All language subtitles for Invisible Agent (1942) SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,159 --> 00:01:20,199 BOY: Extra! Oregon State invites Duke to Rose Bowl! 2 00:01:21,331 --> 00:01:22,697 Extra! 3 00:01:23,125 --> 00:01:24,457 Late edition! 4 00:01:24,960 --> 00:01:27,953 Oregon State invites Duke to Rose Bowl. 5 00:01:31,758 --> 00:01:32,758 What is he saying? 6 00:01:32,926 --> 00:01:36,385 Oh, Oregon State face Duke University football in a Rose Bowl. 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,802 An incident of great national importance. 8 00:01:40,309 --> 00:01:41,425 BOY: Late edition! 9 00:01:56,658 --> 00:01:58,615 - Good evening. - Good evening. 10 00:02:01,038 --> 00:02:02,745 We should like to see some leather paper. 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,788 Certainly. For business use or personal? 12 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Personal. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,618 Here's a handmade paper. 14 00:02:09,379 --> 00:02:11,211 I have it in several different colors. 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,215 Now, let's see. 16 00:02:14,551 --> 00:02:15,551 Hey, here we are. 17 00:02:16,094 --> 00:02:18,586 - Got white, buff... - White will do. 18 00:02:18,722 --> 00:02:19,838 Very good, sir. 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,466 - Do you want your name on it? - Yes, of course. 20 00:02:22,726 --> 00:02:24,433 - Name? - Frank Griffin. 21 00:02:25,771 --> 00:02:27,558 - Griffin? - Yes, Frank Griffin. 22 00:02:28,231 --> 00:02:30,351 - It should be familiar to you. - (CHUCKLES NERVOUSLY) 23 00:02:30,859 --> 00:02:31,859 Should it? 24 00:02:32,736 --> 00:02:33,736 It's your name. 25 00:02:34,363 --> 00:02:35,570 Your real name. 26 00:02:42,371 --> 00:02:44,658 Well, this ought to be cozy. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,525 I'd just like to talk to you, Mr. Griffin. Please be seated. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,001 Surely. 29 00:02:49,544 --> 00:02:50,544 (CLEARS THROAT) 30 00:02:56,593 --> 00:02:58,630 Now, I tried to find you for many years. 31 00:02:58,970 --> 00:03:02,054 Would you mind informing Mr. Griffin that it was I who found him? 32 00:03:03,266 --> 00:03:04,848 Well, I'm flattered, gentlemen. 33 00:03:05,227 --> 00:03:06,559 But what can I do for you? 34 00:03:06,853 --> 00:03:08,139 We want to pay you. 35 00:03:08,689 --> 00:03:09,689 Pay me? 36 00:03:09,773 --> 00:03:11,639 Yes, Mr. Griffin, we want to pay you. 37 00:03:12,025 --> 00:03:13,266 Yes, a fortune. 38 00:03:16,113 --> 00:03:17,820 I'm sure you don't owe me anything, 39 00:03:18,115 --> 00:03:20,323 and nothing I have to offer is worth a fortune. 40 00:03:20,409 --> 00:03:23,072 Oh, now, come, Mr. Griffin, there's no need for you to be modest, 41 00:03:23,161 --> 00:03:24,242 especially with us. 42 00:03:25,414 --> 00:03:28,373 All we want to buy is your father's formula, 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,708 or was it your uncle who discovered it? 44 00:03:30,877 --> 00:03:33,415 No, no, no. It was his grandfather, Frank Griffin. 45 00:03:33,505 --> 00:03:35,997 Yes, yes, of course. Frank Griffin Sr., 46 00:03:36,508 --> 00:03:37,874 shot by the police. 47 00:03:37,968 --> 00:03:40,881 (CHUCKLES) How fantastically romantic. 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,346 You know you could make a million 49 00:03:45,183 --> 00:03:46,674 with your grandfather's formula. 50 00:03:47,936 --> 00:03:50,929 Now, look, gentlemen, I'm not good at riddles and... 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,809 Your grandfather discovered a drug. 52 00:03:53,316 --> 00:03:56,275 Injected into a man's bloodstream, it rendered him transparent. 53 00:03:56,695 --> 00:03:57,695 Invisible. 54 00:03:58,113 --> 00:04:00,730 People treated with this drug are sometimes dangerous. 55 00:04:01,158 --> 00:04:03,741 They have to be liquidated. 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,828 But, if they are controlled, 57 00:04:08,707 --> 00:04:11,324 they can become very useful to any country 58 00:04:12,502 --> 00:04:13,502 at war. 59 00:04:15,589 --> 00:04:19,208 You do have the drug in your possession, Mr. Griffin, don't you? 60 00:04:20,302 --> 00:04:22,919 I'm prepared to offer you any sum that you like to name. 61 00:04:23,054 --> 00:04:24,465 But why come to me? 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,422 Oh, why make things difficult, Mr. Griffin? 63 00:04:26,892 --> 00:04:28,758 We came with the best of intentions. 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,057 But you're going to put us through great deal of unnecessary trouble. 65 00:04:32,773 --> 00:04:33,809 Search the place. 66 00:04:34,065 --> 00:04:35,977 Now, wait a minute. What right have you to... 67 00:04:37,611 --> 00:04:38,611 This right. 68 00:04:41,406 --> 00:04:43,238 Very obstinate young man, huh? 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,531 What makes you think I have this drug? 70 00:04:53,251 --> 00:04:55,584 This shop, your false name. 71 00:04:56,338 --> 00:04:58,045 Granted such a drug exists, 72 00:04:58,840 --> 00:05:01,298 do you think the world is ripe for such a discovery? 73 00:05:01,384 --> 00:05:02,966 That is the common chatter of a man 74 00:05:03,053 --> 00:05:05,511 poisoned by the ideology of a decadent democracy. 75 00:05:06,014 --> 00:05:07,721 Weapons are created to be used. 76 00:05:08,391 --> 00:05:10,348 There's no place for the weak on this Earth. 77 00:05:10,477 --> 00:05:13,811 - (CHUCKLES) Typical German philosophy. - Precisely. 78 00:05:14,773 --> 00:05:16,981 German thinking is the clearest in the world. 79 00:05:17,567 --> 00:05:20,355 As a graduate of Oxford, I can testify to that. 80 00:05:21,696 --> 00:05:24,234 It was German logic that led us to you. 81 00:05:24,491 --> 00:05:25,491 (SCOFFS) 82 00:05:29,913 --> 00:05:32,656 Now, will you be kind enough to tell us where it is? 83 00:05:32,749 --> 00:05:34,456 Or why don't we make him tell us? 84 00:05:34,960 --> 00:05:38,078 Well, are we going to have to resort to force? 85 00:05:38,713 --> 00:05:41,080 Oh, I see. German logic. 86 00:05:42,342 --> 00:05:45,961 If I did have such a drug, surely you don't think I'd keep it here. 87 00:05:46,388 --> 00:05:48,300 You're not a very convincing liar, Mr. Griffin. 88 00:05:48,390 --> 00:05:49,801 Perhaps we can loosen your tongue. 89 00:05:52,269 --> 00:05:53,269 Why, you... 90 00:05:55,105 --> 00:05:57,347 This is really a very useful machine. 91 00:05:59,901 --> 00:06:01,733 You know, if a person weren't careful, 92 00:06:01,820 --> 00:06:04,984 it could cut off his fingers or his whole hand. 93 00:06:07,242 --> 00:06:08,949 Very handy machine, huh? 94 00:06:10,453 --> 00:06:11,453 Handy, isn't it? 95 00:06:12,998 --> 00:06:14,660 - (MAN GRUNTING) - Take him over there! 96 00:06:19,504 --> 00:06:20,745 Put his fingers in here. 97 00:06:21,256 --> 00:06:22,337 Why, you... 98 00:06:37,647 --> 00:06:40,765 Come, come, Mr. Griffin, while there's still time. 99 00:06:41,818 --> 00:06:43,104 This won't help you much. 100 00:06:43,278 --> 00:06:44,278 No? 101 00:06:45,697 --> 00:06:46,904 STAUFFER: The choice is yours. 102 00:06:56,666 --> 00:06:57,873 Stop. I'll tell. 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 You were right. 104 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 Let me have it now. 105 00:07:02,923 --> 00:07:03,923 Come. 106 00:07:09,346 --> 00:07:10,346 Let him go. 107 00:07:11,890 --> 00:07:14,348 I told you it was a very useful little machine. 108 00:07:32,827 --> 00:07:33,943 (GLASS SHATTERS) 109 00:07:38,458 --> 00:07:39,494 (GUNSHOTS) 110 00:07:50,387 --> 00:07:52,507 Men who attacked you were foreign agents, Mr. Raymond. 111 00:07:52,639 --> 00:07:54,346 Or should I call you, Mr. Griffin? 112 00:07:54,891 --> 00:07:57,554 - I'd like to forget that name. - I understand. 113 00:07:58,561 --> 00:08:01,144 Since you're unwilling to let the Axis powers use your formula, 114 00:08:01,481 --> 00:08:03,801 will you consider submitting it to the American government? 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,462 Naturally, we've known about you for some time 116 00:08:06,486 --> 00:08:07,943 but respected your incognito. 117 00:08:08,530 --> 00:08:10,271 However, since that's been exposed, 118 00:08:10,532 --> 00:08:12,615 we deem it a highly patriotic service 119 00:08:12,826 --> 00:08:14,533 if you would permit us to use the drug. 120 00:08:16,329 --> 00:08:17,570 There's no use asking me. 121 00:08:18,790 --> 00:08:20,577 I should have destroyed it years ago. 122 00:08:23,378 --> 00:08:25,119 But if your country had great need for it, 123 00:08:25,839 --> 00:08:27,250 a critical emergency? 124 00:08:27,632 --> 00:08:30,841 There will never be an emergency critical enough to justify its use. 125 00:08:30,927 --> 00:08:31,927 Never. 126 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 (LOUD EXPLOSION) 127 00:08:40,437 --> 00:08:41,598 (RUMBLING) 128 00:08:53,324 --> 00:08:54,610 May I present Mr. Raymond. 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,137 MAN 1: How do you do? MAN 2: Mr. Raymond. 130 00:08:56,161 --> 00:08:58,027 - Glad to know you. Glad to know you. - Thanks. 131 00:08:58,121 --> 00:09:01,990 Gentlemen, Mr. Raymond has decided to turn it over to us. 132 00:09:02,542 --> 00:09:04,659 However, there is one condition. 133 00:09:05,920 --> 00:09:08,503 The drug is to be used by no one but myself. 134 00:09:08,757 --> 00:09:11,420 But, Mr. Raymond, we have men of experience 135 00:09:11,509 --> 00:09:13,671 who have been chosen for just such a task. 136 00:09:13,928 --> 00:09:16,841 Does Mr. Raymond realize the danger of this mission? 137 00:09:16,973 --> 00:09:20,432 And are you, gentlemen, fully aware of the danger in using this drug? 138 00:09:21,186 --> 00:09:23,223 I'm the only one who knows its potency. 139 00:09:24,355 --> 00:09:26,722 It may cost the life of the man who uses it. 140 00:09:27,150 --> 00:09:29,563 It's true I may not have the experience, 141 00:09:29,903 --> 00:09:32,270 but I won't come back without the information you want. 142 00:09:33,740 --> 00:09:36,608 Sometime ago, I refused you the use this drug. 143 00:09:37,619 --> 00:09:41,283 Well, now I offer not only the drug but myself. 144 00:09:41,790 --> 00:09:43,782 Together, we will bring back what you want. 145 00:09:43,875 --> 00:09:46,162 - But Mr. Raymond, you... - A man of conviction 146 00:09:46,711 --> 00:09:49,374 is often more to be desired than a man of experience. 147 00:09:49,631 --> 00:09:51,167 I should like to think it over. 148 00:09:51,257 --> 00:09:52,498 There's no time for that. 149 00:09:52,717 --> 00:09:54,458 We must make a decision immediately. 150 00:09:54,552 --> 00:09:57,135 I'm inclined to think Mr. Raymond is equal to the task. 151 00:09:57,222 --> 00:09:59,009 You have my confidence, sir. 152 00:09:59,140 --> 00:10:02,508 Gentlemen, I move to assign the job to Mr. Raymond. 153 00:10:03,394 --> 00:10:04,394 Well, gentlemen? 154 00:10:05,772 --> 00:10:07,263 MAN 3: I agree. MAN 4: Go ahead. 155 00:10:07,357 --> 00:10:08,357 Thank you. 156 00:10:08,691 --> 00:10:10,102 Now, tell me what I have to do. 157 00:10:10,276 --> 00:10:13,064 We know the enemy is planning a nationwide sabotage effort, 158 00:10:13,154 --> 00:10:16,238 an all-out attempt to wreck this country's war productions. 159 00:10:16,491 --> 00:10:18,483 It is imperative to all of us to know 160 00:10:18,618 --> 00:10:20,530 the exact date when Germany will strike. 161 00:10:20,620 --> 00:10:22,532 - By what means. - And through what agents. 162 00:10:22,831 --> 00:10:25,448 And who would have this necessary information? 163 00:10:25,625 --> 00:10:29,164 Hitler and the Gestapo, the Secret Police. 164 00:10:29,546 --> 00:10:31,583 Well, we've no time to lose. Speed is essential. 165 00:10:31,756 --> 00:10:33,292 - I'm ready to go now. - Excellent. 166 00:10:33,383 --> 00:10:36,626 Well, we shall carry you to London and then to Berlin. 167 00:11:09,544 --> 00:11:11,627 We'll be over Berlin in a minute, old boy. 168 00:11:11,796 --> 00:11:14,459 Now, all I have to do is get in touch with our agents there. 169 00:11:15,008 --> 00:11:17,500 Arnold Schmidt, carpenter. Gärtner Strasse 22, right? 170 00:11:17,635 --> 00:11:20,093 Tell him you want to buy a coffin, empire style. 171 00:11:26,895 --> 00:11:29,763 Altitude 4,005. 172 00:11:32,650 --> 00:11:33,857 (LOUD EXPLOSION) 173 00:13:16,379 --> 00:13:18,666 - Where is he? - In the barn, you fool. 174 00:13:19,590 --> 00:13:20,751 (GLASS SHATTERS) 175 00:13:28,683 --> 00:13:29,683 (CLUCKING) 176 00:13:30,601 --> 00:13:31,762 Come out, or I'll shoot! 177 00:13:34,230 --> 00:13:35,812 No use hiding! Come out of there! 178 00:13:38,318 --> 00:13:39,318 Come out! 179 00:13:39,652 --> 00:13:40,688 You can't get away! 180 00:13:43,614 --> 00:13:44,614 Surround the barn. 181 00:13:48,328 --> 00:13:50,536 - He lost his shoe, sir. - I find this shoe, sir. 182 00:13:50,788 --> 00:13:53,326 - He can't go far without his shoes. - I find this, sir. 183 00:13:54,083 --> 00:13:55,494 He can't get far without his... 184 00:13:57,879 --> 00:13:59,086 He can't get far! 185 00:14:00,048 --> 00:14:01,289 We couldn't find him, sir. 186 00:14:01,382 --> 00:14:02,998 - He's gone, sir. - He disappeared. 187 00:14:03,217 --> 00:14:04,298 Are you crazy? 188 00:14:04,552 --> 00:14:06,214 - We saw him... - And then we didn't. 189 00:14:06,346 --> 00:14:07,553 He dissolved in the air. 190 00:14:08,348 --> 00:14:09,555 You are crazy! 191 00:14:12,310 --> 00:14:15,144 Go back and report there is a British parachutist at large. 192 00:14:15,229 --> 00:14:16,765 Ask them to send a company of men. 193 00:14:16,856 --> 00:14:18,313 We must search the countryside. 194 00:14:18,941 --> 00:14:20,307 (ENGINE STARTS) 195 00:14:53,518 --> 00:14:54,929 (DOG WHIMPERING) 196 00:15:19,627 --> 00:15:22,210 FRANK: I want to order a coffin, empire style. 197 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 Where are you? 198 00:15:33,808 --> 00:15:36,266 FRANK: Over here, but I'm practically frozen. 199 00:15:37,437 --> 00:15:40,521 This is... This is amazing. 200 00:15:42,608 --> 00:15:46,727 Well, they told me to expect an invisible man, 201 00:15:47,655 --> 00:15:51,399 but this is like a... Like a miracle. 202 00:15:52,034 --> 00:15:53,616 How about some hot coffee, huh? 203 00:15:54,328 --> 00:15:55,489 Oh, if I can be... 204 00:16:00,793 --> 00:16:02,159 (FRANK SHIVERS) 205 00:16:17,143 --> 00:16:18,143 (SIGHS) 206 00:16:18,311 --> 00:16:19,311 May I have another? 207 00:16:19,395 --> 00:16:21,227 Sure, sure, sure. 208 00:16:27,153 --> 00:16:28,894 It's... It's amazing. 209 00:16:29,822 --> 00:16:32,405 Oh, you will be of great help to us. 210 00:16:32,825 --> 00:16:34,236 Maybe. We'll see. 211 00:16:37,079 --> 00:16:38,079 (EXHALES) 212 00:16:38,831 --> 00:16:40,242 Now, where do we start? 213 00:16:40,625 --> 00:16:44,118 There is a young lady at Wannsee, Park Strasse 9. 214 00:16:44,545 --> 00:16:46,787 She knows the right people. 215 00:16:47,173 --> 00:16:49,165 Make all your reports to me, 216 00:16:49,300 --> 00:16:52,509 - and I'll see that they get to England. - Mmm-hmm. 217 00:16:52,637 --> 00:16:54,094 - More coffee? - No, thanks. 218 00:16:54,388 --> 00:16:55,595 Just the girl's name. 219 00:16:56,182 --> 00:16:57,182 Maria. 220 00:16:57,517 --> 00:16:59,804 Remember to give her the password. 221 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 You have the address? 222 00:17:01,896 --> 00:17:03,808 Wannsee, Park Strasse 9. 223 00:17:04,524 --> 00:17:05,524 How far is it? 224 00:17:05,691 --> 00:17:09,059 Uh, about 70 kilometers. 225 00:17:09,153 --> 00:17:11,486 Hmm. That calls for transportation. 226 00:17:11,781 --> 00:17:13,147 Have you got any around here? 227 00:17:14,283 --> 00:17:18,493 Usually there is a cab in front of the restaurant across the street. 228 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Good. 229 00:17:50,319 --> 00:17:53,483 Will you please send a taxi to Wannsee, Park Strasse 9? 230 00:17:53,656 --> 00:17:55,818 Park Strasse 9 in Wannsee. 231 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 Yeah, yeah. 232 00:17:57,952 --> 00:18:00,490 For you, Emil. Park Strasse 9 in Wannsee. 233 00:18:00,580 --> 00:18:02,913 Uh, here. Take over. 234 00:18:03,124 --> 00:18:05,241 Play like you were losing your own money. 235 00:18:16,596 --> 00:18:18,007 (ENGINE STARTS) 236 00:18:42,246 --> 00:18:43,578 The taxi you ordered. 237 00:18:43,831 --> 00:18:46,448 Taxi? We didn't order a taxi. 238 00:18:46,542 --> 00:18:48,204 I got a call to come out here. 239 00:18:48,794 --> 00:18:50,660 I'll ask Ms. Sorenson. Just a minute. 240 00:19:00,097 --> 00:19:01,258 Come in, Gretl. 241 00:19:02,808 --> 00:19:04,891 There's a taxi cab driver out here, ma'am. 242 00:19:05,019 --> 00:19:07,136 He said somebody telephoned him to come here. 243 00:19:07,355 --> 00:19:09,768 I certainly didn't. It must have been a mistake. 244 00:19:09,940 --> 00:19:11,056 That's what I told him. 245 00:19:21,285 --> 00:19:22,492 (FRANK WHISTLES) 246 00:19:26,165 --> 00:19:27,622 (FRANK WHISTLES) 247 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 (FRANK SNEEZES) 248 00:19:41,055 --> 00:19:42,055 Who is that? 249 00:19:42,181 --> 00:19:43,181 FRANK: Don't be alarmed. 250 00:19:43,265 --> 00:19:46,008 You can't see me, so I thought it only fair to switch off the light. 251 00:19:46,310 --> 00:19:47,801 It puts us on equal terms. 252 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 Where are you? 253 00:19:52,274 --> 00:19:53,627 FRANK: Right here in the room with you. 254 00:19:53,651 --> 00:19:55,017 - Oh. - Don't go. 255 00:19:56,070 --> 00:19:57,857 Then show yourself. 256 00:19:58,030 --> 00:19:59,521 If I could, you'd be surprised. 257 00:20:00,241 --> 00:20:01,322 Mind if I smoke? 258 00:20:11,377 --> 00:20:13,869 (SIGHS) My first cigarette in days. 259 00:20:16,799 --> 00:20:18,119 - (FRANK SNEEZES LOUDLY) - (GASPS) 260 00:20:18,300 --> 00:20:21,714 Oh, forgive me. I didn't realize the winters in Germany were so severe. 261 00:20:22,680 --> 00:20:24,387 They told me I'd find help here. 262 00:20:25,224 --> 00:20:26,385 This is ridiculous. 263 00:20:27,435 --> 00:20:29,017 Now, if this is a practical joke, 264 00:20:29,353 --> 00:20:31,310 I don't consider it at all funny. 265 00:20:31,397 --> 00:20:32,499 FRANK: Well, now, wait a minute. 266 00:20:32,523 --> 00:20:34,480 I was sent here in empire style. 267 00:20:35,735 --> 00:20:36,735 Empire style? 268 00:20:39,363 --> 00:20:40,363 Oh, really? 269 00:20:41,907 --> 00:20:43,364 This is fantastic. 270 00:20:43,492 --> 00:20:45,404 FRANK: Probably, but the explanation is simple. 271 00:20:45,745 --> 00:20:47,953 You see, I have a certain chemical in my veins. 272 00:20:48,038 --> 00:20:50,200 Well, it takes the color out of my whole body. 273 00:20:51,250 --> 00:20:52,741 Are you insane? 274 00:20:52,877 --> 00:20:54,618 (FRANK CHUCKLES) No, just transparent. 275 00:20:54,962 --> 00:20:57,295 You wouldn't call a window insane, would you? (LAUGHS) 276 00:20:57,882 --> 00:20:59,714 Just believe me. I'm simply invisible. 277 00:20:59,800 --> 00:21:02,087 Otherwise, I'm like any other normal human being. 278 00:21:03,179 --> 00:21:04,179 How can I help you? 279 00:21:04,972 --> 00:21:08,636 Well, by putting me in contact with a source of certain information. 280 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 Who are you? 281 00:21:11,145 --> 00:21:12,807 My name is Raymond, Frank Raymond. 282 00:21:13,272 --> 00:21:14,763 Oh, yes. 283 00:21:15,816 --> 00:21:18,559 I've been 36 hours getting here, and I'm tired and dirty. 284 00:21:18,694 --> 00:21:20,526 Do you mind if I use your tub? 285 00:21:21,489 --> 00:21:23,276 Really I wish you'd choose another time. 286 00:21:23,491 --> 00:21:24,857 FRANK: Why? MARIA: It's dangerous. 287 00:21:24,950 --> 00:21:26,361 I'm expecting a guest for dinner. 288 00:21:26,535 --> 00:21:27,901 Someone interesting? 289 00:21:28,412 --> 00:21:30,199 Oberst Heiser of the Secret Police. 290 00:21:30,831 --> 00:21:31,831 Excellent. 291 00:21:31,957 --> 00:21:33,323 You work fast, don't you? 292 00:21:33,459 --> 00:21:36,122 MARIA: I'm sure you'll find the gentleman extremely interesting. 293 00:21:37,296 --> 00:21:39,834 FRANK: (SIGHS) A bath and a tenderloin steak. 294 00:21:39,965 --> 00:21:42,173 Those are the high points of a man's life. 295 00:21:43,302 --> 00:21:44,338 Quite charming. 296 00:21:45,304 --> 00:21:46,840 Three people having dinner for two. 297 00:21:46,931 --> 00:21:48,467 FRANK: Yes, three on a steak. 298 00:21:49,391 --> 00:21:50,723 (HUMMING) 299 00:22:03,739 --> 00:22:05,071 (CAR APPROACHES) 300 00:22:16,168 --> 00:22:17,500 (FRANK CONTINUES TO HUM) 301 00:22:18,504 --> 00:22:19,504 Here he comes. 302 00:22:19,588 --> 00:22:20,588 Be there in a minute. 303 00:22:33,269 --> 00:22:34,601 Good evening, Karl. 304 00:22:39,275 --> 00:22:41,141 You are looking magnificent. 305 00:22:41,235 --> 00:22:42,235 Thank you. 306 00:22:43,654 --> 00:22:47,773 I... (CHUCKLES) I couldn't wait to be with you... 307 00:22:50,661 --> 00:22:51,661 Alone. 308 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 No, Karl. 309 00:22:53,581 --> 00:22:55,914 I feel much safer with him to chaperone us. 310 00:22:56,000 --> 00:22:57,787 You ought to forget about him, Maria. 311 00:22:57,877 --> 00:22:58,877 Oh, Karl. 312 00:22:59,003 --> 00:23:00,414 Missions like his take time. 313 00:23:01,338 --> 00:23:03,625 Sometimes, a lifetime. 314 00:23:04,633 --> 00:23:06,090 He never told me why he left. 315 00:23:06,218 --> 00:23:08,835 Oh, he never told anyone. He has his own ideas. 316 00:23:10,055 --> 00:23:11,171 And that's dangerous. 317 00:23:11,974 --> 00:23:15,183 The Führer doesn't like people who think their own thoughts. 318 00:23:39,668 --> 00:23:43,628 I hope you will be satisfied with what my cook has to offer. 319 00:23:43,756 --> 00:23:44,756 Think nothing of it. 320 00:23:45,257 --> 00:23:48,421 I brought a little snack from my meager rations. 321 00:23:53,057 --> 00:23:54,593 - Cheese. - From Holland. 322 00:23:56,435 --> 00:23:58,768 - Champagne. - From Occupied France. 323 00:23:59,104 --> 00:24:02,017 Moët & Chandon, 1929. 324 00:24:02,858 --> 00:24:04,065 Fowl from Denmark... 325 00:24:04,485 --> 00:24:05,485 Oh. 326 00:24:05,945 --> 00:24:07,356 and lobster from Norway. 327 00:24:07,446 --> 00:24:08,857 - Delicious. - (LAUGHS) 328 00:24:12,493 --> 00:24:13,493 Oh. 329 00:24:14,495 --> 00:24:16,532 Every country we conquer feeds us. 330 00:24:17,623 --> 00:24:19,743 And these are just a few of the good things we'll have 331 00:24:19,792 --> 00:24:21,158 when this war is over. 332 00:24:22,544 --> 00:24:24,376 - Caviar. - From Russia. 333 00:24:25,506 --> 00:24:26,838 Very difficult to get. 334 00:24:27,549 --> 00:24:29,836 (CLAPS) Slaves working for us everywhere 335 00:24:30,177 --> 00:24:32,794 while we sit back with a fork in our hands 336 00:24:33,222 --> 00:24:34,463 and a whip on our knees. 337 00:24:34,556 --> 00:24:35,556 (POPS) 338 00:24:35,933 --> 00:24:36,933 Oh. 339 00:24:45,567 --> 00:24:46,648 That's strange. 340 00:24:48,779 --> 00:24:49,940 Very strange. 341 00:24:55,619 --> 00:24:56,619 (GASPS) 342 00:24:58,706 --> 00:24:59,706 Um... 343 00:25:00,124 --> 00:25:01,911 Sorry, Karl, I couldn't wait. 344 00:25:02,042 --> 00:25:04,125 - More champagne, please. - Of course. 345 00:25:08,632 --> 00:25:12,421 Now, let's drink to the golden age of the German Reich. 346 00:25:13,137 --> 00:25:15,129 To the people who are bound to win the war. 347 00:25:15,222 --> 00:25:16,222 (SPEAKS GERMAN) 348 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Not chilled enough. 349 00:25:24,481 --> 00:25:25,481 Excuse me. 350 00:25:27,901 --> 00:25:28,901 Guard. 351 00:25:33,824 --> 00:25:35,781 - Bring a wine bucket. - Heil Hitler. 352 00:25:35,868 --> 00:25:37,154 Frank. Shh. 353 00:25:42,332 --> 00:25:44,198 - How do you like him? - Who? 354 00:25:44,752 --> 00:25:45,913 Your new bodyguard. 355 00:25:46,712 --> 00:25:49,750 I'd feel better if you'd accept his protection. 356 00:25:49,923 --> 00:25:51,084 Why, Karl, I... 357 00:25:51,884 --> 00:25:53,876 I never realized I was in danger. 358 00:25:53,969 --> 00:25:57,838 (LAUGHS) Beautiful women are always in danger. 359 00:25:58,140 --> 00:25:59,631 Oh. FRANK: (SOFTLY) Always. 360 00:26:04,313 --> 00:26:06,771 Yes, always. 361 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 Shall we... 362 00:26:09,777 --> 00:26:10,777 - Yes? - ...eat? 363 00:26:11,278 --> 00:26:12,278 Of course. 364 00:26:13,113 --> 00:26:15,105 Oh. I forgot the jam. 365 00:26:15,908 --> 00:26:18,651 Now, let's see. Where did I put that? 366 00:26:19,036 --> 00:26:20,698 Plum, apple, 367 00:26:21,497 --> 00:26:23,204 - strawberry. - Ah, here it is. 368 00:26:23,749 --> 00:26:26,287 (CHUCKLES) Specially prepared for me. 369 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 Gooseberry. 370 00:26:29,922 --> 00:26:31,788 Oh. Place it over there. 371 00:26:33,050 --> 00:26:37,636 And I don't want to be disturbed under any circumstances. 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,471 - Heil Hitler. - Heil. 373 00:26:42,559 --> 00:26:43,559 I was... 374 00:26:44,686 --> 00:26:45,847 That's strange. 375 00:26:47,106 --> 00:26:49,473 I was sure you had put some chicken on my plate. 376 00:26:49,983 --> 00:26:51,394 Maybe you'd eaten it already. 377 00:26:51,527 --> 00:26:53,484 - Oh, have I? - (CHUCKLES) 378 00:26:53,570 --> 00:26:55,562 I really mustn't eat so fast. 379 00:26:55,697 --> 00:26:56,858 I'll give you some more. 380 00:26:58,659 --> 00:26:59,659 KARL: That wing. 381 00:27:00,077 --> 00:27:01,387 MARIA: It really looks delicious. 382 00:27:01,411 --> 00:27:02,743 KARL: Yes, and some potatoes. 383 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Mmm-hmm. 384 00:27:04,623 --> 00:27:05,830 That's fine. 385 00:27:06,208 --> 00:27:07,744 That will be enough for a while. 386 00:27:08,669 --> 00:27:11,127 You know, I'm overworked. 387 00:27:12,464 --> 00:27:14,922 A three-hour conference with the Führer nearly killed me. 388 00:27:15,509 --> 00:27:18,752 Now, Karl, don't tell me the Führer conferred with you personally. 389 00:27:18,846 --> 00:27:19,846 Of course, he did. 390 00:27:20,222 --> 00:27:23,090 If you had said he had conference with GÃ♪ring or Ribbentrop, 391 00:27:23,183 --> 00:27:25,470 I might believe you, but not... 392 00:27:25,644 --> 00:27:27,684 KARL: But I tell you the Führer called me in himself 393 00:27:27,729 --> 00:27:29,369 just before he left for the eastern front. 394 00:27:30,023 --> 00:27:31,264 He gave me secret orders. 395 00:27:31,358 --> 00:27:33,224 Nobody there. Just him and me. 396 00:27:33,443 --> 00:27:35,309 Oh, let's forget about politics. 397 00:27:35,487 --> 00:27:36,944 But I tell you it's true. 398 00:27:37,197 --> 00:27:39,735 He's ordered an attack upon the United States. 399 00:27:40,909 --> 00:27:44,323 How can we attack the United States 4,000 miles away? 400 00:27:44,454 --> 00:27:47,322 To the Führer, no place is too far away, not even the United States. 401 00:27:48,333 --> 00:27:49,574 He's even fixed the date. 402 00:27:50,586 --> 00:27:51,872 - The date? - Mmm-hmm. 403 00:27:52,504 --> 00:27:53,504 Really? When? 404 00:27:53,589 --> 00:27:55,922 (CHUCKLES) Let's forget politics. 405 00:28:25,287 --> 00:28:27,654 Some day, you'll be the most important man in the party. 406 00:28:27,998 --> 00:28:30,957 You have the strengths of GÃ♪ring, the vitality of Goebbels, 407 00:28:32,044 --> 00:28:33,330 and the shrewdness of Hess. 408 00:28:34,254 --> 00:28:36,667 I wouldn't be surprised if you became the Führer's successor. 409 00:28:37,341 --> 00:28:38,341 Well, 410 00:28:40,886 --> 00:28:43,629 if you're so sure of my future, why don't you... 411 00:28:43,764 --> 00:28:45,676 Why don't you have some lobster? 412 00:28:46,183 --> 00:28:47,640 You've hardly eaten anything. 413 00:28:47,809 --> 00:28:50,847 I cannot understand why Stauffer ever let the Gestapo train you 414 00:28:50,938 --> 00:28:55,308 for such risky work as spying, flying planes, shooting guns, 415 00:28:55,400 --> 00:28:56,607 intelligence work. 416 00:28:56,777 --> 00:28:59,565 No, that's not work for a beautiful girl. 417 00:28:59,655 --> 00:29:01,897 I'd never send you on such dangerous missions. 418 00:29:02,407 --> 00:29:04,319 I'd keep you with me always. 419 00:29:04,826 --> 00:29:07,660 Maria, you set my blood afire... 420 00:29:07,746 --> 00:29:08,746 (GASPS) 421 00:29:10,540 --> 00:29:12,327 I must have pushed it with my foot. 422 00:29:12,960 --> 00:29:13,996 Too bad. 423 00:29:15,254 --> 00:29:16,916 - It will dry. - Huh? 424 00:29:17,089 --> 00:29:19,456 Come on. Sit down, and eat your lobster. 425 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 Oh, well. 426 00:29:23,679 --> 00:29:28,424 Maria, why... Why don't you forget about Stauffer? 427 00:29:29,017 --> 00:29:32,055 After all, there's such a thing as carrying loyalty too far. 428 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 Oh. 429 00:29:34,022 --> 00:29:35,183 You hurt yourself. 430 00:29:35,857 --> 00:29:37,348 Something pushed my hand. 431 00:29:37,859 --> 00:29:40,192 Poor Karl, trying to eat with his nose. 432 00:29:40,862 --> 00:29:42,319 Poor darling. 433 00:29:42,906 --> 00:29:44,488 - Oh, that's terrible. - Oh. 434 00:29:44,700 --> 00:29:46,441 Maria, I... 435 00:29:47,286 --> 00:29:48,322 (GASPS) 436 00:29:48,578 --> 00:29:49,819 (LAUGHING) 437 00:29:51,873 --> 00:29:53,205 You don't have to laugh. 438 00:30:05,595 --> 00:30:07,757 I really don't understand. 439 00:30:08,015 --> 00:30:09,015 (GASPS) 440 00:30:09,725 --> 00:30:10,966 (MARIA CONTINUES TO LAUGH) 441 00:30:14,438 --> 00:30:16,958 If you had a brain in your head, you'd stop that silly giggling! 442 00:30:20,152 --> 00:30:21,484 Did you hurt yourself? 443 00:30:22,321 --> 00:30:24,654 This is an insult to the entire Nazi party. 444 00:30:24,781 --> 00:30:26,989 But, Karl, I was only laughing at your tricks. 445 00:30:28,285 --> 00:30:30,948 Laughing, eh? I've had people shot for less. 446 00:30:31,163 --> 00:30:32,370 - Guard! - Oh, but... 447 00:30:32,497 --> 00:30:34,784 Ms. Sorenson, consider yourself under house arrest. 448 00:30:35,250 --> 00:30:37,037 This woman is not to leave the house. 449 00:30:37,127 --> 00:30:38,368 So be on the watch. 450 00:30:38,837 --> 00:30:40,044 GUARD: For what, sir? 451 00:30:40,797 --> 00:30:42,459 I don't know, but watch her. 452 00:30:47,012 --> 00:30:48,012 But, Karl... 453 00:31:20,545 --> 00:31:21,786 You messed up everything. 454 00:31:22,381 --> 00:31:25,340 FRANK: I'm sorry. Too much champagne on an empty stomach. 455 00:31:25,759 --> 00:31:28,363 He was just going to give us the information we wanted when you started... 456 00:31:28,387 --> 00:31:30,507 FRANK: Well, he was getting far too familiar with you. 457 00:31:30,722 --> 00:31:33,055 But we can't let our personal feelings interfere. 458 00:31:33,600 --> 00:31:35,683 A whole year's work destroyed in a few minutes. 459 00:31:36,937 --> 00:31:38,519 (SIGHS) What are we going to do now? 460 00:31:38,980 --> 00:31:41,472 You'll just have to turn on the charm again, darling. 461 00:31:42,234 --> 00:31:45,352 And if I'm any judge of men, he'll be calling on you soon. 462 00:31:45,987 --> 00:31:47,319 What makes you think that? 463 00:31:47,489 --> 00:31:50,106 Well, you're an irresistible woman. 464 00:31:50,325 --> 00:31:51,441 (KNOCK AT DOOR) 465 00:31:51,535 --> 00:31:52,821 Who is it? GUARD: Open up! 466 00:31:53,161 --> 00:31:54,823 Open the door, or we bring it down! 467 00:31:54,913 --> 00:31:56,654 Don't you dare come into my bedroom. 468 00:31:56,748 --> 00:31:57,948 FRANK: You better let them in. 469 00:32:06,007 --> 00:32:07,043 What do you want? 470 00:32:07,259 --> 00:32:09,046 - Who were you talking to? - Myself. 471 00:32:09,302 --> 00:32:11,589 Now, get out of here, or I'll report you to Oberst Heiser. 472 00:32:11,680 --> 00:32:13,216 That was a man's voice we heard. 473 00:32:15,767 --> 00:32:17,599 - How dare you? - Oh. 474 00:32:17,978 --> 00:32:18,978 - (GASPS) - (GRUNTS) 475 00:32:19,771 --> 00:32:21,228 - Why, you... - Fritz! 476 00:32:21,398 --> 00:32:22,398 Let her alone. 477 00:32:22,524 --> 00:32:24,231 - She kicked me in the stomach. - Come on. 478 00:32:24,359 --> 00:32:27,978 Remember, she's Stauffer's friend and Heiser's. 479 00:32:34,578 --> 00:32:35,694 (SOBBING) 480 00:32:39,124 --> 00:32:41,116 FRANK: Oh, don't let them get you down. 481 00:32:45,338 --> 00:32:47,295 They treat women like dogs. 482 00:32:49,134 --> 00:32:50,341 I hate them. 483 00:33:00,645 --> 00:33:01,645 FRANK: Forgive me. 484 00:33:02,689 --> 00:33:04,225 Oh, I wish I could see you. 485 00:33:04,524 --> 00:33:06,140 FRANK: Very well, then you shall see me. 486 00:33:06,443 --> 00:33:08,810 I'll have to use some of the things on your dressing table. 487 00:33:08,945 --> 00:33:11,028 - Do you mind? - Please do. 488 00:33:21,041 --> 00:33:22,373 Ah, this ought to help. 489 00:33:25,003 --> 00:33:26,003 Oh, 490 00:33:26,838 --> 00:33:28,579 you are rather tall, aren't you? 491 00:33:29,007 --> 00:33:31,374 Six, one-and-a-half, when I get my head on. 492 00:33:31,635 --> 00:33:32,635 (CHUCKLES) 493 00:34:26,314 --> 00:34:27,771 FRANK: I could sure use a towel. 494 00:34:28,942 --> 00:34:30,399 In the right-hand drawer. 495 00:34:36,199 --> 00:34:38,191 I could use these, too. Is it all right? 496 00:34:38,451 --> 00:34:40,784 - Surely. Go ahead. - Thanks. 497 00:34:46,167 --> 00:34:48,159 I've seen women do this somewhere. 498 00:34:52,424 --> 00:34:54,916 Remember now, I look better invisible. 499 00:34:57,637 --> 00:34:59,253 Oh, you're in for a shock. 500 00:35:02,976 --> 00:35:03,976 Oh. 501 00:35:04,686 --> 00:35:05,972 I warned you. 502 00:35:06,146 --> 00:35:10,060 Well, how do you like your invisible man with a cold cream face? 503 00:35:10,358 --> 00:35:12,896 Have you always been invisible, or will the drug wear off? 504 00:35:12,986 --> 00:35:14,067 It might in time. 505 00:35:14,738 --> 00:35:16,695 Oh, but it's such a powerful drug. 506 00:35:16,865 --> 00:35:18,276 Isn't there danger in using it? 507 00:35:18,366 --> 00:35:21,700 (CHUCKLES) Under the present circumstances, there's danger in not using it. 508 00:35:22,579 --> 00:35:23,740 (SIGHS) I'm tired. 509 00:35:24,581 --> 00:35:27,449 This drug puts you to sleep at the most unpredictable times. 510 00:35:28,918 --> 00:35:31,831 Oh, if I could only close my eyes for a few minutes. 511 00:35:32,839 --> 00:35:35,752 Frank. Frank, you mustn't fall asleep here. It's dangerous. 512 00:35:35,842 --> 00:35:40,337 Yes, I know, but it feels so nice, just like drifting. 513 00:35:40,764 --> 00:35:42,551 - Frank, please don't. - Shh. 514 00:35:42,641 --> 00:35:44,098 I won't make a sound. 515 00:35:45,310 --> 00:35:47,176 Just a little nap. 516 00:35:49,230 --> 00:35:51,142 Frank. Frank! 517 00:36:14,172 --> 00:36:15,172 Come in, Heiser. 518 00:36:16,216 --> 00:36:17,548 Come in, and close the door. 519 00:36:23,890 --> 00:36:27,383 I... I'm delighted to see you back, sir. 520 00:36:27,644 --> 00:36:28,805 I can imagine. 521 00:36:30,230 --> 00:36:32,893 "Countryside search for parachutist is not yet found. 522 00:36:32,982 --> 00:36:36,316 "Clothes discovered, but his description not available. 523 00:36:36,486 --> 00:36:38,728 "Questioning of searchers revealed nothing. 524 00:36:38,905 --> 00:36:43,024 "Eyewitnesses claim they saw the parachutist dissolve in mid-air." 525 00:36:43,702 --> 00:36:44,738 What do you make of that? 526 00:36:45,036 --> 00:36:46,636 I've had the officers in charge arrested. 527 00:36:46,663 --> 00:36:48,463 They'll be tried in military court, of course. 528 00:36:48,790 --> 00:36:50,827 It's clearly nothing, but incompetence. 529 00:36:57,298 --> 00:36:59,756 Baron Ikito, may I present to you Lieutenant Heiser. 530 00:36:59,968 --> 00:37:02,005 - Heil Hitler! - Huh? Oh. Heil Hitler. 531 00:37:02,220 --> 00:37:04,507 Baron, we have a long trip behind us. 532 00:37:04,597 --> 00:37:05,963 Yes, it was a long trip. 533 00:37:06,099 --> 00:37:07,340 I'm sure you must want to rest. 534 00:37:07,559 --> 00:37:11,098 As the rising sun never sets, so we servants never sleep. 535 00:37:11,187 --> 00:37:13,349 Forgive me, but I have a call to pay, 536 00:37:13,481 --> 00:37:16,144 uh, (CLEARS THROAT) a private call. 537 00:37:16,234 --> 00:37:17,691 I quite understand, sir. 538 00:37:17,819 --> 00:37:20,903 Having looked at nothing but the skies, the waters, and me, 539 00:37:21,114 --> 00:37:23,822 your appetite for privacy no doubt is on edge. 540 00:37:24,159 --> 00:37:25,400 - Goodnight. - Goodnight. 541 00:37:33,626 --> 00:37:34,986 What have you done to your uniform? 542 00:37:35,920 --> 00:37:39,880 Oh, I... I was with Ms. Sorenson, having dinner. 543 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 Dinner? 544 00:37:41,551 --> 00:37:43,759 - Did you eat it, or bathe in it? - (CHUCKLES) 545 00:37:44,012 --> 00:37:45,878 I really don't know what happened, sir. 546 00:37:45,972 --> 00:37:48,965 The food seemed to creep up on me. 547 00:37:50,018 --> 00:37:53,011 Really? The first time you interest me. 548 00:37:53,480 --> 00:37:55,813 What interfered with your gastronomic pleasure? 549 00:37:56,316 --> 00:37:58,023 I... I couldn't say, sir. 550 00:37:58,318 --> 00:38:00,275 There I was, behind the table, 551 00:38:00,361 --> 00:38:02,523 and suddenly it began to... 552 00:38:18,087 --> 00:38:21,751 Frank. Frank, please wake up. Frank. 553 00:39:15,353 --> 00:39:17,470 Conrad, you're back. 554 00:39:17,856 --> 00:39:19,813 The warmth of your welcome overwhelms me. 555 00:39:26,948 --> 00:39:29,190 What's been going on between you and Heiser? 556 00:39:30,034 --> 00:39:33,152 I resent you storming into my bedroom, and I resent your question. 557 00:39:33,705 --> 00:39:34,912 Will you both leave at once? 558 00:39:35,373 --> 00:39:37,660 This modest indignation does not suit you, Maria. 559 00:39:39,294 --> 00:39:40,785 You dined with him, didn't you? 560 00:39:40,920 --> 00:39:43,958 You told me to take care of her, and I have. Like a father. 561 00:39:44,257 --> 00:39:47,341 You appear to take liberal views as to the duties of a father. 562 00:39:47,427 --> 00:39:50,340 I'm a loyal party member, and I won't be treated in this fashion. 563 00:39:50,555 --> 00:39:52,217 The Führer himself gave me his orders. 564 00:39:52,348 --> 00:39:54,260 So you already wormed your way up there? 565 00:39:55,393 --> 00:39:57,760 Fast work. A little too fast. 566 00:39:58,187 --> 00:39:59,303 I only did my duty. 567 00:39:59,397 --> 00:40:00,763 I read the reports on you. 568 00:40:01,065 --> 00:40:03,352 I know every move that you made while I was away. 569 00:40:04,360 --> 00:40:05,851 You tried to get my job. 570 00:40:06,696 --> 00:40:08,653 You even tried to squeeze me out here. 571 00:40:09,073 --> 00:40:11,440 - You misunderstand, sir. - I understand you only too well. 572 00:40:12,493 --> 00:40:14,155 At least you didn't get my job. 573 00:40:14,287 --> 00:40:16,620 - But really, sir, I... - Your hopes were premature. 574 00:40:18,041 --> 00:40:19,703 You are an enemy of the party, Heiser! 575 00:40:23,838 --> 00:40:24,838 Guard. 576 00:40:27,675 --> 00:40:28,961 This man is under arrest. 577 00:40:29,469 --> 00:40:31,381 Take him to the Stasi prison. 578 00:40:41,272 --> 00:40:43,013 Why did you have to arrest him here? 579 00:40:43,733 --> 00:40:44,940 Did you need me as a witness? 580 00:40:45,109 --> 00:40:46,975 It's good for you to see your friends arrested. 581 00:40:48,363 --> 00:40:49,363 Hardens you. 582 00:40:52,367 --> 00:40:55,405 There's no place in our new order for sentimentalists. 583 00:40:58,706 --> 00:41:01,414 Do you really think I could be sentimental about Heiser? 584 00:41:02,126 --> 00:41:03,617 He hasn't been loyal to anyone. 585 00:41:03,836 --> 00:41:05,293 He's ripe for an accident. 586 00:41:06,047 --> 00:41:07,959 Perhaps a sudden attack of appendicitis, 587 00:41:09,842 --> 00:41:11,959 and he might not recover from the operation. 588 00:41:13,137 --> 00:41:14,137 Conrad, 589 00:41:14,472 --> 00:41:17,431 people aren't going to be taken in forever by these operations 590 00:41:17,517 --> 00:41:19,008 where the patient always dies. 591 00:41:19,185 --> 00:41:21,768 Darling, you don't know how ill my patients really are. 592 00:41:29,445 --> 00:41:31,732 As a matter of fact, you're looking rather pale yourself. 593 00:41:32,407 --> 00:41:35,241 Don't expose yourself. You might catch something fatal. 594 00:41:35,326 --> 00:41:36,567 Is that all? 595 00:41:37,245 --> 00:41:39,032 I'm sorry to have inconvenienced you. 596 00:41:42,083 --> 00:41:43,494 I must get back to my office. 597 00:41:44,836 --> 00:41:48,750 Ribbentrop is sending me a file of secret orders 598 00:41:49,215 --> 00:41:51,377 in connection with our work in the United States, 599 00:41:52,552 --> 00:41:54,293 in which you play an important part. 600 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 Thank you. 601 00:41:55,847 --> 00:41:56,963 I'll do my best. 602 00:41:57,807 --> 00:41:58,843 I'm sure you will. 603 00:42:05,398 --> 00:42:06,980 - Goodnight. - Goodnight. 604 00:42:20,121 --> 00:42:21,121 (WHISPERS) Frank. 605 00:42:23,124 --> 00:42:24,124 Frank. 606 00:42:27,211 --> 00:42:28,731 (IN NORMAL VOICE) Where are you, Frank? 607 00:42:32,508 --> 00:42:34,420 No jokes, please, Frank. 608 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 Good morning. 609 00:43:58,511 --> 00:44:01,049 Don't hide, Mr. Griffin. Won't you do any good. 610 00:44:01,931 --> 00:44:03,297 I saw you holding that book. 611 00:44:05,059 --> 00:44:06,425 (DOORKNOB RATTLING) 612 00:44:07,937 --> 00:44:09,269 You don't waste your time. 613 00:44:10,064 --> 00:44:11,555 Shall I call the guards in now, 614 00:44:11,649 --> 00:44:13,265 or can we talk this over like gentlemen? 615 00:44:13,651 --> 00:44:15,233 FRANK: Why, Mr. Stauffer. 616 00:44:18,072 --> 00:44:19,072 (TAP ON GLASS DOOR) 617 00:44:21,117 --> 00:44:22,803 STAUFFER: Four stories high, no fire escape. 618 00:44:22,827 --> 00:44:24,409 I wouldn't jump if I were you. 619 00:44:24,829 --> 00:44:28,243 You might break every invisible bone in that poor invisible body. 620 00:44:28,457 --> 00:44:30,449 FRANK: You are a very clever man, Mr. Stauffer. 621 00:44:31,794 --> 00:44:32,794 Uh-huh. 622 00:44:33,671 --> 00:44:35,833 Now, I think we can come to an understanding, 623 00:44:35,965 --> 00:44:39,879 or shall I turn on the heat as you say in your country? 624 00:44:39,969 --> 00:44:41,301 That's a very good idea. 625 00:44:41,637 --> 00:44:42,718 It is rather cool. 626 00:44:45,892 --> 00:44:49,226 Will you do me a favor? Sit down and rock. 627 00:44:51,063 --> 00:44:53,851 I shall feel safer if I know you're not standing behind me. 628 00:44:57,111 --> 00:44:59,173 Oh, by the way, that book that you were reading just now 629 00:44:59,197 --> 00:45:02,156 is a list of the German-Japanese agents in the United States. 630 00:45:02,617 --> 00:45:04,734 You walked right into our trap. 631 00:45:05,620 --> 00:45:06,620 "Our trap"? 632 00:45:06,746 --> 00:45:08,988 When I told Maria about the secret papers in my office, 633 00:45:09,081 --> 00:45:10,367 I knew that you were there. 634 00:45:10,750 --> 00:45:13,117 I felt sure that you'd snap at the bait. 635 00:45:14,587 --> 00:45:15,587 Keep rocking. 636 00:45:18,841 --> 00:45:20,753 - Cigarette? - No, thanks. 637 00:45:21,093 --> 00:45:22,800 - Or a drink perhaps? - No, thank you. 638 00:45:23,721 --> 00:45:24,928 Now, Mr. Griffin, 639 00:45:26,015 --> 00:45:28,382 since you are in no position to bargain, 640 00:45:28,809 --> 00:45:31,142 I suggest that you hand over that formula. 641 00:45:31,771 --> 00:45:33,512 We'll make it well worth your while. 642 00:45:33,606 --> 00:45:34,938 Money doesn't interest me. 643 00:45:35,149 --> 00:45:37,687 My living expenses have dropped to nothing lately. 644 00:45:37,985 --> 00:45:39,442 No, I wasn't thinking about money. 645 00:45:40,738 --> 00:45:42,946 I'll let you keep what you already have. 646 00:45:43,783 --> 00:45:44,783 Your life. 647 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Keep rocking. 648 00:45:49,538 --> 00:45:52,201 Unfortunately, I can't oblige you about the drug. 649 00:45:52,458 --> 00:45:54,074 I don't know the formula myself. 650 00:45:54,961 --> 00:45:55,961 Very well then. 651 00:45:57,088 --> 00:46:00,126 You force me to use methods that I had hoped to avoid. 652 00:46:00,800 --> 00:46:03,042 Is this where we stop being gentlemen? 653 00:46:03,302 --> 00:46:04,302 (SCOFFS) 654 00:46:18,401 --> 00:46:19,401 Guard! 655 00:46:19,568 --> 00:46:20,729 Hurry. 656 00:46:25,449 --> 00:46:26,449 Oh! You... 657 00:46:30,162 --> 00:46:31,162 Hurry. Hurry! 658 00:46:31,247 --> 00:46:32,783 Guards! Guards! 659 00:46:35,584 --> 00:46:37,576 Guards, stop him! Don't let him get away. 660 00:46:37,878 --> 00:46:38,994 (SCRAMBLED RADIO SIGNAL) 661 00:46:39,088 --> 00:46:41,375 FRANK: Help! Help! Send the fire department. 662 00:46:41,674 --> 00:46:42,674 Guard that door. 663 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Guards! 664 00:46:53,394 --> 00:46:55,010 Now, steady, men. Watch him. 665 00:46:57,106 --> 00:46:58,106 Careful. 666 00:46:59,191 --> 00:47:00,557 (FIRE ENGINE RINGING BELL) 667 00:47:03,279 --> 00:47:04,279 Steady, now. 668 00:47:05,406 --> 00:47:06,522 Don't let him get away. 669 00:47:09,744 --> 00:47:10,744 Look out! 670 00:47:14,373 --> 00:47:15,955 Get up, you stupid fools. 671 00:47:16,876 --> 00:47:18,208 Now, don't let him get away. 672 00:47:18,461 --> 00:47:19,542 Mind that corner. 673 00:47:20,921 --> 00:47:22,662 (INDISTINCT CHATTER) 674 00:47:31,474 --> 00:47:33,386 Steady. Look out! 675 00:47:34,101 --> 00:47:35,217 (GRUNTS) 676 00:47:37,021 --> 00:47:38,182 (INDISTINCT CHATTER) 677 00:47:55,456 --> 00:47:56,992 (INDISTINCT CHATTER) 678 00:48:02,797 --> 00:48:03,797 (DOOR SQUEAKS) 679 00:48:20,439 --> 00:48:24,183 FRANK: (CHUCKLES) Is this the coffin I ordered empire style? 680 00:48:24,652 --> 00:48:27,986 Oh, I didn't hear you come in. 681 00:48:28,280 --> 00:48:31,114 (CHUCKLES) You've got to radio this to England at once. 682 00:48:31,283 --> 00:48:32,283 What's that? 683 00:48:38,332 --> 00:48:39,413 (EXHALES) 684 00:48:40,251 --> 00:48:42,959 The German-Japanese agents in America? 685 00:48:43,129 --> 00:48:46,793 Right, and now I know where to get the information we're really after. 686 00:48:46,924 --> 00:48:48,506 Every second counts. 687 00:48:48,801 --> 00:48:50,918 I had better send this at once. 688 00:48:56,350 --> 00:48:57,886 (FRANK WHISTLING) 689 00:49:03,816 --> 00:49:06,479 Mmm-mmm! Boy, this is spooky. Wow. 690 00:49:24,128 --> 00:49:25,244 (TELEPHONE RINGING) 691 00:49:26,881 --> 00:49:27,881 Hello. 692 00:49:28,132 --> 00:49:29,132 Hello. 693 00:49:29,300 --> 00:49:31,087 This is the man with the cold cream. 694 00:49:31,427 --> 00:49:33,919 I just wanted to know if you were still interested. 695 00:49:35,139 --> 00:49:37,096 Of course, I'm still interested. 696 00:49:37,183 --> 00:49:40,472 More than ever, but you needn't bring it. 697 00:49:41,270 --> 00:49:42,477 I'll come take it myself. 698 00:49:42,897 --> 00:49:44,763 We deliver free of charge, you know. 699 00:49:44,982 --> 00:49:46,018 Who is it? 700 00:49:46,984 --> 00:49:47,984 The Führer. 701 00:49:48,569 --> 00:49:49,980 - Heil, Hitler. - Heil. 702 00:50:00,289 --> 00:50:02,929 No, no, that's not it. The brown leather binding. You must find it. 703 00:50:06,337 --> 00:50:08,044 I happened to hear about your friend 704 00:50:08,130 --> 00:50:09,962 I came to express my regrets. 705 00:50:10,674 --> 00:50:11,835 Thank you, Baron. 706 00:50:17,056 --> 00:50:18,056 (DOOR CLOSES) 707 00:50:18,140 --> 00:50:21,474 Allow me to congratulate you on the speed of your news service, Baron. 708 00:50:22,645 --> 00:50:24,887 One minute sooner, and you'd beaten the fire engines. 709 00:50:24,980 --> 00:50:26,471 And perhaps caught Griffin. 710 00:50:27,483 --> 00:50:30,817 Tell me, sir, that book listing our agents in the United States 711 00:50:31,028 --> 00:50:33,486 - is still in your possession, of course? - Of course. 712 00:50:33,656 --> 00:50:36,194 You see, when you asked me to let you have that book, 713 00:50:36,367 --> 00:50:38,279 you promised to guard it with your life. 714 00:50:38,661 --> 00:50:39,902 And you know, of course, 715 00:50:39,995 --> 00:50:42,863 that should the names of so many of our loyal agents 716 00:50:43,082 --> 00:50:46,291 fall into the wrong hands, it would cost me my life. 717 00:50:46,418 --> 00:50:48,080 Really? How interesting. Your life? 718 00:50:48,379 --> 00:50:52,168 Certainly. In my country, when a man makes a mistake... 719 00:50:52,258 --> 00:50:55,126 (CHUCKLES) Uh, would you mind showing me that book? 720 00:50:55,678 --> 00:50:59,922 As only one copy exists, its safekeeping would comfort me. 721 00:51:00,349 --> 00:51:03,717 Unfortunately, other people's comfort is not my strong suit, Baron. 722 00:51:03,811 --> 00:51:04,811 Oh. 723 00:51:06,355 --> 00:51:08,250 May I remind you that though we are Axis partners, 724 00:51:08,274 --> 00:51:09,890 you are still on German soil. 725 00:51:10,568 --> 00:51:12,025 Our code demands that we do 726 00:51:12,111 --> 00:51:14,398 only what we consider best for our own welfare. 727 00:51:14,488 --> 00:51:17,856 I see. And at the moment, my welfare is not related to yours. 728 00:51:17,950 --> 00:51:19,441 You are very discerning, Baron. 729 00:51:20,327 --> 00:51:21,568 I cannot allow my judgment 730 00:51:21,662 --> 00:51:23,995 to be influenced by consideration of your welfare. 731 00:51:24,373 --> 00:51:25,580 That is your decision? 732 00:51:27,334 --> 00:51:31,123 I'm sure that you won't mind my informing the Japanese government 733 00:51:31,213 --> 00:51:33,705 about your unique handling of our affairs. 734 00:51:34,383 --> 00:51:35,590 Do what you like, Ikito. 735 00:51:36,218 --> 00:51:37,629 But you are still in Germany. 736 00:51:39,263 --> 00:51:41,095 I've never been more aware of it. 737 00:51:41,390 --> 00:51:42,722 (PHONE RINGING) 738 00:51:48,230 --> 00:51:49,230 Yes? 739 00:51:49,356 --> 00:51:50,597 A number on Gärtner Strasse 740 00:51:50,691 --> 00:51:52,227 just called Ms. Sorenson's house. 741 00:51:52,568 --> 00:51:53,568 Gärtner Strasse? 742 00:51:53,819 --> 00:51:56,687 - A man selling cold cream. - Cold cream? 743 00:52:02,911 --> 00:52:04,751 - (DOOR CLOSES) - Give me Gestapo headquarters. 744 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 Pig's fat. 745 00:52:09,585 --> 00:52:11,042 Just the dish for this pig. 746 00:52:11,420 --> 00:52:14,458 He's been stuffing himself with caviar long enough. 747 00:52:16,967 --> 00:52:17,967 Get up! 748 00:52:20,721 --> 00:52:23,008 Get up when you're spoken to, swine! 749 00:52:26,143 --> 00:52:27,143 Attention! 750 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 Here's your food. 751 00:52:29,938 --> 00:52:30,938 I'm not hungry. 752 00:52:31,023 --> 00:52:32,434 Because it isn't lobster? 753 00:52:32,858 --> 00:52:33,858 Eat it! 754 00:52:35,486 --> 00:52:36,486 Eat it! 755 00:52:38,238 --> 00:52:39,649 (BOTH LAUGHING) 756 00:52:40,324 --> 00:52:41,324 How do you like it? 757 00:52:41,450 --> 00:52:43,316 That's what we get on our ration cards. 758 00:52:43,410 --> 00:52:44,776 (CONTINUE LAUGHING) 759 00:53:00,678 --> 00:53:02,840 FRANK: You're only getting what you deserve, Heiser. 760 00:53:03,847 --> 00:53:04,847 Who's that? 761 00:53:07,518 --> 00:53:09,225 What? Where are you? 762 00:53:09,561 --> 00:53:12,474 You've sent thousands of innocent people into these rat holes. 763 00:53:12,731 --> 00:53:14,142 Now you're in one yourself. 764 00:53:15,150 --> 00:53:16,732 In a few hours, you'll be shot. 765 00:53:17,027 --> 00:53:19,440 You know how it'll happen. Exactly how. 766 00:53:19,905 --> 00:53:21,567 You've given the order yourself too often. 767 00:53:21,657 --> 00:53:22,657 Guard! 768 00:53:22,950 --> 00:53:24,157 Guard! 769 00:53:24,785 --> 00:53:25,785 What do you want? 770 00:53:26,036 --> 00:53:28,198 There... There's somebody in my cell. 771 00:53:29,248 --> 00:53:30,580 (DOOR OPENING) 772 00:53:35,754 --> 00:53:38,087 You... But... But I heard a voice. 773 00:53:38,215 --> 00:53:41,174 They all do in this place. You won't be hearing it long. 774 00:53:51,520 --> 00:53:53,512 FRANK: Did you think those murders would help you? 775 00:53:53,897 --> 00:53:55,684 You're as good as dead, Heiser. 776 00:53:58,068 --> 00:53:59,400 I'm losing my mind. 777 00:54:00,112 --> 00:54:02,900 Most of your victims were driven insane before they died. 778 00:54:03,115 --> 00:54:06,233 - The way you'll die tonight. - Stop. Stop it! 779 00:54:06,618 --> 00:54:08,109 You're going to die, Heiser. 780 00:54:08,662 --> 00:54:11,245 You're going to pay for just one of the crimes you've committed 781 00:54:11,331 --> 00:54:12,538 in the name of your party 782 00:54:12,833 --> 00:54:15,120 to cover up your own greed and brutality. 783 00:54:15,794 --> 00:54:18,002 Your kind just doesn't kill men. 784 00:54:18,422 --> 00:54:19,754 You murder their spirit. 785 00:54:19,840 --> 00:54:22,253 You strangle their last breath of hope and freedom 786 00:54:22,634 --> 00:54:26,048 so that you, the chosen few, can rule your slaves in ease and luxury. 787 00:54:26,930 --> 00:54:31,391 You're a sadist just like others, Heiser, with no resource but violence 788 00:54:32,019 --> 00:54:35,137 and no feeling but fear, the kind you're feeling now. 789 00:54:36,190 --> 00:54:37,726 You're drowning, Heiser, 790 00:54:38,275 --> 00:54:41,268 drowning in the ocean of blood around this barren little island 791 00:54:41,361 --> 00:54:42,727 you call a new order. 792 00:54:43,405 --> 00:54:45,442 One of your own gang pushed you off. 793 00:54:46,074 --> 00:54:47,610 Someone else will push him off. 794 00:54:47,951 --> 00:54:50,159 And that's how you'll all go, killing your own. 795 00:54:50,245 --> 00:54:53,738 Dog eating dog until only the biggest and the hungriest are left. 796 00:54:54,541 --> 00:54:56,282 You were a little dog, Heiser, 797 00:54:56,752 --> 00:54:58,334 and they're pretending you're mad 798 00:54:58,545 --> 00:55:00,002 so they can shoot you tonight. 799 00:55:00,839 --> 00:55:03,001 Who are you? I can't see you. 800 00:55:03,342 --> 00:55:04,549 I'm right beside you. 801 00:55:04,968 --> 00:55:06,800 Where? Where? 802 00:55:07,304 --> 00:55:08,715 Right here, in your cell. 803 00:55:09,181 --> 00:55:10,181 In my cell? 804 00:55:10,724 --> 00:55:11,724 That's impossible. 805 00:55:12,476 --> 00:55:13,683 I can't see you. 806 00:55:13,811 --> 00:55:15,643 But I can see you quite clearly. 807 00:55:16,438 --> 00:55:17,895 You're touching your forehead. 808 00:55:18,690 --> 00:55:20,556 Now, you're loosening your collar. 809 00:55:21,819 --> 00:55:24,106 Yes, I can see and hear everything you do. 810 00:55:24,321 --> 00:55:26,859 I can go wherever I please without restriction. 811 00:55:27,533 --> 00:55:28,774 And if I want to, 812 00:55:29,368 --> 00:55:30,779 I can even free you. 813 00:55:31,370 --> 00:55:32,370 Free me? 814 00:55:33,038 --> 00:55:35,746 Please, please. I don't want to die. 815 00:55:36,124 --> 00:55:37,410 Get me out of here. 816 00:55:37,584 --> 00:55:39,584 Get me out of here, and I'll do anything. Anything. 817 00:55:39,795 --> 00:55:41,648 FRANK: All you have to do is answer one question. 818 00:55:41,672 --> 00:55:44,380 Just ask me. Please, ask me anything. 819 00:55:44,675 --> 00:55:46,758 What are the plans for attack on America? 820 00:55:47,803 --> 00:55:48,803 Well, I'll tell you. 821 00:55:49,388 --> 00:55:51,505 We're sending bombing planes over New York, 822 00:55:51,598 --> 00:55:52,884 all suicide squad, 823 00:55:53,350 --> 00:55:56,138 while our agents will sabotage American industry. 824 00:55:56,603 --> 00:55:59,311 At the same time, they will destroy public utilities. 825 00:55:59,523 --> 00:56:01,355 Well, that's a pretty big job. 826 00:56:01,567 --> 00:56:03,809 Oh, we've been preparing for years. 827 00:56:04,444 --> 00:56:06,731 Yes. They only await the word. 828 00:56:07,239 --> 00:56:08,239 Now, 829 00:56:08,824 --> 00:56:10,986 now I've told you, now get me out of here. 830 00:56:11,743 --> 00:56:15,032 You promised, you know, to take me out of here. 831 00:56:16,582 --> 00:56:19,074 What is the date of the attack on New York? 832 00:56:21,128 --> 00:56:22,128 Uh, 833 00:56:23,046 --> 00:56:24,127 I'll tell you that 834 00:56:25,299 --> 00:56:26,710 as soon as I'm free. 835 00:56:26,925 --> 00:56:28,416 You'd better speak up now. 836 00:56:28,552 --> 00:56:31,215 I'll tell you, I'll swear, but not before... 837 00:56:32,014 --> 00:56:33,596 You'd leave me here, I know. 838 00:56:33,765 --> 00:56:35,006 You, Nazis. 839 00:56:35,642 --> 00:56:38,806 I pity the devil when you boys start arriving in bunches. 840 00:56:41,648 --> 00:56:44,607 Guard, the key to open Heiser's cell. 841 00:56:47,654 --> 00:56:48,654 Stay here. 842 00:56:53,535 --> 00:56:55,447 - They're coming. - The date, Heiser. 843 00:56:55,537 --> 00:56:57,699 They're coming to kill me. FRANK: The date, Heiser. 844 00:56:57,789 --> 00:56:58,789 Tonight. 845 00:56:59,207 --> 00:57:00,207 It starts tonight. 846 00:57:00,584 --> 00:57:03,042 A hundred bombers leave from Tempelhof for New York. 847 00:57:03,128 --> 00:57:04,128 Save me. 848 00:57:04,212 --> 00:57:06,652 Save me. I'll tell you everything about our whole spy network. 849 00:57:09,426 --> 00:57:10,633 Do you hear me? 850 00:57:10,761 --> 00:57:12,718 Save my life. You can't let me die. 851 00:57:12,804 --> 00:57:13,965 You need me. 852 00:57:14,723 --> 00:57:15,884 What's he yelling about? 853 00:57:16,767 --> 00:57:18,008 What are you doing, Heiser? 854 00:57:18,852 --> 00:57:22,095 - Broadcasting to England? - No. No, don't shoot. I... 855 00:57:22,397 --> 00:57:23,604 I have something to tell you. 856 00:57:23,690 --> 00:57:25,807 Save your breath, Heiser. We know enough already. 857 00:57:46,088 --> 00:57:47,545 FRANK: Hurry up. Put on his overcoat. 858 00:57:54,179 --> 00:57:55,590 Come on. We've got to move. 859 00:58:00,310 --> 00:58:01,892 I thought you wanted to get out of here. 860 00:58:22,582 --> 00:58:23,582 Turn up your collar. 861 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 Come on. 862 00:58:32,884 --> 00:58:34,591 (GUNSHOTS) 863 00:58:39,224 --> 00:58:40,340 I'll take the gun. 864 00:59:13,091 --> 00:59:14,923 We'll be at the airport in 20 minutes. 865 00:59:15,177 --> 00:59:17,794 I've got to make a stop first. 22 Gärtner Strasse. 866 00:59:17,888 --> 00:59:19,675 We can't. I've got to get out of this country 867 00:59:19,806 --> 00:59:21,206 before Stauffer catches up with me. 868 00:59:21,725 --> 00:59:24,433 And be shot down by the British? Oh, no. 869 00:59:25,187 --> 00:59:27,975 We'll radio them first that we're coming over in a German plane. 870 00:59:28,231 --> 00:59:30,314 Oh. (CHUCKLES) 871 00:59:31,109 --> 00:59:35,069 Escaping from the Gestapo so that I can get killed by the RAF. 872 00:59:35,864 --> 00:59:36,864 What a joke. 873 00:59:38,408 --> 00:59:40,195 Well, I've got to get out of these clothes. 874 00:59:54,466 --> 00:59:57,146 STAUFFER: And you still don't remember who talked in your telephone? 875 01:00:00,555 --> 01:00:01,555 Answer me! 876 01:00:02,265 --> 01:00:05,099 I didn't see anyone come into my shop. 877 01:00:05,727 --> 01:00:07,447 That's precisely what I've been waiting for. 878 01:00:07,521 --> 01:00:08,521 Precisely. 879 01:00:09,731 --> 01:00:10,731 I believe you. 880 01:00:10,857 --> 01:00:12,418 And the short-wave radio set in your chimney, 881 01:00:12,442 --> 01:00:14,308 of course, you'd know nothing about that. 882 01:00:14,402 --> 01:00:16,985 Dozens of people live in that place. 883 01:00:17,072 --> 01:00:19,860 I'm... I am a carpenter. 884 01:00:20,492 --> 01:00:23,155 I don't know anything about the radios. 885 01:00:23,245 --> 01:00:24,245 Of course. 886 01:00:36,216 --> 01:00:39,004 The car back there. Secret police. 887 01:00:42,931 --> 01:00:44,672 They're watching that Schmidt place. 888 01:00:45,016 --> 01:00:46,016 FRANK: Wait right here. 889 01:01:02,284 --> 01:01:03,820 Schmidt. Schmidt. 890 01:01:04,244 --> 01:01:06,156 - Frank. - Maria. 891 01:01:06,663 --> 01:01:08,529 - Where is Schmidt? - I don't know. 892 01:01:08,999 --> 01:01:10,240 What are you doing here? 893 01:01:10,542 --> 01:01:12,342 The Gestapo was listening when you telephoned. 894 01:01:12,419 --> 01:01:13,580 The wires were tapped. 895 01:01:13,670 --> 01:01:14,751 Oh, I get it. 896 01:01:15,589 --> 01:01:17,956 You double-crossed him, and now you'd like to get me. 897 01:01:18,466 --> 01:01:20,082 You're playing both sides. 898 01:01:20,218 --> 01:01:22,710 Spying for the Nazis and pretending to be our friend. 899 01:01:22,804 --> 01:01:25,046 No. I came to warn you. 900 01:01:25,223 --> 01:01:28,011 To lay another trap, as you did with the help of Stauffer. 901 01:01:28,643 --> 01:01:30,259 Your role is quite obvious. 902 01:01:30,979 --> 01:01:32,811 Oh, Frank, how can you talk like this? 903 01:01:32,981 --> 01:01:34,438 Well, they won't get me. 904 01:01:35,483 --> 01:01:37,099 - But, Frank... - Stay where you are. 905 01:01:37,527 --> 01:01:38,859 I've got to get out of here. 906 01:01:40,780 --> 01:01:43,193 Don't leave me. Take me with you to England. 907 01:01:43,450 --> 01:01:45,066 How did you know I was going to England? 908 01:01:45,202 --> 01:01:47,444 - I didn't, but... - So the trap was all set, eh? 909 01:01:47,662 --> 01:01:49,278 Oh, Frank, how can you talk like that? 910 01:01:49,789 --> 01:01:51,781 If I weren't on your side, would I be here? 911 01:01:52,083 --> 01:01:53,665 I'm not so sure. 912 01:01:54,502 --> 01:01:56,459 Frank, please try to understand. 913 01:01:59,883 --> 01:02:02,091 - (YELPS) - Oh! What's this? 914 01:02:02,677 --> 01:02:05,761 It's full of hooks. Oh, they're tearing into me. (GROANS) 915 01:02:06,306 --> 01:02:07,513 - Why? - Frank. 916 01:02:07,599 --> 01:02:08,885 Oh, can't move. 917 01:02:10,852 --> 01:02:11,968 No, don't touch me. 918 01:02:12,187 --> 01:02:14,144 - You'll make the hooks go deeper. - Oh. 919 01:02:14,397 --> 01:02:17,765 - Oh, I knew you told them. - No! I didn't! 920 01:02:18,902 --> 01:02:20,018 (FRANK GROANING) 921 01:02:22,948 --> 01:02:23,948 (YELPS) 922 01:02:27,702 --> 01:02:28,702 (CAR APPROACHING) 923 01:02:39,089 --> 01:02:40,089 Here. 924 01:02:56,022 --> 01:02:57,022 (ENGINE STARTS) 925 01:02:59,734 --> 01:03:01,350 Did you see those Japs go into the shop? 926 01:03:01,444 --> 01:03:02,810 No, why do you suppose? 927 01:03:02,904 --> 01:03:03,904 Let's find out. 928 01:03:03,989 --> 01:03:05,070 You follow the hearse. 929 01:03:09,744 --> 01:03:10,951 (CAR DRIVES AWAY) 930 01:03:31,641 --> 01:03:33,369 She's gone. She must have been in one of those coffins. 931 01:03:33,393 --> 01:03:35,454 What about the second coffin? Who would they have in that? 932 01:03:35,478 --> 01:03:36,478 There's no telling. 933 01:03:57,792 --> 01:03:58,792 Psst. 934 01:03:59,669 --> 01:04:00,669 Where are you? 935 01:04:04,007 --> 01:04:05,007 Come out. 936 01:04:06,301 --> 01:04:07,542 There's nobody here. 937 01:04:11,723 --> 01:04:14,431 I... I can't leave without you. 938 01:04:15,143 --> 01:04:17,009 You've got to notify the British we're coming, 939 01:04:18,188 --> 01:04:19,724 or they'll shoot our plane down. 940 01:04:21,733 --> 01:04:22,733 Where are you? 941 01:04:41,669 --> 01:04:42,669 Sign this. 942 01:04:45,382 --> 01:04:46,382 What is it? 943 01:04:46,466 --> 01:04:47,798 Our common form of release. 944 01:04:47,884 --> 01:04:49,445 It merely states that you've been well treated, 945 01:04:49,469 --> 01:04:50,710 and no one has harmed you. 946 01:04:52,222 --> 01:04:54,839 - I can't sign it. - You won't? 947 01:04:56,518 --> 01:04:57,679 I can't. 948 01:04:59,604 --> 01:05:02,813 You've broken my fingers. 949 01:05:03,483 --> 01:05:04,849 You... 950 01:05:05,944 --> 01:05:07,025 (PHONE RINGING) 951 01:05:07,487 --> 01:05:08,487 Hello. 952 01:05:09,280 --> 01:05:10,771 - For you, sir. - Take him away. 953 01:05:12,534 --> 01:05:13,534 Yes. 954 01:05:13,618 --> 01:05:15,200 Listen, Stauffer, this is Heiser. 955 01:05:15,662 --> 01:05:17,848 I've got to talk to you. It's a matter of life or death. 956 01:05:17,872 --> 01:05:20,330 It's Heiser. Trace this call. I'll keep him talking. 957 01:05:20,834 --> 01:05:22,746 Wait. Track him down and shoot him on sight. 958 01:05:24,170 --> 01:05:26,787 My dear fellow, it's good to know that you're safe. 959 01:05:27,048 --> 01:05:28,630 There's been a frightful mistake. 960 01:05:29,050 --> 01:05:30,382 Stop fencing, Stauffer. 961 01:05:30,802 --> 01:05:33,442 I'm leaving right now, so there's no use sending your killers here. 962 01:05:33,471 --> 01:05:35,383 Heiser, pull yourself together. 963 01:05:35,473 --> 01:05:38,056 I'm not sending anybody after you. I give you my word. 964 01:05:38,268 --> 01:05:39,850 Oh, stop lying. 965 01:05:40,061 --> 01:05:41,747 There's more at stake than our personal grudge 966 01:05:41,771 --> 01:05:43,728 the Fatherland is in danger. Now listen. 967 01:05:45,483 --> 01:05:48,271 There's an enemy spy at large, an invisible man. 968 01:05:48,653 --> 01:05:49,653 An invisible man? 969 01:05:51,072 --> 01:05:52,072 Where is he? 970 01:05:52,407 --> 01:05:54,524 Will you give me your word as a national socialist 971 01:05:54,659 --> 01:05:57,402 that you'll reinstate me if I tell you? 972 01:05:57,620 --> 01:06:00,738 Of course. You proved your value. The Fatherland needs you. 973 01:06:00,832 --> 01:06:01,993 Where is this invisible man? 974 01:06:02,542 --> 01:06:04,955 Meet me at the corner of Wilhelm Strasse and Koch Strasse. 975 01:06:23,980 --> 01:06:27,769 It's important, Doctor, that our prized fish here doesn't die. 976 01:06:27,901 --> 01:06:28,901 Not yet. 977 01:06:28,985 --> 01:06:31,272 He will not die, Baron. Not from fishhooks. 978 01:06:31,821 --> 01:06:32,937 Cut the rest away. 979 01:06:44,250 --> 01:06:47,368 - Naturally, he has lost some blood. - Oh, naturally. 980 01:06:47,629 --> 01:06:49,165 But we can remedy that. 981 01:07:01,518 --> 01:07:02,599 Fascinating. 982 01:07:03,561 --> 01:07:06,520 What on earth could it be that makes him invisible? 983 01:07:06,731 --> 01:07:08,768 Our chemist will know the answer soon. 984 01:07:08,858 --> 01:07:10,019 (FRANK GROANS) 985 01:07:11,277 --> 01:07:13,815 - What have you done to that girl? - Look, look, look. 986 01:07:14,614 --> 01:07:17,072 So happy to hear you speak again, Mr. Griffin. 987 01:07:17,450 --> 01:07:19,612 I can't tell you Japs apart, 988 01:07:20,161 --> 01:07:22,027 but that voice of yours haunts me. 989 01:07:23,289 --> 01:07:24,370 Where is that girl? 990 01:07:24,958 --> 01:07:27,496 Well, she's quite well, I assure you. 991 01:07:27,710 --> 01:07:29,121 I don't want assurances. 992 01:07:29,504 --> 01:07:31,416 I want proof. Now, let me see her. 993 01:07:32,549 --> 01:07:36,759 It so happens, Mr. Griffin, that I'm in a mood to bargain. 994 01:07:37,554 --> 01:07:39,466 Now, you let me have the drug and... 995 01:07:39,556 --> 01:07:41,172 Listen, I'm not giving up anything. 996 01:07:41,307 --> 01:07:43,202 - Unless... - There's nothing you and your chemist 997 01:07:43,226 --> 01:07:45,138 can do anything about it. Where's the girl? 998 01:07:46,062 --> 01:07:48,896 Occidental decay is nowhere more apparent 999 01:07:48,982 --> 01:07:51,349 than in that childish sentimentality. 1000 01:07:51,734 --> 01:07:53,225 White men for their women. 1001 01:07:53,778 --> 01:07:57,317 I assume you demand the safety of this woman in return for 1002 01:07:58,283 --> 01:07:59,364 your collaboration. 1003 01:07:59,450 --> 01:08:02,067 Well, I anticipated your wish. 1004 01:08:04,205 --> 01:08:06,447 The lady will be set free the very moment 1005 01:08:06,791 --> 01:08:09,158 I learn the secret of your transparency. 1006 01:08:09,752 --> 01:08:12,415 I believe you implicitly. 1007 01:08:17,844 --> 01:08:19,404 As a member of the German Secret Police, 1008 01:08:19,429 --> 01:08:21,045 I protest you holding me by force. 1009 01:08:21,139 --> 01:08:22,139 (WHISPERS) Maria. 1010 01:08:22,223 --> 01:08:25,057 You do understand, madam, that extraordinary circumstances 1011 01:08:25,143 --> 01:08:27,180 justify unusual measures. 1012 01:08:27,270 --> 01:08:29,728 I have orders from the Gestapo to detain this man. 1013 01:08:29,814 --> 01:08:32,272 - Oh. - You'll turn him over to me at once. 1014 01:08:32,692 --> 01:08:34,524 Very sorry, madam, that's impossible. 1015 01:08:34,944 --> 01:08:39,029 Duty compels me to take this rare specimen to my own country. 1016 01:08:39,240 --> 01:08:40,240 Oh. 1017 01:08:40,825 --> 01:08:42,316 You double-cross your own ally. 1018 01:08:43,661 --> 01:08:47,905 Our alliance is desirable only as long as it serves Japan. 1019 01:08:47,999 --> 01:08:49,331 (VEHICLES APPROACHING) 1020 01:08:56,924 --> 01:08:58,756 Tell them to guard the doors. Hurry up. 1021 01:09:00,470 --> 01:09:02,382 Oh, he's fainted. 1022 01:09:02,597 --> 01:09:05,556 Take him out of this room. Take that woman out, too! 1023 01:09:06,225 --> 01:09:07,466 Get them both out of here. 1024 01:09:11,314 --> 01:09:13,397 Let me go. Help! 1025 01:09:23,201 --> 01:09:25,113 - Frank! - Here, right here. 1026 01:09:27,830 --> 01:09:29,116 (SCREAMS) 1027 01:09:37,256 --> 01:09:38,456 FRANK: Now, keep out of sight. 1028 01:09:42,178 --> 01:09:45,421 May I remind you, sir, that this embassy is Japanese's territory. 1029 01:09:45,556 --> 01:09:47,764 Only so long as it suits our purpose, Baron. 1030 01:09:47,850 --> 01:09:49,011 (CAR DRIVING AWAY) 1031 01:09:50,019 --> 01:09:51,055 They're getting away! 1032 01:09:51,312 --> 01:09:52,312 After them! 1033 01:09:52,397 --> 01:09:53,729 Move! Hurry! 1034 01:09:54,982 --> 01:09:56,564 Get up! Don't waste any time. 1035 01:09:57,777 --> 01:09:58,893 Wait a minute, sir. 1036 01:09:59,404 --> 01:10:01,441 Griffin escaped. You won't. 1037 01:10:14,961 --> 01:10:18,375 You failed, Stauffer. We both failed. 1038 01:10:20,383 --> 01:10:21,383 No. 1039 01:10:24,178 --> 01:10:26,921 I'm going to make an honorable man even out of you. 1040 01:10:32,562 --> 01:10:33,848 (STAUFFER GROANS) 1041 01:10:53,332 --> 01:10:55,540 Now, I am his successor. 1042 01:10:56,961 --> 01:10:58,668 I am the power. 1043 01:11:05,261 --> 01:11:06,502 The airport quickly. 1044 01:11:18,941 --> 01:11:20,728 - There he is. - Heiser. 1045 01:11:20,818 --> 01:11:22,059 Back up. Back up. 1046 01:11:45,593 --> 01:11:46,800 FRANK: We're going to England. 1047 01:11:47,178 --> 01:11:48,419 - England? - Yes. 1048 01:11:48,513 --> 01:11:51,301 I've got some vital information that must get there before midnight. 1049 01:11:51,390 --> 01:11:52,390 What? 1050 01:11:52,475 --> 01:11:55,388 And thanks to your Nazi friends for training you so well. 1051 01:11:55,520 --> 01:11:57,011 You're going to fly us. 1052 01:12:11,744 --> 01:12:13,986 Faster! Faster! 1053 01:12:47,530 --> 01:12:48,530 MARIA: Look out! 1054 01:13:08,092 --> 01:13:09,424 (INDISTINCT SHOUTING) 1055 01:13:24,150 --> 01:13:25,311 Come on. Get going. 1056 01:13:26,277 --> 01:13:29,145 - Go on. - Yes, sir. 1057 01:13:39,332 --> 01:13:40,448 (PLANE ENGINE STARTS) 1058 01:14:06,776 --> 01:14:09,143 Call in the aircraft! They should shoot that plane down! 1059 01:14:10,321 --> 01:14:11,687 Well, what are you waiting for? 1060 01:14:11,781 --> 01:14:13,864 Get after it! There's a British spy in that plane! 1061 01:14:15,701 --> 01:14:17,067 Circle around a minute. 1062 01:14:24,043 --> 01:14:25,955 These planes are going to bomb New York. 1063 01:14:26,045 --> 01:14:28,378 I can't stop them, but I bet I can slow them down. 1064 01:15:02,248 --> 01:15:04,331 That ought to hold them for a few hours. 1065 01:15:23,936 --> 01:15:25,393 Thank goodness for the clouds. 1066 01:15:30,359 --> 01:15:32,692 - You better put on a parachute. - Good idea. 1067 01:15:33,446 --> 01:15:36,314 I'm going to set the automatic pilot and put these on. 1068 01:15:43,581 --> 01:15:44,581 Heiser! 1069 01:15:45,291 --> 01:15:46,452 (GUNSHOTS) 1070 01:15:57,511 --> 01:15:59,093 Head straight for England. 1071 01:16:03,976 --> 01:16:06,013 Boy, I feel kind of high. 1072 01:16:07,396 --> 01:16:10,605 We're going higher so that their pursuit planes can't get us. 1073 01:16:10,983 --> 01:16:12,895 Wish I knew how to work this radio 1074 01:16:12,985 --> 01:16:14,713 so I could let the British know we're coming. 1075 01:16:14,737 --> 01:16:15,944 I'll send them a message. 1076 01:16:16,030 --> 01:16:19,114 Oh, no, you won't. What do you think I am? Stupid? 1077 01:16:19,325 --> 01:16:21,219 - But, Frank, if... - We're still over the continent, 1078 01:16:21,243 --> 01:16:22,404 and I don't trust you. 1079 01:16:22,495 --> 01:16:24,532 Probably, let the Nazis know our position. 1080 01:16:33,881 --> 01:16:36,248 Enemy plane bearing west, northwest. 1081 01:16:41,180 --> 01:16:42,512 Let me use the radio now. 1082 01:16:43,682 --> 01:16:47,642 - Enemy aircraft! On the go! - Commence firing! 1083 01:16:52,691 --> 01:16:54,291 Do you want the British to shoot us down? 1084 01:16:54,860 --> 01:16:55,860 Take the control. 1085 01:17:00,908 --> 01:17:01,908 Frank. 1086 01:17:05,204 --> 01:17:06,240 Frank. 1087 01:17:06,330 --> 01:17:07,571 Wake up, Frank! 1088 01:17:12,503 --> 01:17:13,744 Frank, please wake up. 1089 01:18:32,917 --> 01:18:33,917 (GASPS) 1090 01:18:36,962 --> 01:18:39,045 Look at the blightly. He has no head. 1091 01:18:40,216 --> 01:18:41,582 So he has. 1092 01:18:54,230 --> 01:18:56,222 Good morning, Raymond. How are you feeling? 1093 01:18:56,440 --> 01:18:57,897 Oh, hello, Sir Alfred. 1094 01:18:58,067 --> 01:18:59,067 Hmm, not bad. 1095 01:18:59,151 --> 01:19:01,689 I brought a young lady who is eager to meet you properly. 1096 01:19:01,946 --> 01:19:05,235 Ms. Maria Goodrich, one of our most trusted agents. 1097 01:19:05,366 --> 01:19:07,403 - Hello, Frank. - One of your most what? 1098 01:19:07,493 --> 01:19:09,576 Hmm, she told me you'd never believe her, 1099 01:19:09,995 --> 01:19:11,236 but it's true. 1100 01:19:12,039 --> 01:19:13,039 I'll see you later. 1101 01:19:16,168 --> 01:19:17,375 Poor darling. 1102 01:19:17,628 --> 01:19:19,085 You might have told me before. 1103 01:19:19,171 --> 01:19:21,288 I tried, but you wouldn't believe me. 1104 01:19:21,382 --> 01:19:22,418 Yes, I know. 1105 01:19:23,217 --> 01:19:24,503 Maybe I still don't. 1106 01:19:25,678 --> 01:19:29,342 People who live in transparent bodies shouldn't be so suspicious. 1107 01:19:31,267 --> 01:19:32,267 Darling, 1108 01:19:33,394 --> 01:19:36,353 will you ever be able to get rid of your plate-glass effect? 1109 01:19:36,480 --> 01:19:39,063 I can't spend the rest of my life greased up like this. 1110 01:19:39,733 --> 01:19:41,065 Besides, it itches. 1111 01:19:41,360 --> 01:19:42,851 Hmm. Right here. 1112 01:19:43,445 --> 01:19:46,285 Will you please get some tissue out of that drawer and wipe it off? Huh? 1113 01:19:46,365 --> 01:19:47,365 Yes. 1114 01:19:48,450 --> 01:19:49,450 Right here. 1115 01:19:50,327 --> 01:19:51,327 Hmm. 1116 01:20:07,678 --> 01:20:09,044 (WHISTLES) 1117 01:20:11,140 --> 01:20:13,974 Frank, you're all there. 1118 01:20:14,727 --> 01:20:15,763 How did it happen? 1119 01:20:16,478 --> 01:20:18,561 Can't tell you. It's a military secret. 1120 01:20:18,981 --> 01:20:20,768 You mean, you still don't trust me? 1121 01:20:21,817 --> 01:20:23,604 - Won't I ever find out? - No. 1122 01:20:29,408 --> 01:20:30,615 I'll find out. 81306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.