Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:34,489 --> 00:00:37,890
1
00:00:47,569 --> 00:00:52,170
*** JACK HUNTER * Partea I ***
COMOARA PIERDUT� DIN UGARIT
2
00:01:18,410 --> 00:01:23,810
Muzeul privat LAROUSSE
3
00:03:02,251 --> 00:03:05,130
Bun�, iubito.
4
00:03:58,210 --> 00:04:02,290
O s�-�i trimit factura pentru asta.
5
00:04:14,291 --> 00:04:17,171
Vino aici !
6
00:04:35,131 --> 00:04:38,011
Frumoas� prindere.
7
00:05:22,052 --> 00:05:24,372
- Liz, eu sunt.
- Bun� !
8
00:05:24,491 --> 00:05:27,012
- Spune-i c� am tabla.
- Glume�ti?
9
00:05:27,132 --> 00:05:29,731
O s� m� �ntorc cu primul avion.
Crede-m�.
10
00:05:29,852 --> 00:05:32,732
- Ne vedem acolo.
- Bine.
11
00:05:32,800 --> 00:05:34,732
�ncepem urm�rirea imediat.
12
00:05:40,331 --> 00:05:43,212
Damasc, Siria
13
00:05:45,692 --> 00:05:49,411
Ministerul Arheologiei
14
00:05:49,532 --> 00:05:53,052
-De ce dureaz� a�a mult?
-Calmeaz�-te, drag�.
15
00:05:53,172 --> 00:05:58,652
Albert Littman este un ho�.
Tot nu �n�eleg de ce nu a fost extr�dat
16
00:05:58,771 --> 00:06:02,731
-Nadia. R�bdarea conteaz� mai mult dec�t for�a.
-Ali, este frustrant
17
00:06:02,852 --> 00:06:05,812
c� dup� at��ia ani m� �ntorc acas� �i s� v�d
c� se �nt�mpl� acelea�i lucruri
18
00:06:05,932 --> 00:06:10,612
Istoria noastr� ne este furat�....... Din nou.
19
00:06:10,732 --> 00:06:15,611
Drada mea.�sta este destinul t�u, s� te �ntorci
acas� �i s� faci ce trebuie.
20
00:07:20,812 --> 00:07:24,252
�efule, se aproprie un vehicul militar.
21
00:07:30,773 --> 00:07:34,652
Spune-le s� tac�.
22
00:07:53,453 --> 00:07:57,213
Ali....domnisoara Ramadan.Ce surpriz� pl�cut�.
23
00:07:57,333 --> 00:08:02,132
-Ce va aduce aici?
-De c�nd ai �nceput s� agi�i ora�ul
24
00:08:02,252 --> 00:08:06,293
�i s� cau�i ruinele din Palmira,
25
00:08:06,412 --> 00:08:10,333
ceea ce ai ob�inut a fost doar s�-�i
fie interzise lucr�rile de excava�ie...
26
00:08:10,453 --> 00:08:14,132
Nu cred c� vrei cu adev�rat s� faci asta.
27
00:08:17,212 --> 00:08:20,213
Vremea ta �n Siria s-a sf�r�it.
28
00:08:20,493 --> 00:08:24,733
Sfatul meu este s�-�i faci bagajul
�i s� pleci.
29
00:08:24,852 --> 00:08:27,732
c�t mai po�i
30
00:08:54,533 --> 00:08:57,013
- Da ...
- Artefactul este la el.
31
00:08:57,093 --> 00:09:01,052
- Buna treab� prietene.
- Nu uita c� timpul trece.
32
00:09:01,172 --> 00:09:03,293
Pe cur�nd
33
00:09:03,413 --> 00:09:06,053
�n sf�r�it ve�ti bune
34
00:09:06,173 --> 00:09:11,052
Avem un turn�tor.Unul din oamenii no�tri
a vorbit.
35
00:09:14,173 --> 00:09:18,053
- �nchide-i!
- Nu po�i face asta.
36
00:09:18,173 --> 00:09:21,054
-Or s� moar� to�i.
-Exact.
37
00:09:21,174 --> 00:09:25,213
Te implor, sunt oamenii mei,
au familii ...
38
00:09:27,372 --> 00:09:31,574
Fugi�i, fugi�i.
Ie�i�i !
39
00:09:31,694 --> 00:09:34,573
Vor s� �nchid� intrarea ...
40
00:09:54,693 --> 00:09:58,373
S� mergem !
41
00:10:04,413 --> 00:10:07,293
�sta era turn�torul.
42
00:10:20,374 --> 00:10:25,094
Hienele vor avea o fiest� la noapte.
S� mergem.
43
00:10:39,894 --> 00:10:43,973
Ugarit a fost cea mai prolific� �i
puternic�
44
00:10:44,093 --> 00:10:47,735
civiliza�ie de pe p�m�nt.
45
00:10:47,854 --> 00:10:51,534
Aceast� metropol� avea una dintre
cele mai avansate culturi.
46
00:10:51,654 --> 00:10:54,734
Au creat primul alfabet adev�rat.
47
00:10:54,854 --> 00:10:58,575
Timp de mul�i ani... Ugarit a fost considerat bijuteria Orientului Mijlociu.
48
00:10:58,695 --> 00:11:03,014
Succesul s�u nu a fost egalat
de nici un alt posibil rival ...
49
00:11:03,134 --> 00:11:06,974
-Profesore...
- Scheiffer ... Profesorul Scheiffer, da.
50
00:11:08,254 --> 00:11:12,454
Ce este acel lucru pe care
�l �ine regele �n m�n� ?
51
00:11:13,134 --> 00:11:16,254
Acest lucru pe care �l �ine �n m�n� ...
52
00:11:16,374 --> 00:11:18,454
Privi�i acesta �i acesta.
53
00:11:18,574 --> 00:11:24,214
Aceste dou� piese: irisul �i ochiul.
Ele compun "Steaua Raiului".
54
00:11:24,334 --> 00:11:28,054
C�nd sunt combinate �mpreun�
formeaz� un fel de arm�.
55
00:11:28,174 --> 00:11:30,214
Dac� m� �ntreba�i pe mine,
e o bazaconie f�r� logic�, dar...
56
00:11:30,334 --> 00:11:35,694
A�a c�, regele ar fi putut poci
fe�ele oamenilor cu chestia aia.
57
00:11:36,574 --> 00:11:39,454
Exact.
58
00:11:54,574 --> 00:11:57,454
-Liz.
-Da
59
00:11:58,175 --> 00:12:02,534
-Unde e�ti?
-Aici.
60
00:12:02,654 --> 00:12:05,014
Bun�.
61
00:12:05,134 --> 00:12:07,975
Bine te-ai �ntors !
62
00:12:08,095 --> 00:12:11,654
- El cum o duce ?
- La fel ...
63
00:12:11,774 --> 00:12:14,174
... La fel de obsedat cu
comoara din Ugarit.
64
00:12:14,294 --> 00:12:18,334
�ngrijorat c� nu mai �tia nimic de tine
65
00:12:18,895 --> 00:12:22,095
-Dar tu nu erai �ngrijorat�, a�a-i ?
-Cum a fost c�l�toria?
66
00:12:22,214 --> 00:12:26,094
Francezii mai au un motiv
s�-i urasc� pe americani.
67
00:12:26,214 --> 00:12:29,095
�i c�nd �n anul 1375 I.H.
68
00:12:30,335 --> 00:12:35,135
Ugarit a disp�rut dintr-o dat�
�i �ntr-un mod complet misterios.
69
00:12:35,694 --> 00:12:39,255
Noi credem c� acel ora� a fost pr�dat
70
00:12:39,375 --> 00:12:42,534
de faraonul egiptean Amenhotep al-4-lea
71
00:12:42,654 --> 00:12:45,375
Nici o urm� a imensei bog��ii,
72
00:12:45,495 --> 00:12:48,454
tradi�ii culturale sau ale "Stelei Raiului"
73
00:12:48,575 --> 00:12:51,775
nu s-au g�sit p�n� �n prezent
�n Siria sau Egipt.
74
00:12:51,895 --> 00:12:54,735
�i atunci: ce s-a �nt�mplat?
75
00:12:54,855 --> 00:12:59,014
Cred c� un supravie�uitor al lui Amenhotep
76
00:12:59,135 --> 00:13:03,095
a p�strat mare parte din comoar�,
ascunz�nd-o de faraon.
77
00:13:03,215 --> 00:13:07,254
�i mai cred c� loca�ia unde este ascuns�
comoara
78
00:13:07,374 --> 00:13:10,414
este marcat� �i codificat� in poeme scrise la vremea respectiv�
79
00:13:10,534 --> 00:13:13,775
�i l�sate �n urm� pentru noi ca s� o g�sim
80
00:13:15,094 --> 00:13:18,975
O echip� de colegi de-ai no�tri a fost trimis�
s� efectueze o serie de s�p�turi �n Egipt,
81
00:13:19,095 --> 00:13:22,575
sub conducerea doctorului
Lena Halstrom..
82
00:13:22,695 --> 00:13:27,414
Credem c� secretul locul comorii din Ugarit
se afl�
83
00:13:27,535 --> 00:13:30,416
�n morm�ntul faraonului Akhenoton
84
00:13:32,094 --> 00:13:36,054
Am o pizza comandat� de c�tre
profesorul Franz Frederick Scheiffer.
85
00:13:36,175 --> 00:13:38,254
Asta e tot pe ziua de azi ...
86
00:13:38,374 --> 00:13:41,655
Citi�i Arheologia din Siria despre Akhenoton
de la capitolul 3 la 10
87
00:13:41,775 --> 00:13:44,655
Elevi, sunte�i liberi.
88
00:13:45,095 --> 00:13:47,974
Cum au ie�it pozele?
89
00:13:48,134 --> 00:13:52,015
- Foarte bine.
- Acest� parol� nu o cunoa�te oricine.
90
00:13:52,135 --> 00:13:57,695
-Ce po�i s� �mi spui de marcaje?
-Este un poem..Este un poem religios despre Ilu.
91
00:13:58,095 --> 00:14:00,975
Trimite pozele pe email lui Ali.
Trebuie s� reanaliz�m totul.
92
00:14:01,095 --> 00:14:05,335
-Sunt pe drum.
-Frederick, ascult� ! Asta nu e ...
93
00:14:09,015 --> 00:14:12,815
- Frederick, m� bucur c� m-am �ntors.
- Ali ... Da, �tiu ca e t�rziu �n Damasc.
94
00:14:12,936 --> 00:14:15,815
Dar noi avem fotografiile.
95
00:14:15,975 --> 00:14:19,694
Ali vrea s� vad� ce este pe acest� piatr� ...
I-ai trimis fotografiile pe email?
96
00:14:19,814 --> 00:14:23,736
- Si mie �mi pare bine s� te rev�d.
- Scuz�-m� ! ... �i mie.
97
00:14:23,856 --> 00:14:25,855
Acum unde sunt...
98
00:14:25,974 --> 00:14:29,376
Dumnezeule, ai furat piatra!
99
00:14:31,775 --> 00:14:35,975
Furat este un cuv�nt foarte ur�t.
Cel mai potrivit cuv�nt ar fi,�n numele �tiin�ei.
100
00:14:36,095 --> 00:14:38,135
Nu �mi vine s� cred c�
ai furat acest arhefact.
101
00:14:38,255 --> 00:14:40,336
Ti-am spus s�-i faci doar o poz�.
102
00:14:40,456 --> 00:14:43,735
Nu conteaz�, nu vreau s� �tiu nimic
103
00:14:46,015 --> 00:14:51,056
Mi-am pierdut o mare parte din via��
ca s�-l am �n m�inile mele.
104
00:14:51,775 --> 00:14:54,655
Mul�umesc, Jack.
105
00:14:57,096 --> 00:14:59,255
Vezi aceste simboluri trecute aici?
106
00:14:59,375 --> 00:15:02,855
Ele ��i indic� c�te pasaje "cheie"
ai de trecut p�n� dincolo ....sunt ciudate
107
00:15:02,975 --> 00:15:08,215
Ce pasaj intrigant
108
00:15:08,896 --> 00:15:11,176
O Lumin� din Cer a cobor�t.
109
00:15:11,296 --> 00:15:15,015
Acesta este o form� comun�
de descriere a unei ploi de meteori�i.
110
00:15:16,335 --> 00:15:21,496
�i gloria sa a fost ascuns�
�n ad�ncul muntelui.
111
00:15:21,535 --> 00:15:26,656
�n umbrele mun�ilor, a ochilor goi.
112
00:15:26,775 --> 00:15:32,136
p�n� c�nd numele �i va fi amintit
... �nc� o dat�.
113
00:15:33,296 --> 00:15:37,496
- Cu siguran��, toate mi se par de o logic� perfect�
-Jack, fii serios.
114
00:15:37,616 --> 00:15:41,256
Este doar un poem, Frederick,
Nu �nseamn� nimic.
115
00:15:41,376 --> 00:15:45,496
- Luate pe buc��i sun� complet aiurea,
sunt doar fragmente din folclor .
- �nseamn� mai mult de at�t.
116
00:15:45,616 --> 00:15:48,815
Cu c�te lucruri din �stea nu ne-am mai �nt�lnit?...
C�te mai sunt?
117
00:15:48,936 --> 00:15:53,136
Daca unul la mie ar �nsemna ceva,
sigur acesta nu este acel lucru.
118
00:15:53,176 --> 00:15:56,736
Metaforele �stea poate c� sunt
marc�ri geografice
119
00:15:56,775 --> 00:16:01,936
a loca�iei comorii.
- Daca spui tu asta...Sunt obosit �i trebuie s� plec.
120
00:16:02,056 --> 00:16:06,536
M�ine vom pleca �i ai grij� ca totul
s� fie bine pus la punct de data asta
121
00:16:06,656 --> 00:16:09,576
- N-am �n�eles !...
- Spre Siria, vom pleca spre Siria.
122
00:16:09,696 --> 00:16:14,335
Nu,nu Frederick nu voi merge �n Siria..Tu po�i pleca �n Siria. �n fond este via�a ta.
123
00:16:14,456 --> 00:16:18,536
- Eu am via�a mea, am multe lucruri de terminat.
- Da, �tiu asta.
124
00:16:18,656 --> 00:16:21,176
Nu �ncepe din nou.
Am f�cut tot ce mi-ai cerut.
125
00:16:21,256 --> 00:16:23,737
- Am un zbor de prins.Voi merge m�ine diminea��
�n Florida..
- Nu-mi vine s� cred
126
00:16:23,855 --> 00:16:27,617
c� nu�i-a st�rnit pu�in curiozitatea.
Tocmai am descoperit un indiciu..
127
00:16:27,737 --> 00:16:31,576
Ba sunt curios, �ns� nu am chef s� fac c�l�torii
prin de�ert,doar pentru c�
128
00:16:31,696 --> 00:16:35,016
am un s�mbure de curiozitate.
-Asta e adev�rata provocare, Jack.
129
00:16:35,136 --> 00:16:38,737
Frederick, a� vrea s� g�sesc comoara
aia la fel de mult ca �i tine.
130
00:16:38,857 --> 00:16:42,216
Este localizat� �n aceste fraze.Sunt sigur.
131
00:16:42,336 --> 00:16:44,897
Trebuie doar s� descifr�m
aceasta enigm�.
132
00:16:45,017 --> 00:16:49,577
Jack, tu e�ti singurul om de pe p�m�nt�i care �tie s� descifreze limba din Ungarit..mai bine ca mine
133
00:16:49,697 --> 00:16:53,137
Dac� descifr�m harta,
vom g�si comoara
134
00:16:53,336 --> 00:16:56,656
�i o vom returna proprietarului
de drept, poporului din Siria.
135
00:16:56,776 --> 00:16:59,056
Aceasta nu este o hart�.
136
00:16:59,177 --> 00:17:03,296
�tiu ca nu e la fel de u�or ca �i c�nd
v�nezi printre galerele spaniole,�n Florida ...
137
00:17:03,416 --> 00:17:07,816
Dar munca noastr� este mai important�
pentru umanitate dec�t c�tigul t�u.
138
00:17:07,936 --> 00:17:10,377
�nc� nu ai �nv��at nimic din trecut?
139
00:17:10,496 --> 00:17:15,976
Ierta�i-m�, profesore.�mi pare r�u pentru �ntrerupere dar...Este t�rziu, �i dac� nu v� deranjeaz�
a� vrea s� plec acas�.
140
00:17:17,016 --> 00:17:22,337
Da drag�, po�i s� pleci acas�.M�ine trebuie s� m� preg�tesc pentru c�l�toria spre Siria.
141
00:17:22,457 --> 00:17:24,776
Jack, nu te superi dac�
m� conduci p�n� acas�.
142
00:17:24,896 --> 00:17:27,497
Da, sigur c� da.
143
00:17:27,617 --> 00:17:29,576
Tocmai era timpul s� plec oricum.
144
00:17:29,696 --> 00:17:32,936
Suntem mai aproape ca niciodat�, Jack.
Te rog !...
145
00:17:33,057 --> 00:17:35,937
... Vino cu mine..
146
00:17:53,057 --> 00:17:55,936
Mul�umesc pentru c� m� conduci ...
147
00:17:58,097 --> 00:18:01,257
Voi doi �ine�i mult unul la altul,
pute�i renun�a u�or la confrunt�ri ...
148
00:18:01,376 --> 00:18:04,017
Dac� se va opri din a m�
transforma �n cineva ce nu sunt ..
149
00:18:04,137 --> 00:18:07,016
�i cine e�ti tu mai exact?
150
00:18:11,217 --> 00:18:14,096
Eu sunt Jack Hunter.
151
00:18:38,497 --> 00:18:41,376
Stai, a�teapt�...
152
00:18:45,216 --> 00:18:48,097
Nu pot s� fac asta.
153
00:18:50,976 --> 00:18:56,017
F�r� roman�e "tango",f�r� lum�n�ri ..
154
00:18:56,137 --> 00:18:59,458
Cineva spunea ... Cu c�t mai sus,
cu at�t mai bine ...
155
00:18:59,578 --> 00:19:02,377
Trecerea la urm�torul nivel
al aventurii cu Jack Hunter.
156
00:19:02,496 --> 00:19:05,178
Uite, �mi pare r�u... Bine ?
157
00:19:05,297 --> 00:19:09,058
Frederick poate a ajuns �ntr-un
moment dificil din via�a sa, dar.
158
00:19:09,177 --> 00:19:12,537
m�car ai putea s�-l aju�i s� vad� mai departe ...
159
00:19:12,657 --> 00:19:16,178
Deci despre asta era vorba �n a ne g�si aici am�ndoi la ora asta :o mic� "conversa�ie"...
160
00:19:16,257 --> 00:19:19,777
- Uneori e�ti a�a un idiot.
- Numai c�teodat� ...?
161
00:19:19,857 --> 00:19:23,577
�i datorezi ceva lui Frederick.
162
00:19:24,457 --> 00:19:27,337
Ne mai vedem atunci..
163
00:19:44,897 --> 00:19:47,777
Asta e.
164
00:19:54,617 --> 00:19:57,497
Cine e�ti?
165
00:20:15,658 --> 00:20:21,138
Frederick, voiam doar s� spun
c� �mi pare r�u.Nu ! ..
166
00:20:24,098 --> 00:20:27,058
Frederick !...Nu, te rog Dumnezeule, nu...
167
00:20:28,017 --> 00:20:30,898
Frederick.
168
00:21:32,259 --> 00:21:36,219
Ai card-ul t�u Visa, tichetul de c�l�torie
�i-am actualizat softul telefonului.
169
00:21:36,339 --> 00:21:39,938
�i cu acest telefon vei
avea acces total la internet.
170
00:21:40,058 --> 00:21:42,939
De unde aveti voi bani s�
cump�ra�i toate lucrurile �stea?
171
00:21:43,179 --> 00:21:46,058
Sunt sume alocate cheltuielilor de cercetare.
172
00:21:51,298 --> 00:21:55,818
Sincer, Jack ... Nu �tiu ce s� spun �i
�mi imaginez c�t de greu i�i vine ...
173
00:21:59,538 --> 00:22:02,258
Din ceea ce �i-am spus asear�...
174
00:22:02,378 --> 00:22:06,058
�tiu c� a �nsemnat mult pentru tine
dar nu trebuie s� faci asta.
175
00:22:08,938 --> 00:22:11,378
Ba da, trebuie !...
176
00:22:11,499 --> 00:22:16,618
- Te rog, e doar un furt ordinar ..De ce nu �i la�i pe ei s� se ocupe de asta..
-Piatra a disp�rut
177
00:22:16,738 --> 00:22:21,738
Piatra a disp�rut �i mai e doar o
persoan� care �tia de existen�a ei ...
178
00:22:22,378 --> 00:22:25,299
Ali...
-A fost capabil s� omoare pentru ceva
179
00:22:25,419 --> 00:22:28,578
care poate n-are nici o valoare.
Oricum voi �ncepe �nt�i cu el.
180
00:22:29,338 --> 00:22:32,218
Jack ...
181
00:22:34,099 --> 00:22:36,979
... Frederick ar fi vrut ca s�
por�i tu talismanul �sta.
182
00:22:45,619 --> 00:22:48,498
Mul�umesc.
183
00:22:49,538 --> 00:22:53,659
Am nevoie de cineva care s� m� �in� la curent
c�t am s� fiu acolo
184
00:22:53,818 --> 00:22:56,699
E�ti singura pesoan� �n
care mai am �ncredere.
185
00:23:20,818 --> 00:23:24,179
Aeroportul Interna�ional
Damasc, Siria
186
00:23:39,659 --> 00:23:41,740
D-nul Jack Hunter.?
187
00:23:41,860 --> 00:23:44,779
- Da.
- Minunat.�n sf�r�it.
188
00:23:44,899 --> 00:23:48,218
Ministerul de turism m-a
desemnat ghidul dvs.
189
00:23:48,299 --> 00:23:50,539
Ministerul de turism?
M� g�ndeam c� vii din
190
00:23:50,660 --> 00:23:53,899
partea ministerului ...Arheologiei, da ...
V� a�teapt� pu�in mai �ncolo.
191
00:23:53,978 --> 00:23:56,820
Numele ei este Nadia Ramadan.
192
00:23:58,180 --> 00:24:02,020
- Nadia
- Jeep-ul este parcat afar� .
193
00:24:02,139 --> 00:24:04,979
Permite�i-mi v� rog s� m� ocup
de bagajele dumneavoastr�.
194
00:24:05,179 --> 00:24:08,980
�sta e telefonul meu mobil.
Sunt persoana dvs. de leg�tur� din Siria.
195
00:24:09,100 --> 00:24:12,659
Pot face rost de orice v� dori�i...Ziua sau noaptea,
oric�nd vei vei avea nevoie de mine.Eu nu dorm niciodat�.
196
00:24:12,779 --> 00:24:16,379
Pentru orice, oric�nd, oricum.
- �n�eleg.Mu�lumesc.
197
00:24:16,939 --> 00:24:19,820
��i voi aduce bagajele.
198
00:24:21,179 --> 00:24:24,139
Bun�...Eu sunt Jack Hunter.
199
00:24:26,659 --> 00:24:32,259
�tiu cine e�ti.Eu sunt Nadia Ramadan.Am lucrat cu dr. Alice, din partea Ministerului Arheologiei.
200
00:24:32,699 --> 00:24:38,380
- E�ti american�.?
- Nu, mi-am f�cut studile acolo,dar m-am n�scut aici, �n Siria.
201
00:24:38,500 --> 00:24:42,219
Am fost cu profesorul Scheiffer
ultima dat� c�nd a fost aici.
202
00:24:42,339 --> 00:24:45,979
Vorbea frumos despre tine, era un om bun.
Sincere condolean�e.
203
00:24:46,099 --> 00:24:50,140
Da, era... Mul�umesc..
�i unde este Ali?
204
00:24:50,740 --> 00:24:54,339
Are de rezolvat c�tevaprobleme personale �n Rusia..�l vom �nt�lni m�ine.
205
00:24:54,459 --> 00:24:57,339
Bine, �ns� p�n� atunci poate mai
avem ocazia s� ne �nt�lnim cu el.
206
00:24:59,179 --> 00:25:02,820
D�-mi voie s�-�i spun cum vor
decurge lucrurile, d-le Hunter.
207
00:25:02,940 --> 00:25:06,419
Ali m-a rugat s� te ajut �i eu
nu prea am fost de acord ..
208
00:25:06,539 --> 00:25:09,859
Am dubii despre cine pretinzi
c� e�ti sau cu ce te ocupi.
209
00:25:09,979 --> 00:25:14,740
Acum ,vom merge �mpreun� m�ine la Ali
�i p�n� m�ine nu te �ndep�rtezi de mine
210
00:25:14,860 --> 00:25:18,100
Dac� �ncerci s� te dep�rtezi de mine,
sau s� furi ceva artefacte de pe-aici,
211
00:25:18,220 --> 00:25:22,620
Voi da un telefon, �i numai unul,
direct la For�ele Armate ale Siriei.
212
00:25:22,740 --> 00:25:27,780
O s� te v�neze �i se vor asigura c� nu vei mai vedea lumina zilei.M-am f�cut �n�eleas� ?
213
00:25:27,900 --> 00:25:31,580
Ca lumina zilei ...D�-mi voie s�-�i spun �i eu ceva :
214
00:25:31,659 --> 00:25:35,260
Sunt aici ca s� termin lucrarea
profesorului Frederick Scheiffer,
215
00:25:35,380 --> 00:25:37,620
�i nimeni nu m� va �mpiedica
s� continui aceast� lucrare.
216
00:25:37,740 --> 00:25:41,341
Nu �tiu cine e�ti �i,ca s� fiu sincer, nici nu m� intereseaz�.
217
00:25:41,461 --> 00:25:44,940
Ccu c�t m� duci la Ali mai devreme,cu at�t drumurile noastre se vor desp�r�i mai repede.
218
00:25:45,061 --> 00:25:47,220
M-am f�cut �i eu �n�eles ?
219
00:25:47,340 --> 00:25:50,980
- M� bucur c� ne �n�elegem at�t de bine.
- �i eu.
220
00:25:51,101 --> 00:25:55,060
- Bine ai venit �n Siria, d-le Hunter.
- Mul�umesc.
221
00:26:00,340 --> 00:26:04,180
Ce cari �n bagajele �stea?
Ai de g�nd s� stai un an de zile ?
222
00:26:04,380 --> 00:26:07,821
Voi r�m�ne aici at�ta timp c�t
am nevoie s�-mi termin lucrarea ...
223
00:26:07,941 --> 00:26:12,260
- Perfect, ��i va place �ara mea.
-Nu sunt aici ca s� m�-ndr�gostesc
224
00:26:12,380 --> 00:26:15,900
- Sunt un bun �ofer. S� nu-�i faci griji.
- �mi place s� m� preocup de toate.
225
00:26:16,020 --> 00:26:21,300
Am facut caz�rile la un hotel �n Amman.
Este chiar �n centrul ora�ului. O s� vezi c� o s�-�i plac�.
226
00:26:21,420 --> 00:26:24,180
Tarik, putem trece �nt�i prin
pia�a Alamadia, te rog ?
227
00:26:24,300 --> 00:26:29,420
Cred c� Ali a l�sat ceva acolo
pentru d-nul Hunter..
228
00:26:29,981 --> 00:26:32,180
Pia�a Alamadia, daa ...
�ntr-adev�r un loc minunat.
229
00:26:32,300 --> 00:26:35,181
E locul perfect pentru f�cut cump�r�turi.
230
00:26:35,300 --> 00:26:39,020
A�eaz�-te �n fa�� �i vom
asculta pu�in� muzic� ...
231
00:27:06,261 --> 00:27:09,141
E nevoie de muzica asta neap�rat ?
232
00:27:30,340 --> 00:27:36,060
Locul �sta este nemaipomenit, tot
ce vrei s� cumperi g�se�ti aici ...
233
00:27:36,341 --> 00:27:39,701
- N-am voie s� parchez aici ...
- Nu-i nimic, e foarte bine.
234
00:27:40,621 --> 00:27:46,500
M� �ntorc s� v� iau �n 20 minute.
Este bine a�a ?
235
00:28:00,701 --> 00:28:05,181
- Aproape am ajuns, d-le Hunter.
- Jack ... Spune-mi Jack, te rog.
236
00:28:05,301 --> 00:28:09,301
Sunt sigur� c� �i se spune�n multe feluri, dar s� fie Jack
237
00:28:20,701 --> 00:28:22,981
Hakim. E�ti aici ?
238
00:28:23,101 --> 00:28:25,981
Nadia, bine ai venit.
239
00:28:28,662 --> 00:28:32,141
Hakim este un prieten drag.
240
00:28:32,262 --> 00:28:37,301
- E o onoare s� v� �nt�lnesc, domnule.
- Onoarea e de partea mea.Cred c� Ali �i-a l�sat ceva pentru mine.
241
00:28:37,421 --> 00:28:40,301
A�tepta�i un pic.�l aduc imediat.
242
00:28:50,462 --> 00:28:54,982
- Ce mai faci?
- Sirieni sunt oameni foarte prieteno�i.
243
00:28:55,101 --> 00:28:57,381
Relaxeaz�-te !...
244
00:29:00,021 --> 00:29:05,101
�mi pare r�u s� aud cea p��it profesorul Scheiffer.
A fost un om bun �i cumsecade.
245
00:29:05,221 --> 00:29:08,101
Da, a fost. Mul�umesc.
246
00:29:16,422 --> 00:29:19,302
Stai deoparte.
247
00:29:21,062 --> 00:29:24,701
Nu e prima dat� c�nd m� lupt
cu cineva cu sabia
248
00:29:24,821 --> 00:29:27,701
�ns� asta da, e o problem�.
249
00:29:49,702 --> 00:29:51,582
- Ai luat harta ?
- Da.
250
00:29:51,600 --> 00:29:53,021
- S� mergem.
- De acord.
251
00:30:05,982 --> 00:30:08,861
S� mergem pe aici.
252
00:30:40,342 --> 00:30:43,222
Pe sc�ri ...
253
00:31:07,382 --> 00:31:12,182
Deci ... S� mergem.
254
00:31:43,102 --> 00:31:45,982
Pe aici.
255
00:32:08,263 --> 00:32:11,143
- Trebuie s� s�rim.
- Ce ??
256
00:32:12,102 --> 00:32:14,983
S�ri !!
257
00:32:24,102 --> 00:32:26,983
V� rug�m s� ne scuza�i !
E�ti foarte frumoas� ...
258
00:32:29,503 --> 00:32:32,383
Pe aici... Pe aici !
259
00:32:36,263 --> 00:32:39,143
- Tarik, d�-i drumul !
- Bine... Bine.
260
00:32:50,943 --> 00:32:54,982
- Uau, ce s-a �nt�mplat acolo ?
- Au �ncercat s� ne fure....
261
00:32:55,102 --> 00:32:57,903
- Nuu ...
- Ba daaa !
262
00:32:58,023 --> 00:33:00,862
Ho�ii... S� fie ei ai naibii !!!
263
00:33:01,463 --> 00:33:03,543
- Ce faci acolo ?
- Sun la Poli�ie.
264
00:33:03,663 --> 00:33:05,703
- N-o face !
- De ce nu ?? Ne vor ajuta s� afl�m cine au fost.
265
00:33:05,822 --> 00:33:07,943
Nu. Vor reu�i doar s� c�tige timp.�i momentan sunt un pic gr�bit.
266
00:33:08,063 --> 00:33:10,664
Vreau s�-l �nt�lnesc pe Ali acum.
267
00:33:10,784 --> 00:33:14,264
- Cineva trebuie s� anun�e autorit��ile ...
- Poate s� fie o curs� !!
268
00:33:14,383 --> 00:33:16,663
- Poate te �n�eli ...
- Nu am �ncredere �n nimeni acum.
269
00:33:16,782 --> 00:33:19,744
- �nseamn� c� nu sunt singura .
- Acum totul are sens.
270
00:33:19,863 --> 00:33:21,862
- Vrea cineva s� �tie la ce m� g�ndesc ?
- Nu !
271
00:33:21,982 --> 00:33:26,663
Cred c� to�i avem nevoie s� ne calm�m .Nu trebuie s� ne �nfuriem...S� ajungem la hotel ...
272
00:33:26,783 --> 00:33:30,463
- Doar condu !
- Bine, bine ... Tati conduce ...
273
00:33:33,622 --> 00:33:36,904
- Pe unde te duci tu toat� lumea te urm�re�te ...
- Ascult� feti�o !
274
00:33:36,943 --> 00:33:39,823
Frederick a fost ucis
pentru tabla aia ...
275
00:33:40,823 --> 00:33:43,623
Care tabl� ? Ce era �n ea ?
276
00:33:43,663 --> 00:33:47,263
Ce-a pe care i-am trimis-o lui Ali pe mail.
Cu ni�te �nsemn�ri �n ugaritic�.
277
00:33:51,943 --> 00:33:55,424
- Nu �i-a ar�tat-o !?...
- Nu ! Nu mi-a ar�tat-o.
278
00:33:56,263 --> 00:34:01,263
Atunci credeam c� e doar un vechi poem..
Frederick credea c� e un fel de hart�....
279
00:34:02,623 --> 00:34:06,103
D�-mi voie s�-�i spun ceva. Sunt hot�r�t s� merg p�n� la cap�t cu chestia asta.��i promit asta.
280
00:34:06,223 --> 00:34:09,864
- Po�i s� conduci mai repede?
- Tati conducee ...
281
00:34:35,584 --> 00:34:38,023
Da, este activ ...
282
00:34:38,143 --> 00:34:41,904
Ascult�, trebuie s� �nchid.
M� sun� Jack.
283
00:34:42,024 --> 00:34:45,344
- Liz... Eu sunt.
- Bun�, Jack. Cum merg treburile ?
284
00:34:46,504 --> 00:34:50,023
Ah, totul e minunat.�ntr-adev�r e un loc nemaipomenit.Am p�it pe el numai �n fug�.
285
00:34:50,144 --> 00:34:55,624
Ascult�-m�, am fost la magazinul lui Ali.
Nu era acolo, dar mi-a l�sat un indiciu...
286
00:34:55,744 --> 00:34:59,224
Cred c� este un fel de hart�
cu inscrip�ii ugaritice.
287
00:34:59,343 --> 00:35:02,344
Am nevoie de ultimul cadru
cu sudul Siriei din satelit,
288
00:35:02,464 --> 00:35:05,344
ca s�-l pot compara cu ce am eu.
Po�i s� cau�i asta pentru mine?
289
00:35:05,464 --> 00:35:10,183
Da, f�r� probleme.
A�teapt� s� m� conectez ...
290
00:35:12,103 --> 00:35:14,984
�i-l trimit chiar acum.
291
00:35:20,904 --> 00:35:26,305
- Anun��-m� dac� mai ai nevoie de ceva.
- Mul�umesc, Liz. �inem leg�tura.
292
00:35:29,864 --> 00:35:33,984
Bun�.A�tept� numai o secund�, trebuie
s� m� �mbrac. Intr� �n�untru ...
293
00:35:43,464 --> 00:35:47,144
Deci, ofiterii de poli�ie i-au
g�sit pe oamenii �ia ?
294
00:35:47,264 --> 00:35:52,145
Denun�ul a fost �nregistrat, e doar
o chestie de timp p�n� �i vor prinde.
295
00:35:56,785 --> 00:36:01,065
- Este o hart�.
- �tiu c� e o hart�.
296
00:36:08,904 --> 00:36:11,784
S� vedem... N-ai vrea s�
servim cina �mpreun� ?
297
00:36:12,864 --> 00:36:17,664
Am c�teva lucruri �n calculator
pe care vreau s� �i le-ar�t.
298
00:36:32,544 --> 00:36:35,985
Deci, �stea sunt pozele pe care
le-am trimis prin email lui Ali.
299
00:36:37,384 --> 00:36:41,425
Simbolurile �stea sunt cu
siguran�� ugaritice.
300
00:36:41,545 --> 00:36:45,225
Ali a l�sat �i nota asta.
Era �n acela�i sul cu harta.
301
00:36:45,345 --> 00:36:48,344
Regret c� nu pot s� �i-l �nm�nez personal.
302
00:36:48,464 --> 00:36:52,385
Acelea�i semne din pozele cu tabla le-am reg�sit
�i �n locurile marcate pe hartape care mi-ai trimis-o.
303
00:36:52,505 --> 00:36:56,865
Recent mi-am dat seama c� e foarte posibil s� fi descoperit locul unde se afl� comoara...
304
00:36:56,985 --> 00:37:01,265
Ne �nt�lnim �n Rashamra,
ca s� compar�m notele.
305
00:37:01,745 --> 00:37:04,904
N-am �tiut despre ce e vorba, a�a c�
306
00:37:05,024 --> 00:37:08,185
Am scanat harta �n laptop �i am suprapus-o cu imaginile tridimensionalepe care le-am primit recent prin satelit.
307
00:37:08,265 --> 00:37:11,385
M� face s� cred c� e aceea�i zon�.
308
00:37:11,505 --> 00:37:14,784
Shabal Zakkra, acum se afl� sub ap� ...
309
00:37:14,904 --> 00:37:18,505
Digul a fost construit �n anul 1973
�i cred c� este mai la sud...
310
00:37:21,064 --> 00:37:24,425
Nu are nici o logic�, de ce n-a realizat
Ali c� respectiva comoar�
311
00:37:24,545 --> 00:37:27,545
e posibil s� fie ascuns� sub un lac ...
312
00:37:28,105 --> 00:37:32,825
-�eful t�u are o mul�ime de �ntreb�ri la care trebuie s� raspund�.
- Ce vrei s� sugerezi ?
313
00:37:32,945 --> 00:37:35,946
- Era singura persoan� care �tia c� Frederick are tabla ...
- �i ?
314
00:37:36,065 --> 00:37:39,625
�i ...... Acum Frederick este mort.
315
00:37:40,906 --> 00:37:45,905
�l �tiu pe Ali din totdeauna �i
nu ar omor� pe nimeni, nici m�car ...Pe tine.
316
00:37:46,025 --> 00:37:48,905
Nu �i-a ar�tat pozele din email,
317
00:37:49,024 --> 00:37:51,905
Harta din sulul de la magazin este
cu siguran�� o bazaconie,
318
00:37:52,026 --> 00:37:54,825
Nu a venit la magazinul de antichit��i,
�i dup� aia am fost ataca�i ...
319
00:37:54,945 --> 00:38:00,665
- Dac� ai fi �n locul meu, la ce te-ai g�ndi ?
- N-ai vrea s� �tii la ce m� g�ndesc.
320
00:38:00,785 --> 00:38:03,905
Dragii mei, bun� seara !..., Nadia Ramadan. Frumoas� ca �ntotdeauna.�nc�ntat !
321
00:38:07,345 --> 00:38:12,145
- Jack...Jack Hunter.
- Bun�, Albert.
322
00:38:12,265 --> 00:38:15,985
Interesant s� te �nt�lnesc aici.
Dar nu �tiu de ce nu sunt surprins.
323
00:38:16,105 --> 00:38:18,986
V� cuno�te�i unul cu cel�lalt.?
324
00:38:20,945 --> 00:38:23,185
De ce oare nu sunt surprins�?
325
00:38:23,306 --> 00:38:28,506
- Jack �i cu mine avem aceea�i filosofie �n materie de afaceri cu antichit��i.
- Sunt sigur� de asta.
326
00:38:28,626 --> 00:38:32,225
�i tu e�ti un ghid excelent, d-r� Ramadan.
Un protector vigilent
327
00:38:32,265 --> 00:38:36,465
al comorilor acestei ��ri ...
Un p�zitor
328
00:38:36,585 --> 00:38:39,225
Un adev�rat profesionist.
329
00:38:39,385 --> 00:38:43,706
-�i ce anume te aduce �n col�ul �sta de lume, Jack?
-�mi place m�ncarea de aici.
330
00:38:43,825 --> 00:38:48,666
- Vrei s�-i urmezi calea prof. Frederick Scheiffer ?
- Profesorul a murit recent.
331
00:38:48,786 --> 00:38:51,586
Nu!...A fost ucis.
332
00:38:54,146 --> 00:38:57,905
Oh, �stea sunt ve�ti �ngrozitoare.
Condolean�ele mele, Jack.
333
00:38:58,025 --> 00:39:01,546
Acum e�ti aici pentru a-i
�ndeplini testamentul ?
334
00:39:03,385 --> 00:39:08,425
Bine, acum trebuie s� plec dar sunt
sigur c� ne vom vedea c�t de cur�nd.La revedere.
335
00:39:13,346 --> 00:39:17,146
Dispre�uitor om.Ali �i-a riscat cariera �n �ncercarea
de a-l opri pe acest om,
336
00:39:17,266 --> 00:39:20,226
�i acum crede c� are
leg�turi cu mafia rus�.
337
00:39:20,346 --> 00:39:24,106
Banii cump�r� leg�turi
la toate nivelurile guvernului ...
338
00:39:26,065 --> 00:39:31,426
Ultim� dat� c�nd am f�cut cercet�ri despre mafia rus�,se ocupau doar cu trei lucruri :contraband�, droguri �i femei.
339
00:39:31,545 --> 00:39:36,825
De ce, dintr-odat� s� fie interesa�i
de antichit��ile siriene.
340
00:39:54,306 --> 00:39:59,666
Mare parte din via�� mi-am petrecut-o
caut�ndu-l, �i acum �l am �n m�n� ..
341
00:39:59,946 --> 00:40:03,106
Este doar un poem, Frederick ...
�i nu �nseamn� nimic.
342
00:40:03,226 --> 00:40:06,066
Este doar un folclor
antic �i o bazaconie ...
343
00:40:10,306 --> 00:40:13,946
Dac� descifr�m harta,
vom g�si comoara.
344
00:40:15,906 --> 00:40:21,386
Frederick, e via�a ta �i nu a mea.
Da ? Am lucruri de terminat ...
345
00:40:21,866 --> 00:40:24,746
Vino cu mine... Te rog !...
346
00:41:34,906 --> 00:41:37,787
Jack, e�ti bine?
347
00:41:41,186 --> 00:41:44,067
Jack, ce se �nt�mpl� acolo?
348
00:41:52,987 --> 00:41:55,347
- Ce naiba s-a �nt�mplat aici?
- Nimic,
349
00:41:55,387 --> 00:41:58,826
prietenul t�u mi-a �ntors favoarea...
350
00:42:00,347 --> 00:42:03,147
- Ce faci?
- �ncearc� s� m� fac� s� cred
351
00:42:03,267 --> 00:42:05,987
c� harta aia e autentic�, c� e
indiciul perfect despre comoar�...
352
00:42:06,107 --> 00:42:08,986
Nu voi a�tepta p�n� m�ine,
M� duc s� �l v�d. Acum!
353
00:42:09,106 --> 00:42:13,667
Jack, nu ai nici o logic� ...Crezi ca Ali ti-a dat o hart� fals� ...
354
00:42:13,786 --> 00:42:16,467
...�i acum trimite oameni ca s� �i-o fure ?
-Nu �n�elegi ? ... De ce nu �i-a ar�tat emailul ?
355
00:42:16,587 --> 00:42:21,867
Dac� comoara este adev�rat�,
atunci o vrea doar pentru el.
356
00:42:21,987 --> 00:42:26,667
�n �ara mea onoarea, datoria �i
loialitatea conteaz� �naintea banilor.
357
00:42:26,787 --> 00:42:30,267
Ali exemplific� toate calit��ile �stea.
C�nd o s�-l cuno�ti o s�-�i dai seama.
358
00:42:30,387 --> 00:42:33,868
Tot aud despre chestia asta ...
De-abia a�tept s�-l cunosc !
359
00:42:33,988 --> 00:42:37,827
- Pe cine vrei s� suni?
- Pe Tarik, ne preg�tim de plecare.
360
00:43:19,708 --> 00:43:22,588
M� duc s� pl�tesc, tu alimenteaz�.
361
00:44:11,828 --> 00:44:14,708
Ce s-a �nt�mplat?
362
00:44:15,308 --> 00:44:18,347
Ce s-a �nt�mplat?
Nadia, de ce pl�ngi?
363
00:44:19,468 --> 00:44:22,308
- Ali este mort.
- Ce?
364
00:44:22,427 --> 00:44:28,148
Ali a avut un accident de ma�in�.
365
00:44:28,268 --> 00:44:31,948
Ma�ina a derapat �i el a murit.
366
00:44:37,988 --> 00:44:42,188
Acum cred c� nu va mai trebui
s�-�i faci griji pentru el.
367
00:44:42,308 --> 00:44:46,028
Te ur�sc pentru ce-ai spus despre el.
Te ur�sc !
368
00:44:46,147 --> 00:44:50,348
- A fost un om deosebit.
- �mi pare r�u.
369
00:44:50,468 --> 00:44:52,868
- �i tu...
- Nu a fost un accident.
370
00:44:52,988 --> 00:44:56,188
M� auzi ? N-a fost un accident.
371
00:44:56,307 --> 00:45:00,308
Ali si Frederick au fost am�ndoi
uci�i din acelea�i motive.... Pentru comoar�.
372
00:45:01,468 --> 00:45:03,549
Cineva crede c� lucrul �sta este real.
373
00:45:03,628 --> 00:45:08,988
- De ce nu mergem s�-i c�utam ?
- Nu.Vreau s� mergem acas�, ne �ntoarcem la Damasc.
374
00:45:09,108 --> 00:45:13,468
Nu.Nu ne �ntoarcem �napoi.M� duc s� aflu cine l-a ucis pe Frederick.
375
00:45:14,109 --> 00:45:16,109
Vrei s� afli cine l-a ucis pe Ali?
376
00:45:16,228 --> 00:45:19,108
Vrei?
377
00:45:20,389 --> 00:45:24,268
Singura cale de a afla este
s� cercet�m asta.
378
00:45:24,389 --> 00:45:27,508
S� urm�m indiciile ...
379
00:45:29,908 --> 00:45:32,948
- Ce este asta?
- Este o hart�.
380
00:45:33,508 --> 00:45:38,267
Frederick a extras ceva din traducerea de pe piatr�.E incomplet� dar ne poatespune de unde
s� �ncepem.
381
00:45:38,388 --> 00:45:43,708
Mun�ii aia sunt mun�ii Bishri,exact �n mijlocul de�ertului.Nu este nimic acolo, Jack.
382
00:45:45,988 --> 00:45:50,989
Atunci poate fi locul ideal pentru a ascunde o comoar�, nu-i a�a?
383
00:45:53,949 --> 00:45:58,909
- Primul lucru e s� mergem la Minister �i s� le povestim tot.
- Nu, nu putem.Nu avem suficiente dovezi.
384
00:45:59,029 --> 00:46:03,549
Primul care afl� o va ascunde
�i nu vom �ti niciodat�.
385
00:46:03,668 --> 00:46:06,548
Nu vom afla niciodat�...
386
00:46:08,468 --> 00:46:13,069
De acord.
Pentru moment facem cum spui tu.
387
00:46:14,949 --> 00:46:19,389
A� fi vrut s� nu fi venit
niciodat� aici, Jack Hunter.
388
00:46:20,949 --> 00:46:23,828
Suntem doi de aceea�i p�rere
389
00:46:33,789 --> 00:46:38,228
- Porne�ti motorul sau vrei s� conduc eu ?
- Nu, domnule. Cu asta m� ocup
390
00:46:38,348 --> 00:46:42,789
�i de asta sunt aici.Tarik nu doarme niciodat�.
391
00:46:53,749 --> 00:46:58,149
S-a terminat cu ,,Asta e ce fac
�i de aia sunt aici"
392
00:47:14,149 --> 00:47:17,028
- Ce naiba...?
- �ine-te bine!
393
00:47:24,149 --> 00:47:26,989
Cine naiba sunt tipii �tia?
394
00:47:27,109 --> 00:47:29,949
De unde s� �tiu eu?
395
00:47:31,709 --> 00:47:34,589
Hai.
396
00:47:38,109 --> 00:47:40,990
Ai grij�, Jack.
397
00:48:06,349 --> 00:48:09,230
Tine�i-v� bine!
398
00:48:19,750 --> 00:48:22,629
Cred c� i-am pierdut.
399
00:48:35,469 --> 00:48:39,990
- Am avut cel mai ur�t co�mar.Eram urm�ri�i ...
-Ce faci ? �ntoarce-te pe �osea.
400
00:48:40,110 --> 00:48:43,830
- N-ai observat c� sunt tipi care vor s� ne �mpu�te acolo ?
-Acela�i co�mar?
401
00:48:43,950 --> 00:48:46,830
- Jack ?
- Las�-m� s� m� g�ndesc pu�in.
402
00:48:48,069 --> 00:48:50,950
Antenele de telefonie celular� ...
403
00:48:51,470 --> 00:48:53,989
Poate fi urm�toarea ie�ire la �osea
404
00:48:54,110 --> 00:48:58,030
- Tarik, r�m�i �n ma�in�.
- Da, da. Bun� idee.
405
00:49:01,110 --> 00:49:03,991
S-o lu�m pe aici.
406
00:49:08,830 --> 00:49:12,710
- Trebuie doar sa continuam.
-Aceasta cale se sfarseste aici.
407
00:49:12,830 --> 00:49:15,589
Lasa-ma doar sa ma uit putin.
408
00:49:15,709 --> 00:49:20,151
- De ce oare voi americanii sunte�i at�t de �nc�p���na�i?
- Nu suntem �nc�p���na�i, doar determina�i.
409
00:49:21,069 --> 00:49:26,509
Ah, doar determina�i...Bine, de acord ... Nu e nimic acolo..�tii ceva, �mi faci via�a ca un iad.
410
00:49:27,349 --> 00:49:29,990
Nadia, s� ne �ntoarcem la jeep !
411
00:49:30,110 --> 00:49:34,590
- Nadia, �ntoarce-te la jeep!
- S� nu ridici vocea la mine !!!
412
00:49:40,830 --> 00:49:43,630
Porne�te ma�ina !
413
00:49:43,750 --> 00:49:48,510
Porne�te masina, Tarik !!!
414
00:49:49,470 --> 00:49:52,350
Intr�, intr�.
415
00:49:53,630 --> 00:49:56,511
- Unde vrei s� mergem?
- Doar condu!
416
00:50:10,310 --> 00:50:14,990
- Ma�ina s-a oprit.
- �Am observat.Ie�i afar�.
417
00:50:16,590 --> 00:50:21,110
Am nevoie de telefon.Adu-mi geanta din
portbagaj.
418
00:50:23,511 --> 00:50:26,390
Las�-te jos, las�-te jos.
419
00:50:34,911 --> 00:50:37,830
- �tii s� folose�ti a�a ceva?
- Tu �tii ?
420
00:50:37,951 --> 00:50:41,990
- A� putea �ncerca, dar ...
- D�-l �ncoace !
421
00:50:42,110 --> 00:50:45,951
- M� duc dup� ajutoare.
- A�teapt�. Tarik, a�teapt�!
422
00:50:49,110 --> 00:50:52,550
útia sunt orbi sau cei mai
pro�ti �inta�i pe care i-am v�zut.
423
00:50:52,670 --> 00:50:58,070
- Cred c� e un avertisment, ca s� nu ne apropiem.
- �i func�ioneaz�.
424
00:51:35,870 --> 00:51:39,191
Norocul vostru c� eram �n trecere.
425
00:51:39,471 --> 00:51:42,070
Noroc pe naiba!..
426
00:51:42,190 --> 00:51:46,911
Ar trebui s� fi recunosc�tor dac� ne g�ndim c� v-am salvat via�a.
427
00:51:48,470 --> 00:51:52,551
Te duci la scufundat ? .... Probabil �n lacul Al Azzad ?
428
00:51:55,151 --> 00:51:57,192
�ncepi s� te pricepi la chestiile �stea.
429
00:51:57,310 --> 00:52:00,391
Oamenii t�i ne-au urm�rit tot drumul ..
430
00:52:03,590 --> 00:52:06,471
Tu l-ai omor�t pe Frederick.
431
00:52:08,991 --> 00:52:11,871
O s� te ucid.!
432
00:52:16,271 --> 00:52:19,551
S� mergem �ntr-un loc mai
civilizat �i s� convers�m
433
00:52:19,671 --> 00:52:22,551
Urca�i-i �n ma�in�!
S� mergem.
434
00:52:30,030 --> 00:52:32,911
Unde e Tarik?
435
00:52:33,231 --> 00:52:36,111
Intra�i �n ma�in�.
436
00:52:48,751 --> 00:52:51,751
Dac� harta din sul era o bazaconie
cum naiba ne-a g�sit ?
437
00:52:51,871 --> 00:52:57,071
- Eram trei persoane care �tiam de Mun�ii Bishri.Tu, eu �i Tarik.
- Jack ...
438
00:52:58,911 --> 00:53:04,271
- E prea str�ns.
- Totu�i, nu putem a�tepta s� se �ntoarc� �i s� ne omoare.
439
00:53:04,791 --> 00:53:09,271
Nu ne va omor�. Are nevoie de
mine ca s� g�seasc� comoara.
440
00:53:10,511 --> 00:53:12,432
- Bine, prefer s� mor dec�t s�-l ajut pe el.
441
00:53:12,551 --> 00:53:15,871
-Nu i-a� spune chestia asta dac� a� fi �n locul t�u.
-Jack...
442
00:53:15,991 --> 00:53:19,311
Poveste�te-mi de traducere, Jack.
Unde este comoara?
443
00:53:20,271 --> 00:53:24,631
- Unde anume e localizat� pe piatr�?
- Du-te naibii !.
444
00:53:24,751 --> 00:53:27,231
Jack, majoritatea oamenilor care
m� cunosc, �tiu de ce sunt �n stare.
445
00:53:27,351 --> 00:53:31,071
Deci s� vorbim civilizat. Nu vreau
s�-�i fac r�u �ie, cu at�t mai pu�in ei.
446
00:53:31,191 --> 00:53:36,031
Doar arat�-mi care e loca�ia.
447
00:53:36,392 --> 00:53:38,832
- Spune-mi !
- Las�-l �n pace ! .
448
00:53:38,952 --> 00:53:43,072
- Nu e�ti dec�t un ho� �i un criminal.
- Nadia...
449
00:53:44,231 --> 00:53:48,672
�n�eleg a�a c� nu-mi pot c�tiga
respectul femeilor din clasa ta.
450
00:53:55,272 --> 00:53:58,152
A fost un compliment, curvo.
451
00:54:06,632 --> 00:54:09,471
Jack, pot face lucrul �sta s� fie
chiar foarte dureros ...
452
00:54:09,592 --> 00:54:15,552
�i dac� stau s�-mi aduc aminte de toate greut��ile din trecut,ast�zi te pot aranja �i vei pl�ti cu via�a...
453
00:54:15,672 --> 00:54:18,752
L�sa�i-o macar pe ea s� plece.
Ea nu �tie nimic.
454
00:54:19,192 --> 00:54:23,273
Dar tu �tii, Jack.Deci, de ce s� nu �nve�e care
e adev�ratul sens al vie�ii ?
455
00:54:23,392 --> 00:54:26,152
Spune-mi doar ceea ce vreau s� �tiu.
456
00:54:35,712 --> 00:54:38,592
Despre ce sum� vorbim?
457
00:54:40,392 --> 00:54:44,112
- C�t dore�ti.
- Jum�tate...... �i pe ea.
458
00:54:44,232 --> 00:54:47,072
�i nu �ncerca s� negociezi cu mine.
Nu te afli �n pozi�ia asta.
459
00:54:47,192 --> 00:54:51,311
Sunt sigur c� clien�ii t�i o s� se supere
dac� nu le dai ce le-ai promis.
460
00:54:51,431 --> 00:54:54,313
Ca de exemplu �n Peru ?
461
00:54:56,312 --> 00:54:59,192
- De acord.
- Mun�ii Bishri..
462
00:54:59,913 --> 00:55:02,792
E�ti un tic�los.
463
00:55:06,272 --> 00:55:09,952
Ar fi mai bine s� nu m� min�i, Jack.
464
00:55:10,873 --> 00:55:13,232
�nt�i a� vrea s� aflu dou� chestii :
465
00:55:13,352 --> 00:55:17,313
Cum ai �tiut c� Frederick are Piatra?...
�i de ce sunt amesteca�i ru�ii �n asta?
466
00:55:17,433 --> 00:55:21,792
Jack, apelurile tale au fost ascultate...
467
00:55:22,633 --> 00:55:28,153
�n ceea ce-i prive�te pe clien�ii mei
Chiar nu te-ai prins ce vor, nu-i a�a?
468
00:55:37,473 --> 00:55:39,752
�tiam c� nu trebuie s� am �ncredere �n tine.
469
00:55:39,872 --> 00:55:44,912
Cu pl�cere. Am mai c�tigat pu�in timp...
Acu' las�-m� s� m� g�ndesc !
470
00:55:47,073 --> 00:55:49,953
Trebuie s� ie�im am�ndoi de aici.
471
00:55:50,113 --> 00:55:55,153
- De acu' �ncolo nu o s� v� mai las singuri...
- Bine, s-o facem �n lini�te!
472
00:55:58,753 --> 00:56:01,633
Haide !...Haide !
473
00:56:16,113 --> 00:56:18,992
Ne odihnim aici p�n� la r�s�rit.
474
00:56:34,072 --> 00:56:37,033
Nu i-ai sunat nevasta de la benzin�rie,
l-ai sunat pe Littman !
475
00:56:37,153 --> 00:56:42,073
- Nu Jack, te rog nu ...
- De unde ai �tiut de R�spunde-mi acum !
476
00:56:42,193 --> 00:56:47,033
Singura persoana pe care am sunat-o a fost so�ia mea.Nu te-a� fi tr�dat niciodat�.
477
00:56:47,153 --> 00:56:51,233
- De ce te-ai �ntors �napoi?Ca s� ne urm�reasc�
- Jack !
478
00:56:51,353 --> 00:56:55,872
- Jack !!!Opre�te-te
- M-am �ntors s� o salvez pe ea.M-am �ntors s� o salvez.
479
00:56:55,992 --> 00:56:59,993
Ce se �nt�mpl� cu tine? N-ai �n�eles!
Littman ne-a urm�rit apelurile
480
00:57:00,113 --> 00:57:04,273
IQ-ul t�u a sc�zut brusc
�n ultimele 30 de minute ?
481
00:57:09,233 --> 00:57:12,113
Te simi bine?
482
00:57:12,793 --> 00:57:16,394
- Uite, eu te cred.
- Mul�umesc, mul�umesc.
483
00:58:12,073 --> 00:58:15,114
S� �ncerc�m s� trecem de str�mtoarea aia.
484
00:58:15,234 --> 00:58:18,114
Poate reu�im s� g�sim pe
cineva s� ne ajute.
485
00:58:30,633 --> 00:58:35,274
- Nu cred c� voi mai suportas� merg mult pe c�ldura acesta.
-Mai avem doar un pic.
486
00:58:35,394 --> 00:58:37,875
De ce nu o iei tu �nainte
�i te ajungem din urm�..
487
00:58:37,993 --> 00:58:40,594
Unde e femeia �nc�p���nat� care
am cunoscut-o acum c�teva zile?
488
00:58:40,714 --> 00:58:45,073
- Tu e�ti singurul �nc�p���nat,eu sunt doar determinat�.
- C�t de determinat� ?
489
00:58:45,473 --> 00:58:49,273
S� mergem. Dac� Littman c�tig�
chiar c� nu mi-o voi ierta.
490
00:58:49,313 --> 00:58:51,274
Nu va reu�i
491
00:59:09,474 --> 00:59:12,354
- Jack!
- Te-am prins.
492
00:59:12,953 --> 00:59:20,834
- Nu-mi da drumul !!!
- Pune-�i piciorul aici.Sus !!Haide, haide... �nc� un pic.Te-am prins.
493
00:59:26,834 --> 00:59:29,714
- Mul�umesc.
-Cu pl�cere.
494
00:59:44,234 --> 00:59:48,115
A� vrea s� �tiu ceva �i
vreau doar adev�rul.
495
00:59:49,394 --> 00:59:52,794
Ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Littman?
496
00:59:56,875 --> 01:00:01,154
L-am �nt�lnit la un Congres, imediat
dup� ce am absolvit, �n Utah.
497
01:00:01,275 --> 01:00:06,034
Era o persoan� legendar� pe atunci...
A venit la mine �i mi s-a adresat.
498
01:00:06,154 --> 01:00:10,434
Mi-a povestit despre clien�i,
despre oportunit��i ...... �i despre bani.
499
01:00:12,994 --> 01:00:17,195
Mi-a cerut s� fac parte din echip�.
500
01:00:17,514 --> 01:00:22,234
�tiam c� nu vreau s� ajung profesor,
visam la aventuri ...
501
01:00:22,354 --> 01:00:26,474
La �nceput ne-a mers bine.Eram o echip� tare, aveam clien�i care dispuneau de fonduri grase.
502
01:00:28,034 --> 01:00:31,675
�ntre timp s-a schimbat, a �nceput
s� accepte riscuri mai mari.
503
01:00:31,794 --> 01:00:34,715
�i lumea a �nceput s� aibe probleme ...
504
01:00:35,594 --> 01:00:41,074
�tiam c� se va ajunge la asta
dar atunci nu am f�cut nimic...
505
01:00:42,634 --> 01:00:45,515
Am decis s� m� despart de el...
506
01:00:48,114 --> 01:00:50,554
�i de atunci sunt pe cont propriu...
507
01:00:50,674 --> 01:00:53,554
... �mi convine mai mult a�a.
508
01:00:55,634 --> 01:00:59,314
De unde s� �tiu c� nu faci
asta pentru bani?
509
01:01:01,715 --> 01:01:06,194
Presupun c� la fel cum �tii c�
Tarik nu lucreaz� pentru Littman.
510
01:01:09,555 --> 01:01:14,355
�mi miroase a m�ncare, veni�i aici!
Veni�i... Veni�i.
511
01:01:22,634 --> 01:01:26,514
Vede�i, sunt oameni acolo �n vale.
512
01:01:26,634 --> 01:01:29,475
M�rit s� fie Allah !... Haide�i !
513
01:01:33,115 --> 01:01:35,995
Pacea s� fie cu voi !
514
01:01:36,835 --> 01:01:41,235
- La fel s� fie cu voi.
-Avem nevoie de ap�.Ap�, ap�, te rog...
515
01:01:47,955 --> 01:01:50,835
Pofti�i ap�, servi�i, servi�i.
516
01:01:55,635 --> 01:01:58,515
Mul�umesc foarte mult.
517
01:01:58,994 --> 01:02:04,675
- U�urel, nu a�a c� �i se face r�u.
-Nu, e foarte bine, e bine a�a.
518
01:02:07,115 --> 01:02:09,674
Acum spune�i-mi v� rog,
de unde veni�i ?
519
01:02:09,795 --> 01:02:11,996
Ma�ina noastr� s-a stricat �n de�ert.
520
01:02:12,116 --> 01:02:17,955
A�i urcat muntele �la, �n plin� zi ?
Incredibil,
521
01:02:18,595 --> 01:02:24,156
..ori sunteti foarte curajosi ori foarte t�mpi�i.
-Mai exact, dispera�i...
522
01:02:24,756 --> 01:02:27,035
Aveti un telefon aici pe care
sa-l putem folosi?
523
01:02:27,155 --> 01:02:32,155
Am un celular dar nu avem semnal
pe o raz� de aprox. 2 kilometri.
524
01:02:32,275 --> 01:02:35,595
Ne pute�i duce p�n� la cel
mai apropiat ora� de aici ?
525
01:02:35,716 --> 01:02:40,555
Se face t�rziu, mergem m�ine la prima or�.
Pe timpul nop�ii ve�i oaspe�ii mei.
526
01:02:42,755 --> 01:02:45,635
- Mul�umesc. Mul�umesc.
- Sunte�i foarte amabil.
527
01:02:49,635 --> 01:02:52,515
M�n�nc�, m�n�nc�... Mai mult, mai mult!
528
01:02:52,635 --> 01:02:57,275
- Sunt s�tul, nu pot m�nca mai mult.
- La mine mai e loc, a� mai putea m�nca.
529
01:02:57,396 --> 01:03:00,276
Serve�te-te singur, dragule.
530
01:03:01,115 --> 01:03:04,595
�sta e un lucru nemaipomenit,
mul�umim pentru ospitalitate.
531
01:03:05,915 --> 01:03:09,876
- Sirienii sunt faimosi pentru asta.
- �sta e felul nostru de via��, prietene.
532
01:03:11,835 --> 01:03:14,715
E nemaipomenit, e ... minunat.
533
01:03:15,955 --> 01:03:20,915
Haide�i, s� v� ar�t ni�te locuri
cu adev�rat nemaipomenite. Hai!
534
01:03:21,035 --> 01:03:24,756
�n timp ce eu o s� stau cu ochii
pe m�ncare, de acord ?
535
01:03:46,276 --> 01:03:50,796
Imaginea asta e chiar... magnific�.
536
01:03:57,675 --> 01:03:59,596
Tati, tati, tati... Vino !
537
01:03:59,675 --> 01:04:04,436
Ah, copiii.�mi face pl�cere s� m� joc cu ei.
De aia tr�im doar... �mi permite�i?
538
01:04:10,515 --> 01:04:14,276
Ce oameni extraordinari...�i o familie minunat�.
539
01:04:15,476 --> 01:04:19,756
E�ti aproape de ei ?... De familia ta ?
540
01:04:21,556 --> 01:04:25,756
P�rin�ii mei au murit c�nd
eu eram la universitate.
541
01:04:30,036 --> 01:04:32,156
Cred c� �i-a fost foarte greu.
542
01:04:32,276 --> 01:04:35,676
M-am �necat �n droguri �i alcool.
543
01:04:35,836 --> 01:04:38,436
A fost Frederick cel care m-a salvat.
544
01:04:38,556 --> 01:04:40,677
A fost singurul care-a reu�it.
545
01:04:40,796 --> 01:04:44,396
M-a luat �i mi-a pus una
din acele �ntreb�ri.Tipul �n�elept...
546
01:04:44,517 --> 01:04:46,995
...Avea un plan.
547
01:04:47,116 --> 01:04:51,077
Odat� m-a re�inut dup� ce
s-au terminat orele de curs,
548
01:04:51,197 --> 01:04:54,556
�i c�nd au plecat to�i studen�ii,
s-a apropiat de mine �i mi-a spus :
549
01:04:54,677 --> 01:04:58,076
Tinere, �i-am tolerat egoismul destul!
550
01:04:59,036 --> 01:05:02,676
Dac� �i-ai iubit p�rin�ii cu adev�rat,
a� fi onorat dac� le-ai ar�ta
551
01:05:02,796 --> 01:05:07,996
c�-�i tr�ie�ti via�a, nu �i-o distrugi.Parin�ii t�i nu te-au p�r�sit, Jack.
552
01:05:08,116 --> 01:05:10,997
Ei doar au decedat.
553
01:05:13,196 --> 01:05:16,597
De aia Frederick a devenit familia mea.
554
01:05:18,437 --> 01:05:22,116
A fost mereu al�turi de mine,
�i va fi �ntotdeauna acolo.
555
01:05:23,837 --> 01:05:27,636
Unde eram eu c�nd el avea nevoie de mine?
556
01:05:28,517 --> 01:05:31,397
Jack ...
557
01:05:48,157 --> 01:05:52,397
- Ce este aceasta?
-Este un joc.Care il joaca copii.
558
01:05:52,517 --> 01:05:56,797
- Se nume�te "V�natoarea Hienei".
- Ce joc este?
559
01:05:56,917 --> 01:06:00,957
Marea hien� care v�neaz� noaptea...La asfin�it,
560
01:06:01,077 --> 01:06:05,477
..marea hien� p�nde�te cu ochii s�i mari �i ro�ii,
561
01:06:05,597 --> 01:06:10,717
..scruteaz� �ntreg de�ertul, adulmec�ndu-�i prada.
- Un joc un pic �nfrico��tor pentru copii, nu-i a�a ?
562
01:06:12,197 --> 01:06:17,638
�n de�ert, pe timpul nop�ii sunt alte
lucruri mult mai �nsp�im�nt�toare.Nahashashin.
563
01:06:17,757 --> 01:06:20,637
Asta chiar sun� a joc de copii.
564
01:06:21,237 --> 01:06:26,597
Se spune c� p�zesc secretele
de�ertului fa�� de toti str�inii.
565
01:06:27,357 --> 01:06:32,677
Sigur c� sunt pove�ti ca s� �in�
copii �n cas� pe timpul nop�ii.Dar ...
566
01:06:33,317 --> 01:06:36,477
Nahashashin exist� cu adev�rat, prieteni.
567
01:06:36,596 --> 01:06:43,438
Nu-i a�a, maimu�e mici ce sunte�i ?
El Ahashashin vine s� v� m�n�nce.
568
01:06:48,197 --> 01:06:51,276
Jack. Uite acolo, prive�te!
569
01:06:51,397 --> 01:06:54,437
Ochii de foc.E ceea ce arat� nevast�-mea
c�nd am f�cut ceva r�u.
570
01:06:54,558 --> 01:06:58,357
E o femeie bestial� c�nd nu fac
ceva a�a cum spune ea..
571
01:06:59,998 --> 01:07:04,237
"Avem nevoie de Por�ile de Foc."
La naiba, Frederick avea dreptate.
572
01:07:04,357 --> 01:07:08,757
- Jack, despre ce vorbe�ti?
- Poemul e o hart�, Frederick spunea
c� poemul e un indiciu
573
01:07:08,877 --> 01:07:13,517
Arat� c� comoara e ascuns�
�n spatele por�ilor de foc.
574
01:07:13,637 --> 01:07:16,318
Asta e ceea ce Frederick a v�zut.
575
01:07:16,438 --> 01:07:19,317
S� ajungem acolo �naintea lui Littman.
576
01:07:20,198 --> 01:07:24,557
- �n noaptea acesta nu vom dormi �i �i vom fura microbuzul.
- Jack, nu putem s�-i fur�m omului ma�ina
577
01:07:24,677 --> 01:07:29,997
�i s�-l l�s�m cu toat� familia �n mijlocul de�ertului.
Mai bine s� dormim �i ne vom g�ndi m�ine diminea��.
578
01:07:43,117 --> 01:07:46,717
Mi-ai cerut s� v� transport
�i am s� v� ajut.
579
01:07:46,837 --> 01:07:50,038
Microbuzul �i doi cai.Da.
580
01:07:50,118 --> 01:07:54,198
- Deci putem s�-�i lu�m microbuzul...
Cum de nu mi-am imaginat �nainte.
581
01:07:54,318 --> 01:07:58,357
�l vom lua p�n� la cel mai apropiat ora� �i vom alerta autorit��ile.
582
01:07:58,477 --> 01:08:00,878
Nu, stai putin
583
01:08:00,998 --> 01:08:06,917
Tarik, tu vei merge cu microbuzul. Tu vei alerta autorit��ile.De tine am nevoie, noi vom lua caii...
584
01:08:07,037 --> 01:08:09,998
Cum am mai spus, sunte�i
mereu bineveni�i aici.
585
01:08:10,958 --> 01:08:13,838
E�ti foarte amabil.
586
01:08:16,719 --> 01:08:21,598
�n caz c� te vei r�t�ci.E bine s� fi mereu preg�tit.
587
01:08:22,158 --> 01:08:25,038
- Succes.
- Mul�umesc.
588
01:08:39,517 --> 01:08:43,638
- Sper s� te �ii bine !
- S� fii sigur de asta.
589
01:09:06,918 --> 01:09:10,278
- Au plecat.
- Excelent, e bine... S� ne mi�c�m!
590
01:09:11,678 --> 01:09:14,558
B�ie�i, mi�ca�i-v�! Haide�i.
591
01:10:27,678 --> 01:10:30,719
�ncotro s-au �ndreptat ?
�n direc�ia aia?
592
01:10:34,998 --> 01:10:37,879
Perfect.S� mergem.
593
01:11:06,599 --> 01:11:11,638
Pare prea st�ncospentru a merge cu caii.Trebuie s� continu�m pe jos.
594
01:11:35,639 --> 01:11:39,759
"A�eaz�-le deasupra mun�ilor,
cu ochii goi..."
595
01:11:52,200 --> 01:11:55,159
Oh, nu !...
- Trebuie s� ne gr�bim.
596
01:12:05,879 --> 01:12:08,760
Jack ...
597
01:12:11,639 --> 01:12:14,520
Mai avem doar pu�in.
598
01:12:15,360 --> 01:12:20,720
- Nu v�d nimic.
-Trebuie s� g�sim un ad�post
- Atunci gr�be�te-te !
599
01:12:26,519 --> 01:12:29,320
Cred c� e o pe�ter� pe aici.
600
01:12:29,440 --> 01:12:32,279
Mi�c�-te mai repede
601
01:12:45,920 --> 01:12:48,799
- A ap�rut de nic�ieri.
- Chiar
602
01:13:00,920 --> 01:13:03,801
Priveste aici.
603
01:13:07,600 --> 01:13:09,681
Am mai v�zut asta ..
604
01:13:09,799 --> 01:13:12,680
... �n studiile lui Ali.
605
01:13:13,280 --> 01:13:16,159
Serios?
606
01:13:26,319 --> 01:13:29,200
P�i, atunci ...... S� vedem unde duc.
607
01:13:48,399 --> 01:13:51,280
P�n� aici, cel pu�in.
608
01:14:09,640 --> 01:14:14,161
- R�m�i pe loc.
- Bine.
609
01:14:15,960 --> 01:14:18,840
Jack !...
610
01:14:27,680 --> 01:14:33,000
- Hai, s� mergem.
- E�ti nebun ?
611
01:14:33,081 --> 01:14:37,160
-Nu am de gand sa intru acolo.
-S� mergem, sigur aici e mai r�u dec�t �n�untru. Crede-m� !
612
01:14:38,000 --> 01:14:40,881
Ia-m� de m�n�.Fii atent�!
613
01:14:49,440 --> 01:14:52,321
Nu v�d nimic mai departe ...
614
01:15:13,481 --> 01:15:17,521
Simboluri de animale.Trebuie s� fie asta.
615
01:15:18,881 --> 01:15:24,481
Pare c� e c�te un simbol
petru fiecare tunel.Deci, care ar fi .
616
01:15:26,600 --> 01:15:28,841
C�mil�....
617
01:15:28,961 --> 01:15:33,320
- Leopard.
-... Scorpion.
618
01:15:33,441 --> 01:15:36,680
- �arpe.
619
01:15:41,880 --> 01:15:47,320
Taur.�tii cum se cheam� �sta?Marele Taur.
620
01:15:48,081 --> 01:15:53,360
- Ai dreptate, cred c� aici e.
- Sigur c� am avut dreptate.
621
01:15:54,761 --> 01:15:59,081
- Se pare c� se termin� aici.
- Nu cred asta.
622
01:16:05,081 --> 01:16:07,962
Am mai v�zut simbolurile �stea pe tabl�.
623
01:16:08,880 --> 01:16:11,761
Este un cod.
624
01:16:11,961 --> 01:16:14,801
Po�i s�-l descifrezi ?
625
01:16:14,921 --> 01:16:17,761
Cu siguran�� voi �ncerca.
626
01:16:30,240 --> 01:16:32,601
- Jack!
- Nu am f�cut nimic.
627
01:16:32,721 --> 01:16:35,561
Jack!
628
01:16:35,761 --> 01:16:38,801
P�n� c�nd numele lui va fi �nv��at"..
629
01:16:38,921 --> 01:16:41,641
"P�n� c�nd numele lui va fi �nv��at"... �i mai ce?
- Poftim ?
630
01:16:41,760 --> 01:16:44,281
- Recitam ...
631
01:16:45,881 --> 01:16:48,761
- Jack ...
- Nasol, nasol..
632
01:16:51,241 --> 01:16:54,121
Am g�sit.
633
01:16:54,521 --> 01:16:58,921
Jack ? Vezi ceva ? Gr�be�te-te !
634
01:17:20,402 --> 01:17:23,282
Stai jos.
635
01:17:29,082 --> 01:17:33,642
Nashashin, nu este un mit......
636
01:17:33,762 --> 01:17:36,602
... E real.
637
01:17:37,242 --> 01:17:40,122
Aduna�i-v�, fra�ii mei...
638
01:18:05,762 --> 01:18:08,641
Bine.
639
01:18:28,723 --> 01:18:30,681
Urmeaz�-m�!
640
01:18:30,801 --> 01:18:35,722
Evenimentul nostru anual e gata s� �nceap�.
641
01:18:54,363 --> 01:18:59,043
Acum s�-i ar�t�m respectul
cuvenit Regelui.
642
01:21:00,804 --> 01:21:03,283
Presupun c� �sta e irisul.
643
01:21:03,403 --> 01:21:06,284
Asta e ceea ce c�utau ru�ii ...
644
01:21:06,922 --> 01:21:11,722
- Unde te duci?
- Mai aproape ca s� privesc.
645
01:21:34,283 --> 01:21:37,164
Ali?..
646
01:21:59,524 --> 01:22:03,244
- De ce?
- �mi pare r�u c� te-am decep�ionat, copila mea.
647
01:22:03,364 --> 01:22:07,043
- Nu at�t de mult c�t �mi pare mie.
- Nu am putut s�-�i spun nimic.
648
01:22:07,163 --> 01:22:10,964
Eu sunt Nashashin, descendentul
poporului din Ugarit.
649
01:22:11,403 --> 01:22:17,083
Sunt desemnat s� protejez acest minunat cadou,trimis oamenilor no�tri direct din Rai.
650
01:22:19,363 --> 01:22:25,083
Ascult�-m�, Littman �i oamenii lui ne-au urm�rit ...Vor ajunge aici �n c�teva minute.
651
01:22:26,283 --> 01:22:30,444
La arme ! La arme !!...
652
01:22:34,284 --> 01:22:37,564
�la era irisul, din sceptru ..Unde este ochiul?.
653
01:22:38,284 --> 01:22:42,564
Cu ajutorul unui tr�d�tor, faraonul
egiptean Akenathon
654
01:22:42,604 --> 01:22:46,524
A furat ochiul regelui din Ugarit.
655
01:22:47,004 --> 01:22:51,563
Faraonul Akenathon a distrus ora�ul
nostru �n c�utarea irisului.
656
01:22:51,684 --> 01:22:55,283
Multi nashashini au murit
�ncerc�nd s�-l protejeze.
657
01:22:56,044 --> 01:22:58,924
Deci ochiul se afl� �nc� �n Egipt.
658
01:23:13,284 --> 01:23:16,164
Las�-te jos, las�-te jos !...
659
01:23:17,804 --> 01:23:21,525
Nu vor g�si nimic aici.
Vor muri cu to�ii.
660
01:23:42,645 --> 01:23:44,764
- Trebuie s� fugi de aici.
- Nu f�r� tine.
661
01:23:44,884 --> 01:23:47,924
Voi merge dup� iris, m� voi descurca.
662
01:23:51,924 --> 01:23:54,804
Voi fi �n spatele t�u. Du-te, du-te !
663
01:24:34,405 --> 01:24:37,804
- Nu am avut niciodat� �ncredere �n tine, Ali...
- Fii blestemat !
664
01:24:45,925 --> 01:24:48,805
Merge�i �i c�uta�i-l pe Hunter
665
01:25:04,725 --> 01:25:07,605
Dumnezeule.
666
01:25:13,005 --> 01:25:15,045
Nu te mi�ca.
667
01:25:41,005 --> 01:25:44,045
-L�sa�i-m� �n pace.
- Littman.
668
01:25:48,005 --> 01:25:51,845
Nadia ... Nu vei ghici ce am g�sit.
669
01:25:53,205 --> 01:25:57,005
Irisul apar�ine poporului din Siria..
670
01:25:57,165 --> 01:26:00,085
Cine �l g�se�te primul �l
p�streaz�, d-r� Ramadan.
671
01:26:00,205 --> 01:26:04,564
Dac� ar fi �nsemnat ceva pt. voi, ar fi
fost �n muzeul vostru de mult timp.
672
01:26:04,684 --> 01:26:09,805
Este ceva mult mai important
dec�t ai putea tu s� �n�elegi.
673
01:26:09,925 --> 01:26:12,805
Asa c� �l voi simplifica...
674
01:26:13,765 --> 01:26:16,645
A�a o pierdere ...
675
01:26:17,406 --> 01:26:20,006
Jack vrei s�-�i iei r�mas
bun de la Nadia?
676
01:26:20,126 --> 01:26:23,005
Pe mine m� c�utai ?
677
01:26:25,766 --> 01:26:28,085
Ce crezi c� faci, Jack?
678
01:26:28,205 --> 01:26:31,086
Nu ai unde s� fugi.
679
01:26:32,485 --> 01:26:35,366
Cine a spus c� vreau s� fug undeva?
680
01:27:00,245 --> 01:27:03,126
Ups!
681
01:27:08,526 --> 01:27:11,525
Jack, ajutor !!!
682
01:27:19,687 --> 01:27:22,566
Jack?
683
01:27:24,767 --> 01:27:27,646
Acum ce mai spui, Jack?
684
01:27:37,405 --> 01:27:40,286
Jack
685
01:27:43,566 --> 01:27:46,447
Nadia ?
686
01:27:49,326 --> 01:27:52,207
Nadia ?
687
01:27:56,766 --> 01:27:59,646
Ajut�-m� ...
688
01:28:09,886 --> 01:28:13,246
Jack, bun� treab�!
689
01:28:16,206 --> 01:28:19,087
�mi va fi dor de tine, prietene.
690
01:28:24,486 --> 01:28:26,566
Jack
691
01:28:26,686 --> 01:28:29,566
S� mergem.
692
01:28:57,406 --> 01:29:00,286
Domni�oar� Nadia.
Vino.
693
01:29:13,167 --> 01:29:15,567
Sunte�i bine?
694
01:29:15,686 --> 01:29:17,727
Mul�umesc, Tarik.
695
01:29:17,847 --> 01:29:20,046
Jack, �i-am spus c�
ne vom mai �nt�lni.
696
01:29:20,166 --> 01:29:25,086
�i-am spus c� vin s� o salvez,
�i uite-m� aici ...... Sunt la dispozi�ia ta.
697
01:29:25,207 --> 01:29:28,087
Am adus �i armata cu mine.
698
01:29:29,367 --> 01:29:33,687
- Unde este Littman?
- L-a v�zut cineva ap�r�nd ?...
699
01:29:58,686 --> 01:30:01,567
- Bun�.
- Bun�.
700
01:30:07,688 --> 01:30:10,567
Vei pleca?
701
01:30:11,767 --> 01:30:14,647
Nu-i a�a?
702
01:30:19,286 --> 01:30:21,527
Scuz�-m�.
703
01:30:21,647 --> 01:30:24,807
- Da, Liz...
- S-a �nt�mplat ceva �i am nevoie de tine imediat.
704
01:30:24,927 --> 01:30:27,087
Liz, sunt �n Damasc.
- �tiu,
705
01:30:27,207 --> 01:30:31,607
�i mai �tiu c� Littman e �n Cairo. Se duce dup� steaua irisului.Nu putem l�sa s� se �nt�mple asta.
706
01:30:31,727 --> 01:30:35,166
A�teapt� pu�in.De unde �tii tu unde e Littman?
707
01:30:36,767 --> 01:30:40,926
Nu pot s�-�i spun asta prin telefon.M� tem c� nu am fost prea sincer� cu tine.
708
01:30:41,047 --> 01:30:44,488
Important acum e s�-l �mpiedic�m
pe Littman s� g�seasc� ochiul..
709
01:30:44,608 --> 01:30:47,447
�tii �n ce pericol se afl� lumea
dac� se �nt�mpl� asta ...
710
01:30:47,567 --> 01:30:52,207
Trimit pe cineva s� vin� s� te ia.S� fii preg�tit �n 2 ore.
711
01:31:14,287 --> 01:31:18,287
65940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.