All language subtitles for Hercules 319 - The End Of The Beginning

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,425 --> 00:00:10,427 [ Low Chattering ] 2 00:00:20,320 --> 00:00:24,708 It's closing time. The Quallus Collection will reopen for viewing tomorrow. 3 00:00:25,208 --> 00:00:28,712 [ Woman ] How lifelike. You can practically hear him breathe. 4 00:00:29,713 --> 00:00:32,215 Don't you understand Greek? Uh? Oh! 5 00:00:32,215 --> 00:00:34,718 Come back and ogle tomorrow. 6 00:00:34,718 --> 00:00:37,220 [ Guard ] Come on. Come on. 7 00:00:40,223 --> 00:00:42,726 [ Man ] We really need to spend an entire day. 8 00:00:43,727 --> 00:00:45,729 Nah. 9 00:00:47,230 --> 00:00:49,232 Okay, let's lock her up. 10 00:00:59,526 --> 00:01:03,029 Yeah. Yeah. 11 00:01:03,029 --> 00:01:05,031 [ Laughing ] 12 00:01:05,031 --> 00:01:09,536 Oh, one of these days they're going to erect a statue to you, Autolycus. 13 00:01:09,536 --> 00:01:12,539 [ Sneezes ] 14 00:01:12,539 --> 00:01:15,975 Ooh, that mercury dust. [ Coughing ] 15 00:01:15,975 --> 00:01:19,979 Good work. Thanks, Hercules. That would've taken us all day. 16 00:01:19,979 --> 00:01:21,981 Well, the day is still young, Hemnor. 17 00:01:23,483 --> 00:01:25,985 That old well looks like it could use some fixing. 18 00:01:26,486 --> 00:01:28,988 Uh, we're a bit superstitious about that. 19 00:01:29,489 --> 00:01:33,493 A few years back a little tyke named Mardus fell in, and, 20 00:01:33,493 --> 00:01:35,495 well, it was a real tragedy. 21 00:01:35,495 --> 00:01:37,997 We've just left it as sort of a shrine to him. 22 00:01:39,833 --> 00:01:42,335 Too bad Serena wasn't here when that happened. 23 00:01:42,836 --> 00:01:45,338 Her healing touch might have saved the boy. 24 00:01:45,338 --> 00:01:49,843 Hercules, you and Serena lived here such a short while. 25 00:01:49,843 --> 00:01:52,846 It's not that we don't appreciate the new bridge, the canal, 26 00:01:52,846 --> 00:01:57,350 all you've done for us, but you owe us nothing. 27 00:01:57,350 --> 00:02:01,354 Cyrenia was our home. We were-- We were happy here. 28 00:02:01,354 --> 00:02:05,859 And we'll always look forward to your visits as a friend, not a laborer. 29 00:02:06,359 --> 00:02:08,261 Yeah. 30 00:02:11,764 --> 00:02:14,267 Yeah! 31 00:02:17,554 --> 00:02:19,856 Ooh! 32 00:02:28,281 --> 00:02:30,033 [ Grunting ] 33 00:02:30,033 --> 00:02:34,420 No more wasted time slaving over hot cauldrons. 34 00:02:34,420 --> 00:02:38,057 The Falafelometer measures the exact boiling time of eggs. 35 00:02:38,057 --> 00:02:40,710 Ah, my friend! 36 00:02:40,710 --> 00:02:43,980 Why don't you just cook them until they're done? 37 00:02:43,980 --> 00:02:46,516 [ All Laughing ] 38 00:02:48,017 --> 00:02:49,919 Watch. 39 00:02:52,805 --> 00:02:54,958 Precision timing. 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,011 [ Grunting ] 41 00:03:01,014 --> 00:03:04,901 Come to Papa. 42 00:03:04,901 --> 00:03:07,303 Hey! Chicken man! 43 00:03:07,303 --> 00:03:10,557 I'll take mine barbecue style! Ha-ha. Sorry. 44 00:03:10,557 --> 00:03:15,562 These are egg-laying chickens. Yeah? Now they're eating chickens! 45 00:03:15,562 --> 00:03:18,398 So start plucking! 46 00:03:18,398 --> 00:03:23,603 You know, that's not very polite. Oh, I'm sorry. 47 00:03:23,603 --> 00:03:26,206 Allow me to turnyou into an omelet. 48 00:03:30,093 --> 00:03:32,512 Why do people have to be like this? 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,702 [ Spits ] 50 00:03:43,189 --> 00:03:45,191 We don't have a statue of Hermes. 51 00:03:45,191 --> 00:03:47,193 Guards! 52 00:03:47,193 --> 00:03:49,545 [ Laughs ] 53 00:03:51,547 --> 00:03:55,034 - Ahh! -[ Guard ] A thief! 54 00:03:55,034 --> 00:03:57,237 - He has the crystal! -Really? Huh? 55 00:03:57,637 --> 00:04:00,607 Oh, no, no, no, gentlemen. Wait, wait, I know what you're thinking. 56 00:04:00,607 --> 00:04:05,094 And, uh, you're right. Your security system failed at our test. 57 00:04:05,511 --> 00:04:07,897 Uh-huh. I'm with Autolycus Alarm-- 58 00:04:07,897 --> 00:04:12,218 protection without measure for... all kinds of treasure. 59 00:04:12,218 --> 00:04:14,904 I'll measure you for a coffin! 60 00:04:15,905 --> 00:04:17,857 Wait! 61 00:04:21,828 --> 00:04:24,697 -Grab him! Come on! - Ha-ha! 62 00:04:28,067 --> 00:04:30,436 - Whoa! - You can do it! 63 00:04:32,372 --> 00:04:33,873 Thief! 64 00:04:36,242 --> 00:04:38,227 He's mine! 65 00:04:38,645 --> 00:04:41,180 Stop! 66 00:04:51,057 --> 00:04:53,660 This is really weird. 67 00:04:56,612 --> 00:04:59,599 I already shaved, thanks. 68 00:05:09,609 --> 00:05:11,611 Ho-ho-ho-ho! 69 00:05:12,111 --> 00:05:17,116 You must be much more than the precious little gemstone I thought you were. 70 00:05:22,622 --> 00:05:24,257 Ooh, what's this? 71 00:05:25,758 --> 00:05:30,263 Instructions. This should be fun. 72 00:05:30,263 --> 00:05:34,701 Couldn't be in better hands than the King of Thieves. 73 00:05:34,701 --> 00:05:37,203 Now, don't frown. You'll get wrinkles. 74 00:05:38,705 --> 00:05:40,957 Ha! [ Guffawing ] 75 00:05:47,296 --> 00:05:49,298 Someone has stopped time. 76 00:05:51,200 --> 00:05:54,170 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 77 00:05:54,170 --> 00:05:56,456 a time of myth and legend, 78 00:05:56,456 --> 00:05:59,492 when the ancient gods were petty and cruel, 79 00:05:59,492 --> 00:06:02,095 and they plagued mankind with suffering. 80 00:06:02,095 --> 00:06:05,832 Only one man dared to challenge their power-- 81 00:06:05,832 --> 00:06:08,201 Hercules. 82 00:06:08,201 --> 00:06:12,171 Hercules possessed a strength the world had never seen, 83 00:06:12,171 --> 00:06:14,741 a strength surpassed only by the power of his heart. 84 00:06:14,741 --> 00:06:18,411 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 85 00:06:18,411 --> 00:06:21,481 the all-powerful queen of the gods. 86 00:06:21,481 --> 00:06:23,466 But wherever there was evil, 87 00:06:23,466 --> 00:06:26,953 wherever an innocent would suffer, 88 00:06:26,953 --> 00:06:29,122 there would be... Hercules. 89 00:06:29,122 --> 00:06:31,524 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 90 00:06:46,089 --> 00:06:47,056 Hail! 91 00:06:58,601 --> 00:07:02,355 Well, even the gods can't interfere with time. 92 00:07:02,355 --> 00:07:04,640 I wonder who's behind this. 93 00:07:07,143 --> 00:07:09,145 I'm sure it's not you. 94 00:07:21,124 --> 00:07:24,010 [ Autolycus ] Okay, let's see. "Frozen time. 95 00:07:24,010 --> 00:07:28,831 Time travel. Selective temporal manipulations." 96 00:07:29,248 --> 00:07:31,150 Aha! Now, that's the ticket. 97 00:07:31,150 --> 00:07:33,069 Autolycus? 98 00:07:34,570 --> 00:07:36,823 Why am I not surprised? 99 00:07:36,823 --> 00:07:39,625 Okay. 100 00:07:39,625 --> 00:07:43,079 I'm concentrating, channeling my thoughts. 101 00:07:43,896 --> 00:07:46,349 Unfreeze and let's-- 102 00:07:47,850 --> 00:07:49,852 It's gonna take some practice. 103 00:07:49,852 --> 00:07:51,854 [ Groans ] 104 00:07:59,128 --> 00:08:01,130 [ Chuckles ] 105 00:08:06,636 --> 00:08:09,639 Not even real gold. Hardly worth my attention. 106 00:08:09,639 --> 00:08:13,559 Nothing in this poor village for the King of Thieves. 107 00:08:13,559 --> 00:08:16,562 I gotta get to Midas's kingdom. 108 00:08:18,164 --> 00:08:20,550 Hercules? 109 00:08:20,550 --> 00:08:24,437 This little gem is even more powerful than I imagined! 110 00:08:24,437 --> 00:08:28,758 Oh, all those years admiring it from afar, never knowing its true nature. 111 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 Hmm! Who'd have thought this simple-- 112 00:08:31,260 --> 00:08:34,380 [ Gasping, Sneezes ] 113 00:08:34,380 --> 00:08:38,384 Bless you. Thank you. As I was saying-- Hey! 114 00:08:38,384 --> 00:08:40,403 Hello, Autolycus. [ Rueful Chuckle ] 115 00:08:40,903 --> 00:08:43,406 I can't believe I fell for that old trick. I invented it. 116 00:08:43,406 --> 00:08:46,359 So, that's why everything is frozen. 117 00:08:46,359 --> 00:08:48,694 That's the, uh, Chronos Stone. 118 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 You better hand it over. It was never meant for mere mortal hands. 119 00:08:51,697 --> 00:08:55,401 Not so fast. I may be mortal, but I'm hardly mere. 120 00:08:56,302 --> 00:08:59,422 - Aah! Oh! - [ Laughs ] 121 00:08:59,422 --> 00:09:02,508 -Autolycus! - [ Attacker Shouts ] 122 00:09:02,508 --> 00:09:05,728 Nothing personal, Herc. I know you can handle 'em. 123 00:09:05,728 --> 00:09:10,082 Just a little something to keep your hands busy and away from my stone. 124 00:09:12,168 --> 00:09:16,422 -Get his feet! - Hah! The possibilities boggle the mind. 125 00:09:24,113 --> 00:09:27,099 Ha-ha! Oh, time on your hands, eh? 126 00:09:27,099 --> 00:09:30,086 - Not anymore. - I'll fix that. 127 00:09:33,689 --> 00:09:36,125 Ah, just imagine. 128 00:09:36,626 --> 00:09:40,913 I'll travel through different eras, pulling off historical acts of larceny. 129 00:09:44,784 --> 00:09:49,822 - Hey, I could get another shot at the Quallus Collection. - You just stole it! 130 00:09:49,822 --> 00:09:53,693 Nah, that's just the stone. I'm talking about all of the king's jewels. 131 00:10:00,399 --> 00:10:04,370 I actually tried that once in my impetuous youth, when Quallus was still alive. 132 00:10:05,688 --> 00:10:09,175 Ah, but stealing from him today when he's not around to see it... 133 00:10:09,675 --> 00:10:11,978 just doesn't provide the same oomph. 134 00:10:12,828 --> 00:10:14,830 Hey. 135 00:10:15,331 --> 00:10:17,199 I know. 136 00:10:19,935 --> 00:10:24,824 Ha-ha! I'll go back, and I'll get it right this time. That's it. 137 00:10:24,824 --> 00:10:27,526 Ha-ha-ha-ha! Hoo-hoo. 138 00:10:27,526 --> 00:10:29,895 - Show me your stuff, baby. - No! 139 00:10:32,698 --> 00:10:34,717 Hey! 140 00:10:36,602 --> 00:10:39,322 Hercules. Where'd he go? 141 00:10:39,322 --> 00:10:42,792 [ Straining ] [ Approaching Hoofbeats ] 142 00:10:43,976 --> 00:10:45,928 - Look out! - [ Whinnies, Snorts ] 143 00:10:49,699 --> 00:10:51,701 Oh, no. 144 00:10:52,702 --> 00:10:54,704 [ Whimpering ] 145 00:10:56,205 --> 00:10:59,709 Ahh! Oh, my stone! 146 00:11:01,711 --> 00:11:03,713 The well. 147 00:11:04,714 --> 00:11:07,216 Those mountains. 148 00:11:07,216 --> 00:11:10,720 We're still in Cyrenia from the looks of it, only earlier. 149 00:11:10,720 --> 00:11:12,722 Is this the time you were thinking about? Yes, but so what? 150 00:11:13,222 --> 00:11:17,226 We're stuck here. The Chronos Stone is history. 151 00:11:17,226 --> 00:11:23,232 Not quite. The undamaged stone should still exist in this time period, right? 152 00:11:23,232 --> 00:11:27,236 Of course. All I have to do is steal it again. 153 00:11:27,236 --> 00:11:31,741 Ha! That's why you're Hercules! Hey, this should be interesting. 154 00:11:31,741 --> 00:11:36,245 Knowing what I know now about Quallus's security, I won't make the same mistakes twice. 155 00:11:36,245 --> 00:11:39,749 No, let's just get the stone and go. We don't wanna risk interfering with the time line. 156 00:11:39,749 --> 00:11:42,134 Wait a minute. I just thought of something. What? 157 00:11:42,134 --> 00:11:46,806 How can I steal the Chronos Stone now if I'm gonna steal it again from the same place later? 158 00:11:46,806 --> 00:11:51,026 That's a good question. It'll work out. 159 00:11:51,026 --> 00:11:54,029 Now-Now remember, no meddling with the primal forces of nature. 160 00:11:54,029 --> 00:11:57,533 All this time-paradox business gives me a headache. [ Woman ] Mardus! 161 00:11:57,533 --> 00:12:00,035 Lunch is ready. Mardus. 162 00:12:00,035 --> 00:12:02,538 What's the matter? That name. 163 00:12:02,538 --> 00:12:04,540 Hemnor said-- 164 00:12:06,041 --> 00:12:09,612 Hel-l-lp! Aah! 165 00:12:11,614 --> 00:12:13,616 [ Whimpering ] 166 00:12:15,618 --> 00:12:18,621 Oh! Oh! Mardus! Are you all right? 167 00:12:19,121 --> 00:12:21,123 Kids, you... can't take your eyes off them. 168 00:12:21,123 --> 00:12:25,628 Oh, thank you, whoever you are. 169 00:12:25,628 --> 00:12:27,630 You're welcome. 170 00:12:31,133 --> 00:12:34,637 Well, I'm impressed, Hercules. That was very heroic. 171 00:12:34,637 --> 00:12:39,575 Only one thing: What happened to "no meddling with the primal forces of nature"? 172 00:12:41,977 --> 00:12:44,480 Okay. I was wrong. 173 00:12:44,980 --> 00:12:47,983 It's hard to go against one's nature. But that's no excuse. 174 00:12:47,983 --> 00:12:50,986 Let's try not to make any more waves than we have to. 175 00:12:50,986 --> 00:12:54,490 [ Chuckles ] What? 176 00:12:54,490 --> 00:12:56,492 You're just a big softy. 177 00:13:00,996 --> 00:13:02,998 Oh, maybe. 178 00:13:02,998 --> 00:13:04,984 All right. Just give me till sundown. [ Laughs ] No. 179 00:13:05,484 --> 00:13:08,487 You are not going anywhere alone. I always work alone. 180 00:13:08,988 --> 00:13:10,990 What's the matter? Don't you trust me? 181 00:13:10,990 --> 00:13:13,993 You really want me to answer that? No. 182 00:13:13,993 --> 00:13:16,996 Look, Hercules, I wanna get back as bad as you. 183 00:13:16,996 --> 00:13:19,498 Besides, I wanna set things right. 184 00:13:19,498 --> 00:13:23,002 The first time I went up against Quallus I failed, because I was young and reckless. 185 00:13:23,002 --> 00:13:25,004 Now with a little seasoning, it should be a snap. 186 00:13:25,504 --> 00:13:30,442 I'm sure it will be, but I'd feel a lot better if we both went together. 187 00:13:30,442 --> 00:13:32,361 [ Thunderclap ] 188 00:13:32,361 --> 00:13:35,798 Strange weather we're having. That's not weather. 189 00:13:35,798 --> 00:13:38,300 You go on ahead. I'll catch up with you later. 190 00:13:40,619 --> 00:13:44,707 [ Screaming ] 191 00:13:51,797 --> 00:13:55,885 No-o-o! 192 00:13:55,885 --> 00:13:59,855 Ooh-whee! Oh! 193 00:13:59,855 --> 00:14:02,358 Oh, that was a bitchin' light show! 194 00:14:02,358 --> 00:14:05,361 Hey, remind me not to get on Zeus's smoke list. 195 00:14:05,361 --> 00:14:08,864 The irony is the Hinds did nothing to defy Zeus. 196 00:14:08,864 --> 00:14:13,068 They earned his wrath only because he fears the blood in their veins. 197 00:14:13,068 --> 00:14:18,574 Yeah? [ Chuckles ] Now they're splattered all over the landscape! 198 00:14:18,574 --> 00:14:22,378 - Hey, hey. Looks like he missed one. - [ Bleating ] 199 00:14:26,131 --> 00:14:28,133 Hey, Unc, what's up? 200 00:14:29,635 --> 00:14:33,639 Just the milk of inhuman kindness, Strife. 201 00:14:33,639 --> 00:14:35,641 Watch a master. 202 00:14:54,443 --> 00:14:56,946 Don't be frightened. 203 00:14:56,946 --> 00:15:00,449 Zeus won't expect you in mortal form. 204 00:15:04,770 --> 00:15:08,524 I'm Ares, and I'll protect you, Serena. 205 00:15:08,524 --> 00:15:10,826 Serena. 206 00:15:17,967 --> 00:15:20,920 Go now. You'll be safe in my temple. 207 00:15:20,920 --> 00:15:23,923 I'll follow along later. Go. 208 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 [ Laughing ] 209 00:15:34,900 --> 00:15:38,804 Heh! Ha-ha! 210 00:15:38,804 --> 00:15:42,791 If only I knew then what I know now. Ha! 211 00:15:44,293 --> 00:15:46,795 [ Grunts ] Huh! 212 00:15:46,795 --> 00:15:50,199 You. Me? 213 00:15:52,685 --> 00:15:55,070 [ Scoffs ] 214 00:15:55,571 --> 00:15:57,573 Ohh! 215 00:16:11,487 --> 00:16:15,374 - Lovely, isn't she? -She doesn't belong here, Ares. 216 00:16:15,874 --> 00:16:19,878 No. Her rotting carcass belongs in that field with the rest of her sisters. 217 00:16:19,878 --> 00:16:22,865 But, then, you gave 'em a decent burial. 218 00:16:22,865 --> 00:16:25,367 After all, you are Hercules. 219 00:16:25,367 --> 00:16:28,253 Or are you? 220 00:16:28,253 --> 00:16:32,257 A few more calluses, an extra line or two around the eyes. 221 00:16:32,257 --> 00:16:36,762 My guess is you're the Hercules from the very near future. I'm surprised. 222 00:16:36,762 --> 00:16:42,768 Time travel's forbidden to full gods, let alone half-breeds. 223 00:16:42,768 --> 00:16:44,770 Relax. I'm not staying. 224 00:16:46,271 --> 00:16:49,958 Oh, my. We are taken with the little deer, aren't we? 225 00:16:49,958 --> 00:16:53,746 Let her go, Ares. She's done you no harm. 226 00:16:53,746 --> 00:16:57,750 [ Ares ] Hmm. It's the good she might do that interests me. 227 00:16:57,750 --> 00:17:01,720 As well you know, the blood of a Hind can kill a god. 228 00:17:01,720 --> 00:17:05,224 I'll be taking very good care of my beautiful, 229 00:17:05,224 --> 00:17:08,143 vulnerable, new secret weapon. 230 00:17:08,143 --> 00:17:10,145 And if Zeus finds out? 231 00:17:10,562 --> 00:17:12,531 Who's gonna tell him? You? 232 00:17:13,032 --> 00:17:15,534 No. You won't meddle. 233 00:17:15,534 --> 00:17:20,973 And the present-day Hercules is off trapping the Erymanthian Boar. 234 00:17:20,973 --> 00:17:23,892 So good-bye, brother. 235 00:17:23,892 --> 00:17:26,895 Feel free to leave a donation on your way out. 236 00:17:28,397 --> 00:17:32,367 You're forgetting something. I know how things will turn out. 237 00:17:32,367 --> 00:17:35,788 I just might be looking out for your best interests. 238 00:17:35,788 --> 00:17:39,291 After all, you are my brother. 239 00:17:39,291 --> 00:17:42,177 And when Zeus turns his fury on one, 240 00:17:42,177 --> 00:17:45,197 the rest of us have a way of getting caught in the backwash. 241 00:17:45,197 --> 00:17:48,067 So you think about your plans for her. 242 00:17:48,067 --> 00:17:52,955 You think hard... for all our sakes. 243 00:17:52,955 --> 00:17:54,840 [ Whimpering ] 244 00:18:03,966 --> 00:18:06,969 Ha! Here we go. Come on. 245 00:18:06,969 --> 00:18:10,472 Huh? What did I tell ya? 246 00:18:10,472 --> 00:18:13,475 See? Huh? 247 00:18:13,475 --> 00:18:17,362 If you had bothered to study the plans, you would know that there was already a tunnel here. 248 00:18:17,362 --> 00:18:19,848 All right, whoa, whoa, whoa, whoa. 249 00:18:19,848 --> 00:18:22,851 Let me get this straight. You're supposed to be me from the future? 250 00:18:22,851 --> 00:18:26,822 I'm the walking, talking proof, junior. Better believe it. [ Scoffs ] 251 00:18:26,822 --> 00:18:30,275 And I failed this heist? And now you've come back to help me get it right? 252 00:18:30,275 --> 00:18:34,296 Oh, please. Was I ever this pigheaded? 253 00:18:34,797 --> 00:18:37,299 Well, I'll give you this. You're a handsome devil. 254 00:18:37,299 --> 00:18:39,284 Stop doing that. Doing what? 255 00:18:39,785 --> 00:18:42,171 This, this, this! I'm not a mirror. I'm you-- separate but equal. 256 00:18:42,171 --> 00:18:46,175 Younger and sharper. No, wilder and stupider. At least you finally see... 257 00:18:46,625 --> 00:18:49,628 what's plain as the nose on your face. Yeah. Okay, okay. 258 00:18:49,628 --> 00:18:52,631 You're me and I'm you. Whatever. You gonna help me get this stone or not? 259 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 Of course. Only this time we're gonna go past the traps... 260 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 we didn't know about last time through this tunnel, genius. 261 00:18:58,137 --> 00:19:01,940 I like the way you think, old man. Sure, they'll never know what hit 'em. 262 00:19:01,940 --> 00:19:05,427 Ha! The two Autolyci! Nothing'll stop us! 263 00:19:05,928 --> 00:19:07,930 [ Both Laugh ] [ Guard ] Hold it right there! 264 00:19:07,930 --> 00:19:09,932 [ Autolycus ] Uh-oh. 265 00:19:15,854 --> 00:19:17,856 [ Sniffling ] 266 00:19:26,448 --> 00:19:28,450 Why? 267 00:19:47,402 --> 00:19:49,021 [ Groaning ] 268 00:19:49,521 --> 00:19:51,406 Help! 269 00:19:51,406 --> 00:19:55,077 We were hunting! My brother got slashed by a wild boar! 270 00:19:55,077 --> 00:19:57,346 Help! 271 00:20:13,245 --> 00:20:16,098 Oh, it hurts! 272 00:20:19,351 --> 00:20:21,303 [ Gasps ] 273 00:20:21,787 --> 00:20:24,289 By the gods! 274 00:20:24,289 --> 00:20:27,042 It's a miracle! 275 00:20:29,044 --> 00:20:34,132 - How can we ever repay you? - You said you were hunting. What? 276 00:20:34,132 --> 00:20:38,086 Golden Hinds-- horns and hooves of pure gold. 277 00:20:38,587 --> 00:20:43,025 Why would you possibly want to kill creatures so gentle? 278 00:20:43,025 --> 00:20:45,527 I'm sorry. 279 00:20:45,527 --> 00:20:49,414 If it means that much to you, I promise we won't. 280 00:20:49,915 --> 00:20:51,800 [ Bleating ] 281 00:20:51,800 --> 00:20:53,568 The Golden Hind! 282 00:20:57,823 --> 00:21:00,025 Aah! Oh! 283 00:21:00,025 --> 00:21:03,161 Don't even think about it! 284 00:21:03,161 --> 00:21:05,914 - Now get out of here! Go! - [ Both Yelping ] 285 00:21:05,914 --> 00:21:09,251 Serena-- Easy. 286 00:21:09,251 --> 00:21:12,187 When you calm down, you'll be able to change back. 287 00:21:12,187 --> 00:21:16,058 How do you know about me? Do you serve Ares? 288 00:21:16,058 --> 00:21:18,694 Never. You don't have to either. 289 00:21:18,694 --> 00:21:23,265 But he offered to help me, protect me from Zeus and men like those. 290 00:21:23,265 --> 00:21:27,703 - You don't need his help! - Whose then? Yours? 291 00:21:30,022 --> 00:21:32,024 I can't stay. 292 00:21:32,024 --> 00:21:35,994 Not here. Not now. 293 00:21:36,995 --> 00:21:38,947 But believe me, 294 00:21:40,449 --> 00:21:42,451 you don't need Ares. 295 00:21:43,902 --> 00:21:46,922 You have the strength inside of you. 296 00:21:55,480 --> 00:21:58,233 [ Guard ] On your knees, scum! Hey! 297 00:21:58,734 --> 00:22:03,088 So, my not-so-secret passage has proved an irresistible lure yet again. 298 00:22:03,088 --> 00:22:06,024 You'll show me the way, right? 299 00:22:06,024 --> 00:22:10,412 Either I'm seeing double, or it's time to start cuttin' wine with breakfast. 300 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 Uh, actually, we're twins. 301 00:22:12,914 --> 00:22:15,417 Look, the name's Autolycus, King. Down! 302 00:22:16,918 --> 00:22:19,805 - Naturally, you've heard of me. - Us. 303 00:22:19,805 --> 00:22:23,625 No. And somehow, you don't look exactly identical. 304 00:22:23,625 --> 00:22:28,063 Ho-ho! That's because my brother's lived a hard life, as you can see. 305 00:22:28,063 --> 00:22:32,050 He's paid the price in bad skin and-- [ Whispering ] premature hair loss. 306 00:22:32,050 --> 00:22:35,954 - You shut up, or you're gonna suffer premature teeth loss. - Ooh. 307 00:22:35,954 --> 00:22:39,891 Your duality must prove handy in the alibi stakes. 308 00:22:40,359 --> 00:22:42,260 I salute you. Thank you. 309 00:22:42,260 --> 00:22:44,696 - Thank you. You know, I'll never forget the time I-- - Shut up! 310 00:22:46,148 --> 00:22:48,900 - Yeah, shut up. - Huh. 311 00:22:48,900 --> 00:22:53,288 No bags, so you must have been after something small, 312 00:22:53,705 --> 00:22:55,707 easy to carry, [ Farts ] 313 00:22:55,707 --> 00:23:00,195 like my new acquisition, the Quallus crystal. 314 00:23:00,195 --> 00:23:04,132 - Oh, that's original. - I take it you don't know its pedigree. 315 00:23:04,132 --> 00:23:06,134 [ Quallus ] Oh, I know its history. 316 00:23:06,134 --> 00:23:09,621 The more men lust to steal it, the greater its legend grows. 317 00:23:09,621 --> 00:23:12,607 Well, in that case, why don't you let us go? We'll gladly add to its history. 318 00:23:13,091 --> 00:23:16,461 I think not. Guards, lock 'em up! 319 00:23:16,461 --> 00:23:18,847 [ Guards ] Okay, let's go! On your feet! 320 00:23:18,847 --> 00:23:20,849 I'm going, I'm going. Quit shoving. 321 00:23:23,668 --> 00:23:25,971 [ Bow Snaps ] [ Screams ] 322 00:23:33,745 --> 00:23:35,964 [ Bleating ] 323 00:23:41,870 --> 00:23:43,371 Easy, easy. 324 00:23:43,872 --> 00:23:45,740 Just lie still. 325 00:23:48,894 --> 00:23:52,614 [ Gasping ] Now that you're the last of your kind, 326 00:23:52,614 --> 00:23:55,000 I'm afraid you're a prize trophy for poachers. 327 00:23:55,000 --> 00:23:57,719 I always had my family to protect me. 328 00:23:57,719 --> 00:24:01,490 You're gonna have to learn to defend yourself. 329 00:24:01,490 --> 00:24:03,492 I could teach you if you let me. 330 00:24:03,492 --> 00:24:07,012 That other man said I had the strength inside me. 331 00:24:09,815 --> 00:24:13,819 True. You merely need someone to bring that to the surface. 332 00:24:13,819 --> 00:24:18,123 If he plans to stay on and become your benefactor, then so be it. 333 00:24:18,123 --> 00:24:19,891 But if not, 334 00:24:21,893 --> 00:24:24,396 I humbly offer my services. 335 00:24:24,896 --> 00:24:26,898 I would decide quickly though. 336 00:24:28,400 --> 00:24:30,402 These woods are full of predators. 337 00:24:38,009 --> 00:24:43,515 It's too bad we can't use this against Hercules without upsetting the other gods. 338 00:24:43,982 --> 00:24:47,986 Yeah. But, uh, why-why do we wanna use it against Hercules? 339 00:24:49,988 --> 00:24:51,990 Why do you think? 340 00:24:53,492 --> 00:24:55,994 Well, uh-- Well, it'd-it'd be cool? 341 00:24:58,497 --> 00:25:00,482 Or... 342 00:25:03,985 --> 00:25:08,490 he's come back to get the Hind's blood to use against us in the future. 343 00:25:10,992 --> 00:25:13,495 Yeah, you're right. 344 00:25:13,495 --> 00:25:15,497 That wouldn't be cool. 345 00:25:15,497 --> 00:25:20,368 Ah, it's a pity I can't do unto Hercules before he does unto us. 346 00:25:20,368 --> 00:25:24,372 But I'm afraid... my hands are tied. 347 00:25:32,914 --> 00:25:35,917 [ Creaking ] 348 00:25:41,606 --> 00:25:44,226 [ Groaning ] 349 00:26:13,572 --> 00:26:16,074 Aah! 350 00:26:28,853 --> 00:26:31,006 Serena. 351 00:26:35,243 --> 00:26:40,615 Next time you feel the need to share your gift of wisdom and experience, don't! 352 00:26:40,615 --> 00:26:45,687 You know, if you'd look before leaping, we would not be in this mess. 353 00:26:45,687 --> 00:26:49,391 It's a little more than a mess. In case you haven't noticed, we're in a dungeon! 354 00:26:49,391 --> 00:26:53,278 That chopping block outside is being expanded for two heads. 355 00:26:53,278 --> 00:26:56,898 - Well, it's gonna have to be big as a house just for yours. - Oh, you know what? 356 00:26:57,399 --> 00:27:02,787 You're pathetic! You're cynical, cautious. What happens to me that turns me into you? 357 00:27:02,787 --> 00:27:06,758 It's a wonder I ever survived my reckless youth to become the master knave that I am. 358 00:27:06,758 --> 00:27:10,061 I'd hang myself if it would just put you out of my misery! 359 00:27:10,061 --> 00:27:14,866 Hang yourself with what, junior? They took our grappling hook, our cables, all our tools. 360 00:27:15,367 --> 00:27:19,270 Has your memory gone too? We keep extras in a secret place. 361 00:27:20,772 --> 00:27:22,657 Sheesh! 362 00:27:26,628 --> 00:27:31,533 I didn't forget. I just stopped keeping them there, because it started to make me limp. 363 00:27:32,534 --> 00:27:34,869 Hey, someone's coming! Throw me a line. 364 00:27:37,672 --> 00:27:40,942 [ Forced Laughter ] 365 00:27:45,363 --> 00:27:47,365 Ah, what are you two so happy about? 366 00:27:47,866 --> 00:27:51,369 Ah, well, it's the company. You see, uh-- Heh! 367 00:27:51,369 --> 00:27:55,707 - He's a very witty guy. - Of course, I've heard all of his jokes before. 368 00:27:55,707 --> 00:28:00,078 Yeah, but, uh, you hear the one about the tavern? Oh, it's a screamer! 369 00:28:00,078 --> 00:28:02,564 - Go ahead. Tell him. - Uh, yeah, yeah, um-- 370 00:28:03,064 --> 00:28:05,066 An Egyptian and a Sumerian go into a tavern. 371 00:28:05,066 --> 00:28:07,369 -The Egyptian's got a monkey on his shoulder. - [ Mouths Word ] 372 00:28:07,369 --> 00:28:09,087 - He, uh-- Now! - Huh? 373 00:28:09,087 --> 00:28:11,556 - [ Whistles ] - Whoa! What the-- 374 00:28:13,341 --> 00:28:16,294 - All right, I got him. - O-O-Oh, no! I got him. 375 00:28:16,294 --> 00:28:19,164 Oh, no! I got him. 376 00:28:21,399 --> 00:28:23,718 Give those back! Gaah! 377 00:28:24,686 --> 00:28:26,588 [ Softly ] Here you go! 378 00:28:29,808 --> 00:28:31,142 [ Laughs ] 379 00:28:43,722 --> 00:28:47,225 [ Moaning ] 380 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 [ Moans Loudly ] 381 00:29:00,889 --> 00:29:02,774 Serena. 382 00:29:02,774 --> 00:29:05,143 I thought I was dreaming. 383 00:29:06,644 --> 00:29:08,613 Thank you. [ Gasps ] 384 00:29:08,613 --> 00:29:11,349 My touch won't hurt you. 385 00:29:12,350 --> 00:29:14,352 It's okay. 386 00:29:21,459 --> 00:29:25,463 [ Sighs ] You're not like the others. 387 00:29:27,465 --> 00:29:30,335 Trust me. I'm a friend. 388 00:29:30,335 --> 00:29:35,290 I sensed when I was healing you... 389 00:29:35,290 --> 00:29:40,779 we'd met before today, but that's not possible, is it? 390 00:29:42,781 --> 00:29:45,784 No. No, we've, uh-- 391 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 we've never met before today. 392 00:29:48,787 --> 00:29:52,774 Somehow, I feel if you'd arrived sooner, my sisters might still be alive. 393 00:29:53,258 --> 00:29:55,660 I-I wish I had. I-- 394 00:29:55,660 --> 00:29:58,163 No, I'm not blaming you. 395 00:29:58,163 --> 00:30:02,150 Oh, I'm grateful for your kindness, but... 396 00:30:02,650 --> 00:30:04,652 I can't explain it. 397 00:30:05,653 --> 00:30:07,655 But after healing you, 398 00:30:08,656 --> 00:30:11,159 feeling your anguish, 399 00:30:11,659 --> 00:30:16,030 it's almost as if I now realize I have a destiny; 400 00:30:17,532 --> 00:30:20,919 a-a path I must follow, wherever it leads. 401 00:30:23,221 --> 00:30:24,722 You're right. 402 00:30:29,727 --> 00:30:32,981 You, uh-- You do have a destiny, 403 00:30:32,981 --> 00:30:35,517 and it's not my place to stop you. 404 00:30:36,818 --> 00:30:39,320 I have to go. Ares is waiting. 405 00:30:39,320 --> 00:30:41,322 Wait! 406 00:30:43,324 --> 00:30:47,829 Do one thing for me. Sleep on it tonight. 407 00:30:47,829 --> 00:30:52,217 Whatever you decide about Ares, it can wait till tomorrow. 408 00:30:52,217 --> 00:30:54,219 All right. 409 00:30:56,221 --> 00:30:58,590 Tomorrow. 410 00:31:09,534 --> 00:31:11,603 [ Angry Grunt ] 411 00:31:11,603 --> 00:31:15,990 Hey, are you sure this "hide inside till everybody leaves" gambit worked last time? 412 00:31:15,990 --> 00:31:20,495 Once the guards lock up, we'll have the whole place to ourselves. 413 00:31:20,495 --> 00:31:24,282 - Yeah. - [ Guard ] Come tomorrow. Come on! 414 00:31:24,282 --> 00:31:27,285 The twins are loose! Triple all patrols! Yes, Sire. 415 00:31:27,285 --> 00:31:30,004 I want a human net thrown around the crystal! 416 00:31:30,004 --> 00:31:34,826 I told you we should've made the snatch before closing! 417 00:31:34,826 --> 00:31:37,745 This would've worked if you hadn't gotten us caught in the first place. 418 00:31:37,745 --> 00:31:40,114 "This would've worked"-- Ooh! Come on! Before we're locked in. 419 00:31:40,114 --> 00:31:41,816 There they are! Get 'em! 420 00:31:41,816 --> 00:31:44,319 [ Autolyci Yodeling ] 421 00:31:44,819 --> 00:31:49,257 - Ha-ha! -[ Guards ] Come on! Over there! There he is! 422 00:31:58,149 --> 00:32:00,551 Ooh! 423 00:32:00,551 --> 00:32:02,503 Yodelayhee! Alley-oop! 424 00:32:08,960 --> 00:32:10,962 [ Groaning ] 425 00:32:11,946 --> 00:32:15,450 Are the words "stealth, plan, 426 00:32:15,450 --> 00:32:17,452 think before you act" in your vocabulary? 427 00:32:17,952 --> 00:32:19,954 Are the words "over the hill" in yours? 428 00:32:19,954 --> 00:32:23,441 Why don't you go back to that old has-beens' home where you came from, Pops? 429 00:32:23,441 --> 00:32:27,912 All right. Okay. That does it! Come on! You want a piece of me? Huh? 430 00:32:27,912 --> 00:32:31,349 I'll show you who's a has-been. This oughta be interesting. 431 00:32:31,349 --> 00:32:33,735 Ho! Hey, hey! Pretty quick for an old guy, huh? 432 00:32:33,735 --> 00:32:37,722 I'll drop you like a sack of fool's gold. You and whose army, Grandpa? 433 00:32:37,722 --> 00:32:39,724 Huh? I'll show you who's a has-been. 434 00:32:39,724 --> 00:32:42,226 Autolycus? Talking to himself? 435 00:32:42,226 --> 00:32:45,046 Hoo! Hey, hey, hey, hey. Not the face, not the face. 436 00:32:45,430 --> 00:32:48,416 You got a point. Ohh! 437 00:32:48,416 --> 00:32:51,419 [ Laughing ] Ooh, that's gotta hurt. Oh, look. 438 00:32:51,419 --> 00:32:53,821 What? 439 00:32:54,822 --> 00:32:57,191 I'll show you to mess with me, whippersnapper! 440 00:32:57,191 --> 00:32:58,960 Not the hair! 441 00:33:00,878 --> 00:33:03,848 Now break it up! Both of you, just, uh-- 442 00:33:03,848 --> 00:33:06,834 - Yeah! - [ Grunting ] 443 00:33:06,834 --> 00:33:09,787 I've heard of being your own worst enemy, but this is ridiculous. 444 00:33:09,787 --> 00:33:14,676 Come on now, Hercules. Is that any way to treat your partner? 445 00:33:14,676 --> 00:33:17,679 "Jerkules" is your partner? Ohh! 446 00:33:17,679 --> 00:33:21,149 - What kind of Goody Two-Shoes did you turn into? - You watch your mouth. 447 00:33:21,149 --> 00:33:25,086 Oh, why? Is little Goody Two-Shoes embarrassed, huh? 448 00:33:25,086 --> 00:33:29,007 dd Mr. Goody Two-Shoes Mr. Goody Two-Shoes dd 449 00:33:29,007 --> 00:33:31,009 Oh! [ Thuds ] 450 00:33:31,009 --> 00:33:33,011 I ain't that good. 451 00:33:33,011 --> 00:33:38,449 I know this is a huge shock, Hercules, but at one time I was actually obnoxious. 452 00:33:38,950 --> 00:33:43,087 [ Ares ] Do you have any-- anyidea what Zeus would've done to you if you'd succeeded? 453 00:33:43,087 --> 00:33:46,541 Oh, come on, Unc. You practically jammed the arrow in my hand! 454 00:33:46,541 --> 00:33:49,043 I bet you wouldn't be all bent out of shape if it had done its job! 455 00:33:49,043 --> 00:33:51,546 It didn't! You failed! 456 00:33:51,546 --> 00:33:55,049 I wouldn't have if it hadn't been for little Miss Heal-it! 457 00:33:55,550 --> 00:33:59,053 I don't know why you wanna keep that doe-eyed bleeding heart around anyway. 458 00:33:59,053 --> 00:34:05,059 The plan was to use the Hind's blood to keep the other gods in line. 459 00:34:07,061 --> 00:34:09,063 Well, it's a good plan. 460 00:34:10,064 --> 00:34:12,567 Could still work. 461 00:34:12,567 --> 00:34:15,069 Do you want I should rope her? Bring her in? 462 00:34:15,069 --> 00:34:18,072 You know, a corral in the dungeon'll hold her an eon or two. [ Laughs ] 463 00:34:18,573 --> 00:34:20,575 That was not my intent. 464 00:34:23,077 --> 00:34:26,080 I was looking forward to cultivating her warrior spirit, 465 00:34:26,080 --> 00:34:29,584 releasing the rage within. 466 00:34:29,584 --> 00:34:34,088 I'm afraid I now know what must be done to ensure my future longevity. 467 00:34:34,589 --> 00:34:37,592 It is the Hind who must die. 468 00:34:40,595 --> 00:34:42,597 [ Muffled Speech ] 469 00:34:42,597 --> 00:34:45,983 Well, now we have to get that stone and get out of here before it's too late. 470 00:34:46,484 --> 00:34:48,486 Have you got a plan? Have I got a plan? 471 00:34:48,486 --> 00:34:51,489 It's so simple, it scares me. Naturally, I'll have to do it alone. 472 00:34:51,956 --> 00:34:55,960 Naturally. And what I have to do, I have to do alone as well. So we'll meet up here later. 473 00:34:58,362 --> 00:35:00,865 That's got to be a little weird. You have no idea. 474 00:35:01,365 --> 00:35:03,267 [ Mocking Tone, Muffled ] 475 00:35:03,267 --> 00:35:07,672 The collection will stay closed until the twin Autolyci are recaptured. 476 00:35:08,106 --> 00:35:12,043 I expect your swords to make the two of them into 50. 477 00:35:12,043 --> 00:35:16,981 But stay alert! Watch every trapdoor, every hole! 478 00:35:16,981 --> 00:35:19,367 You snooze, you lose your head! 479 00:35:19,367 --> 00:35:22,270 - My ears are burning. -[ Guard ] There he is! 480 00:35:22,270 --> 00:35:24,772 Wait! There's only one of them! It could be a trick! 481 00:35:24,772 --> 00:35:28,226 But, Sire-- The other one's gotta be around here somewhere! Keep searching! 482 00:35:28,226 --> 00:35:30,394 Sire-- Quick! 483 00:35:30,394 --> 00:35:32,713 Don't be distracted! That's what they want! 484 00:35:32,713 --> 00:35:34,899 - Huh? -The other one's somewhere in this building. 485 00:35:35,233 --> 00:35:37,618 [ Yelping ] 486 00:35:49,480 --> 00:35:51,966 Confounding, aren't I? Ha! 487 00:35:51,966 --> 00:35:54,936 [ Yelping ] 488 00:35:57,021 --> 00:36:00,808 -[ Guard ] He has the crystal! - Autolycus! You're alone! 489 00:36:00,808 --> 00:36:06,130 Ah,nowyou've heard of me. Let this be a lesson to you, Quallus. 490 00:36:06,130 --> 00:36:09,200 Two of me is just too much of a good thing. 491 00:36:09,200 --> 00:36:11,519 Get him! Yeah! Come on! 492 00:36:11,519 --> 00:36:13,988 [ Overlapping Shouts ] 493 00:36:16,490 --> 00:36:21,996 Sorry, junior, but taking you along would've been like tripping over my own four feet. 494 00:36:21,996 --> 00:36:23,998 You idiot! It probably took you twice as long. 495 00:36:24,382 --> 00:36:26,284 Admit it-- without me, you're nothing. 496 00:36:26,284 --> 00:36:29,136 You're a washed-- [ Muffled ] 497 00:36:29,136 --> 00:36:32,440 Hercules tells me you won't remember me when I'm gone, so this is good-bye. 498 00:36:32,440 --> 00:36:35,343 You're going to age like a fine wine, Autolycus. 499 00:36:35,343 --> 00:36:37,662 Bon app?tit. 500 00:36:40,598 --> 00:36:42,850 [ Huffing ] 501 00:36:46,604 --> 00:36:49,106 Please, don't make it any harder. 502 00:36:51,108 --> 00:36:54,111 So you've made your decision. 503 00:36:54,111 --> 00:36:58,566 I have to follow Ares. I have no other choice, not now. 504 00:36:58,566 --> 00:37:01,252 You're right. 505 00:37:09,193 --> 00:37:11,662 Be well, Serena. 506 00:37:15,683 --> 00:37:17,685 I feel we'll meet again. 507 00:37:17,685 --> 00:37:20,605 I know it. 508 00:37:31,699 --> 00:37:34,735 No. 509 00:37:34,735 --> 00:37:37,021 [ Groans ] [ Strife Laughing ] 510 00:37:37,021 --> 00:37:40,074 - Ares! - Whoo! 511 00:37:40,074 --> 00:37:43,577 - [ Bleating ] - It's not supposed to happen this way! 512 00:37:46,297 --> 00:37:49,300 You've only got yourself to blame! Messing with the time line, that's nasty business! 513 00:38:53,564 --> 00:38:56,934 This is Hind blood. You know what it can do. 514 00:38:56,934 --> 00:39:01,439 You're bluffing. She's dying anyway! What is the point? 515 00:39:01,439 --> 00:39:04,709 It's in your power to take the Hind, but spare her human half. 516 00:39:04,709 --> 00:39:09,196 - Do it! -You'd kill me over that pathetic creature? 517 00:39:09,196 --> 00:39:11,465 She was my wife! 518 00:39:31,102 --> 00:39:35,139 You happy? The Hind is no more. 519 00:39:38,743 --> 00:39:40,978 There's nothing more for you here, Ares. 520 00:39:45,433 --> 00:39:48,436 It's all right. It's all right. 521 00:39:48,436 --> 00:39:50,438 Ares won't hurt you anymore. 522 00:39:58,679 --> 00:40:02,099 It's okay. It's okay. 523 00:40:03,384 --> 00:40:08,038 Look, I've-- Whoa! Hey! [ Chuckles ] Oh! [ Gasping ] 524 00:40:08,038 --> 00:40:11,392 Aah! Ow! My knee! 525 00:40:11,392 --> 00:40:13,778 Are you all right? Their touch won't hurt me? 526 00:40:13,778 --> 00:40:18,282 No. They can't hurt you anymore. 527 00:40:18,282 --> 00:40:20,785 Look at that. 528 00:40:20,785 --> 00:40:22,787 Are you all right? 529 00:40:24,789 --> 00:40:29,043 Autolycus, did you get the stone? Did you ever have any doubts? 530 00:40:29,043 --> 00:40:32,296 After all, I am the-- The King of Thieves, yes. 531 00:40:32,296 --> 00:40:34,682 Why, thank you. We better go. 532 00:40:37,485 --> 00:40:39,487 There now. You'll be fine. 533 00:40:39,487 --> 00:40:41,489 All right. Let's go play. 534 00:40:43,457 --> 00:40:45,459 I couldn't heal him. 535 00:40:47,461 --> 00:40:49,463 I've lost the touch. 536 00:40:49,463 --> 00:40:53,467 You made him feel better. That in itself is an incredible gift. 537 00:40:53,467 --> 00:40:55,970 [ Coughs ] Oh, look at the time. 538 00:41:00,324 --> 00:41:02,326 You have to go, don't you? 539 00:41:02,326 --> 00:41:05,212 Uh, yeah, yeah. 540 00:41:05,212 --> 00:41:07,414 I don't even know your name. 541 00:41:07,414 --> 00:41:10,651 It's Hercules. 542 00:41:10,651 --> 00:41:14,155 Hercules. A strong name. 543 00:41:15,156 --> 00:41:17,158 I won't forget it. 544 00:41:19,160 --> 00:41:21,162 Yes, you will. 545 00:41:22,163 --> 00:41:24,415 Good-bye. 546 00:41:33,607 --> 00:41:35,609 Uh, come on, come on. 547 00:41:44,368 --> 00:41:46,370 Yah! Ha-ha! 548 00:41:46,370 --> 00:41:50,374 Back home again, thanks to my handy little Chronos Stone. Hmm. 549 00:41:50,374 --> 00:41:52,877 Oh! Careful, careful! I went to a lot of trouble to steal that. 550 00:41:53,377 --> 00:41:56,380 I'm sure you did. 551 00:41:56,380 --> 00:41:59,884 Oh! You'll always have the memory. 552 00:42:00,885 --> 00:42:02,887 Haahh! 553 00:42:03,387 --> 00:42:05,890 You'll get over it. 554 00:42:05,890 --> 00:42:08,142 Oh, that was so rude. 555 00:42:11,962 --> 00:42:14,848 Oh, uh, this must be yours, huh? 556 00:42:14,848 --> 00:42:17,151 What do we say, honey? 557 00:42:17,151 --> 00:42:21,639 -Thank you, Mommy. -No, not me. It's the nice man we have to thank. 558 00:42:21,639 --> 00:42:23,507 Thank you, sir. Good girl. 559 00:42:23,507 --> 00:42:28,362 Why don't you go help your daddy pack a lunch for our picnic? 560 00:42:30,364 --> 00:42:32,866 Ah! There you are! Ha-ha-ha! [ Giggles ] 561 00:42:34,351 --> 00:42:38,072 She's shy. 562 00:42:38,072 --> 00:42:40,574 Sh-- She's beautiful. 563 00:42:40,574 --> 00:42:42,543 She is, isn't she? 564 00:42:43,544 --> 00:42:46,530 Well, thank you again. 565 00:42:46,530 --> 00:42:49,383 Good-bye. 566 00:42:53,087 --> 00:42:54,972 Hi. Hi, honey. 567 00:42:56,724 --> 00:43:00,728 You gave Serena her life back. [ Man ] Are you ready to go home? 568 00:43:00,728 --> 00:43:04,732 Too bad to do it, you had to wipe out everything the two of you would have shared. 569 00:43:08,235 --> 00:43:10,104 Yeah. 570 00:43:13,073 --> 00:43:16,493 The best thing that never happened to me. 571 00:43:21,198 --> 00:43:23,934 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 44889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.