25:49,213 And the truth is, you're happier when you have 616 00:25:49,215 --> 00:25:50,881 your whole family in your life. 617 00:25:50,883 --> 00:25:52,850 Just think about it. 618 00:25:52,852 --> 00:25:55,085 (sighs) What are you thinking about? 619 00:25:55,087 --> 00:25:57,087 Just work stuff. 620 00:25:57,089 --> 00:26:00,224 I hate everything I've written. And I gave it a try. 621 00:26:00,226 --> 00:26:02,059 I really did. And it's not a man/woman thing-- 622 00:26:02,061 --> 00:26:03,727 it's a Jeremy thing. 623 00:26:03,729 --> 00:26:07,031 And how did you learn how to wash dishes so fast? 624 00:26:07,033 --> 00:26:09,199 Oh, I was on KP duty in prison. 625 00:26:09,201 --> 00:26:11,302 LATIN LOVER NARRATOR: I keep forgetting he was in prison. 626 00:26:11,304 --> 00:26:13,304 That time just flew by, huh? 627 00:26:13,306 --> 00:26:15,706 Hi there. I heard what happened. 628 00:26:15,708 --> 00:26:17,241 Don't worry, we have everything under control. 629 00:26:17,243 --> 00:26:19,343 Well, I appreciate that. 630 00:26:19,345 --> 00:26:21,211 Of course. 631 00:26:21,213 --> 00:26:25,149 And I'm so sorry again about the yelling. 632 00:26:25,151 --> 00:26:27,785 I've been stressed out about Mateo and obviously 633 00:26:27,787 --> 00:26:30,187 overly sensitive. And when I thought someone was saying 634 00:26:30,189 --> 00:26:31,822 mean things about him, 635 00:26:31,824 --> 00:26:33,657 I just lashed out. 636 00:26:33,659 --> 00:26:35,826 I guess because it preys 637 00:26:35,828 --> 00:26:37,828 on my insecurities. Which I'm working on. 638 00:26:37,830 --> 00:26:41,265 Well, parents are their kids' fiercest advocates. 639 00:26:41,267 --> 00:26:46,136 (chuckles) Just bring the fierce down a notch from now on. 640 00:26:46,138 --> 00:26:48,272 Got it. Done. 641 00:26:48,274 --> 00:26:50,874 And, of course, I asked Stacy to back off. 642 00:26:50,876 --> 00:26:52,309 She can be a real bitch. 643 00:26:52,311 --> 00:26:54,244 See? 644 00:26:54,246 --> 00:26:56,380 I gave her the benefit of the doubt. 645 00:26:56,382 --> 00:26:58,315 She's always been so nice to me. 646 00:26:58,317 --> 00:26:59,883 No kidding. Big surprise. 647 00:26:59,885 --> 00:27:02,019 All right, we get the point, ladies. 648 00:27:02,021 --> 00:27:04,154 Give him a break. I'll just go take these glasses out. 649 00:27:04,156 --> 00:27:05,723 PETRA: No, no, don't refill it. 650 00:27:05,725 --> 00:27:06,957 I'll just take a fresh one. 651 00:27:06,959 --> 00:27:08,692 Oh... 652 00:27:09,662 --> 00:27:11,895 Hey. 653 00:27:11,897 --> 00:27:14,098 Everything okay? 654 00:27:14,100 --> 00:27:16,300 Yeah. 655 00:27:16,302 --> 00:27:18,969 Feeling a little smutna. 656 00:27:18,971 --> 00:27:20,237 LATIN LOVER NARRATOR: Say what now? 657 00:27:20,239 --> 00:27:21,405 Yeah, your Czech only comes out 658 00:27:21,407 --> 00:27:23,874 when you've had too much to drink. So... 659 00:27:25,378 --> 00:27:27,678 What's wrong? 660 00:27:30,116 --> 00:27:31,782 It's Chuck. 661 00:27:31,784 --> 00:27:33,851 He won't answer my texts. 662 00:27:33,853 --> 00:27:35,819 He thinks I'm rozpacích. 663 00:27:35,821 --> 00:27:37,187 Em-Embarrassed. 664 00:27:37,189 --> 00:27:38,322 Embarrassed of him. 665 00:27:38,324 --> 00:27:41,692 Okay. Well, are you? 666 00:27:41,694 --> 00:27:43,127 Obviously, yes. 667 00:27:43,129 --> 00:27:44,762 He's rude. 668 00:27:44,764 --> 00:27:46,363 He's... coarse. 669 00:27:46,365 --> 00:27:48,198 He slurps when he eats. 670 00:27:48,200 --> 00:27:51,101 And let's not forget the other issue of the... 671 00:27:52,004 --> 00:27:53,437 ...bones. 672 00:27:53,439 --> 00:27:56,407 Well, I guess you can't choose who you fall for, right? 673 00:27:56,409 --> 00:27:59,043 You also can't choose who you aren't falling for. 674 00:27:59,045 --> 00:28:02,413 Look, you know I like Abbey. 675 00:28:02,415 --> 00:28:05,349 I mean, she's so nice. 676 00:28:05,351 --> 00:28:07,751 But you obviously don't want to move in with her. 677 00:28:07,753 --> 00:28:11,088 So just tell her already, 678 00:28:11,090 --> 00:28:13,757 be done with this nesmysl. 679 00:28:16,262 --> 00:28:18,929 LATIN LOVER NARRATOR: Like I said, 680 00:28:18,931 --> 00:28:20,097 this one sneaks up on you. 681 00:28:20,099 --> 00:28:21,265 PETRA: You know what, 682 00:28:21,267 --> 00:28:22,933 I'm drunk. Ya think? 683 00:28:22,935 --> 00:28:24,468 So I'm gonna go. 684 00:28:24,470 --> 00:28:26,470 O-kay. 685 00:28:26,472 --> 00:28:29,339 Petra out. 686 00:28:30,976 --> 00:28:33,210 Get home safely. 687 00:28:33,212 --> 00:28:36,113 Yeah. Who said she was going home? 688 00:28:37,349 --> 00:28:39,283 I know. 689 00:28:39,285 --> 00:28:41,418 You're mad because you think I'm embarrassed of you. 690 00:28:41,420 --> 00:28:42,486 And you know what? 691 00:28:42,488 --> 00:28:43,887 Maybe I am. 692 00:28:43,889 --> 00:28:45,956 But I don't want to be, okay? 693 00:28:45,958 --> 00:28:47,791 Because I like you. 694 00:28:47,793 --> 00:28:50,494 And I-I just want to... (speaks Czech) 695 00:28:52,331 --> 00:28:56,133 And I know, I know you don't know what that means, but... 696 00:28:56,135 --> 00:28:59,269 you're gonna be very happy when you find out. 697 00:28:59,271 --> 00:29:02,239 LATIN LOVER NARRATOR: Hmm. He's got quite the poker face. 698 00:29:02,241 --> 00:29:03,340 What? 699 00:29:04,310 --> 00:29:06,009 Poker night. 700 00:29:06,011 --> 00:29:07,311 Like I said. 701 00:29:07,313 --> 00:29:09,847 Guys, meet Petra. 702 00:29:18,858 --> 00:29:20,257 Boom! 703 00:29:20,259 --> 00:29:23,761 Villanue-bomb in before the deadline. 704 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 (sighs) Yeah. 705 00:29:26,499 --> 00:29:28,098 Well, I just wanted to talk to you. 706 00:29:28,100 --> 00:29:29,366 Psyched. 707 00:29:29,368 --> 00:29:30,534 Because... 708 00:29:30,536 --> 00:29:33,370 I just don't think that we're a good fit. 709 00:29:33,372 --> 00:29:35,239 Less psyched. I'm sorry. 710 00:29:35,241 --> 00:29:37,941 I tried implementing your notes, but they don't work for me. 711 00:29:37,943 --> 00:29:40,110 Jane... And I just really don't think that my book 712 00:29:40,112 --> 00:29:41,745 needs any more external obstacles. 713 00:29:41,746 --> 00:29:43,379 The Rake storyline was always supposed to be simple. 714 00:29:43,382 --> 00:29:45,849 Josephine loved him, he got her pregnant... 715 00:29:45,851 --> 00:29:48,051 Wait, Josephine loved Rake? 716 00:29:48,053 --> 00:29:49,553 That didn't come through at all. 717 00:29:49,555 --> 00:29:50,888 It didn't? 718 00:29:50,890 --> 00:29:52,422 No, it read like 719 00:29:52,424 --> 00:29:54,258 an olden times one-night stand. 720 00:29:54,260 --> 00:29:57,294 Oh. But that could be the missing obstacle, right? 721 00:29:57,296 --> 00:30:01,031 Boom. Josephine's conflicted feelings in this love triangle. 722 00:30:01,033 --> 00:30:02,933 That would be enough? Of course. 723 00:30:02,935 --> 00:30:04,268 Dude, I'm sorry. 724 00:30:04,270 --> 00:30:06,370 I never meant that the obstacles had to be external. 725 00:30:06,372 --> 00:30:09,339 I just threw something out there. You seemed to latch on. 726 00:30:09,341 --> 00:30:10,541 I thought I had to take your note. 727 00:30:10,543 --> 00:30:12,109 No! 728 00:30:12,111 --> 00:30:14,411 This is all a part of a long conversation. 729 00:30:14,413 --> 00:30:16,880 That's how an editor-writer relationship works. 730 00:30:16,882 --> 00:30:19,249 Oh. Wow. (chuckling): Yeah! 731 00:30:19,251 --> 00:30:21,385 Of course I want your voice, Jane! 732 00:30:21,387 --> 00:30:23,420 That's why I bought your hella good book. 733 00:30:23,422 --> 00:30:27,224 So, look, you can handle these notes however you'd like. 734 00:30:27,226 --> 00:30:29,426 It sounds like beefing up the baller love triangle 735 00:30:29,428 --> 00:30:31,328 is the most natural thing to do. 736 00:30:31,330 --> 00:30:33,330 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us here. 737 00:30:33,332 --> 00:30:35,599 Now. 738 00:30:40,272 --> 00:30:42,439 I... 739 00:30:42,441 --> 00:30:45,175 like you so much, dude. 740 00:30:45,177 --> 00:30:47,344 Thanks. 741 00:30:47,346 --> 00:30:50,080 You're hella awesome. 742 00:30:51,417 --> 00:30:52,983 (clears throat) 743 00:31:02,027 --> 00:31:04,628 I just can't write it, Abuela. 744 00:31:04,630 --> 00:31:08,332 Somehow, deepening Josephine's love for Rake 745 00:31:08,334 --> 00:31:10,234 feels like a betrayal of Michael. 746 00:31:10,236 --> 00:31:11,501 Martin. 747 00:31:14,073 --> 00:31:16,273 And intellectually, I know that... 748 00:31:16,275 --> 00:31:18,342 Mm. 749 00:31:48,407 --> 00:31:50,607 Yeah. 750 00:31:50,609 --> 00:31:53,310 Maybe. 751 00:32:06,625 --> 00:32:11,361 LATIN LOVER NARRATOR: And so, Jane wrote... 752 00:32:14,233 --> 00:32:16,433 Be brave. 753 00:32:38,657 --> 00:32:43,260 LATIN LOVER NARRATOR: And friends, that's how Jane got her voice back. 754 00:32:43,262 --> 00:32:45,696 Again. BRUCE: Guys, 755 00:32:45,698 --> 00:32:48,198 lower your voices, please. What am I supposed to do? 756 00:32:48,200 --> 00:32:49,566 She is ridiculously stubborn! 757 00:32:49,568 --> 00:32:51,468 He completely betrayed me! Hey! Enough! 758 00:32:51,470 --> 00:32:52,703 You're both here, so we're gonna work this out, 759 00:32:52,705 --> 00:32:54,571 because you have a child 760 00:32:54,573 --> 00:32:57,040 and a grandchild together, and everybody in your life 761 00:32:57,042 --> 00:32:58,575 is happier when you're getting along. 762 00:32:58,577 --> 00:33:01,078 Including the two of you. I mean, 763 00:33:01,080 --> 00:33:03,580 are you willing to concede that point at least, Xiomara? 764 00:33:03,582 --> 00:33:05,048 Yeah. 765 00:33:05,050 --> 00:33:07,985 And you, Rogelio? 766 00:33:07,987 --> 00:33:09,987 Yes. 767 00:33:09,989 --> 00:33:12,422 I'm so much happier with you in my life. 768 00:33:12,424 --> 00:33:14,658 Maintain eye contact, Xiomara. 769 00:33:15,427 --> 00:33:17,027 Rogelio, 770 00:33:17,029 --> 00:33:19,997 do you concede that you screwed up? 771 00:33:19,999 --> 00:33:22,432 Massively, yes. 772 00:33:22,434 --> 00:33:23,667 And swear never to do it again, 773 00:33:23,669 --> 00:33:26,169 under penalty of never speaking? 774 00:33:26,171 --> 00:33:28,038 You have my word. 775 00:33:28,040 --> 00:33:30,674 What's that nod mean, Xiomara? 776 00:33:30,676 --> 00:33:32,676 Do you forgive him? 777 00:33:33,779 --> 00:33:35,512 Then tell him! 778 00:33:38,050 --> 00:33:40,584 I forgive you. 779 00:33:41,787 --> 00:33:43,453 Let's leave it in the past. 780 00:33:43,455 --> 00:33:46,523 I'd love to. Thank you. 781 00:33:47,593 --> 00:33:50,627 So glad he had another good day. 782 00:33:52,464 --> 00:33:55,499 You know about Stacy's older son, right? 783 00:33:55,501 --> 00:33:57,300 What? 784 00:33:57,302 --> 00:33:59,236 So, I probably shouldn't say this, 785 00:33:59,238 --> 00:34:00,704 but he isn't actually attending 786 00:34:00,706 --> 00:34:02,773 an exclusive boarding school like she says. 787 00:34:02,775 --> 00:34:06,043 He's at a behavioral center for juvenile delinquents. 788 00:34:06,045 --> 00:34:07,544 Really? 789 00:34:07,546 --> 00:34:10,447 I know! And don't even get me started 790 00:34:10,449 --> 00:34:13,450 on her so-called "perfect marriage." 791 00:34:13,452 --> 00:34:15,619 It's not perfect. 792 00:34:15,621 --> 00:34:17,554 I heard he's had, like, three affairs 793 00:34:17,556 --> 00:34:19,556 in the last two years alone... 794 00:34:19,558 --> 00:34:21,658 JANE: I just don't think it's appropriate 795 00:34:21,660 --> 00:34:23,493 for Carly to be gossiping like that 796 00:34:23,495 --> 00:34:25,529 about the kids and the parents? 797 00:34:25,531 --> 00:34:27,464 No, definitely not. (sighs) 798 00:34:27,466 --> 00:34:29,299 But how do we get rid of her now? 799 00:34:29,301 --> 00:34:31,268 Mateo loves her. No, I don't! 800 00:34:31,270 --> 00:34:33,270 What? 801 00:34:33,272 --> 00:34:35,605 I just said I did 'cause I could 802 00:34:35,607 --> 00:34:37,507 tell you wanted me to like her. 803 00:34:37,509 --> 00:34:40,410 Okay, so, what do you not like about her, sweetie? 804 00:34:40,412 --> 00:34:42,712 She's just always talking on her phone 805 00:34:42,714 --> 00:34:44,714 and taking pictures of herself. 806 00:34:46,485 --> 00:34:50,654 Hey, Mateo, I always want to know what you think, okay? 807 00:34:50,656 --> 00:34:52,722 Not what you think I want you to think. 808 00:34:52,724 --> 00:34:53,623 Huh? 809 00:34:55,527 --> 00:34:58,195 Your voice is important to me. 810 00:34:58,197 --> 00:34:59,696 We'll find you another aide. 811 00:34:59,698 --> 00:35:01,465 That guy Alex seemed cool. 812 00:35:01,467 --> 00:35:03,533 LATIN LOVER NARRATOR: Yes! Redemption! 813 00:35:03,535 --> 00:35:05,102 PETRA: Why are you smiling? 814 00:35:05,104 --> 00:35:07,704 I had a nice time tonight, that's all. 815 00:35:07,706 --> 00:35:11,108 Come on, we were out and about. Mmm! 816 00:35:11,110 --> 00:35:13,610 In public! 817 00:35:17,549 --> 00:35:19,816 And I like you, Solano. 818 00:35:21,220 --> 00:35:23,386 Yeah, I like you, too. 819 00:35:23,388 --> 00:35:26,189 Don't look so upset about it. 820 00:35:27,693 --> 00:35:30,327 Mmm. So what do you say we bone? 821 00:35:32,564 --> 00:35:35,532 LATIN LOVER NARRATOR: Oof, wrong choice of words there, buddy. 822 00:35:35,534 --> 00:35:38,335 What? Too crass? 823 00:35:40,706 --> 00:35:43,373 What is it? 824 00:35:44,610 --> 00:35:47,577 Oh, come on, you can tell me, darling. 825 00:35:47,579 --> 00:35:50,447 I want to. 826 00:35:50,449 --> 00:35:52,415 I want to be honest. 827 00:35:52,417 --> 00:35:53,917 So just say it. 828 00:35:53,919 --> 00:35:56,553 LATIN LOVER NARRATOR: How to find the words... 829 00:35:56,555 --> 00:36:00,557 Well, uh... well... 830 00:36:00,559 --> 00:36:02,626 when we found Scott's bones... 831 00:36:02,628 --> 00:36:04,594 well, I-I 832 00:36:04,596 --> 00:36:06,863 panicked, and I-I, uh... 833 00:36:06,865 --> 00:36:09,499 I kind... I kind of... 834 00:36:09,501 --> 00:36:12,736 Well, I... I moved them on to your side a little bit. 835 00:36:12,738 --> 00:36:13,837 What? 836 00:36:13,839 --> 00:36:16,339 Well-well, they were kind of on the line, 837 00:36:16,341 --> 00:36:18,742 so I just... I just... I kind of... I... 838 00:36:18,744 --> 00:36:20,944 I just scootched them over a little bit, and... 839 00:36:20,946 --> 00:36:23,880 Look, I've felt horrible about it ever since, 840 00:36:23,882 --> 00:36:29,719 but it... the case is closed, so, it's over, right? 841 00:36:29,721 --> 00:36:31,521 Please, Chuck, you have 842 00:36:31,523 --> 00:36:33,323 to understand, this hotel means everything to me. 843 00:36:33,325 --> 00:36:34,875 And you could have destroyed mine. 844 00:36:34,876 --> 00:36:36,426 No, I would have told before that happened. 845 00:36:36,428 --> 00:36:39,229 Yeah. Somehow I find that hard to believe. 846 00:36:48,607 --> 00:36:51,875 Hi, Stacy. Jane. I can't believe you told everyone about my son. 847 00:36:51,877 --> 00:36:54,444 What?! Oh, come on. Carly works for the same company 848 00:36:54,446 --> 00:36:57,647 that my son's aide used to work for. 849 00:36:57,649 --> 00:36:58,982 You obviously found out 850 00:36:58,984 --> 00:37:00,817 the truth, and you just ran your mouth. 851 00:37:00,819 --> 00:37:02,586 Carly did tell me about your son, 852 00:37:02,588 --> 00:37:04,921 and-and I am sorry that you're going through that, 853 00:37:04,923 --> 00:37:07,457 but I didn't tell anybody. 854 00:37:07,459 --> 00:37:09,459 I would never want to make you feel badly about that. 855 00:37:09,461 --> 00:37:10,994 Parenting is hard enough. 856 00:37:10,996 --> 00:37:12,596 It was probably Carly. 857 00:37:12,598 --> 00:37:15,265 She is a huge gossip, which is why I let her go. 858 00:37:15,267 --> 00:37:16,866 Oh. 859 00:37:18,270 --> 00:37:20,737 Well, thank you. 860 00:37:25,777 --> 00:37:27,611 (sighs) Hey. 861 00:37:27,613 --> 00:37:29,512 I'm really sorry. 862 00:37:29,514 --> 00:37:30,981 ROGELIO: You're sorry? 863 00:37:30,983 --> 00:37:33,617 I thought this was settled! It was, 864 00:37:33,619 --> 00:37:35,819 but somehow it leaked that we started this smear campaign, 865 00:37:35,821 --> 00:37:37,487 and now they're suing you 866 00:37:37,489 --> 00:37:39,623 for violating the non-disparagement clause. 867 00:37:39,625 --> 00:37:40,824 But don't worry! We'll fight back, 868 00:37:40,826 --> 00:37:42,892 razzle-dazzle 'em. 869 00:37:42,894 --> 00:37:44,461 But that's just more legal bills. 870 00:37:44,463 --> 00:37:46,296 I just saved you $9.8 mill, am I right? 871 00:37:46,298 --> 00:37:47,697 (jaguar roaring) 872 00:37:47,699 --> 00:37:48,965 RAFAEL: No. 873 00:37:48,967 --> 00:37:50,000 Nothing has changed. 874 00:37:50,002 --> 00:37:51,935 Okay, I just... I thought about it, 875 00:37:51,937 --> 00:37:54,337 and I'm... 876 00:37:54,339 --> 00:37:56,006 I'm not ready to move in. 877 00:37:56,008 --> 00:37:59,009 And that made me think about us, 878 00:37:59,011 --> 00:38:01,444 okay, and where we're at, and... Just stop. 879 00:38:03,382 --> 00:38:05,982 I found this in your pocket. 880 00:38:09,888 --> 00:38:12,289 You were gonna move in with me. 881 00:38:12,291 --> 00:38:14,724 So I'm asking you again. 882 00:38:14,726 --> 00:38:16,793 What changed? 883 00:38:16,795 --> 00:38:18,795 You obviously don't want to move in with her. 884 00:38:20,532 --> 00:38:22,932 I just rethought things. 885 00:38:27,372 --> 00:38:29,739 JANE: She's gonna be totally shocked. 886 00:38:29,741 --> 00:38:31,441 Are you sure? Trust me, if she thought 887 00:38:31,443 --> 00:38:33,877 she was being proposed to, she wouldn't wear those sweats. 888 00:38:33,879 --> 00:38:35,445 LATIN LOVER NARRATOR: OMG! Bruce is gonna propose to XO?! 889 00:38:35,447 --> 00:38:38,014 Okay, guys, you remember the plan? 890 00:38:39,017 --> 00:38:40,984 Places! 891 00:38:42,020 --> 00:38:45,088 ROGELIO: Bruce? 892 00:38:45,090 --> 00:38:47,624 LATIN LOVER NARRATOR: Uh, something tells me this isn't part of the plan. 893 00:38:47,626 --> 00:38:49,059 I went to your office, they told me you were here. 894 00:38:49,061 --> 00:38:51,061 Yeah, now is not a good time. 895 00:38:51,063 --> 00:38:52,962 Listen, I know we've had our ups, and we've had our downs, 896 00:38:52,964 --> 00:38:54,431 but at the end of the day, 897 00:38:54,433 --> 00:38:55,965 you are a really smart guy, 898 00:38:55,967 --> 00:38:58,435 so I have an important question. 899 00:38:58,437 --> 00:39:00,003 Is this the proposal? 900 00:39:00,005 --> 00:39:02,472 Yes! The proposal of a lifetime! 901 00:39:02,474 --> 00:39:03,773 I will do this now 902 00:39:03,775 --> 00:39:05,909 and in front of everyone! 903 00:39:05,911 --> 00:39:09,379 Bruce, you were right all along. 904 00:39:09,381 --> 00:39:12,515 Donnie was sleazy, and I don't want him. 905 00:39:12,517 --> 00:39:13,883 I want you! 906 00:39:13,885 --> 00:39:16,019 He's not on his knee. 907 00:39:16,021 --> 00:39:19,589 I will go down on one knee! 908 00:39:19,591 --> 00:39:20,890 Bruce, 909 00:39:20,892 --> 00:39:24,027 will you... be my attorney? 910 00:39:24,029 --> 00:39:26,363 (lively, upbeat music playing) 911 00:39:26,365 --> 00:39:28,732 Well, this is just kismet! 912 00:39:28,734 --> 00:39:30,367 What are the odds?! 913 00:39:30,369 --> 00:39:31,668 (laughs) 914 00:39:31,670 --> 00:39:34,104 BRUCE: Sure, Rogelio. 915 00:39:38,710 --> 00:39:40,677 This wasn't for 916 00:39:40,679 --> 00:39:42,145 Rogelio, was it? 917 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 No. 918 00:39:44,082 --> 00:39:45,949 What? 919 00:39:45,951 --> 00:39:48,118 BRUCE: Oh, what the hell. 920 00:39:48,120 --> 00:39:50,520 This isn't how I planned it, but that's life, right? 921 00:39:50,522 --> 00:39:52,589 Curveballs. 922 00:39:56,528 --> 00:39:58,027 I love you so much. 923 00:39:58,029 --> 00:40:01,898 And I love how far we've come. 924 00:40:01,900 --> 00:40:04,768 And I lost you once, and I'm not gonna lose you again. 925 00:40:04,770 --> 00:40:06,803 So, 926 00:40:06,805 --> 00:40:11,107 Xiomara Gloriana Villanueva... 927 00:40:13,044 --> 00:40:15,545 ...will you marry me? 928 00:40:15,547 --> 00:40:17,447 Yes. 929 00:40:17,449 --> 00:40:20,650 (Jane laughs) (applause) 930 00:40:27,159 --> 00:40:29,125 Come on... (shrieking) 931 00:40:29,127 --> 00:40:32,662 (laughs) 932 00:40:32,664 --> 00:40:35,198 And you got a lawyer! Good job. 933 00:40:36,601 --> 00:40:39,135 RAFAEL: So they're engaged? 934 00:40:39,137 --> 00:40:41,037 They sure are. 935 00:40:41,039 --> 00:40:43,606 Hmm. And the rewrite? 936 00:40:43,608 --> 00:40:45,608 Jeremy thought I crushed the new pages. 937 00:40:45,610 --> 00:40:48,011 I got four bangs, three sa-weets, 938 00:40:48,013 --> 00:40:49,746 and two "killin' it!" 939 00:40:49,748 --> 00:40:52,015 I'm not surprised. I loved it, too. 940 00:40:52,017 --> 00:40:53,450 LATIN LOVER NARRATOR: I did, too. 941 00:40:53,452 --> 00:40:54,918 Jeremy loved it, Raf loved it. 942 00:40:54,920 --> 00:40:56,953 All the men in your life loved it, 943 00:40:56,955 --> 00:40:59,055 not that you care what we think, but still. 944 00:40:59,057 --> 00:41:01,124 You know, reading it really brought it all back-- 945 00:41:01,126 --> 00:41:03,626 you know, how we felt, 946 00:41:03,628 --> 00:41:06,129 how I want that again... 947 00:41:06,131 --> 00:41:07,831 with someone else. 948 00:41:07,833 --> 00:41:09,899 (sighs) 949 00:41:09,901 --> 00:41:12,068 That's why I broke up with Abbey. 950 00:41:12,070 --> 00:41:14,204 You did? 951 00:41:14,206 --> 00:41:16,673 Yeah. 952 00:41:16,675 --> 00:41:20,243 I just realized we weren't moving in that direction. 953 00:41:20,245 --> 00:41:24,781 LATIN LOVER NARRATOR: Huh. And here I thought it was what Petra said. 954 00:41:24,783 --> 00:41:27,517 And unfortunately, so did Abbey. 955 00:41:27,519 --> 00:41:28,918 What's this? Don't know. 956 00:41:28,920 --> 00:41:30,086 Came for you. 957 00:41:30,088 --> 00:41:32,155 ♪ ♪ 958 00:41:35,126 --> 00:41:36,125 ABBEY: Hi there. 959 00:41:37,529 --> 00:41:39,963 ♪ ♪ 69041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.