All language subtitles for Jane.the.Virgin.S03E07.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,301 LATIN LOVER NARRATOR: Whaddup, whaddup, whaddup? 2 00:00:02,303 --> 00:00:04,272 Let's dive right in, shall we? 3 00:00:04,273 --> 00:00:06,039 So, Jane was married to Michael, 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,440 and friends with her baby daddy Rafael. 5 00:00:07,441 --> 00:00:09,611 Although, the terms of that relationship 6 00:00:09,612 --> 00:00:10,680 had recently changed. 7 00:00:10,681 --> 00:00:12,278 I'm finally over you. 8 00:00:12,279 --> 00:00:14,109 Oh, and now... I'm kind of like, 9 00:00:14,115 --> 00:00:16,045 "Oh, so what if Jane's upset?" 10 00:00:16,050 --> 00:00:17,780 Yeah. So that made life more difficult. 11 00:00:17,785 --> 00:00:19,235 On the bright side, 12 00:00:19,236 --> 00:00:20,686 Jane had recently gotten in touch 13 00:00:20,688 --> 00:00:22,048 with her fabulous cousin Catalina. 14 00:00:22,056 --> 00:00:24,116 JANE: She's incredible, Michael. 15 00:00:24,125 --> 00:00:26,155 After Oxford, I met this guy in a rock band 16 00:00:26,160 --> 00:00:27,476 and followed him to Paris. 17 00:00:27,477 --> 00:00:28,787 We broke up within days, but I decided to stay 18 00:00:28,796 --> 00:00:31,056 and take culinary classes, which is when I studied 19 00:00:31,065 --> 00:00:32,555 under Ludo before living in Berlin. 20 00:00:32,566 --> 00:00:34,196 LATIN LOVER NARRATOR: In fact, Jane liked her so much 21 00:00:34,201 --> 00:00:36,301 she invited Cat to stay with them in their new place. 22 00:00:36,303 --> 00:00:39,739 And things were going great-- until this happened. 23 00:00:39,740 --> 00:00:41,070 JANE: This is my cousin Catalina. 24 00:00:41,075 --> 00:00:42,735 Yup, they hit it off. 25 00:00:42,743 --> 00:00:45,313 And hey, personally, I'm like, you're Jane's cousin, 26 00:00:45,314 --> 00:00:46,381 find a different guy. 27 00:00:46,382 --> 00:00:48,048 But they seemed to really like 28 00:00:48,049 --> 00:00:49,349 each other, so who am I to judge? 29 00:00:49,350 --> 00:00:50,719 And speaking of judging, 30 00:00:50,720 --> 00:00:52,748 Xo ran into her old flame Bruce, 31 00:00:52,753 --> 00:00:54,253 who Jane hated. 32 00:00:54,255 --> 00:00:56,155 He was married, and he didn't tell Mom. 33 00:00:56,157 --> 00:00:57,687 That was a different time in my life. 34 00:00:57,691 --> 00:01:00,060 I can't even imagine being with Bruce now. 35 00:01:00,061 --> 00:01:01,491 But then this happened. 36 00:01:01,495 --> 00:01:03,425 And Rogelio saw! I know! 37 00:01:03,431 --> 00:01:06,099 Yikes! And speaking of yikes... 38 00:01:06,100 --> 00:01:08,130 Rafael's mother was the crime lord Mutter, 39 00:01:08,135 --> 00:01:09,565 and she was murdered. 40 00:01:09,570 --> 00:01:11,570 But she left a clue, which led to a secret 41 00:01:11,572 --> 00:01:13,312 bank account, which the police were trying to track. 42 00:01:13,313 --> 00:01:15,107 So we have 12 numbers. 43 00:01:15,109 --> 00:01:16,339 BOTH: Bank accounts have 12 numbers. 44 00:01:16,343 --> 00:01:17,683 And, man, Michael really wanted 45 00:01:17,684 --> 00:01:20,178 to get back to being a detective. 46 00:01:20,181 --> 00:01:22,151 Hey, you're looking better. Oh, let's hope the doctor 47 00:01:22,152 --> 00:01:24,219 agrees with you-- I just had my physical. 48 00:01:24,220 --> 00:01:25,848 Yup. He can't yet, because of his 49 00:01:25,853 --> 00:01:27,422 getting shot in the chest and all. 50 00:01:27,423 --> 00:01:30,490 Good news: he was getting stronger every day, 51 00:01:30,491 --> 00:01:32,121 and settling in to married life with Jane, 52 00:01:32,126 --> 00:01:34,726 which is where we left off. 53 00:01:36,197 --> 00:01:38,757 You'll recall, when Catalina Maria Mora 54 00:01:38,766 --> 00:01:43,136 first came into Jane's life, well, it felt like a dream. 55 00:01:43,137 --> 00:01:45,367 But alas, the thing with dreams is, 56 00:01:45,372 --> 00:01:47,507 eventually you wake up. 57 00:01:47,508 --> 00:01:49,268 (Catalina laughing in distance) 58 00:01:49,276 --> 00:01:51,136 CATALINA: Non! Tu plaisantes! 59 00:01:51,145 --> 00:01:53,175 Just tell her to be quiet. She's gonna wake... 60 00:01:53,180 --> 00:01:54,647 (Mateo crying) 61 00:01:54,648 --> 00:01:56,148 LATIN LOVER NARRATOR: Too late. 62 00:01:56,150 --> 00:01:57,880 (continues crying) Shh... 63 00:01:57,885 --> 00:02:00,245 (whispers): We have to get rid of her. 64 00:02:00,254 --> 00:02:02,124 I should explain. Catalina's one-night layover 65 00:02:02,125 --> 00:02:05,123 had turned into a two-week layover, 66 00:02:05,126 --> 00:02:06,356 and counting. Four more days. 67 00:02:06,360 --> 00:02:08,128 It's just four more days. 68 00:02:08,129 --> 00:02:09,459 I saw her book the plane ticket. 69 00:02:09,463 --> 00:02:11,863 It's the teething. I know. That's why 70 00:02:11,866 --> 00:02:13,426 it's a miracle he was actually sleeping. 71 00:02:13,434 --> 00:02:15,374 (Catalina laughing) Whoever she's speaking to 72 00:02:15,375 --> 00:02:17,369 must be a bloody riot. 73 00:02:17,371 --> 00:02:19,301 (sighs) (sighs) 74 00:02:19,306 --> 00:02:20,906 (long exhale) 75 00:02:20,908 --> 00:02:22,708 Je te l'ai dit! Il n'y a aucun coiffeur 76 00:02:22,710 --> 00:02:24,540 qui fait le balayage aussi bien que lui. 77 00:02:24,545 --> 00:02:26,475 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, man. It's been a while 78 00:02:26,480 --> 00:02:29,310 since high school French-- I think maybe she's talking 79 00:02:29,316 --> 00:02:32,146 about a hair stylist that does great highlights. 80 00:02:32,153 --> 00:02:34,253 Or having coffee at the ballet. 81 00:02:34,255 --> 00:02:35,485 Hey. Psst. 82 00:02:35,489 --> 00:02:37,219 Do you mind keeping it down? 83 00:02:37,224 --> 00:02:38,324 Oh. Je suis tres... 84 00:02:38,325 --> 00:02:39,785 I mean, I'm so sorry. 85 00:02:39,793 --> 00:02:42,233 I came out here 'cause I didn't want to wake you. 86 00:02:43,597 --> 00:02:46,597 CATALINA (laughing): Oh, Igor! 87 00:02:46,600 --> 00:02:49,269 CATALINA: That was actually my friend Igor calling 88 00:02:49,270 --> 00:02:50,940 from the bathroom at the Isabel Marant show. 89 00:02:50,941 --> 00:02:53,238 Blah, blah, blah. We get it. It's apparently chaos. 90 00:02:53,240 --> 00:02:55,570 You go to fabulous places and know fabulous people. 91 00:02:55,576 --> 00:02:57,576 Can I get a teething biscuit? 92 00:02:57,578 --> 00:03:00,178 My finger's feeling pretty abused right now. 93 00:03:00,181 --> 00:03:01,781 I can't find them. Catalina! 94 00:03:03,250 --> 00:03:04,350 Those are Mateo's teething biscuits. 95 00:03:04,351 --> 00:03:05,518 Shut up! 96 00:03:05,519 --> 00:03:07,189 (chuckles) Well, every bit 97 00:03:07,190 --> 00:03:09,248 as good as the biscotti at La Bella Ferrara. 98 00:03:09,256 --> 00:03:10,916 (laughing): So sorry! 99 00:03:10,925 --> 00:03:13,185 Inhala, exhala, Jane. 100 00:03:13,194 --> 00:03:16,434 Remember, just four more days. 101 00:03:18,832 --> 00:03:21,267 XIOMARA: She's still here? 102 00:03:21,268 --> 00:03:22,936 Yup. Apparently, she and Raf are... 103 00:03:22,937 --> 00:03:24,337 (like Catalina): getting on so well-- 104 00:03:24,338 --> 00:03:26,208 plus, she wants to be great mates with me. 105 00:03:26,209 --> 00:03:27,867 I don't know how you can stand her. 106 00:03:27,875 --> 00:03:29,935 Just the other day I was telling Gloria Estefan 107 00:03:29,944 --> 00:03:31,744 what a shameless namedropper Catalina is. 108 00:03:31,745 --> 00:03:34,275 Did you tell Oprah, too? No, just Gayle. 109 00:03:34,982 --> 00:03:36,851 XIOMARA: How's Michael holding up? 110 00:03:36,852 --> 00:03:38,850 Better than I am. Mostly because he's so excited 111 00:03:38,852 --> 00:03:40,320 to go back to work. 112 00:03:40,321 --> 00:03:41,890 He got the all-clear? Any day now. 113 00:03:41,891 --> 00:03:43,558 But what do I do about Catalina? 114 00:03:43,559 --> 00:03:44,857 I've been dropping subtle hints, 115 00:03:44,858 --> 00:03:46,588 and she is not picking up on them. 116 00:03:46,594 --> 00:03:48,694 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of subtle hints... 117 00:03:48,696 --> 00:03:50,596 Mmm! 118 00:03:50,598 --> 00:03:52,928 What a miracle that my Tiago product integration 119 00:03:52,933 --> 00:03:56,469 has yielded me my new favorite cereal! 120 00:03:56,470 --> 00:03:59,370 It is super delicious. 121 00:04:00,641 --> 00:04:01,941 Subtle is overrated. 122 00:04:01,942 --> 00:04:03,480 Just kick her out. But I feel bad. 123 00:04:03,481 --> 00:04:05,337 I was the one who invited her to stay. 124 00:04:05,346 --> 00:04:08,376 And, I mean, it's not like she'll be on my couch forever. 125 00:04:08,382 --> 00:04:09,682 Right? Jane! 126 00:04:12,453 --> 00:04:14,553 Oh, sorry, Abuela, 127 00:04:14,555 --> 00:04:16,715 I'm meeting my discussion group at school. 128 00:04:16,724 --> 00:04:18,394 My new chapter's being critiqued, and I threaded in 129 00:04:18,395 --> 00:04:20,962 some suspense, so I want to see how it landed. 130 00:04:20,963 --> 00:04:24,297 Oh. I'm on the edge of my seat. 131 00:04:24,298 --> 00:04:25,458 What? 132 00:04:28,669 --> 00:04:30,299 That's not true. 133 00:04:30,304 --> 00:04:32,038 I just went last... 134 00:04:32,039 --> 00:04:33,539 Mm-hmm. 135 00:04:36,877 --> 00:04:38,677 Wow. She's really laying on the guilt. 136 00:04:38,679 --> 00:04:40,279 Ma, come on, 137 00:04:40,281 --> 00:04:41,911 she's busy. 138 00:04:44,852 --> 00:04:46,552 What? Why? 139 00:04:53,360 --> 00:04:55,290 El diablo? 140 00:04:56,997 --> 00:05:00,367 (chuckles): Yeah. Right. 141 00:05:09,443 --> 00:05:11,913 (laughs): Damn, Jane, you just got Abuela'd. 142 00:05:11,914 --> 00:05:13,912 ¶ ¶ 143 00:05:15,449 --> 00:05:16,519 (screechy violin notes) 144 00:05:16,520 --> 00:05:18,577 (dramatic music plays) 145 00:05:21,689 --> 00:05:24,319 ROGELIO: So, are you feeling guilty... 146 00:05:24,325 --> 00:05:26,485 about anything, Xiomara? 147 00:05:26,493 --> 00:05:28,361 No. Why? 148 00:05:28,362 --> 00:05:30,596 No reason. Just curious. 149 00:05:30,597 --> 00:05:33,527 Well, uh, I should go, too. 150 00:05:33,534 --> 00:05:34,867 Oh. 151 00:05:34,868 --> 00:05:36,498 Where are you going? I told you. 152 00:05:36,503 --> 00:05:38,403 Meeting with the electrician at the studio. 153 00:05:38,405 --> 00:05:39,395 Interesting. 154 00:05:39,406 --> 00:05:41,636 Not really. Hey, why don't I 155 00:05:41,642 --> 00:05:43,042 come with you? I have a lot 156 00:05:43,043 --> 00:05:44,481 of questions about electricity. 157 00:05:44,482 --> 00:05:46,478 No, that's okay, you don't have to. 158 00:05:46,480 --> 00:05:48,780 Oh, but I'd like to. Oh, it's gonna be boring. 159 00:05:48,782 --> 00:05:51,382 You underestimate my fascination with electricity. 160 00:05:51,385 --> 00:05:54,385 And it'll take hours. Stop the nonsense, Xiomara! 161 00:05:54,388 --> 00:05:55,488 I know you're meeting Bruce! 162 00:05:55,489 --> 00:05:57,019 What? I saw you kissing him 163 00:05:57,024 --> 00:05:58,724 the other night. 164 00:05:58,726 --> 00:06:00,656 I don't understand-- you said you told him off. 165 00:06:00,661 --> 00:06:04,061 I did. But then... we started talking 166 00:06:04,064 --> 00:06:06,064 and... he's different. 167 00:06:06,066 --> 00:06:08,126 He-he got a divorce. Then why are you 168 00:06:08,135 --> 00:06:09,765 keeping it a secret? 169 00:06:09,770 --> 00:06:11,900 Because Jane would be really upset if we were together. 170 00:06:11,905 --> 00:06:13,705 A-And we're not yet. We're-we're just... 171 00:06:13,707 --> 00:06:14,767 exploring. 172 00:06:14,775 --> 00:06:16,705 Please, don't say anything. 173 00:06:16,710 --> 00:06:20,510 I don't want to be in the middle. Just give me some time. 174 00:06:21,882 --> 00:06:23,950 And, look... 175 00:06:23,951 --> 00:06:27,751 I know it must have been hard seeing me with someone else. 176 00:06:27,755 --> 00:06:29,485 (stifled laugh): Oh, please. 177 00:06:29,490 --> 00:06:30,920 I have hundreds 178 00:06:30,924 --> 00:06:33,593 of women lining up to meet me. Literally. 179 00:06:33,594 --> 00:06:36,604 So while you are meeting with your one measly lover, 180 00:06:36,605 --> 00:06:39,766 I will be meeting with a matchmaker. 181 00:06:39,767 --> 00:06:41,827 WOMAN: First of all, I'm not a matchmaker. 182 00:06:41,835 --> 00:06:43,635 I am a love dealer. 183 00:06:43,637 --> 00:06:45,497 That's trademarked. 184 00:06:52,112 --> 00:06:55,481 So, it says you want someone fertile? 185 00:06:55,482 --> 00:06:58,482 Exactly. I need a woman who wants children right away. 186 00:06:58,485 --> 00:06:59,945 That's nonnegotiable. 187 00:06:59,953 --> 00:07:01,691 And while I heard that thing about beauty 188 00:07:01,692 --> 00:07:04,818 being only skin deep, I have to look at that skin, 189 00:07:04,825 --> 00:07:07,485 so let's... double down on that. Okay. 190 00:07:07,494 --> 00:07:09,532 Anything else? Bilingual a plus. 191 00:07:09,533 --> 00:07:10,730 Fluent in social media. 192 00:07:10,731 --> 00:07:12,200 Comfortable with my fame. 193 00:07:12,201 --> 00:07:13,669 And with sharing my penis 194 00:07:13,670 --> 00:07:15,167 with the world. Oh. 195 00:07:15,169 --> 00:07:17,439 I will be shooting a full-frontal role next week. 196 00:07:17,440 --> 00:07:19,538 Tell the ladies that. My penis is 197 00:07:19,540 --> 00:07:21,470 big-screen-worthy. I'm sure. But you won't be 198 00:07:21,475 --> 00:07:22,905 showing it to any of my girls. 199 00:07:22,910 --> 00:07:24,040 That's one 200 00:07:24,044 --> 00:07:26,114 of my three rules. 201 00:07:28,215 --> 00:07:30,475 No talking about exes. 202 00:07:31,919 --> 00:07:33,519 No heavy drinking on dates. 203 00:07:33,520 --> 00:07:35,120 And most importantly, 204 00:07:35,122 --> 00:07:37,962 no shtupping until it's serious. 205 00:07:40,093 --> 00:07:42,893 Rogelio de la Vega doesn't shtup. 206 00:07:42,896 --> 00:07:45,796 He makes love. Whatever. 207 00:07:45,799 --> 00:07:47,729 No lovemaking until it's serious. 208 00:07:47,734 --> 00:07:49,204 This is about building a strong foundation 209 00:07:49,205 --> 00:07:53,573 for a real relationship, Rogelio. 210 00:07:53,574 --> 00:07:54,643 Oh, I understand. 211 00:07:54,644 --> 00:07:56,579 But you should prepare the women 212 00:07:56,580 --> 00:07:58,137 for the devastation they will feel 213 00:07:58,145 --> 00:08:00,945 once they learn they won't be able to immediately... 214 00:08:00,948 --> 00:08:02,778 make love to me. 215 00:08:02,783 --> 00:08:04,552 I don't want to shock them. 216 00:08:04,553 --> 00:08:06,521 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of shocks... 217 00:08:06,522 --> 00:08:08,220 (door closes) (screams, gasps) 218 00:08:08,222 --> 00:08:09,489 You scared me. 219 00:08:09,490 --> 00:08:10,990 Oh. Sorry. 220 00:08:10,991 --> 00:08:12,660 I'm four hours into a Hitchcock binge. 221 00:08:12,661 --> 00:08:14,189 What? Why? My writer's group. 222 00:08:14,194 --> 00:08:16,232 They all agree that I should push farther 223 00:08:16,233 --> 00:08:18,500 with this whole Rear Window thing in my novel. 224 00:08:18,501 --> 00:08:20,029 I just played along. 225 00:08:20,033 --> 00:08:22,233 I had no idea what they meant. But I'm catching up. 226 00:08:22,236 --> 00:08:24,836 Turns out this Alfred Hitchcock is pretty good. 227 00:08:24,838 --> 00:08:27,668 Four years I've been trying to get you to watch. 228 00:08:27,674 --> 00:08:30,212 Four years. Live in the here and now, baby. 229 00:08:30,213 --> 00:08:32,510 Oh, are those notes you're taking? 230 00:08:32,513 --> 00:08:34,582 Uh, I'm not experienced with suspense, 231 00:08:34,583 --> 00:08:36,581 but I'm learning a lot-- he had this 232 00:08:36,583 --> 00:08:38,983 "bomb under the table" theory. Oh, that's easy. 233 00:08:38,986 --> 00:08:41,016 Controlled detonation's really your only hope to defuse a bomb. 234 00:08:41,021 --> 00:08:42,651 Here's how it works. Take a scene 235 00:08:42,656 --> 00:08:44,516 with two people sitting at a table talking. 236 00:08:44,525 --> 00:08:45,755 Really boring, right? 237 00:08:45,759 --> 00:08:47,529 (yawning): Yes. Much like a scene 238 00:08:47,530 --> 00:08:49,758 with two married people sitting on a couch talking. 239 00:08:49,763 --> 00:08:52,598 Now tell the audience that there's a bomb 240 00:08:52,599 --> 00:08:54,066 under the table. 241 00:08:54,067 --> 00:08:55,527 I'm listening. 242 00:08:55,536 --> 00:08:57,736 And you're waiting for that bomb to go off. 243 00:08:57,738 --> 00:08:59,598 You have to give the audience information 244 00:08:59,606 --> 00:09:02,536 the protagonist doesn't have to build tension. 245 00:09:05,646 --> 00:09:08,276 Then you let one character know about the bomb, 246 00:09:08,282 --> 00:09:10,082 but they can't tell anybody. 247 00:09:10,083 --> 00:09:11,683 Now you're on the edge of your seat 248 00:09:11,685 --> 00:09:13,615 wondering what that person's gonna do. 249 00:09:15,622 --> 00:09:19,292 And just when the audience can't stand the tension, 250 00:09:19,293 --> 00:09:20,962 you defuse it! In the nick of time, 251 00:09:20,963 --> 00:09:22,630 someone throws the bomb out the window, 252 00:09:22,631 --> 00:09:23,829 it never goes off. 253 00:09:26,333 --> 00:09:29,003 I still think a SWAT team and controlled detonation's the way to go. 254 00:09:29,004 --> 00:09:30,302 (grunts) 255 00:09:30,304 --> 00:09:31,771 (laughs) 256 00:09:31,772 --> 00:09:33,839 Hmm, I like these rules. 257 00:09:33,840 --> 00:09:36,710 In fact, I'm going to try out rule number one. 258 00:09:38,111 --> 00:09:40,311 See this? What's in that envelope 259 00:09:40,314 --> 00:09:43,349 is going to change everything. 260 00:09:43,350 --> 00:09:47,050 Did it work? Are you on the edge of your seat? 261 00:09:47,054 --> 00:09:49,789 In any case, we're not there yet. 262 00:09:49,790 --> 00:09:51,060 Some groundwork to lay first. 263 00:09:51,061 --> 00:09:53,058 So, your mother's 264 00:09:53,060 --> 00:09:56,696 coded bank account number links to this convent in Italy. 265 00:09:56,697 --> 00:09:57,627 A convent? 266 00:09:57,631 --> 00:09:59,661 I take it she wasn't religious. 267 00:10:00,701 --> 00:10:01,968 Well, we certainly 268 00:10:01,969 --> 00:10:03,836 never went to church. Hmm. 269 00:10:03,837 --> 00:10:05,737 Suspicious. 270 00:10:05,739 --> 00:10:08,809 (theme to Alfred Hitchcock Presents playing) 271 00:10:16,817 --> 00:10:18,817 The convent's in Orvieto. 272 00:10:18,819 --> 00:10:21,189 That's where my mother was born. She's been paying them 273 00:10:21,190 --> 00:10:23,388 ten grand a month since 1984. 274 00:10:23,390 --> 00:10:26,260 Any idea what those payments might be about? 275 00:10:26,261 --> 00:10:29,028 I have no idea. I hardly knew her. 276 00:10:29,029 --> 00:10:30,196 (grunts) 277 00:10:30,197 --> 00:10:32,357 But monthly payments... 278 00:10:32,366 --> 00:10:34,766 Why, that sounds like... 279 00:10:34,768 --> 00:10:37,737 A bribe... or blackmail. 280 00:10:37,738 --> 00:10:39,198 RAFAEL: So what now? 281 00:10:39,206 --> 00:10:40,636 We wait to see 282 00:10:40,641 --> 00:10:42,341 what the Italian authorities dig up 283 00:10:42,342 --> 00:10:45,342 on those-those-those-those crooked little nuns. 284 00:10:45,345 --> 00:10:47,175 Stop it right there. 285 00:10:47,180 --> 00:10:50,080 All nuns aren't crooked. (hissing) 286 00:10:50,083 --> 00:10:52,253 Seriously, you can't assume that all nuns are evil. 287 00:10:52,254 --> 00:10:53,392 Watch it with the knife. 288 00:10:53,393 --> 00:10:55,717 All we know right now 289 00:10:55,722 --> 00:10:58,022 is someone in the convent deposited those checks. 290 00:10:58,025 --> 00:10:59,755 Finding out exactly who 291 00:10:59,760 --> 00:11:03,029 is like a needle in an Italian haystack, for now. 292 00:11:03,030 --> 00:11:06,260 So while we're on the subject of... 293 00:11:06,266 --> 00:11:07,966 Catholic stuff, 294 00:11:07,968 --> 00:11:10,338 I was wondering if I could take Mateo Sunday mornings. 295 00:11:10,339 --> 00:11:11,797 Every Sunday? 296 00:11:11,805 --> 00:11:13,335 Yeah. I want to start bringing him to church. 297 00:11:13,340 --> 00:11:15,740 No. No, he's too young. 298 00:11:15,742 --> 00:11:17,382 Well, I went to church when I was his age. 299 00:11:17,383 --> 00:11:18,807 And you can't just say, "no." 300 00:11:18,812 --> 00:11:20,112 Well, I can't just say "yes," either. 301 00:11:20,113 --> 00:11:21,683 It's part of a bigger conversation. 302 00:11:21,684 --> 00:11:23,052 What is? I just don't 303 00:11:23,053 --> 00:11:25,217 want him to be super religious. 304 00:11:25,218 --> 00:11:27,948 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes. As you recall, the new dynamic 305 00:11:27,954 --> 00:11:30,693 between Jane and Rafael involves Rafael 306 00:11:30,694 --> 00:11:33,321 feeling much more comfortable disagreeing with Jane. 307 00:11:33,326 --> 00:11:34,986 Which Jane really hates. 308 00:11:34,995 --> 00:11:36,725 And by super religious, you mean... 309 00:11:36,730 --> 00:11:38,830 Church every Sunday, before he's able 310 00:11:38,832 --> 00:11:40,466 to make the choice to go for himself. 311 00:11:40,467 --> 00:11:41,997 That's not super religious. Well, it is to me. 312 00:11:42,002 --> 00:11:43,202 And wait, I already told you, 313 00:11:43,203 --> 00:11:44,473 if I disagreed, I'm gonna push back. 314 00:11:44,474 --> 00:11:47,006 Yeah, but I was hoping, like, once a year. 315 00:11:47,007 --> 00:11:48,467 You're the one that brought up church. 316 00:11:48,475 --> 00:11:51,005 Because it is so important to me. 317 00:11:51,011 --> 00:11:53,041 MICHAEL: Well, it's not that important. 318 00:11:53,046 --> 00:11:55,746 (laughing): We haven't even gone since we were married, so... 319 00:11:58,852 --> 00:12:00,852 So that's a no on church every Sunday. 320 00:12:00,854 --> 00:12:02,824 Thank God. 321 00:12:08,962 --> 00:12:11,332 I mean, who does that? It just... came out. 322 00:12:11,333 --> 00:12:12,961 We have to be a united front 323 00:12:12,966 --> 00:12:14,866 with Rafael. I know. 324 00:12:14,868 --> 00:12:15,928 I know. I'm sorry. 325 00:12:15,936 --> 00:12:17,796 But it's true, right? That I haven't 326 00:12:17,804 --> 00:12:20,314 been going to church? Yes, it's true, so we're going to start. 327 00:12:20,315 --> 00:12:21,807 We? Yes. 328 00:12:21,808 --> 00:12:24,608 Jane. Hmm? 329 00:12:24,610 --> 00:12:27,410 You know I'm more of a "C and E" Catholic. 330 00:12:27,414 --> 00:12:30,950 Can we just try... this Sunday? 331 00:12:30,951 --> 00:12:34,851 Fine... I guess I'll try being a C, E and TS Catholic. 332 00:12:36,757 --> 00:12:39,517 Thank you. Mmm. 333 00:12:41,828 --> 00:12:43,896 (door opening) 334 00:12:43,897 --> 00:12:45,427 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, geez. 335 00:12:45,432 --> 00:12:47,172 I'd almost forgotten about this pain in the... 336 00:12:47,173 --> 00:12:48,367 Hello, lovebirds. 337 00:12:48,368 --> 00:12:50,898 Baby asleep? Oh, baby isn't here. 338 00:12:50,904 --> 00:12:52,171 Fantastic. 339 00:12:52,172 --> 00:12:55,272 Let's grab a cup of something, shall we? 340 00:12:56,777 --> 00:12:58,207 (mouthing) 341 00:12:59,846 --> 00:13:02,806 It's just that Michael and I are newlyweds. 342 00:13:02,816 --> 00:13:04,216 And we have Mateo. 343 00:13:04,217 --> 00:13:05,877 And of course, we love having you here. 344 00:13:05,886 --> 00:13:07,786 (laughing): Uh, I-I mean, love. 345 00:13:07,788 --> 00:13:09,518 Love, love. LATIN LOVER NARRATOR: All right Jane. 346 00:13:09,523 --> 00:13:11,893 Rein it in, before this turns into another subtle hint. 347 00:13:11,894 --> 00:13:14,560 But, uh, the space is small, 348 00:13:14,561 --> 00:13:17,296 and with three adults... 349 00:13:17,297 --> 00:13:19,527 Oh, say no more. 350 00:13:19,533 --> 00:13:20,803 I have been so thick. 351 00:13:20,804 --> 00:13:22,801 I should have left ages ago. 352 00:13:22,803 --> 00:13:24,403 Oh... No. 353 00:13:24,404 --> 00:13:26,944 It's just that it's been so fun getting to know you. 354 00:13:26,945 --> 00:13:30,040 Oh, you, too... really. 355 00:13:30,043 --> 00:13:31,543 LATIN LOVER NARRATOR: It should be noted, for a brief moment, 356 00:13:31,545 --> 00:13:33,475 Jane did feel a little sad. 357 00:13:33,480 --> 00:13:35,548 I need to go, anyway, I do. 358 00:13:35,549 --> 00:13:37,919 I'm chairing this huge gala at Lincoln Center 359 00:13:37,920 --> 00:13:40,988 for DRIA, Devoted Residents Inspired by the Arts. 360 00:13:40,989 --> 00:13:42,887 They bring music lessons 361 00:13:42,889 --> 00:13:44,957 to underprivileged children. 362 00:13:44,958 --> 00:13:47,228 But, yeah. The moment was brief. 363 00:13:47,229 --> 00:13:49,157 Anyways, I'll take off tomorrow. 364 00:13:49,162 --> 00:13:50,996 (sighs) 365 00:13:50,997 --> 00:13:53,827 ROGELIO: Honestly, it's so hard lying to Jane. 366 00:13:53,834 --> 00:13:56,972 Just the other day, she asked me where her mom was, 367 00:13:56,973 --> 00:13:58,970 and I had to make something up. 368 00:13:58,972 --> 00:14:02,872 Thank God I'm a very skilled improviser, no? 369 00:14:02,876 --> 00:14:04,836 But I want to tell her so badly. 370 00:14:04,845 --> 00:14:08,475 And yet, I didn't want to betray Xiomara's trust. 371 00:14:08,481 --> 00:14:10,251 What do you think I should do? 372 00:14:11,418 --> 00:14:14,048 I don't know, Rogelio. 373 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 You don't seem very good at keeping things in. 374 00:14:16,625 --> 00:14:18,961 (chuckling): So maybe you should just tell Jane. 375 00:14:18,962 --> 00:14:21,889 DARCI: Denise Richards doesn't deserve this bull crap. 376 00:14:21,895 --> 00:14:23,255 ROGELIO (on phone): I'm so sorry. 377 00:14:23,263 --> 00:14:24,897 You broke my rules. 378 00:14:24,898 --> 00:14:26,558 And you disrespected Denise Richards. 379 00:14:26,566 --> 00:14:27,926 I know. I feel terrible. 380 00:14:27,934 --> 00:14:29,534 I just had family on my mind. 381 00:14:29,536 --> 00:14:30,936 You're out of the club, Rogelio. 382 00:14:30,937 --> 00:14:32,867 No, no, no, no, Darci Factor. 383 00:14:32,873 --> 00:14:34,013 I want to stay in, please. 384 00:14:34,014 --> 00:14:35,537 I need this. 385 00:14:35,542 --> 00:14:38,512 I'm sorry I blew it; maybe it was just nerves. 386 00:14:38,513 --> 00:14:40,880 Please High Dollar Love Dealer, 387 00:14:40,881 --> 00:14:42,550 can't you give me one more chance? 388 00:14:42,551 --> 00:14:44,249 I promise I'll do better at the mixer. 389 00:14:44,251 --> 00:14:45,951 I'm postponing the mixer. 390 00:14:45,952 --> 00:14:47,920 The restaurant I booked just dicked me over. 391 00:14:47,921 --> 00:14:49,621 Well, have it at the Marbella Hotel, them. 392 00:14:49,623 --> 00:14:51,993 What? My grandson's father owns it. 393 00:14:51,994 --> 00:14:53,359 He'll be thrilled. 394 00:14:53,360 --> 00:14:55,128 LATIN LOVER NARRATOR: He doesn't look thrilled. 395 00:14:55,129 --> 00:14:56,896 (Mateo squealing) PRIEST: ...of St. Josemaria Escriva. 396 00:14:56,897 --> 00:14:58,427 The weight is heavy. (Mateo shrieks) RAFAEL: Shh. 397 00:14:58,431 --> 00:15:00,466 I told you he was too young. 398 00:15:00,467 --> 00:15:02,497 He's not; he'll get used to it. 399 00:15:02,502 --> 00:15:03,952 RAFAEL: Shh. (Mateo shrieks) 400 00:15:03,953 --> 00:15:05,403 PRIEST: with Christ... Am I crazy? 401 00:15:05,405 --> 00:15:06,595 LATIN LOVER NARRATOR: Careful, Michael. 402 00:15:06,606 --> 00:15:09,136 The choir's starting soon. 403 00:15:09,142 --> 00:15:11,377 Mateo likes music. (Mateo laughing) 404 00:15:11,378 --> 00:15:12,578 All honor and glory is yours... RAFAEL: Shh. 405 00:15:12,579 --> 00:15:14,309 I'm gonna take him outside. (Mateo giggling) 406 00:15:14,314 --> 00:15:16,448 Shh, shh. 407 00:15:16,449 --> 00:15:18,519 (quietly): Sorry, sorry, sorry. 408 00:15:18,520 --> 00:15:20,386 PRIEST: He is the creator. 409 00:15:20,387 --> 00:15:24,287 And he is a loving father who waits for us 410 00:15:24,291 --> 00:15:27,161 to come back to him again and again. 411 00:15:28,261 --> 00:15:30,961 (Mateo giggling) 412 00:15:35,168 --> 00:15:36,628 Mateo, wait. 413 00:15:36,636 --> 00:15:39,166 Hey, come here, come here. 414 00:15:39,172 --> 00:15:40,642 Come here. (Mateo giggling) 415 00:15:48,515 --> 00:15:50,345 (church bell tolls) 416 00:15:55,155 --> 00:15:56,715 LATIN LOVER NARRATOR: Holy moly. 417 00:15:56,723 --> 00:15:57,993 What the hell was that? 418 00:16:04,497 --> 00:16:06,397 You said you'd try, not give it five minutes. 419 00:16:09,035 --> 00:16:10,535 Rafael, what's wrong? 420 00:16:11,738 --> 00:16:16,068 I had this weird memory. 421 00:16:16,076 --> 00:16:18,136 I think my mother did take me to church once. 422 00:16:18,144 --> 00:16:19,444 What did you remember? 423 00:16:19,446 --> 00:16:22,446 Not much. Uh, just being there. 424 00:16:22,449 --> 00:16:25,119 (bell tolling) Hearing church bells. 425 00:16:26,319 --> 00:16:28,749 My mother taking my hand. 426 00:16:28,755 --> 00:16:30,045 Well, keep thinking about it. 427 00:16:30,056 --> 00:16:32,156 Anything you remember could help. 428 00:16:33,994 --> 00:16:36,494 No wonder he doesn't want Mateo going to church. 429 00:16:36,496 --> 00:16:39,996 His creepy mom probably brought him to a creepy church. 430 00:16:40,000 --> 00:16:42,730 Hmm. 431 00:16:42,736 --> 00:16:45,166 So... am I allowed to contradict you 432 00:16:45,171 --> 00:16:47,039 when Rafael isn't here? 433 00:16:47,040 --> 00:16:49,140 (clicks tongue) Michael! Of course. 434 00:16:49,142 --> 00:16:50,780 Well, then... I don't know. 435 00:16:50,781 --> 00:16:53,137 Mateo feels a little young for every Sunday. 436 00:16:53,146 --> 00:16:54,776 I mean, you saw him, Jane. 437 00:16:54,781 --> 00:16:56,751 It was torture, staying still like that. 438 00:16:56,752 --> 00:16:58,266 He'll get used to it. 439 00:16:58,267 --> 00:16:59,777 And why are you pushing this so hard right now? 440 00:16:59,786 --> 00:17:01,286 Because it's important to me. 441 00:17:01,287 --> 00:17:02,787 Religion is really important to me. 442 00:17:02,789 --> 00:17:05,089 Okay. 443 00:17:05,091 --> 00:17:06,591 (sighs) 444 00:17:06,593 --> 00:17:09,028 (door opening) 445 00:17:09,029 --> 00:17:10,396 Hey. Hi. 446 00:17:10,397 --> 00:17:13,057 CATALINA: Hello, hello. 447 00:17:13,066 --> 00:17:16,066 What are you doing here? Oh, it's the craziest story. 448 00:17:16,069 --> 00:17:17,737 LATIN LOVER NARRATOR: Here we go. I popped over 449 00:17:17,738 --> 00:17:19,197 to say good-bye, we went out for a meal. 450 00:17:19,205 --> 00:17:20,735 Next thing, he asks me to consult 451 00:17:20,740 --> 00:17:22,740 on the lounge menu, so I figured, 452 00:17:22,742 --> 00:17:24,109 why the hell not? 453 00:17:24,110 --> 00:17:25,410 And we're adding pâté. 454 00:17:25,412 --> 00:17:26,512 Who likes pâté? 455 00:17:26,513 --> 00:17:28,580 Come here, Mr. Sweetface. 456 00:17:28,581 --> 00:17:30,111 Don't you dare Mr. Sweetface. 457 00:17:30,116 --> 00:17:32,046 Come here, yeah. 458 00:17:32,052 --> 00:17:35,187 Uh... Judas. 459 00:17:35,188 --> 00:17:37,788 But... what about New York? 460 00:17:37,791 --> 00:17:39,560 The big gala you're chairing. 461 00:17:39,561 --> 00:17:41,359 Oh, they're lousy with chairs. 462 00:17:41,361 --> 00:17:43,529 They'll do fine without me. 463 00:17:43,530 --> 00:17:45,260 Bye, Mateo. 464 00:17:46,733 --> 00:17:49,203 Mommy will be back. (laughs) 465 00:17:53,773 --> 00:17:56,073 (church bell tolls) 466 00:17:56,076 --> 00:17:58,376 ELENA: I told you Mommy would be back. 467 00:18:02,248 --> 00:18:05,078 JANE: I'm telling you it was suspicious. 468 00:18:05,085 --> 00:18:06,645 Cat just breezed off in a sudden flurry when I brought up 469 00:18:06,653 --> 00:18:08,853 the gala, like she clearly didn't want to talk about it. 470 00:18:08,855 --> 00:18:10,715 I met Catalina two weeks ago, 471 00:18:10,723 --> 00:18:12,823 and I've seen her breeze off in a flurry at least 30 times. 472 00:18:12,826 --> 00:18:14,656 It's how she exits the room. 473 00:18:14,661 --> 00:18:16,491 Okay, we'll, it's not just that. 474 00:18:16,496 --> 00:18:18,156 I looked up the DRIA gala Web site, 475 00:18:18,164 --> 00:18:20,104 and her name is nowhere on there. 476 00:18:20,105 --> 00:18:22,367 They have five co-chairs listed, 477 00:18:22,368 --> 00:18:24,168 seven honorary chairs, 478 00:18:24,170 --> 00:18:26,370 no Catalina. What do you think about that? 479 00:18:26,372 --> 00:18:28,212 I think maybe you've got Hitchcock on the brain. 480 00:18:28,213 --> 00:18:29,868 Don't be condescending. I'm sorry. 481 00:18:29,876 --> 00:18:31,576 It just doesn't sound that odd. 482 00:18:31,578 --> 00:18:33,178 Listen, I'm at work, by the way. 483 00:18:33,179 --> 00:18:35,209 How? You're not cleared yet. 484 00:18:35,215 --> 00:18:36,545 Well, I'm cleared enough to set up my desk. 485 00:18:36,549 --> 00:18:38,117 Which is what I'm officially doing. 486 00:18:38,118 --> 00:18:39,178 LATIN LOVER NARRATOR: Wink, wink. 487 00:18:39,185 --> 00:18:40,375 Love you. 488 00:18:40,386 --> 00:18:43,116 I love you, too. 489 00:18:43,123 --> 00:18:45,223 I love you, too... so much. 490 00:18:45,225 --> 00:18:46,385 So tell me what we got. 491 00:18:46,392 --> 00:18:47,692 And remember, I'm not a cop, 492 00:18:47,694 --> 00:18:49,832 just a true crime hobbyist. Right. 493 00:18:49,833 --> 00:18:51,729 So, remember our favorite Italian convent 494 00:18:51,731 --> 00:18:53,869 getting 10K a month from Mutter? Mm-hmm. 495 00:18:53,870 --> 00:18:55,597 They also had several significant pieces 496 00:18:55,602 --> 00:18:57,236 of art go missing 497 00:18:57,237 --> 00:18:59,597 starting in the early 1980s. 498 00:18:59,606 --> 00:19:02,336 So you're thinking she was dealing in stolen art? 499 00:19:02,342 --> 00:19:04,282 With the help of the convent? 500 00:19:04,283 --> 00:19:05,337 Take a look. 501 00:19:05,345 --> 00:19:06,905 All these pieces were reported stolen 502 00:19:06,913 --> 00:19:09,183 from the convent in Orvieto. 503 00:19:12,886 --> 00:19:14,586 Oh, my God. 504 00:19:14,587 --> 00:19:16,447 MICHAEL: Rafael? 505 00:19:16,456 --> 00:19:18,156 You've seen that one? 506 00:19:18,158 --> 00:19:20,258 Maybe. 507 00:19:22,195 --> 00:19:24,355 Everything here belonged to my father. 508 00:19:24,364 --> 00:19:26,598 This part is climate controlled. 509 00:19:26,599 --> 00:19:30,429 For valuables sensitive to temperature changes. 510 00:19:30,436 --> 00:19:34,206 Like art, which my father collected. 511 00:19:34,207 --> 00:19:35,537 Wow. 512 00:19:37,844 --> 00:19:40,182 LATIN LOVER NARRATOR: Holy Mother of God! 513 00:19:40,183 --> 00:19:42,210 That was reported stolen from the convent. 514 00:19:47,353 --> 00:19:48,723 LATIN LOVER NARRATOR: O-M-G! 515 00:19:48,724 --> 00:19:50,221 I'm getting vertigo. 516 00:19:50,223 --> 00:19:52,823 Stop spinning! 517 00:19:52,825 --> 00:19:54,885 ¶ ¶ 518 00:19:57,730 --> 00:19:59,360 JANE: Rafael, are you okay? 519 00:19:59,365 --> 00:20:01,225 (sighs) 520 00:20:01,234 --> 00:20:01,974 I got to get Dennis down here. 521 00:20:01,975 --> 00:20:03,828 No. No, please. 522 00:20:03,836 --> 00:20:05,536 Don't call the police. 523 00:20:13,379 --> 00:20:17,616 When my dad died, I found financial irregularities. 524 00:20:17,617 --> 00:20:19,417 Mystery cash 525 00:20:19,419 --> 00:20:21,549 coming in and out of the Maracay Group over the years. 526 00:20:21,554 --> 00:20:23,388 Part of me knew 527 00:20:23,389 --> 00:20:27,489 that this art might be stolen, but... 528 00:20:27,493 --> 00:20:29,733 I didn't want to ruin my father's legacy. 529 00:20:29,734 --> 00:20:31,529 So... (cell phone rings) 530 00:20:31,531 --> 00:20:33,699 I covered it up. 531 00:20:33,700 --> 00:20:35,600 Oh, no. LATIN LOVER NARRATOR: Dude. 532 00:20:35,602 --> 00:20:36,572 It's Dennis. 533 00:20:36,573 --> 00:20:37,899 Please don't say anything. 534 00:20:39,706 --> 00:20:42,236 I'll put him off for now. 535 00:20:42,242 --> 00:20:44,342 (sighs) (door closes) 536 00:20:44,344 --> 00:20:46,784 I hate putting Michael in this position. 537 00:20:46,785 --> 00:20:48,009 And yet you are. 538 00:20:48,014 --> 00:20:49,781 What else am I supposed to do? 539 00:20:49,782 --> 00:20:51,782 Maybe don't do illegal things in the first place. 540 00:20:51,784 --> 00:20:54,522 I really don't need a lecture right now. No. 541 00:20:54,523 --> 00:20:56,320 What? You don't get to say that. 542 00:20:56,322 --> 00:20:58,760 You get to express your opinions, I get to voice this. 543 00:20:58,761 --> 00:21:00,788 Those are two different things. Really? 544 00:21:00,793 --> 00:21:02,263 Because maybe if you went to church, 545 00:21:02,264 --> 00:21:03,831 you would know right from wrong. 546 00:21:03,832 --> 00:21:05,399 LATIN LOVER NARRATOR: Damn, Rafael. 547 00:21:05,400 --> 00:21:07,468 You just got Jane'd. 548 00:21:09,602 --> 00:21:11,742 You don't have to lie. 549 00:21:13,673 --> 00:21:15,043 I mean it. 550 00:21:16,643 --> 00:21:18,813 I know. 551 00:21:20,813 --> 00:21:22,883 (sighs) 552 00:21:25,051 --> 00:21:27,651 (ringtone playing) 553 00:21:27,654 --> 00:21:28,920 Hey, Dad. 554 00:21:28,921 --> 00:21:30,721 ROGELIO: Hey. 555 00:21:30,722 --> 00:21:32,522 I'm here for the mixer. Just wanted to say hi, 556 00:21:32,525 --> 00:21:33,755 if you're around. 557 00:21:33,760 --> 00:21:35,360 I'm meeting Cat for dinner. Sorry. 558 00:21:35,361 --> 00:21:37,331 Hey, have you talked to Mom, by the way? 559 00:21:37,332 --> 00:21:38,697 She owes me a call. 560 00:21:38,698 --> 00:21:40,498 Me? No. 561 00:21:40,500 --> 00:21:43,330 Ugh, she's apparently doing some kind of zoning thing. 562 00:21:43,336 --> 00:21:44,936 I mean, how long could that possibly take? 563 00:21:44,937 --> 00:21:47,537 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, well, he'd had it. 564 00:21:47,540 --> 00:21:48,740 Basta ya! 565 00:21:48,741 --> 00:21:51,076 I will not be used as her beard! 566 00:21:51,077 --> 00:21:52,707 You got it out of me! 567 00:21:52,712 --> 00:21:53,842 The truth is, 568 00:21:53,846 --> 00:21:55,476 your mother and Bruce 569 00:21:55,481 --> 00:21:56,681 have rekindled their torrid love affair! 570 00:21:56,683 --> 00:21:58,617 What?! 571 00:21:58,618 --> 00:22:00,448 (beep) JANE: Mom, call me back. 572 00:22:00,453 --> 00:22:01,753 We need to talk. 573 00:22:01,754 --> 00:22:04,894 I just talked to Dad, and... we need to talk. 574 00:22:05,892 --> 00:22:07,962 (sighs) 575 00:22:09,729 --> 00:22:10,859 DARCI: That's right. 576 00:22:10,863 --> 00:22:12,363 Phones off! 577 00:22:12,365 --> 00:22:13,725 Connections are made 578 00:22:13,733 --> 00:22:16,673 by peering into the soul, not staring at a screen. 579 00:22:19,872 --> 00:22:22,572 You will have seven minutes with each candidate. 580 00:22:22,575 --> 00:22:25,705 If after seven minutes you want to know more, just mark it down, 581 00:22:25,712 --> 00:22:27,612 and you'll have a chance to set up a date. 582 00:22:27,613 --> 00:22:28,813 Okay? 583 00:22:28,815 --> 00:22:29,945 Go! 584 00:22:29,949 --> 00:22:31,849 ROGELIO: You have 585 00:22:31,851 --> 00:22:34,051 the raw sexuality of a jungle cat! 586 00:22:34,053 --> 00:22:35,821 Roar! (laughs) 587 00:22:35,822 --> 00:22:37,992 But I'm sorry. I'm just not feeling it. 588 00:22:38,958 --> 00:22:40,958 ROGELIO: You have the luminosity 589 00:22:40,960 --> 00:22:42,828 of a Botticelli. 590 00:22:42,829 --> 00:22:44,829 Yeah, I've-I've heard that before. 591 00:22:44,831 --> 00:22:47,701 But I'm sorry. I'm just not feeling it. 592 00:22:49,569 --> 00:22:50,936 ROGELIO: Wow. 593 00:22:50,937 --> 00:22:55,067 You have the breasts of a Hungarian milkmaid. 594 00:22:55,074 --> 00:22:57,809 Yeah. I've won contests. 595 00:22:57,810 --> 00:23:00,480 But I'm sorry. I'm just not feeling it. 596 00:23:02,648 --> 00:23:04,528 What are you doing here? 597 00:23:04,533 --> 00:23:06,423 Jane called me. What did you tell her, Rogelio?! 598 00:23:06,424 --> 00:23:07,919 It just slipped out. 599 00:23:07,920 --> 00:23:09,950 It was my news to tell! 600 00:23:09,956 --> 00:23:11,586 Well, when were you going to do that? 601 00:23:11,591 --> 00:23:12,821 When the time was right. 602 00:23:12,825 --> 00:23:14,525 Admit it, Rogelio. 603 00:23:14,527 --> 00:23:15,987 You did this on purpose 604 00:23:15,995 --> 00:23:18,955 because you don't want it to work out with me and Bruce. 605 00:23:18,965 --> 00:23:21,895 That's ridiculous. At least be honest. 606 00:23:21,901 --> 00:23:24,501 Okay, you know what? Fine. Maybe a little. 607 00:23:24,504 --> 00:23:26,704 Because it's hard watching you move on. 608 00:23:26,706 --> 00:23:28,706 What if I don't find what we have? 609 00:23:28,708 --> 00:23:29,908 I'm here with a room full of women 610 00:23:29,909 --> 00:23:31,439 I'm not attracted to in the least! 611 00:23:31,444 --> 00:23:32,884 (women murmuring) WOMAN: Huh? WOMAN: What? 612 00:23:32,885 --> 00:23:34,509 WOMAN: Really? 613 00:23:34,514 --> 00:23:36,581 Ladies, 614 00:23:36,582 --> 00:23:39,182 let me rephrase that, huh? 615 00:23:39,185 --> 00:23:41,445 JANE: So how'd you get out of it? 616 00:23:41,454 --> 00:23:42,923 Hmm? The charity thing you chair? 617 00:23:42,924 --> 00:23:44,541 How'd you get out of going? 618 00:23:44,542 --> 00:23:46,158 Oh, I just told them something came up. 619 00:23:46,159 --> 00:23:48,089 I mean, when Raf offered to put me up at the hotel, 620 00:23:48,094 --> 00:23:49,628 how could I resist? 621 00:23:49,629 --> 00:23:50,899 You definitely didn't. 622 00:23:50,900 --> 00:23:52,027 (laughs): No. 623 00:23:54,700 --> 00:23:56,900 I've never chaired anything before. 624 00:23:56,903 --> 00:23:59,603 Is it hard work, chairing? 625 00:23:59,605 --> 00:24:02,165 I'd-I'd love to know some details. 626 00:24:02,175 --> 00:24:04,935 LATIN LOVER NARRATOR: I'm pretty sure this is Jane sussing Cat out. 627 00:24:04,944 --> 00:24:07,813 Oh, it's boring, all of it. 628 00:24:07,814 --> 00:24:09,483 I'm so glad you wanted to have dinner. 629 00:24:09,484 --> 00:24:11,782 I thought you were angry with me, honestly. 630 00:24:11,784 --> 00:24:14,524 Me? No. LATIN LOVER NARRATOR: She just thinks you're hiding something. 631 00:24:14,525 --> 00:24:17,050 Okay. I just need five more minutes. 632 00:24:20,460 --> 00:24:23,090 (blow dryer whirring) 633 00:24:23,095 --> 00:24:26,495 LATIN LOVER NARRATOR: O-M-G. Is that cash? 634 00:24:26,499 --> 00:24:27,966 And jewels?! 635 00:24:27,967 --> 00:24:30,027 ¶ ¶ 636 00:24:50,122 --> 00:24:52,858 Holy Hitchcock! 637 00:24:52,859 --> 00:24:54,229 CATALINA: Jane? 638 00:25:02,001 --> 00:25:03,971 Jane! What are you doing? You are not a chair 639 00:25:03,972 --> 00:25:07,100 for the Devoted Residents Inspired by the Arts. 640 00:25:07,106 --> 00:25:08,766 What?! I thought it was weird 641 00:25:08,774 --> 00:25:10,574 that you suddenly bailed on your gala. 642 00:25:10,576 --> 00:25:13,776 And... I didn't find your name anywhere on that Web site. 643 00:25:13,779 --> 00:25:15,179 Because I'm an anonymous benefactor. 644 00:25:15,181 --> 00:25:16,511 What does that have to do with my bag? 645 00:25:16,516 --> 00:25:17,946 I saw cash and jewels. 646 00:25:17,950 --> 00:25:19,518 I mean, that's suspicious, right? 647 00:25:19,519 --> 00:25:20,919 Not when you've just reentered the States 648 00:25:20,920 --> 00:25:22,120 from Venezuela, where it's recommended 649 00:25:22,121 --> 00:25:23,751 non-residents carry U.S. dollars. 650 00:25:23,756 --> 00:25:26,116 Darling, ATMs aren't safe. 651 00:25:26,125 --> 00:25:28,575 Foreign credit cards aren't reliable. 652 00:25:28,577 --> 00:25:31,027 The jewels are family heirlooms I intend to place for auction 653 00:25:31,030 --> 00:25:32,930 at Sotheby's once I'm back in the city. 654 00:25:32,932 --> 00:25:35,632 At which point, I'll send the money back to Venezuela, 655 00:25:35,635 --> 00:25:37,865 where our family is desperately poor, 656 00:25:37,870 --> 00:25:39,940 along with the rest of the country. 657 00:25:41,941 --> 00:25:43,610 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, Jane, 658 00:25:43,611 --> 00:25:45,309 I think it's time to start groveling. 659 00:25:45,311 --> 00:25:47,846 I am so, so sorry. 660 00:25:47,847 --> 00:25:49,547 DARCI: I had you all wrong. 661 00:25:49,549 --> 00:25:51,119 You are just the kind of entitled client 662 00:25:51,120 --> 00:25:54,217 I do not tolerate as one of my High Dollar Rollers! 663 00:25:54,220 --> 00:25:56,150 Clearly, you're hung up on your ex. 664 00:25:56,155 --> 00:25:57,955 You've wasted my time 665 00:25:57,957 --> 00:26:00,117 and the time of 27 quality girls I brought you, 666 00:26:00,126 --> 00:26:01,326 including Denise Richards, 667 00:26:01,327 --> 00:26:03,157 an Olsen twin and a Duggar. 668 00:26:03,162 --> 00:26:06,898 I will send Denise Richards a Ropology basket. 669 00:26:06,899 --> 00:26:08,269 You're out of the club, Rogelio. 670 00:26:10,236 --> 00:26:11,936 I understand. 671 00:26:11,938 --> 00:26:13,868 Maybe I'm not looking for love after all. 672 00:26:13,873 --> 00:26:15,456 Would have been nice 673 00:26:15,457 --> 00:26:17,037 to know that before I put your picture on my Twitter. 674 00:26:17,043 --> 00:26:18,981 I just mean, I might have to accept 675 00:26:18,982 --> 00:26:21,708 it's not gonna happen right now, which is okay. 676 00:26:21,714 --> 00:26:24,254 What's more important to me is a baby. 677 00:26:24,255 --> 00:26:27,118 If you don't mind my asking, 678 00:26:27,119 --> 00:26:29,649 why are you so obsessed with having a kid? 679 00:26:29,655 --> 00:26:31,915 Well... 680 00:26:31,924 --> 00:26:33,894 I only met my daughter Jane recently, 681 00:26:33,895 --> 00:26:36,993 and being her dad has been the greatest joy in my life. 682 00:26:36,996 --> 00:26:39,226 But I didn't get to do it 683 00:26:39,231 --> 00:26:41,231 from the beginning. 684 00:26:41,233 --> 00:26:43,303 And I want that, Darci. 685 00:26:46,238 --> 00:26:47,838 I don't believe it. 686 00:26:47,840 --> 00:26:49,270 (chuckles): Stop. 687 00:26:49,275 --> 00:26:50,265 She went through your bag. 688 00:26:50,276 --> 00:26:52,136 Life's too short to stay mad. 689 00:26:52,144 --> 00:26:54,746 As the Italians say: 690 00:26:54,747 --> 00:26:57,277 Oggi in figura, domani in sepoltura. 691 00:26:57,283 --> 00:26:59,317 (laughs) Sorry. 692 00:26:59,318 --> 00:27:02,018 (voice fading): It means "Today in person, tomorrow in the grave." 693 00:27:02,021 --> 00:27:03,851 Kind of like carpe diem. 694 00:27:03,856 --> 00:27:04,986 (church bell tolls) 695 00:27:14,233 --> 00:27:17,669 I told you Mommy would be back. 696 00:27:17,670 --> 00:27:19,400 Now, come on. 697 00:27:24,176 --> 00:27:26,406 RAFAEL: It wasn't a church I remembered. 698 00:27:26,412 --> 00:27:28,046 It was a convent. 699 00:27:28,047 --> 00:27:30,877 There was a nun who spoke Italian and this creepy statue. 700 00:27:30,883 --> 00:27:33,021 It was a woman's head wearing a veil. 701 00:27:33,022 --> 00:27:34,179 MICHAEL: Is that it? 702 00:27:34,186 --> 00:27:36,346 Yeah. 703 00:27:36,355 --> 00:27:37,915 Yeah, that looks right. 704 00:27:37,923 --> 00:27:40,261 It's in St. Genevieve's Convent here in Miami. 705 00:27:40,262 --> 00:27:42,089 And guess where their mother superior, 706 00:27:42,094 --> 00:27:43,762 Constantine Ciancuilli, 707 00:27:43,763 --> 00:27:45,332 did her junior nun training. 708 00:27:45,333 --> 00:27:47,701 It's her novitiate, not junior nun training. Right. 709 00:27:47,702 --> 00:27:49,200 She was at the convent in Orvieto. 710 00:27:49,201 --> 00:27:50,431 Okay. So what now? You question her, 711 00:27:50,436 --> 00:27:52,396 you search her office, or what? 712 00:27:52,405 --> 00:27:54,935 MICHAEL: Your childhood memory isn't enough for a warrant. 713 00:27:54,940 --> 00:27:56,210 Plus, if she was involved with your mom 714 00:27:56,211 --> 00:27:59,708 and dealing stolen art, she could run. 715 00:27:59,712 --> 00:28:01,381 Okay, this is interesting. 716 00:28:01,382 --> 00:28:04,949 Mother Constantine visits St. Vincent's Hospital every weekday 717 00:28:04,950 --> 00:28:06,319 at 2:00 pm, and there are tours 718 00:28:06,320 --> 00:28:08,118 of the convent every day at 2:30. 719 00:28:08,120 --> 00:28:10,689 So you want me to take a tour, see if it triggers anything? 720 00:28:10,690 --> 00:28:13,790 Exactly. Anything more specific could get us a warrant. 721 00:28:13,793 --> 00:28:15,993 RAFAEL: Yeah, cool. Okay, so I'll-I'll just go in there 722 00:28:15,995 --> 00:28:18,225 like a tourist and look around at all the nun stuff. 723 00:28:18,230 --> 00:28:19,596 Oh, my God. 724 00:28:19,597 --> 00:28:20,957 You can't go in there calling it "nun stuff." 725 00:28:20,966 --> 00:28:22,226 Let me go with him. 726 00:28:22,234 --> 00:28:24,969 I'll know the right questions to ask. 727 00:28:24,970 --> 00:28:27,709 Otherwise, he's gonna stick out like a rich, godless sore thumb. 728 00:28:27,710 --> 00:28:30,137 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us... 729 00:28:30,142 --> 00:28:31,876 well, here. 730 00:28:31,877 --> 00:28:34,377 We're so excited for the tour. 731 00:28:34,380 --> 00:28:38,780 Yes, uh, we hear the main chapel is awesome. 732 00:28:40,352 --> 00:28:42,387 Amen. 733 00:28:42,388 --> 00:28:43,318 (church bell tolls) 734 00:28:43,322 --> 00:28:45,092 (crows cawing, bird screeches) 735 00:28:45,093 --> 00:28:47,391 (Latin Lover Narrator laughs) 736 00:28:47,393 --> 00:28:50,363 LATIN LOVER NARRATOR: Sorry. I couldn't resist Hitchcocking it up a bit. 737 00:28:51,330 --> 00:28:53,998 (phone ringing) 738 00:28:53,999 --> 00:28:56,269 Oh, but this is scary enough on its own. 739 00:28:56,270 --> 00:28:57,898 Hello? 740 00:28:57,903 --> 00:29:00,343 WOMAN: A couple showed up out of the blue. 741 00:29:00,344 --> 00:29:03,339 I think one of them is Rafael Solano. 742 00:29:03,342 --> 00:29:05,942 Thank you, Sister. 743 00:29:05,945 --> 00:29:07,905 I'll come right back. 744 00:29:10,850 --> 00:29:12,450 SISTER JULIA: Our convent 745 00:29:12,451 --> 00:29:16,020 is in the Gothic style, rare to the Miami area. 746 00:29:16,021 --> 00:29:18,359 In modern times, service to the community 747 00:29:18,360 --> 00:29:20,417 has always been our main priority. 748 00:29:20,426 --> 00:29:23,856 In fact, originally, this convent was European. 749 00:29:23,863 --> 00:29:26,163 The structures were dismantled stone by stone, 750 00:29:26,165 --> 00:29:27,325 bound with protective hay... 751 00:29:27,333 --> 00:29:29,133 What? 752 00:29:29,135 --> 00:29:32,965 Uh, I don't know. Something feels familiar. 753 00:29:32,972 --> 00:29:35,042 Go. 754 00:29:43,849 --> 00:29:46,379 (church bell tolling) 755 00:29:48,454 --> 00:29:51,394 (indistinct, muffled chatter) 756 00:30:05,204 --> 00:30:07,544 (sighs) 757 00:30:20,419 --> 00:30:22,189 Good afternoon, Mother Superior. 758 00:30:22,190 --> 00:30:25,488 You're back early. Will you be joining us for Vespers? 759 00:30:25,491 --> 00:30:27,161 Just after I stop by my office. 760 00:30:27,162 --> 00:30:29,559 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, no! 761 00:30:29,562 --> 00:30:32,332 I'd say we're in the midst of a classic suspense sequence. 762 00:30:32,333 --> 00:30:34,401 Remember Hitchcock's rules? 763 00:30:47,179 --> 00:30:48,548 SISTER JULIA: All right, 764 00:30:48,549 --> 00:30:50,507 and this is the end of the tour. 765 00:30:50,516 --> 00:30:52,416 SISTER MONICA: The Mother Superior 766 00:30:52,418 --> 00:30:54,948 is back early, if you'd like to join her for Vespers. 767 00:31:02,862 --> 00:31:04,862 SISTER JULIA: Oh, there's no cell service here. 768 00:31:04,864 --> 00:31:06,231 Of course. 769 00:31:06,232 --> 00:31:08,199 (chuckles softly) 770 00:31:08,200 --> 00:31:09,500 (phone alarm beeping) 771 00:31:15,641 --> 00:31:18,341 Ugh! 772 00:31:18,344 --> 00:31:20,544 Uh, hey, hey, Sister, hold up! 773 00:31:22,047 --> 00:31:25,647 So sorry. I just so wanted to meet Mother Constantine. 774 00:31:25,651 --> 00:31:28,486 I heard so much about her good works. 775 00:31:28,487 --> 00:31:30,487 And I traveled so far. 776 00:31:30,489 --> 00:31:31,659 I believe she went to her office. 777 00:31:31,660 --> 00:31:33,287 It's that way, through the chapel. 778 00:31:39,398 --> 00:31:41,298 Mother Constantine? 779 00:31:45,604 --> 00:31:47,374 LATIN LOVER NARRATOR: Hurry, Rafael! 780 00:31:47,375 --> 00:31:49,543 Hurry! JANE: Mother Constantine. 781 00:31:49,544 --> 00:31:51,309 Oh. Sorry. 782 00:31:51,310 --> 00:31:53,310 LATIN LOVER NARRATOR: Jane, wrong nun! 783 00:31:53,312 --> 00:31:55,482 With age, the hearing isn't so good. 784 00:32:05,157 --> 00:32:08,657 I always knew this day would come. 785 00:32:10,296 --> 00:32:11,596 And, friends, 786 00:32:11,597 --> 00:32:14,127 now it's time for rule number three. 787 00:32:15,401 --> 00:32:18,136 But I'm afraid we can't do that. 788 00:32:18,137 --> 00:32:19,637 Not yet. 789 00:32:25,978 --> 00:32:29,047 Okay, I-I don't understand. 790 00:32:29,048 --> 00:32:30,608 Do you know who I am? 791 00:32:30,616 --> 00:32:32,516 Of course. 792 00:32:32,518 --> 00:32:34,478 You're Rafael Solano. 793 00:32:34,486 --> 00:32:37,486 Okay, what-what is going on? 794 00:32:37,489 --> 00:32:39,519 I'll tell you. 795 00:32:39,525 --> 00:32:41,255 Please sit. 796 00:32:41,260 --> 00:32:44,490 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, tension defused. 797 00:32:44,496 --> 00:32:48,066 I don't know about you, but I thought Rafael was in trouble. 798 00:32:57,042 --> 00:32:59,042 I'm sorry. I don't know how to say this. 799 00:32:59,044 --> 00:33:00,511 Then I'll ask. 800 00:33:00,512 --> 00:33:03,081 Were you dealing in stolen art with my father? 801 00:33:03,082 --> 00:33:05,249 Yes. 802 00:33:05,250 --> 00:33:07,618 During my novitiate 803 00:33:07,619 --> 00:33:11,489 in Orvieto, the convent was in financial trouble. 804 00:33:11,490 --> 00:33:15,126 Our orphanage, it needed money. 805 00:33:15,127 --> 00:33:17,427 And then your father approached me. 806 00:33:17,429 --> 00:33:19,597 So he paid you to steal it? 807 00:33:19,598 --> 00:33:21,428 In my idealistic youth, 808 00:33:21,433 --> 00:33:25,603 I saw myself as a Robin Hood of sorts, 809 00:33:25,604 --> 00:33:28,274 taking from the rich to help the orphans. 810 00:33:28,275 --> 00:33:32,276 Why did my mother pay you every month, even after he died? 811 00:33:32,277 --> 00:33:35,207 LATIN LOVER NARRATOR: Okay. I think this is the big reveal. 812 00:33:35,214 --> 00:33:37,148 Brace yourself, buddy. 813 00:33:37,149 --> 00:33:40,618 Elena discovered the deal I made with Emilio 814 00:33:40,619 --> 00:33:43,649 and threatened to expose me. 815 00:33:43,655 --> 00:33:46,285 Unless I did something for her. 816 00:33:46,291 --> 00:33:48,026 She continued to pay me 817 00:33:48,027 --> 00:33:51,157 every month, even though I wanted her to stop. 818 00:33:51,163 --> 00:33:53,363 To remind me, I think. 819 00:33:53,365 --> 00:33:55,625 As if I could ever forget. 820 00:33:55,634 --> 00:33:59,303 In any case, the truth. 821 00:33:59,304 --> 00:34:01,574 You deserve it. 822 00:34:03,208 --> 00:34:05,478 LATIN LOVER NARRATOR: Remember what I said. 823 00:34:05,479 --> 00:34:07,607 This will change everything. 824 00:34:07,613 --> 00:34:09,613 Go on. 825 00:34:15,120 --> 00:34:16,386 Open it. 826 00:34:16,387 --> 00:34:17,647 I still have so many questions. LATIN LOVER NARRATOR: Observe Jane 827 00:34:17,656 --> 00:34:20,086 trying to distract the nun she thinks is the mother superior. 828 00:34:20,092 --> 00:34:22,492 About... the flying buttresses. 829 00:34:22,494 --> 00:34:24,094 Sorry, dear, 830 00:34:24,096 --> 00:34:25,596 but we've been over everything I know 831 00:34:25,597 --> 00:34:27,557 about the building's architecture. 832 00:34:27,566 --> 00:34:29,766 Of course, she's definitely not the mother superior. 833 00:34:29,768 --> 00:34:31,598 Wait, please! 834 00:34:31,603 --> 00:34:33,603 There is something else I need to talk about. 835 00:34:33,605 --> 00:34:37,165 It's... personal. 836 00:34:37,176 --> 00:34:38,506 It's a... 837 00:34:38,510 --> 00:34:40,678 r-really personal problem. 838 00:34:40,679 --> 00:34:42,309 Yes? 839 00:34:46,251 --> 00:34:49,651 What do you do if you and your child's father differ, 840 00:34:49,655 --> 00:34:51,655 in terms of religious upbringing? 841 00:34:51,657 --> 00:34:54,757 Oh, well, that's a problem many families face. 842 00:34:54,760 --> 00:34:56,460 Exactly, exactly. 843 00:34:56,462 --> 00:34:59,100 See, I've always gone to mass regularly. 844 00:34:59,101 --> 00:35:01,428 I mean, not lately, but... And why do you think 845 00:35:01,433 --> 00:35:02,600 that is? 846 00:35:02,601 --> 00:35:05,169 Oh. Well, I don't know. 847 00:35:05,170 --> 00:35:06,670 Life got in the way, 848 00:35:06,672 --> 00:35:09,272 I guess, and then, um... 849 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Well, my husband got shot, and he almost died. 850 00:35:17,449 --> 00:35:19,717 Yeah, so that was big. 851 00:35:19,718 --> 00:35:21,618 Um... 852 00:35:23,355 --> 00:35:27,755 And I felt mad at God, honestly. 853 00:35:27,759 --> 00:35:32,396 Because... why did that happen? 854 00:35:32,397 --> 00:35:34,827 Why would he do that? I mean, what is the reason? 855 00:35:34,833 --> 00:35:36,467 (sniffles) 856 00:35:36,468 --> 00:35:38,136 I'm sorry. 857 00:35:38,137 --> 00:35:40,397 No, no, no. It's all right. 858 00:35:40,405 --> 00:35:43,665 Even nuns experience doubt at times. 859 00:35:43,675 --> 00:35:47,905 And I can see that having a relationship with God 860 00:35:47,913 --> 00:35:49,680 is important to you. 861 00:35:49,681 --> 00:35:52,216 And as with all relationships, 862 00:35:52,217 --> 00:35:55,687 sometimes they take work. 863 00:35:58,290 --> 00:36:00,720 So, we should go. 864 00:36:00,726 --> 00:36:02,556 Are you okay? 865 00:36:02,561 --> 00:36:04,561 Oh, yeah, I'm fine. 866 00:36:04,563 --> 00:36:07,163 Thank you. 867 00:36:09,735 --> 00:36:11,795 (quietly): Sorry. I was trying to distract the mother superior. 868 00:36:11,803 --> 00:36:14,172 That's not the mother superior. 869 00:36:14,173 --> 00:36:16,507 So, nothing? 870 00:36:16,508 --> 00:36:18,508 LATIN LOVER NARRATOR: Wait, what was in the envelope? 871 00:36:18,510 --> 00:36:20,510 No. Nothing. 872 00:36:20,512 --> 00:36:22,482 And I'm returning the stolen art 873 00:36:22,483 --> 00:36:24,211 and turning myself in to the police. 874 00:36:24,216 --> 00:36:26,546 What? I don't want you to withhold any evidence 875 00:36:26,552 --> 00:36:28,592 that could help with this investigation. 876 00:36:29,888 --> 00:36:32,318 You don't have to make a decision right now. 877 00:36:32,324 --> 00:36:33,791 I've already decided. 878 00:36:33,792 --> 00:36:36,230 I want to set a good example for Mateo. 879 00:36:36,231 --> 00:36:38,698 So I have to stop this completely insane 880 00:36:38,699 --> 00:36:41,597 and corrupt cycle that is the Solano family. 881 00:36:44,636 --> 00:36:46,866 So, I've been thinking, 882 00:36:46,872 --> 00:36:49,710 I should work on my relationship with God right now. 883 00:36:49,711 --> 00:36:51,678 Hold off a little with Mateo. 884 00:36:51,679 --> 00:36:53,677 Yeah? 885 00:36:53,679 --> 00:36:54,979 I think that's a good idea. 886 00:36:54,980 --> 00:36:57,350 And I'm happy to go to church with you. 887 00:36:57,351 --> 00:36:58,749 Occasionally. 888 00:36:58,750 --> 00:37:00,450 I'm gonna be busy soon, 889 00:37:00,452 --> 00:37:02,085 back to work. 890 00:37:02,086 --> 00:37:03,716 Plus, you and Abuela could use the quality time. 891 00:37:03,722 --> 00:37:05,422 Yeah, yeah, yeah. 892 00:37:05,424 --> 00:37:06,893 Mwah. Now leave me alone. 893 00:37:06,894 --> 00:37:08,792 I've got to get some writing done. Okay. 894 00:37:08,794 --> 00:37:10,644 Oh, yeah. Here we go. 895 00:37:10,645 --> 00:37:12,495 LATIN LOVER NARRATOR: Which she did, for the record. 896 00:37:12,497 --> 00:37:14,527 (sighs) 897 00:37:15,467 --> 00:37:16,897 (thunder rumbling) 898 00:37:16,902 --> 00:37:19,737 For the whole dark and stormy night. 899 00:37:19,738 --> 00:37:21,808 (thunder rumbling) 900 00:37:27,479 --> 00:37:29,747 And morning. You're up early. 901 00:37:29,748 --> 00:37:32,748 I want to finish this chapter before brunch at Abuela's. 902 00:37:32,751 --> 00:37:35,519 I'm changing it from a first-person narrative to third. 903 00:37:35,520 --> 00:37:37,989 An omniscient point of view will build suspense. (phone ringing) 904 00:37:37,990 --> 00:37:38,990 Agreed. 905 00:37:38,991 --> 00:37:40,721 Hello? Case in point, 906 00:37:40,726 --> 00:37:43,526 Michael's about to get terrible news. 907 00:37:43,528 --> 00:37:44,928 Okay. 908 00:37:44,930 --> 00:37:46,797 What's wrong? 909 00:37:46,798 --> 00:37:47,928 What's going on? 910 00:37:47,933 --> 00:37:50,833 I didn't pass my physical. 911 00:37:50,836 --> 00:37:52,966 I can't go back to the force. 912 00:37:52,971 --> 00:37:54,038 What? 913 00:37:54,039 --> 00:37:55,369 No. 914 00:37:55,374 --> 00:37:56,874 They said desk duty. 915 00:37:56,875 --> 00:37:59,005 I can do desk duty. 916 00:38:03,348 --> 00:38:04,948 I'm sorry about Michael. 917 00:38:04,950 --> 00:38:06,950 Yeah. He just needs a little time alone. 918 00:38:06,952 --> 00:38:08,419 Yeah. 919 00:38:08,420 --> 00:38:10,320 Sit? 920 00:38:20,899 --> 00:38:22,829 I know you know. 921 00:38:22,834 --> 00:38:23,804 About Bruce. 922 00:38:23,805 --> 00:38:25,502 What are you doing, Mom? 923 00:38:25,504 --> 00:38:27,638 He's changed. He has. Stop. 924 00:38:27,639 --> 00:38:29,307 He's a good person. 925 00:38:29,308 --> 00:38:31,678 He's a jerk who broke your heart over and over. 926 00:38:31,679 --> 00:38:33,807 Not to mention he's a liar who hid the fact 927 00:38:33,812 --> 00:38:35,512 that he was married from you. 928 00:38:37,482 --> 00:38:40,418 No. He didn't. 929 00:38:40,419 --> 00:38:42,319 What? 930 00:38:42,321 --> 00:38:44,889 I knew. 931 00:38:44,890 --> 00:38:48,790 I knew he was married when we got together. 932 00:38:48,794 --> 00:38:50,864 Great. 933 00:38:54,066 --> 00:38:55,866 DARCI: I'm giving you one more chance. 934 00:38:55,867 --> 00:38:58,097 Thank you, Darci Factor, thank you. 935 00:38:58,103 --> 00:39:00,773 Because I've found just what you're looking for. 936 00:39:00,774 --> 00:39:04,809 This girl shares your values, your desires. 937 00:39:04,810 --> 00:39:07,510 No attachments. Has her own money. 938 00:39:07,512 --> 00:39:09,580 And most importantly, wants a baby. 939 00:39:09,581 --> 00:39:11,411 You're not trying to pawn off Chelsea Handler on me again, 940 00:39:11,416 --> 00:39:12,416 are you? 941 00:39:12,417 --> 00:39:14,877 Rogelio, it's me. 942 00:39:14,886 --> 00:39:16,386 Not to date. 943 00:39:16,388 --> 00:39:18,048 Just to have a baby with. 944 00:39:18,056 --> 00:39:19,556 Think about it. 945 00:39:19,558 --> 00:39:20,958 We'd be very 946 00:39:20,959 --> 00:39:21,959 compatible parents. 947 00:39:21,960 --> 00:39:23,728 Two aging narcissists. 948 00:39:23,729 --> 00:39:25,398 We'd only have the kid half the time. 949 00:39:25,399 --> 00:39:27,427 The other half, we'd get to have lives. 950 00:39:27,432 --> 00:39:31,672 I can't believe you called me aging. 951 00:39:32,604 --> 00:39:34,644 Will you at least think about it? 952 00:39:34,645 --> 00:39:37,039 I'm having a baby! 953 00:39:40,479 --> 00:39:43,049 So, congratulations on your bouncing baby... 954 00:39:43,050 --> 00:39:44,608 business arrangement. 955 00:39:44,616 --> 00:39:45,546 Thank you. 956 00:39:45,550 --> 00:39:47,950 (ringtone playing) 957 00:39:47,953 --> 00:39:50,788 Catalina. Hey. CATALINA: Hey, love. 958 00:39:50,789 --> 00:39:53,059 I'm... I've just come from Raf's and I'm a bit worried. 959 00:39:53,060 --> 00:39:54,688 He seems really upset, 960 00:39:54,693 --> 00:39:55,833 but he wouldn't say why. 961 00:39:55,834 --> 00:39:57,457 Oh, no. 962 00:39:57,462 --> 00:39:58,931 Yeah, I thought you should know. 963 00:39:58,932 --> 00:40:00,130 Yeah, thanks for telling me. 964 00:40:00,132 --> 00:40:02,600 I'll check in on him. 965 00:40:02,601 --> 00:40:05,001 I feel terrible for misjudging her. 966 00:40:05,003 --> 00:40:06,603 I had her all wrong. 967 00:40:06,605 --> 00:40:08,165 (knocking) 968 00:40:08,173 --> 00:40:11,173 LATIN LOVER NARRATOR: Or did she? 969 00:40:11,176 --> 00:40:13,906 (French accent): How could you run out on me like that, huh? 970 00:40:13,912 --> 00:40:15,482 And with my mother's jewels? 971 00:40:15,483 --> 00:40:16,980 Oh, no. 972 00:40:16,982 --> 00:40:18,082 Does this mean you're mad? 973 00:40:18,083 --> 00:40:19,617 Stay mad at you? 974 00:40:19,618 --> 00:40:21,718 Impossible. (giggles) 975 00:40:21,720 --> 00:40:23,150 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, get me out of here. 976 00:40:23,155 --> 00:40:25,015 This is cray-cray, right? 977 00:40:27,926 --> 00:40:30,686 It's just been a pretty crazy day, so... 978 00:40:30,695 --> 00:40:33,555 I wanted to check in. 979 00:40:33,579 --> 00:40:39,579 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 980 00:40:41,973 --> 00:40:44,043 Rafael. 981 00:40:45,644 --> 00:40:46,884 What is it? 982 00:40:50,649 --> 00:40:53,879 Mother Constantine gave it to me. 983 00:40:53,885 --> 00:40:57,845 It's a secret she kept for Elena for 32 years. 984 00:40:57,856 --> 00:40:59,916 Open it. 985 00:41:04,896 --> 00:41:06,226 What is it? 986 00:41:06,231 --> 00:41:08,031 It's a birth certificate. 987 00:41:08,033 --> 00:41:10,668 My birth certificate. 988 00:41:10,669 --> 00:41:12,969 I was born in Italy. 989 00:41:12,971 --> 00:41:16,740 Right around the time Elena lost a baby. 990 00:41:16,741 --> 00:41:19,781 She bribed the nuns, and they brought me over. 991 00:41:19,782 --> 00:41:21,638 What? 992 00:41:23,615 --> 00:41:25,575 I'm not a Solano. 993 00:41:25,584 --> 00:41:28,254 LATIN LOVER NARRATOR: Yes, like I told you, 994 00:41:28,255 --> 00:41:31,723 that envelope will change everything. 72704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.