Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,996 --> 00:00:49,058
INTOLER�NCIA
2
00:01:12,943 --> 00:01:16,607
Nosso filme se constitui de 4
hist�rias separadas, que se...
3
00:01:16,672 --> 00:01:19,435
desenrolam em diferentes per�odos
da hist�ria da humanidade,...
4
00:01:19,500 --> 00:01:21,036
cada uma com personagens
pr�prios.
5
00:01:21,578 --> 00:01:26,840
Cada hist�ria demonstra como o �dio
e a intoler�ncia, atrav�s dos tempos,...
6
00:01:26,840 --> 00:01:30,548
tentavam triunfar sobre
o amor e a bondade.
7
00:01:30,873 --> 00:01:34,580
Assim, voc� vai notar que o
nosso filme passa de uma...
8
00:01:34,961 --> 00:01:38,669
para outra das 4 hist�rias, mas
o tema ''intoler�ncia''...
9
00:01:39,091 --> 00:01:41,857
comum a todas, permanece.
10
00:01:42,413 --> 00:01:45,833
''Come�amos com o ber�o divino
balan�ando sem parar.''
11
00:02:03,429 --> 00:02:04,763
Ontem como hoje, o balan�o
continua, trazendo...
12
00:02:04,763 --> 00:02:08,057
sempre as mesmas paix�es humanas,
as mesmas alegrias e tristezas.
13
00:02:11,374 --> 00:02:13,196
INTOLER�NCIA
14
00:02:15,002 --> 00:02:16,776
Nossa primeira hist�ria come�a
no ber�o do presente.
15
00:02:16,776 --> 00:02:19,816
Numa cidade do Oeste encontramos
damas ambiciosas reunidas...
16
00:02:19,915 --> 00:02:25,084
para salvar a humanidade
com sua pseudo-caridade.
17
00:02:34,158 --> 00:02:36,923
At� movimentos de reforma social
precisam de financiamentos.
18
00:02:37,264 --> 00:02:41,915
''Se n�s pud�ssemos convencer a Srta.
Jenkins a nos dar o seu dinheiro.''
19
00:02:51,621 --> 00:02:54,365
Um baile era promovido por Mary T.
Jenkins, uma solteirona...
20
00:02:54,365 --> 00:02:58,043
irm� de um grande industrial
da cidade...
21
00:04:41,170 --> 00:04:45,821
Vendo um jovem sendo tra�do por
outro jovem, a Srta. Jenkins comprova...
22
00:04:45,885 --> 00:04:49,592
amargamente, que ela n�o mais fazia
parte deste mundo de juventude.
23
00:05:14,105 --> 00:05:18,757
A mocinha de nossa hist�ria toma
conta da casa de seu pai, que...
24
00:05:19,116 --> 00:05:22,823
trabalha na f�brica dos Jenkins.
Ganhando $2,75 por dia. Ele apenas...
25
00:05:23,154 --> 00:05:26,962
possu�a um pequeno jardim,
4 galinhas, alguns gansos,...
26
00:05:26,962 --> 00:05:28,540
e s� um pouquinho de
felicidade e alegria.
27
00:06:02,710 --> 00:06:04,532
A queridinha do papai.
28
00:06:21,372 --> 00:06:24,136
O rapaz, n�o conhecendo
a mo�a, trabalha com...
29
00:06:24,469 --> 00:06:26,846
seu pai na mesma f�brica.
30
00:06:43,977 --> 00:06:47,685
A intolerante idade da juventude,
cheia de alegrias e jovialidade.
31
00:06:48,005 --> 00:06:52,655
As virgens da alta sociedade sucedem
a Srta. Jenkins na sua busca de fundos.
32
00:07:05,316 --> 00:07:09,025
E agora, chega ao nosso filme,
diretamente do ber�o do passado,...
33
00:07:05,673 --> 00:07:10,115
Devemos ter leis para
fazer pessoas boas.
34
00:07:17,923 --> 00:07:19,546
H� dan�a em caf�s.
35
00:07:34,593 --> 00:07:41,418
Vem agora do ber�o de ontem,
a hist�ria de um povo antigo,
cujas vidas, embora distantes...
36
00:07:41,418 --> 00:07:50,778
das nossas, correm paralelas em
suas esperan�as e perplexidades.
37
00:07:59,738 --> 00:08:03,458
A velha Jerusal�m, a cidade dourada,
cujo povo nos legou muitos...
38
00:08:03,458 --> 00:08:07,656
dos nossos ideais, inspirados na
casa do carpinteiro de Bel�m...
39
00:08:07,656 --> 00:08:14,042
de onde saiu o Rei dos Reis, o
inimigo m�ximo da intoler�ncia.
40
00:08:16,292 --> 00:08:18,602
Perto do port�o de Jaffa.
41
00:08:46,129 --> 00:08:47,510
A casa em Can�
da Galil�ia.
42
00:09:07,686 --> 00:09:12,265
Certos hip�critas entre
os fariseus.
43
00:09:12,265 --> 00:09:15,203
Fariseu - Era um partido pol�tico da
�poca, que acabou sendo sin�nimo...
44
00:09:15,203 --> 00:09:18,560
da hipocrisia atrav�s
dos tempos.
45
00:09:23,242 --> 00:09:28,987
Quando os Fariseus rezavam, era
exigido do povo total imobilidade.
46
00:09:41,297 --> 00:09:45,448
''Oh Deus, dou-lhe minhas gra�as por
eu ser melhor que os outros homens.''
47
00:10:07,277 --> 00:10:07,962
''Am�m.''
48
00:10:25,425 --> 00:10:29,244
Em outro per�odo do passado.
1572 D.C - Paris, ber�o da
intoler�ncia, no tempo...
49
00:10:29,244 --> 00:10:36,699
de Catherine de Medici, e seu
filho Charles IX, Rei da Fran�a.
50
00:10:53,281 --> 00:10:56,988
Charles IX recebe seu irm�o,
Monsieur La France, Duque d'Anjou.
51
00:11:37,321 --> 00:11:40,086
O herdeiro do trono, tamb�m
conhecido como Monsieur
La France.
52
00:11:40,449 --> 00:11:43,214
Um afeminado que s� se
preocupava com brinquedos
e bichos de estima��o.
53
00:11:58,192 --> 00:12:02,553
Catherine de Medici, a
Rainha-M�e, encobria
seus interesses pol�ticos
e sua intoler�ncia...
54
00:12:02,889 --> 00:12:07,476
atr�s da persegui��o
religiosa aos Huguenotes,
apoiada pelos cat�licos.
55
00:12:07,778 --> 00:12:11,886
Nota: Huguenotes eram
os donos do partido
protestante da �poca.
56
00:12:15,977 --> 00:12:20,127
O grande l�der Protestante, Almirante
Coligny, chefe do partido Huguenote.
57
00:12:24,945 --> 00:12:29,908
Que homem maravilhoso, se ao
menos pensasse como n�s.
58
00:12:36,673 --> 00:12:42,006
Que rei maravilhoso, se ao
menos pensasse como n�s.
59
00:12:44,673 --> 00:12:49,034
O favoritismo do Rei a Coligny
causava �dio no partido opositor.
60
00:13:16,932 --> 00:13:19,697
Celebrando o noivado de Marguerite
de Valois, irm� do Rei, com...
61
00:13:20,059 --> 00:13:22,825
Henrique de Navarra, um Huguenote
Real, que traria a paz em vez...
62
00:13:23,206 --> 00:13:25,971
da intoler�ncia no
reino da Fran�a.
63
00:13:40,953 --> 00:13:41,918
Marguerite de Valois.
64
00:13:54,864 --> 00:13:55,742
Henrique de Navarra
65
00:14:08,402 --> 00:14:11,166
Olhos Castanhos, sua fam�lia
do partido Huguenote...
66
00:14:11,540 --> 00:14:14,707
e seu namorado,
Prosper Latour.
67
00:14:22,913 --> 00:14:25,971
Olhos Castanhos atrai a aten��o
de um soldado mercen�rio.
68
00:15:00,342 --> 00:15:03,368
Retornando � hist�ria de hoje,
encontramos a amargurada Srta....
69
00:15:04,105 --> 00:15:06,891
Jenkins aliando-se aos modernos
fariseus e concordando em trabalhar...
70
00:15:06,891 --> 00:15:12,016
para auxiliar os moralistas.
71
00:15:29,285 --> 00:15:31,179
Os trabalhadores da
f�brica se divertem.
72
00:15:37,500 --> 00:15:40,077
''Para tudo existe um momento
certo... um tempo para chorar e...
73
00:15:40,077 --> 00:15:43,064
um tempo para dan�ar... Ele tornou
tudo muito belo em seu tempo.''
74
00:15:43,064 --> 00:15:46,333
Cap�tulo III. Eclesiastes.
75
00:15:54,885 --> 00:15:57,752
A Queridinha se divertia
como nunca.
76
00:16:10,050 --> 00:16:10,732
Quer o meu canudo?
77
00:16:21,096 --> 00:16:24,845
A Srta. Jenkins recebe um
cheque de seu irm�o para
moralizar a humanidade.
78
00:16:54,389 --> 00:16:56,518
Jenkins estuda os h�bitos
de seus empregados.
79
00:17:52,204 --> 00:17:53,394
Dez horas! Eles deveriam
estar dormindo...
80
00:17:53,867 --> 00:17:56,632
para que pudessem
trabalhar amanh�.
81
00:18:11,766 --> 00:18:16,416
E agora a nossa 4 hist�ria da luta
do amor contra a intoler�ncia...
82
00:18:16,815 --> 00:18:21,467
nos retorna ao passado, naquela
�poca distante, quando todas as...
83
00:18:21,828 --> 00:18:26,479
na��es rendiam tributo � Babil�nia,
onde hoje se situa o Iraque.
84
00:18:34,615 --> 00:18:38,322
Do lado de fora da porta de Imgur Bel,
a grande entrada para a Babil�nia,...
85
00:18:38,653 --> 00:18:42,361
na �poca de Belshazzar, no ano
de 539 a.C. Quando comerciantes,...
86
00:18:42,721 --> 00:18:46,430
fazendeiros e indianos, com suas
caravanas de elefantes, eg�pcios,...
87
00:18:46,720 --> 00:18:49,013
num�dios, e os ambiciosos persas
espreitavam a cidade.
88
00:19:32,208 --> 00:19:38,735
A jovem das montanhas, vinda
dos montes da Suisana.
89
00:19:51,339 --> 00:19:55,990
O Rhapsode, um guerreiro cantor
e poeta, agente do Sumo
Sacerdote de Bel.
90
00:20:14,227 --> 00:20:18,877
O Sumo Sacerdote, Deus supremo da
Babil�nia, fica com ci�mes da imagem...
91
00:20:19,229 --> 00:20:25,755
da deusa rival, Ishtar, que entra
na cidade numa arca sagrada.
92
00:20:54,045 --> 00:21:00,571
''Minha querida, no meu jardim
existem lindas margaridas,...
93
00:21:00,938 --> 00:21:08,690
ser�o todas tuas, se me
amares um pouquinho.''
94
00:21:30,968 --> 00:21:34,526
''Ishtar, deusa do amor, por sete
vezes eu me ajoelharei diante de ti.
95
00:21:34,526 --> 00:21:39,716
Por favor, prova do meu beijo.''
96
00:21:50,367 --> 00:21:53,754
A Grande Muralha. O pr�ncipe
Belshazzar, ap�stolo da toler�ncia
e da liberdade de religi�o.
97
00:21:54,164 --> 00:21:57,471
Nota: O cen�rio nos mostra
uma r�plica das...
98
00:21:57,471 --> 00:22:01,381
muralhas de Babil�nia, com 150m
de altura, amplas o bastante...
99
00:22:01,381 --> 00:22:05,805
para prevenir a passagem
de enormes carruagens.
100
00:22:40,728 --> 00:22:43,153
O homem de duas espadas,
guarda fiel de Belshazzar,...
101
00:22:43,153 --> 00:22:49,308
um homem de grande valor.
102
00:23:05,247 --> 00:23:09,364
O ciumento sumo sacerdote de Bel v� na
entroniza��o de Ishtar a perda de seu...
103
00:23:09,364 --> 00:23:14,096
poder religioso. Ele resolve, com
muito �dio, re-entronizar o seu...
104
00:23:14,096 --> 00:23:18,015
pr�prio Deus, coincidentemente,
ele pr�prio.
105
00:23:29,816 --> 00:23:34,453
O portal de Imgur Bel, que nenhum
inimigo jamais foi capaz de for�ar.
106
00:23:58,783 --> 00:24:02,673
As virgens do Templo do
Amor e do Riso, de Ishtar.
107
00:24:21,661 --> 00:24:25,300
A Princesa Adorada, favorita de
Belshazzar, no quarto defumado com...
108
00:24:25,300 --> 00:24:30,171
ess�ncias de cedro, coberto
de ouro puro, no har�m do
Meu Senhor, o pr�ncipe.
109
00:24:40,680 --> 00:24:43,637
Uma flor de amor para Belshazzar.
A beleza p�lida da jovem o atingiria...
110
00:24:43,637 --> 00:24:46,936
mais forte que um raio.
111
00:24:59,275 --> 00:25:03,583
O irm�o da Mo�a das Montanhas,
tendo alguns problemas...
112
00:25:03,583 --> 00:25:08,306
com o genro de sua irm�,
leva o caso � corte.
113
00:25:27,802 --> 00:25:31,906
A primeira corte da humanidade.
Nota: A justi�a babil�nica, de...
114
00:25:32,253 --> 00:25:38,381
acordo com o c�digo de Hammurabi,
protegia o fraco contra o forte.
115
00:26:01,437 --> 00:26:04,855
O irm�o da mo�a da montanha diz
aos juizes que ela � incorrig�vel.
116
00:26:31,217 --> 00:26:34,233
A decis�o da corte � que ela seja
levada ao mercado de casamentos...
117
00:26:34,233 --> 00:26:36,980
para conseguir um bom
marido.
118
00:26:39,731 --> 00:26:47,562
Balan�ando sem parar, o ber�o
une o agora e o depois.
Cantando tristezas e alegrias.
119
00:26:49,354 --> 00:26:51,619
Voltando � hist�ria de hoje.
Os lucros da f�brica de Jenkins
n�o atendem �s demandas...
120
00:26:51,619 --> 00:26:53,594
crescentes das institui��es
de caridade da Srta. Jenkins,
ela reclama com o irm�o, ...
121
00:26:53,594 --> 00:26:57,194
o que o leva a tomar
medidas dr�sticas.
122
00:27:10,053 --> 00:27:12,921
Fa�a um corte de 10%
em todos os sal�rios.
123
00:27:26,732 --> 00:27:28,145
Segue-se uma greve geral.
124
00:27:32,784 --> 00:27:35,751
Eles tiram nosso dinheiro para
utilizar em obras de caridade...
125
00:27:35,751 --> 00:27:40,230
que s� beneficiam a eles
pr�prios.
126
00:27:56,590 --> 00:27:58,887
Famintos que esperam
para tomar o seu lugar.
127
00:27:51,592 --> 00:27:56,242
agora teme os guardas
da companhia.
128
00:29:23,964 --> 00:29:26,181
''Limpe a propriedade.''
129
00:30:24,194 --> 00:30:27,292
O destino cruel traz a
morte para o pai do rapaz.
130
00:31:15,364 --> 00:31:18,611
O �xodo ap�s a longa espera.
For�ados a buscar emprego...
131
00:31:18,611 --> 00:31:22,038
em outros lugares, muitas v�timas
das aspira��es dos Jenkins...
132
00:31:22,038 --> 00:31:25,638
v�o para uma cidade vizinha.
O rapaz entre eles.
133
00:31:38,035 --> 00:31:40,853
Desemparado - sozinho,
por causa da greve.
134
00:32:07,703 --> 00:32:09,749
Logo tamb�m, a
Queridinha e seu pai.
135
00:32:33,180 --> 00:32:35,497
O destino leva a todos
ao mesmo distrito.
136
00:33:14,085 --> 00:33:16,525
O rapaz incapaz de
encontrar trabalho - afinal.
137
00:33:26,093 --> 00:33:30,506
A adversidade faz com que
a desamparada ou�a um
mosqueteiro das favelas.
138
00:34:04,618 --> 00:34:06,914
E de novo na Babil�nia.
139
00:34:07,018 --> 00:34:10,355
O mercado de casamentos. Dinheiro
era pago por lindas jovens...
140
00:34:11,107 --> 00:34:16,198
para que todas tivessem maridos
e vivessem felizes para sempre.
141
00:34:21,978 --> 00:34:25,334
L�bios brilhantes com suco de
henna; olhos alinhados com kohl.
142
00:34:25,334 --> 00:34:27,668
Nota: Segundo Herodotus,
as mulheres da vida,...
143
00:34:27,668 --> 00:34:31,607
daquela �poca, eram tuteladas
pelo Clero e pelo Estado.
144
00:35:13,447 --> 00:35:15,854
O leiloeiro.
145
00:35:39,632 --> 00:35:42,387
''Pare com isso! Aqui n�o
� lugar de comer cebolas.''
146
00:36:08,977 --> 00:36:11,082
A vez da mo�a. Talvez
isso tudo n�o seja...
147
00:36:11,082 --> 00:36:12,786
t�o diferente dos
dias de hoje.
148
00:36:28,010 --> 00:36:31,832
Na distante Nineveh. Algu�m daria
a pr�pria vida pra comprar...
149
00:36:31,832 --> 00:36:38,548
a mercadoria exposta naquele
mercado de amor.
150
00:36:50,957 --> 00:36:54,225
''Qualquer homem ficaria feliz
com aquela doce rosa selvagem...
151
00:36:54,225 --> 00:36:55,770
aquela gentil pomba.
152
00:37:17,982 --> 00:37:21,462
''Se tocares minha saia
eu te arranco os olhos!''
153
00:37:40,551 --> 00:37:43,579
O mau g�nio e a linguagem rude
daquela ''Rosa Selvagem''...
154
00:37:43,579 --> 00:37:46,487
mostravam que ela escondia
muitos espinhos.
155
00:37:52,689 --> 00:37:56,178
''Ela valia um ter�o de
uma mina de prata.''
156
00:38:20,191 --> 00:38:23,817
''Seus piolhos! Seus ratos!
Voc�s me recusam?
157
00:38:23,817 --> 00:38:26,304
N�o existe pomba mais suave
e gentil em toda a Babil�nia!''
158
00:38:26,339 --> 00:38:40,748
Belshazzar agora governando
em nome de seu pai.
159
00:39:07,443 --> 00:39:12,094
''Oh, Senhor de todos os Reis! Oh,
Sol maravilhoso do meio-dia!
160
00:39:12,414 --> 00:39:17,064
Esses vermes n�o me querem comprar
como esposa! Eu choro de tristeza.''
161
00:39:36,021 --> 00:39:40,672
''Este selo te dar� liberdade para
casar ou n�o casar, para que sejas...
162
00:39:40,993 --> 00:39:44,701
consagrada � deusa do amor, ou
para que fa�as o que quiseres.''
163
00:40:26,486 --> 00:40:30,525
O Ordenan�a, trabalhando em
corti�os, para converter...
164
00:40:30,525 --> 00:40:34,596
desviados para a verdadeira
adora��o de Bel.
165
00:40:59,826 --> 00:41:04,776
Deixe de lado os teus perfumes, as tuas
vestes de Assinnu, o homem feminino.
166
00:41:04,776 --> 00:41:10,459
Eu apenas amarei um
verdadeiro soldado.''
167
00:41:35,320 --> 00:41:41,224
A Mo�a da Montanha jura
amor eterno a Belshazzar.
168
00:41:56,122 --> 00:41:59,971
No Templo do Amor, as Virgens
do fogo sagrado da Vida.
169
00:43:14,831 --> 00:43:17,928
Ele prometeu construir
para ela uma cidade,
170
00:43:17,928 --> 00:43:21,658
bonita como a mem�ria da sua,
em uma terra estrangeira.
171
00:43:25,712 --> 00:43:30,375
''O doce mist�rio do seu corpo
� maior que o mist�rio da vida.''
172
00:43:52,913 --> 00:43:55,579
Belshazzar, jovem rei da Babil�nia
e sua Adorada Princesa, a mais...
173
00:43:55,579 --> 00:44:05,232
clara e rara de suas p�rolas, a
mais querida de suas dan�arinas.
174
00:44:26,754 --> 00:44:32,185
A Queridinha em seu novo lar,
for�ada a sair de casa, devido...
175
00:44:32,185 --> 00:44:36,492
� greve dos Jenkins. O mesmo
amor antigo e sonhos.
176
00:44:48,356 --> 00:44:49,578
O ger�nio da esperan�a.
177
00:45:18,685 --> 00:45:22,071
''Vou andar como ela anda, e a� talvez,
todos gostem de mim tamb�m.''
178
00:46:02,113 --> 00:46:05,819
Na mesma vizinhan�a, encontramos
a mo�a solit�ria de novo.
179
00:46:20,554 --> 00:46:22,376
Do outro lado do corredor,
o ''Mosqueteiro do Corti�o''.
180
00:46:56,175 --> 00:47:00,827
O rapaz, agora um ladr�o, fazia
parte da gangue do ''Mosqueteiro''.
181
00:47:59,670 --> 00:48:02,992
Imitando a maneira de andar
da garota da rua.
182
00:48:25,696 --> 00:48:28,237
O rapaz em sua banca de jornais,
na verdade apenas um disfarce.
183
00:48:28,602 --> 00:48:30,423
Seu primeiro encontro.
184
00:48:44,484 --> 00:48:47,087
A nova maneira de andar parece
trazer bons resultados.
185
00:49:15,612 --> 00:49:18,377
''Olha garota, voc� vai
ser minha.''
186
00:49:47,439 --> 00:49:48,761
''Reze para seres perdoada!''
187
00:50:22,672 --> 00:50:26,542
Sem condi��es para enfrentar
sua nova vida,...
188
00:50:26,542 --> 00:50:28,842
o pai da Queridinha morre
prematuramente.
189
00:51:21,712 --> 00:51:28,238
E no seu ber�o, balan�ando sem
parar - O Confortador, de Nazareth.
190
00:51:28,759 --> 00:51:35,482
Houve um casamento em Cana�,
na Galil�ia. Jo�o ii-1.
Nota: A cerim�nia, de acordo com
Sayce, Brown e Tissot.
191
00:51:42,143 --> 00:51:43,643
O primeiro presente da noiva.
192
00:51:54,226 --> 00:51:56,047
Sejam inocentes
como as pombas.
193
00:52:27,244 --> 00:52:29,536
Zombado e rejeitado
pelos homens.
194
00:52:55,068 --> 00:52:56,890
Maria, a m�e.
195
00:53:18,251 --> 00:53:21,016
Intrigas ontem como hoje.
''Existem muitas rebeldias...
196
00:53:21,358 --> 00:53:24,124
em busca de prazeres
na alma do povo.''
197
00:53:31,012 --> 00:53:36,606
Os pobres noivos sofrem
humilha��es. O vinho acabou.
198
00:53:53,438 --> 00:53:57,146
O primeiro milagre.
Transformar �gua em vinho.
199
00:53:57,489 --> 00:54:00,254
Nota: O vinho era considerado uma
oferenda a Deus; beb�-lo fazia...
200
00:54:00,315 --> 00:54:04,547
parte da religi�o jud�ica.
201
00:54:55,202 --> 00:54:59,853
Agora, por um tempo, o deus do
amor trabalha discretamente...
202
00:55:00,263 --> 00:55:03,905
em dias do passado, que s�o no
fundo iguais aos dias de hoje.
203
00:55:05,243 --> 00:55:09,636
Olhos Castanhos e sua fam�lia
parecem felizes, ignorando...
204
00:55:09,953 --> 00:55:13,662
a teia de intoler�ncia que
tecem em torno deles.
205
00:55:21,476 --> 00:55:22,830
Misterioso sil�ncio do amor.
206
00:55:58,179 --> 00:56:00,000
O mercen�rio feito
corajoso pela paix�o.
207
00:56:52,798 --> 00:56:56,506
Nos bons velhos tempos de ver�o.
Para a Queridinha, passando dias...
208
00:56:56,818 --> 00:57:00,525
e a juventude
curando as m�goas.
209
00:57:32,709 --> 00:57:34,371
Final de um dia em
''Coney Island''.
210
00:57:44,488 --> 00:57:46,867
''Nada de s� boa noite,
eu sempre entro para...
211
00:57:47,263 --> 00:57:50,028
me despedir das
minhas garotas.''
212
00:58:06,558 --> 00:58:08,122
''Ajude-me a ser forte.''
213
00:58:18,871 --> 00:58:23,521
''Eu j� te falei que prometi a
Nossa Senhora e a meu pai...
214
00:58:23,889 --> 00:58:27,488
que nenhum homem entraria
neste quarto.''
215
00:58:30,662 --> 00:58:35,312
''S� por causa disso eu
n�o quero mais te ver!''
216
00:59:05,153 --> 00:59:09,803
''Eu estava pensando... se a gente
casasse, voc� me deixaria entrar.''
217
00:59:28,360 --> 00:59:32,508
''� isso a�. Me d� um beijo de boa
noite e fica tudo resolvido.''
218
01:00:21,360 --> 01:00:26,955
As enormes quantias em dinheiro
dadas por Jenkins para distribui��o...
219
01:00:27,293 --> 01:00:31,944
em caridade, fazem com que
as socialites caridosas formem...
220
01:00:32,304 --> 01:00:36,012
a mais influente for�a
na comunidade.
221
01:00:55,346 --> 01:01:00,941
Hip�critas intolerantes de
outras �pocas.
222
01:01:04,800 --> 01:01:08,316
E o fariseu disse: ''Cuidado com o
homem bem falante, que...
223
01:01:08,679 --> 01:01:10,997
transforma a �gua em vinho, e
que � amigo de pecadores.''
Mateus XI-19.
224
01:01:30,001 --> 01:01:32,766
A mulher apanhada
em adult�rio.
225
01:01:41,516 --> 01:01:45,223
''Mois�s, nos mandamentos,
nos disse que ela deveria...
226
01:01:45,575 --> 01:01:48,340
ser apedrejada. O que nos
dizei v�s?'' Jo�o VIII.
227
01:02:11,285 --> 01:02:14,800
''Aquele dentre todos v�s que
for livre de pecados,...
228
01:02:15,142 --> 01:02:16,685
que atire a primeira pedra.''
229
01:02:44,263 --> 01:02:48,608
''Nem eu vos condenarei;
vai e n�o pequeis mais.''
230
01:03:10,165 --> 01:03:13,646
Agora, como encontraremos
aquele exemplo crist�o,...
231
01:03:13,925 --> 01:03:18,577
seguido nos dias de hoje? O Comit�
das Dezessete Damas reporta...
232
01:03:18,885 --> 01:03:21,261
a limpeza feita na cidade.
233
01:03:25,740 --> 01:03:28,504
''Est� tudo calmo na...''
234
01:03:40,800 --> 01:03:42,622
''Ningu�m mais dan�a aqui.''
235
01:03:53,856 --> 01:03:57,564
''Quando organizamos as batidas
a senhora estava conosco.''
236
01:04:08,484 --> 01:04:14,861
Quando as mulheres deixam de atrair
os homens, passam a ser moralistas.
237
01:04:48,255 --> 01:04:51,963
Mas esses resultados n�o
s�o reportados.
238
01:05:04,856 --> 01:05:08,565
Cada pessoa tem sua
pr�pria destilaria.
239
01:05:09,033 --> 01:05:12,355
Em vez de vinhos
leves ou cervejas...
240
01:05:41,597 --> 01:05:46,248
O rapaz, envolvido pelo
carinho e pelo amor...
241
01:05:46,539 --> 01:05:49,908
da Queridinha, resolve
regenerar-se.
242
01:06:47,179 --> 01:06:51,829
O rapaz diz ao chefe que
n�o precisa mais da arma,...
243
01:06:52,161 --> 01:06:53,867
pois agora vai andar direito.
244
01:07:33,192 --> 01:07:37,456
Para dar exemplo aos outros
do bando, "o Mosqueteiro"...
245
01:07:37,491 --> 01:07:41,814
com a ajuda de c�mplices, decide
armar uma cilada contra o rapaz.
246
01:08:23,966 --> 01:08:26,731
�s vezes Casa
de Intoler�ncia
247
01:08:36,647 --> 01:08:40,355
Objetos roubados plantados
no bolso do rapaz, al�m de...
248
01:08:40,691 --> 01:08:43,339
sua m� reputa��o, o levam
� Casa da Intoler�ncia.
249
01:08:56,491 --> 01:09:00,166
O ninho do amor destru�do...
A Queridinha - sozinha...
250
01:09:46,712 --> 01:09:49,188
Enquanto isso, na mans�o dos
Jenkins, as pessoas caridosas...
251
01:09:49,519 --> 01:09:52,284
comemoram o seu sucesso em
consertar o mundo que,...
252
01:09:52,595 --> 01:09:54,091
segundo elas, estava
todo errado.
253
01:10:02,156 --> 01:10:09,625
Na Babil�nia, o Sumo Sacerdote de
Bel recebe homenagens p�blicas.
254
01:10:34,189 --> 01:10:38,840
O Sacerdote de Bel, perturbado
pela adora��o a Ishtar, profecia...
255
01:10:39,195 --> 01:10:43,846
a perda de todas as almas
e a queda da Babil�nia.
256
01:11:29,756 --> 01:11:32,935
O pai de Belshazzar recebe uma
carta escrita com pedra vermelha.
257
01:11:32,935 --> 01:11:36,642
Na realidade era um tijolo retirado
das funda��es do Templo de...
258
01:11:36,948 --> 01:11:40,656
Naram-Sin, constru�do
3200 anos antes.
259
01:11:48,506 --> 01:11:52,213
Nele era profetizado que Cyrus,
um inimigo poderoso da Babil�nia,
260
01:11:52,414 --> 01:11:55,179
estaria se aproximando
da cidade.
261
01:12:29,451 --> 01:12:33,158
''N�s come�aremos a construir
tua cidade, oh deusa Ishtar,...
262
01:12:33,370 --> 01:12:37,078
assim que o conquistador
Cyrus for derrotado.
263
01:12:58,607 --> 01:13:04,201
O acampamento Persa. Cyrus, o
conquistador do mundo, se prepara...
264
01:13:04,691 --> 01:13:11,218
para a luta tit�nica contra a
Babil�nia, em alian�a secreta...
265
01:13:11,567 --> 01:13:18,093
com o sacerdote de Bel.
Nota: Situava-se �s margens...
266
01:13:18,454 --> 01:13:21,511
do rio Euphrates, a meio
caminho do Egito.
267
01:13:26,326 --> 01:13:30,656
O trai�oeiro sacerdote recebe
not�cias tranquilizadoras de Cyrus.
268
01:13:34,567 --> 01:13:37,332
Em sua tenda, Cyrus, diante da
imagem sagrada do deus Sol.
269
01:13:53,138 --> 01:13:58,733
A institui��o de Cyrus.
270
01:13:59,062 --> 01:14:03,714
Os Medes e os Persas
em exerc�cios.
271
01:14:04,052 --> 01:14:10,117
Nota: Todos tinham que
suar muito diariamente.
272
01:14:29,734 --> 01:14:31,524
Et�opes.
273
01:14:35,711 --> 01:14:37,533
B�rbaros.
274
01:14:55,973 --> 01:15:00,033
No ber�o, sempre balan�ando,
vemos os dedos de um beb�...
275
01:15:00,033 --> 01:15:01,315
levantando-se com esperan�a.
276
01:15:07,550 --> 01:15:12,343
A pequena esposa, agora m�e,
planeja o dia da volta do pai.
277
01:16:08,866 --> 01:16:11,631
As Socialites agora se voltam contra
as creches, chamando-as de...
278
01:16:11,982 --> 01:16:14,729
ineficientes como tamb�m suas m�es
que deixam os filhos para trabalhar.
279
01:16:18,297 --> 01:16:22,006
Um resfriado mal curado obriga nossa
m�ezinha a tomar um rem�dio...
280
01:16:22,321 --> 01:16:26,333
antigo, j� condenado, mas ainda em
uso por muitos m�dicos e hospitais.
281
01:16:45,813 --> 01:16:48,578
As Socialites caridosas investigam.
''Filhas de pai criminoso'' tem que...
282
01:16:48,931 --> 01:16:51,696
serem cuidadas, n�o
podem ficar sozinhas.
283
01:17:40,081 --> 01:17:42,084
''Whisky!''
284
01:17:46,726 --> 01:17:49,427
''Achamos que voc� n�o
� boa m�e.''
285
01:18:25,628 --> 01:18:26,850
Relatando o caso.
286
01:18:39,224 --> 01:18:42,932
Apesar das obje��es de alguns membros,
elas decidem apreender o beb�.
287
01:18:48,827 --> 01:18:50,804
O bom vizinho, com
um copo de cerveja.
288
01:19:14,542 --> 01:19:18,251
''Viram isso? Recebendo
visitas de homens!''
289
01:19:21,564 --> 01:19:23,975
''Temos um mandado judicial
para levar seu beb�.''
290
01:20:53,749 --> 01:20:58,401
Criancinhas sofredoras.
291
01:21:37,259 --> 01:21:40,965
Esperando ver seu beb�. ''Quem
sabe elas tenham raz�o e o beb�...
292
01:21:41,288 --> 01:21:43,110
estar� melhor
longe de mim.''
293
01:21:54,703 --> 01:21:56,525
Claro, m�es contratadas
nunca s�o negligentes.
294
01:22:19,103 --> 01:22:22,585
Nova alegria - ver a
felicidade dos outros.
295
01:22:50,203 --> 01:22:54,854
Outro dia de amargura
e de intoler�ncia.
296
01:23:15,016 --> 01:23:18,218
A amea�adora atitude dos
Huguenotes em toda a Fran�a...
297
01:23:18,218 --> 01:23:20,982
� informada a Catherine.
298
01:23:32,468 --> 01:23:35,031
A ''velha serpente'' usa os
incidentes para envenenar...
299
01:23:35,031 --> 01:23:37,795
as mentes dos Cat�licos
contra os Protestantes.
300
01:23:43,422 --> 01:23:47,004
''Lembrem-se, senhores, das
vezes em que Cat�licos...
301
01:23:47,004 --> 01:23:50,390
sucumbiram nas m�os
dos Huguenotes!''
302
01:24:30,576 --> 01:24:35,170
''Nossas vidas dependem de
sua extermina��o total.''
303
01:24:35,170 --> 01:24:37,934
Olho-por-olho,
dente-por-dente.
304
01:24:48,915 --> 01:24:53,566
Cyrus avan�a sobre a Babil�nia
empunhando sua espada mortal...
305
01:24:53,876 --> 01:24:59,228
forjada nas chamas
da intoler�ncia.
306
01:25:23,556 --> 01:25:26,321
Belshazzar toma a defesa
da cidade pessoalmente.
307
01:25:38,442 --> 01:25:41,605
''Meu Senhor, como p�rolas brancas
guardarei minhas l�grimas numa arca...
308
01:25:41,605 --> 01:25:47,383
pela tua volta. Eu morderei meu polegar!
E eu baterei em minha cintura!
309
01:25:47,383 --> 01:25:52,345
Se n�o retornares, me matarei
nas muralhas de Allat.''
310
01:26:41,132 --> 01:26:47,659
Enquanto a princesa reza, a Mo�a
da Montanha luta por Belshazzar.
311
01:26:59,819 --> 01:27:01,201
Babil�nia fecha suas portas
contra o inimigo.
312
01:27:17,032 --> 01:27:18,853
Tambores e clarins de guerra!
313
01:27:42,921 --> 01:27:47,283
''Dentro dos muros de minha
cidade, eu, Belshazzar, desafio...
314
01:27:47,614 --> 01:27:52,264
os inimigos da Babil�nia.
Morte a eles! Morte a eles!''
315
01:28:21,308 --> 01:28:24,136
Torres enormes s�o trazidas
para vencer a resist�ncia.
316
01:28:35,300 --> 01:28:37,738
Por dentro das muralhas.
317
01:28:55,118 --> 01:28:59,588
Velhos instrumentos de guerra.
Atiradores de pedras, catapultas,...
318
01:28:59,588 --> 01:29:01,607
rampas, �leo fervente e
arcos gigantescos.
319
01:29:13,435 --> 01:29:19,641
Ora��es nos templos
e incensos queimando.
320
01:29:23,564 --> 01:29:25,451
Queima de oferendas.
321
01:29:32,458 --> 01:29:36,037
''Ishtar, adorada, somos pecadores
mas esperamos vosso perd�o.
322
01:29:36,037 --> 01:29:38,958
Em vosso nome, empunhamos
nossas espadas flamejantes.''
323
01:29:52,487 --> 01:29:56,195
A cidade � atacada
por todos os lados.
324
01:30:41,782 --> 01:30:43,677
Cyrus, o l�der da
m�quina de guerra.
325
01:30:48,728 --> 01:30:53,378
Cyrus repete a velha ora��o -
matar, matar, matar...
326
01:30:53,713 --> 01:30:56,479
para a gl�ria de Deus,
Am�m.
327
01:32:23,485 --> 01:32:25,307
''Ajude-nos, Ishtar!''
328
01:32:50,705 --> 01:32:53,970
''Babil�nia est� caindo! Babil�nia,
a poderosa, est� caindo!''
329
01:33:41,604 --> 01:33:44,271
Oh, Deus! Lute
por n�s! Salve-nos!
330
01:34:47,337 --> 01:34:49,926
A Amada Princesa, fren�tica
com os terrores...
331
01:34:49,926 --> 01:34:52,369
da guerra, observa a batalha.
332
01:35:16,120 --> 01:35:19,142
Grandes alavancas
contra as torres.
333
01:35:39,097 --> 01:35:40,286
Durante a noite.
334
01:35:59,937 --> 01:36:02,034
''Lute por ele, Ishtar,
lute por ele!''
335
01:36:11,253 --> 01:36:11,827
Ajuda �s mulheres.
336
01:36:23,115 --> 01:36:25,879
A manh� traz novos
assaltos e torres.
337
01:36:41,994 --> 01:36:46,645
Poderosos guerreiros de Belshazzar
se op�em ao amea�ador ataque.
338
01:37:14,634 --> 01:37:22,768
Um novo e ardente engenho de destrui��o
tenta queimar as torres de Cyrus.
339
01:38:19,535 --> 01:38:22,650
O ex�rcito de Cyrus �
repelido por Belshazzar.
340
01:38:49,935 --> 01:38:51,757
Babil�nia comemora
sua vit�ria.
341
01:39:12,571 --> 01:39:14,545
''Meu glorioso Belshazzar.''
342
01:39:38,183 --> 01:39:48,165
INTOLER�NCIA
Um drama de Compara��es
Ato II
343
01:39:49,402 --> 01:39:53,923
Neste �ltimo ato, os eventos mostrados
na Babil�nia est�o de acordo com os...
344
01:39:53,923 --> 01:39:57,466
os cilindros colhidos em recentes
escava��es de Nabonidus e Cyrus,
345
01:39:57,466 --> 01:40:03,225
que relata trai��o da Babil�nia
pelos sacerdotes de Bel.
346
01:40:03,778 --> 01:40:08,232
Estes cilindros descrevem a
maior trai��o de toda a hist�ria,
347
01:40:08,232 --> 01:40:11,502
em fun��o da qual uma civiliza��o
antiga foi destru�da e...
348
01:40:11,502 --> 01:40:21,204
uma l�ngua universal escrita
(o cuneiforme) foi perdida.
349
01:40:27,834 --> 01:40:34,200
Em nossa hist�ria moderna, o
''Mosqueteiro'' ganha a confian�a...
350
01:40:34,200 --> 01:40:41,350
da jovem m�e prometendo
recuperar sua crian�a.
351
01:40:54,335 --> 01:40:55,148
Ci�me.
352
01:41:25,930 --> 01:41:28,877
A volta do rapaz para
aqueles que o amam.
353
01:42:23,639 --> 01:42:28,131
A festa de Belshazzar.
No grande pal�cio, alegria...
354
01:42:28,131 --> 01:42:32,781
e comemora��o pela
vit�ria da Babil�nia.
355
01:42:35,055 --> 01:42:43,614
Aos nobres de Babil�nia, Belshazzar
oferece sua hospitalidade.
356
01:42:43,614 --> 01:42:49,076
Nota: Este hall, com quase 2 Km
de extens�o, demonstra...
357
01:42:49,076 --> 01:42:53,090
o esplendor de uma
era antiga.
358
01:43:42,461 --> 01:43:47,111
Um momento inesquec�vel para
Belshazzar e sua Amada Princesa.
359
01:44:39,608 --> 01:44:44,651
''Para ti, oh Ishtar, todas
as gl�rias da vit�ria.''
360
01:45:19,477 --> 01:45:23,127
Uma entrada para a sala de
banquete. A Garota da Montanha...
361
01:45:23,127 --> 01:45:26,835
feliz apenas com uma pequena
participa��o na gl�ria de seu her�i.
362
01:46:43,526 --> 01:46:57,670
O Sumo Sacerdote olha para
baixo sobre a cidade que ele
pretende entregar a Cyrus.
363
01:47:11,602 --> 01:47:17,056
''Eles agradecem a Ishitar
agora mas, Oh Grande Bel,...
364
01:47:17,056 --> 01:47:22,328
amanh�, Cyrus, vosso
servo, vos vingar�!''
365
01:47:33,441 --> 01:47:36,039
O Ordenan�a, desconhecendo
os objetivos de trai��o...
366
01:47:36,039 --> 01:47:38,711
do Sumo Sacerdote, obedece a sua
ordem para que se coloquem...
367
01:47:38,711 --> 01:47:41,331
carruagens nos grandes
port�es para uma viagem...
368
01:47:41,331 --> 01:47:43,152
aos acampamentos
de Cyrus.
369
01:47:55,824 --> 01:48:00,474
No bairro pobre, um repasto simples.
Seu �ltimo na Babil�nia.
370
01:48:37,058 --> 01:48:40,661
Na mesa de Egibi, o maior
nobre da Babil�nia.
371
01:48:40,661 --> 01:48:45,032
Nota: Segundo costumes Babil�nicos,
as festas duram v�rios dias.
372
01:48:48,181 --> 01:48:51,215
Vinho arom�tico, resfriado
com neve das montanhas.
373
01:49:34,821 --> 01:49:37,168
Soldados, b�rbaros e seguidores
de acampamento.
374
01:49:58,699 --> 01:50:01,517
O Ordenan�a, tendo completado
os arranjos para a viagem,...
375
01:50:01,517 --> 01:50:05,471
volta-se para pensamentos
de amor.
376
01:50:36,555 --> 01:50:38,891
Pensando em Belshazzar, seu
her�i, a Garota da Montanha...
377
01:50:38,891 --> 01:50:41,657
conversa com o apaixonado
rapaz, at� que...
378
01:50:55,473 --> 01:50:59,644
como sempre acontece, desde
o in�cio dos tempos,...
379
01:50:59,644 --> 01:51:03,974
entre homem e mulher, ele
conta seus segredos.
380
01:51:37,735 --> 01:51:42,872
''Eu n�o sei porque vamos,
mas se eu n�o voltar logo,...
381
01:51:42,872 --> 01:51:47,523
voc� pode usar a senha
para ir visitar-me.''
382
01:51:59,413 --> 01:52:01,677
Os sacerdotes conspiradores
deixam a sala de banquetes.
383
01:52:13,899 --> 01:52:18,421
A audi�ncia de Catherine com o
Rei, para garantir sua assinatura...
384
01:52:18,421 --> 01:52:22,091
na ordem para o massacre
de S�o Bartolomeu.
385
01:52:22,091 --> 01:52:25,799
Nota: Conselheiros presentes:
Nevers, Tavannes, Retz e Birague.
386
01:52:31,834 --> 01:52:36,325
''Eu n�o concordarei com
esta intolerante medida...
387
01:52:36,325 --> 01:52:40,654
para destruir alqu�m
do meu povo.''
388
01:53:04,542 --> 01:53:06,818
Depois de uma longa sess�o, os
intolerantes convencem o Rei.
389
01:53:06,818 --> 01:53:10,205
''N�s precisamos destruir
ou seremos destru�dos.''
390
01:54:08,301 --> 01:54:12,851
''Pela morte de Deus, se voc�s assim
desejam, matem-nos! Matem-nos todos!
391
01:54:12,851 --> 01:54:15,993
E n�o deixem ningu�m vivo para
se levantar contra mim.''
392
01:54:41,906 --> 01:54:47,384
Prosper e Olhos Castanhos
ficam noivos.
393
01:54:47,384 --> 01:54:49,786
"Os proclamas - a manh�
de S�o Bartolomeu.''
394
01:55:15,576 --> 01:55:18,833
Lampi�es apagados -
pouca luz.
395
01:55:52,234 --> 01:55:55,883
Prosper confuso pelas
estranhas atividades.
396
01:56:02,730 --> 01:56:10,832
Noite de S�o Bartolomeu. Sobre as portas
dos Huguenotes - a marca da desgra�a..
397
01:56:30,515 --> 01:56:32,894
O alojamento de Prosper
na cidade.
398
01:56:53,697 --> 01:56:57,255
No Templo do Amor. A dan�a
sagrada, em mem�ria...
399
01:56:57,255 --> 01:57:00,020
da ressurrei��o de Tammuz.
400
01:58:59,421 --> 01:59:01,495
Minha amada - uma rosa
branca - de seu amado.
401
01:59:45,674 --> 01:59:50,034
Os port�es foram abertos para a
passagem dos sacerdotes, guiados...
402
01:59:50,859 --> 01:59:55,509
pelo Ordenan�a em sua miss�o
de trai��o em favor de Cyrus.
403
02:00:43,295 --> 02:00:45,866
Em defesa dos interesses de seu
pr�ncipe - um pequeno flerte.
404
02:01:09,020 --> 02:01:12,550
Suspeitando da jornada dos
odiados sacerdotes a Cyrys,
405
02:01:12,550 --> 02:01:15,420
ela usa a senha para segui-los.
406
02:01:30,576 --> 02:01:36,388
O "Mosqueteiro das Favelas"
procura uma hora oportuna
para visitar a pequena esposa.
407
02:02:57,492 --> 02:03:00,257
''V� e pegue o endere�o de
onde a crian�a est�.''
408
02:03:17,651 --> 02:03:20,222
''Voc� me entende - eu posso
pegar o beb� para voc�.''
409
02:03:50,350 --> 02:03:53,105
''Acabei de ver o chefe subir
para visitar a sua esposa.''
410
02:07:03,887 --> 02:07:07,274
Perto do fim do julgamento
do rapaz por assassinato.
411
02:07:42,637 --> 02:07:45,403
A coragem de quem ama.
412
02:08:44,465 --> 02:08:48,172
''Sim, esta foi a minha arma
mas, eu n�o fiz nada.''
413
02:09:11,007 --> 02:09:13,418
A principal tese do
advogado do rapaz.
414
02:09:16,580 --> 02:09:21,853
Quero dizer - podemos enforcar - Quero
dizer, � apenas prova circunstancial.
415
02:09:34,933 --> 02:09:37,510
O veredicto - culpado.
Justi�a universal,...
416
02:09:37,510 --> 02:09:40,275
olho-por-olho, dente-por-dente,
assassinato-por-assassinato.
417
02:09:55,654 --> 02:10:03,125
A multid�o, ap�s o veredito
de P�ncio Pilatos:
418
02:10:03,510 --> 02:10:08,161
''Crucifiquem-no!''
419
02:10:28,568 --> 02:10:31,327
A senten�a do rapaz.
420
02:10:55,304 --> 02:10:59,012
"Por favor, Senhor Juiz."
421
02:11:13,398 --> 02:11:18,543
"Para ser enforcado at�
a morte, morte, morte!"
422
02:11:47,334 --> 02:11:51,514
O Gentil Oficial � informado
da senten�a.
423
02:12:14,177 --> 02:12:17,884
"As pessoas falam sobre
suas qualidades."
424
02:12:23,258 --> 02:12:25,080
''O impulso irresist�vel.''
425
02:12:51,081 --> 02:12:56,674
Cyrus, em seu distante acampamento
espera pelos sacerdotes.
426
02:13:13,743 --> 02:13:17,382
A persegui��o ousada da
Garota da Montanha.
427
02:13:29,871 --> 02:13:32,635
O dia anterior da
execu��o do rapaz.
428
02:13:51,668 --> 02:13:56,196
Sentindo que o rapaz foi
equivocadamente condenado,...
429
02:13:56,196 --> 02:14:01,654
esta pessoa de bom cora��o
encontra alguma esperan�a...
430
02:14:01,654 --> 02:14:05,362
na visita do governador
a cidade.
431
02:14:46,274 --> 02:14:52,682
''E vagou como se cada um de n�s
fosse ter o mesmo destino.
432
02:14:52,682 --> 02:14:59,209
J� que ningu�m pode dizer quais os
caminhos que sua alma trilhar�.''
433
02:15:10,004 --> 02:15:14,656
O governador n�o pode
dar nenhuma esperan�a.
434
02:15:36,354 --> 02:15:38,382
Nas tendas de Cyrus.
435
02:15:42,908 --> 02:15:47,558
� dist�ncia, a Garota da Montanha
assiste a chegada dos sacerdotes.
436
02:16:03,206 --> 02:16:05,028
A grande conspira��o.
437
02:16:38,792 --> 02:16:41,557
O �ltimo amanhecer do rapaz.
O teste do carrasco.
438
02:17:41,758 --> 02:17:45,937
Desesperada, a pequena esposa
procura pessoalmente o governador.
439
02:18:07,259 --> 02:18:11,525
''Oh Deus, n�o os
deixe mat�-lo!''
440
02:19:04,283 --> 02:19:07,990
Os sinos de St. Germain tocam
na manh� de S�o Bartolomeu.
441
02:19:45,755 --> 02:19:51,350
O in�cio do massacre
de S�o Bartolomeu.
442
02:20:01,736 --> 02:20:05,123
Para Olhos Castanhos,
um terr�vel despertar.
443
02:20:29,079 --> 02:20:32,627
O infrut�fero apelo da
Queridinha ao governador.
444
02:21:03,888 --> 02:21:05,355
O governador sai.
445
02:21:36,971 --> 02:21:39,382
"Eu o matei! Eu fiz
isto, eu fiz isto!
446
02:21:55,348 --> 02:21:58,766
A tentativa de alcan�ar o governador
antes que ele chegue ao trem.
447
02:22:17,047 --> 02:22:22,198
Sua longa espera � recompensada,
ela volta para avisar Belshazzar...
448
02:22:22,198 --> 02:22:27,840
sobre o novo ataque
a Babil�nia.
449
02:22:57,035 --> 02:22:58,858
O �ltimo sacramento.
450
02:24:15,521 --> 02:24:19,603
Um possante carro tenta
alcan�ar o trem.
451
02:25:16,345 --> 02:25:20,053
A intoler�ncia, queimando
e destruindo.
452
02:26:01,488 --> 02:26:04,874
Na cidade amaldi�oada. ''Nosso
casamento ser� anunciado amanh�.''
453
02:26:12,159 --> 02:26:14,323
''Esta semente florescer�
amanh�.''
454
02:26:25,291 --> 02:26:28,998
''Minha Amada, come�arei a
construir sua cidade amanh�.''
455
02:26:49,617 --> 02:26:53,324
Cyrus avan�a para a
destrui��o da Babil�nia.
456
02:27:30,985 --> 02:27:35,282
''Medici, a velha gata, est�
eliminando seu povo.''
457
02:27:41,369 --> 02:27:45,584
Na casa de Olhos Castanhos.
A chance para o mercen�rio.
458
02:27:53,002 --> 02:28:00,941
Prosper, com os crach�s de seguran�a,
vai para resgatar seus entes queridos.
459
02:28:36,868 --> 02:28:43,623
Mesmo conhecendo a senha, o
caminho de Prosper � perigoso.
460
02:29:30,989 --> 02:29:33,754
O �ltimo bacanal
da Babil�nia.
461
02:31:04,587 --> 02:31:07,910
Olhos Castanhos - voc�
ser� minha!
462
02:33:28,768 --> 02:33:30,590
Cyrus re�ne for�as com
seu tenente, Gobryas.
463
02:33:37,057 --> 02:33:43,341
O aviso da Garota da Montanha
� atrasado pelos foli�es.
464
02:34:05,570 --> 02:34:07,070
Um novo apelo.
465
02:35:03,591 --> 02:35:06,262
Belshazzar vacila, o que permite
ao ex�rcito de Cyrus entrar...
466
02:35:06,262 --> 02:35:10,030
pelos port�es abertos pelos
sacerdotes traidores.
467
02:35:30,538 --> 02:35:32,981
Belshazzar � finalmente convencido
pelos seus pr�prios servos.
468
02:36:18,757 --> 02:36:22,339
Belshazzar encontra apenas
doze soldados para...
469
02:36:22,339 --> 02:36:25,102
defend�-lo das hordas
de Cyrus.
470
02:36:55,117 --> 02:36:57,881
O in�til apelo da princesa.
471
02:37:41,440 --> 02:37:46,511
Para salvar Belshazzar da
desgra�a do cativeiro,...
472
02:37:46,511 --> 02:37:51,163
ele � levado para
a sala do trono.
473
02:37:53,612 --> 02:37:55,520
No limiar da morte.
O adeus.
474
02:38:50,152 --> 02:38:52,623
''Honrados comandantes
venham com seu rei para...
475
02:38:52,623 --> 02:38:55,551
os grandes sal�es da morte
de Allat. Venham!''
476
02:40:20,654 --> 02:40:27,063
"A Deus a gl�ria! Vida longa a Cyrus,
Rei dos Reis e Senhor dos Senhores!"
477
02:44:43,595 --> 02:44:45,901
Quando canh�es e barras
de pris�es forjarem...
478
02:44:45,901 --> 02:44:49,795
no fogo da intoler�ncia.
479
02:45:34,504 --> 02:45:47,287
O amor perfeito poder�
trazer a paz para sempre.
480
02:46:10,925 --> 02:46:16,711
Ao inv�s de pris�es - campos
floridos em profus�o.
481
02:47:09,162 --> 02:47:15,756
Legendas: Gerigato
Maio/2014
44553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.