All language subtitles for Hercules 317 - Les Contemptibles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,154 --> 00:00:06,156 [ Squeaking ] 2 00:00:11,161 --> 00:00:13,663 [ Man ] Hyah! 3 00:00:13,663 --> 00:00:15,665 [ Cackling ] 4 00:00:15,665 --> 00:00:19,619 [ Man ] These last two weeks, since we met at the Louvre, have gone by so quickly. 5 00:00:19,619 --> 00:00:22,522 [ French Accent ] For me too, Francois. 6 00:00:23,456 --> 00:00:25,458 [ Horses Whinnying ] 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,461 [ French Accent ] I want no secret between us. 8 00:00:28,461 --> 00:00:31,464 Nor I. 9 00:00:31,464 --> 00:00:34,467 You have something you want to tell me? 10 00:00:34,968 --> 00:00:38,471 Something that could put both our lives in jeopardy. 11 00:00:42,892 --> 00:00:46,379 [ Gasps ] A yellow rose! 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,800 - The calling card of-- - The Chartreuse Fox. 13 00:00:51,801 --> 00:00:54,804 You... are that infamous traitor? 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,158 I prefer the term "patriote." 15 00:00:58,158 --> 00:01:01,027 Hip, hop, hip, hop. [ Chuckling ] 16 00:01:01,528 --> 00:01:04,030 Attention! 17 00:01:04,030 --> 00:01:06,533 Halt! Whoa! 18 00:01:09,035 --> 00:01:12,038 Why are we stopping, Claude? 19 00:01:12,038 --> 00:01:15,542 It's the police, mademoiselle. 20 00:01:15,542 --> 00:01:18,545 Was it a mistake to tell you? 21 00:01:18,545 --> 00:01:22,048 [ Policeman ] You, in the carriage, step out now! 22 00:01:22,048 --> 00:01:24,417 I command it! 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,091 Lady De Valle. 24 00:01:31,591 --> 00:01:34,094 Capitaine Gerrard. 25 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 Uh, why was I stopped? 26 00:01:36,596 --> 00:01:41,000 My apologies. I did not recognize your coach. 27 00:01:41,000 --> 00:01:45,472 We are seeking the Chartreuse Fox. 28 00:01:47,740 --> 00:01:51,728 Ahh. Are you traveling alone? 29 00:01:53,113 --> 00:01:57,617 I am with... my father. 30 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 Uh, but he is not well. 31 00:02:03,523 --> 00:02:04,924 [ Coughing ] 32 00:02:06,409 --> 00:02:10,413 What is wrong with him? [ Hacking Cough ] 33 00:02:10,413 --> 00:02:13,917 I-- I don't know. Consumption? 34 00:02:14,400 --> 00:02:16,903 [ Exaggerated Coughing ] 35 00:02:16,903 --> 00:02:20,423 Perhaps... the plague. 36 00:02:20,423 --> 00:02:23,376 [ Loud Gagging ] Would you like to see him? Papa! 37 00:02:23,376 --> 00:02:26,379 No, no, no, no. That is unnecessary. 38 00:02:26,379 --> 00:02:29,883 Please... proceed. 39 00:02:29,883 --> 00:02:32,285 [ Sighs ] 40 00:02:32,285 --> 00:02:34,287 [ Lady De Valle ] Tell me, dear fox, 41 00:02:34,287 --> 00:02:36,789 why do you risk your life for peasants... 42 00:02:36,789 --> 00:02:39,792 too stupid and lazy to fend for themselves, huh? 43 00:02:39,792 --> 00:02:44,214 I believe in every man's heart, there is a hero. 44 00:02:44,714 --> 00:02:46,716 But not a peasant. 45 00:02:46,716 --> 00:02:49,219 Even a peasant heart can be noble! 46 00:02:49,719 --> 00:02:51,721 They wait for just one, as the Chartreuse Fox, 47 00:02:52,222 --> 00:02:54,224 to rouse the hero from within. 48 00:02:54,224 --> 00:02:59,229 You could do that? Turn a lowly peasant into a hero? 49 00:02:59,229 --> 00:03:02,232 Given the resources, yes. 50 00:03:02,232 --> 00:03:06,236 Even for a man as daring and heroic as yourself, 51 00:03:06,736 --> 00:03:09,739 that would be quite a feat, no? 52 00:03:09,739 --> 00:03:13,243 Are you challenging me, ma ch?rie? 53 00:03:13,243 --> 00:03:15,745 It would make an interesting wager,oui. 54 00:03:15,745 --> 00:03:19,749 Oh! And what would be bet? 55 00:03:20,250 --> 00:03:23,253 I believe you have seen my collateral. 56 00:03:24,754 --> 00:03:27,757 [ Growls ] 57 00:03:27,757 --> 00:03:30,260 [ Horse Whinnies ] Oh! Aah! 58 00:03:30,260 --> 00:03:34,647 Now what? What is it this time? 59 00:03:34,647 --> 00:03:37,083 A man is hurt, monsieur! [ Moaning ] Please! 60 00:03:37,083 --> 00:03:40,086 Help me. Help me. 61 00:03:40,086 --> 00:03:42,589 [ Moaning ] 62 00:03:42,589 --> 00:03:44,591 Monsieur. Merci beaucoup. 63 00:03:45,091 --> 00:03:48,094 You are most kind. Merci. [ Grunts ] 64 00:03:48,595 --> 00:03:50,496 What do you want? 65 00:03:51,998 --> 00:03:55,485 [ French Accent ] Ha! I am Jean-Pierre, 66 00:03:55,485 --> 00:03:59,489 highwayman... extraordinaire! 67 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 Give me your money. 68 00:04:01,491 --> 00:04:03,860 Whoa-oh-oh! 69 00:04:03,860 --> 00:04:07,363 Oh.Merci. You have rescued us. Ha-ha. 70 00:04:07,747 --> 00:04:10,216 [ French Accent ] I am Robert, also highwayman extraordinaire. 71 00:04:10,216 --> 00:04:13,119 Givemoiyour money. [ Chuckles ] 72 00:04:13,119 --> 00:04:15,121 Idiot! What-- Give-- 73 00:04:15,121 --> 00:04:17,590 - What? - What are you trying to do? 74 00:04:17,590 --> 00:04:21,010 What? You almost killed me! 75 00:04:21,494 --> 00:04:23,363 Killed me! Okay! 76 00:04:23,363 --> 00:04:25,248 All right, then. 77 00:04:25,248 --> 00:04:26,749 Hey! What? 78 00:04:26,749 --> 00:04:28,251 Hey! Okay! 79 00:04:28,251 --> 00:04:30,253 Now, then. 80 00:04:30,253 --> 00:04:32,639 [ Yelping ] 81 00:04:52,759 --> 00:04:55,728 Can you give me any reason I should not run you through on the spot? 82 00:04:56,229 --> 00:05:00,216 Uh... I cannot think of one, no. 83 00:05:00,216 --> 00:05:02,618 - Okay. - [ Gasps ] Francois! 84 00:05:04,003 --> 00:05:06,506 This is the perfect opportunity. 85 00:05:06,506 --> 00:05:09,509 Quoi? Our bet. 86 00:05:09,509 --> 00:05:12,945 Peasants into heroes. Huh? 87 00:05:12,945 --> 00:05:15,932 You're right. They are perfect! 88 00:05:15,932 --> 00:05:18,434 I will turn them into heroes! 89 00:05:18,434 --> 00:05:20,937 [ Shouting, Babbling ] 90 00:05:23,439 --> 00:05:26,943 Or they will die trying. [ Laughing ] Huh? 91 00:05:26,943 --> 00:05:28,928 [ Groaning ] J-J-J-Jean-Pierre. 92 00:05:28,928 --> 00:05:31,097 [ Groaning Continues ] 93 00:05:31,097 --> 00:05:34,400 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 94 00:05:34,400 --> 00:05:36,502 a time of myth and legend, 95 00:05:36,502 --> 00:05:39,539 when the ancient gods were petty and cruel, 96 00:05:39,539 --> 00:05:42,141 and they plagued mankind with suffering. 97 00:05:42,141 --> 00:05:45,878 Only one man dared to challenge their power-- 98 00:05:45,878 --> 00:05:48,247 Hercules. 99 00:05:48,247 --> 00:05:52,218 Hercules possessed a strength the world had never seen, 100 00:05:52,218 --> 00:05:54,787 a strength surpassed only by the power of his heart. 101 00:05:54,787 --> 00:05:58,458 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 102 00:05:58,458 --> 00:06:01,527 the all-powerful queen of the gods. 103 00:06:01,527 --> 00:06:03,513 But wherever there was evil, 104 00:06:03,513 --> 00:06:06,999 wherever an innocent would suffer, 105 00:06:06,999 --> 00:06:09,168 there would be... Hercules. 106 00:06:09,168 --> 00:06:11,204 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 107 00:06:26,135 --> 00:06:27,103 Hail! 108 00:06:42,185 --> 00:06:45,188 Bon. Now, just listen to me. 109 00:06:45,571 --> 00:06:47,974 Then, if you're not convinced, I pay for your time, 110 00:06:47,974 --> 00:06:49,976 and you'll be free to go. 111 00:06:49,976 --> 00:06:53,479 Pay us? Ah, oui. 112 00:06:56,482 --> 00:07:00,486 I've sold all my worldly possessions to support the cause. 113 00:07:00,486 --> 00:07:03,489 What cause? Um, we get into that later. 114 00:07:03,489 --> 00:07:05,992 This is all I have left. 115 00:07:08,995 --> 00:07:11,497 Huh. You look as if you are flat broke. 116 00:07:11,497 --> 00:07:13,499 Oh, the chateau belong to my cousin. 117 00:07:14,000 --> 00:07:16,502 I am just, uh, visiting. 118 00:07:16,502 --> 00:07:19,922 It cannot hurt to listen, Jean-Pierre. 119 00:07:19,922 --> 00:07:23,176 What? [ Drops Accent ] I said it can't hurt to listen. 120 00:07:23,176 --> 00:07:27,947 That's the spirit! Tell me, what do you know of the ancient Greeks? 121 00:07:27,947 --> 00:07:31,350 Uh, they liked olives? 122 00:07:31,350 --> 00:07:33,603 They are all dead. 123 00:07:33,603 --> 00:07:38,858 Oh! They were very progressive. 124 00:07:38,858 --> 00:07:40,827 Let me tell you about them. 125 00:07:41,327 --> 00:07:43,329 They were a noble society... 126 00:07:43,830 --> 00:07:46,332 with lofty ideas... 127 00:07:46,332 --> 00:07:50,336 and a dedication to mankind's... 128 00:07:50,336 --> 00:07:53,339 higher self. 129 00:08:05,501 --> 00:08:09,438 [ Francois ] Oh, yes, there was, of course, that. 130 00:08:09,438 --> 00:08:12,225 But I am talking of a different ancient Greece! 131 00:08:12,225 --> 00:08:15,228 I am talking of a place that saw a champion of the common man... 132 00:08:15,228 --> 00:08:18,231 emerge as the hero of his time, 133 00:08:18,231 --> 00:08:21,734 and that hero was... "Hercule!" 134 00:08:21,734 --> 00:08:24,203 [ Both ] Who? 135 00:08:24,203 --> 00:08:27,507 - Who are you, anyway? - Hercules. 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,292 Hercules. 137 00:08:29,292 --> 00:08:33,179 - Wait a minute, Hercules. Aren't we headed-- -You'reHercules? 138 00:08:33,179 --> 00:08:35,932 [ Francois ] Hercule possessed towering strength and compassion. 139 00:08:35,932 --> 00:08:38,918 He never ignored a cry for help. Whoa! 140 00:08:39,418 --> 00:08:42,421 Don't! Hey! I'm one of the good guys! You are? 141 00:08:42,889 --> 00:08:46,192 I'm Hemnor of Cyrenia. I've come to ask your help. 142 00:08:46,192 --> 00:08:49,979 Are you Hercules? A hundred of us were sent to find you. 143 00:08:49,979 --> 00:08:54,050 Bring him water. You're safe here. Where are the rest? 144 00:08:54,050 --> 00:08:57,386 Dead. All dead. 145 00:08:57,386 --> 00:09:00,756 Help! Help! The people had a friend to turn to in times of need. 146 00:09:00,756 --> 00:09:03,759 A warlord named Attilus has captured our village... 147 00:09:03,759 --> 00:09:05,761 on the other side of the valley! 148 00:09:05,761 --> 00:09:08,130 We need your help! 149 00:09:08,130 --> 00:09:10,866 No! We'll spill no more blood. 150 00:09:10,866 --> 00:09:13,352 [ Francois ] A friend who solved problems, not with brute force, 151 00:09:13,352 --> 00:09:15,354 but with tact and diplomacy. 152 00:09:15,354 --> 00:09:19,692 Freedom is more precious than revenge. 153 00:09:19,692 --> 00:09:22,562 And you will set them free, won't you? 154 00:09:22,962 --> 00:09:25,414 [ Clearing Throat ] Sure. 155 00:09:25,414 --> 00:09:28,384 Go on, finish it. 156 00:09:28,384 --> 00:09:31,387 Prove you're the greatest warrior. 157 00:09:31,387 --> 00:09:35,124 Killing isn't the only way of proving you're a warrior, Xena. 158 00:09:38,794 --> 00:09:40,796 I think you know that. 159 00:09:40,796 --> 00:09:44,450 You may have been my mentor, but... 160 00:09:46,452 --> 00:09:48,554 no one ever had a better father. 161 00:09:50,156 --> 00:09:52,458 It was my pleasure. 162 00:09:52,458 --> 00:09:55,478 [ Man ] Guard, keep those buckets coming! 163 00:09:55,478 --> 00:09:58,164 [ Francois ] In the face of danger, he was there, never surrendering hope. 164 00:09:59,582 --> 00:10:02,485 Watch out! 165 00:10:02,485 --> 00:10:04,837 [ People Screaming ] 166 00:10:13,112 --> 00:10:15,581 Hurry! There! 167 00:10:16,082 --> 00:10:19,085 [ Francois ] At times like these, when no common man could get the job done, 168 00:10:19,085 --> 00:10:21,337 it was Hercule to the rescue! 169 00:10:26,575 --> 00:10:29,445 Okay, come on! Get out! Get back! Come on! Get back! 170 00:10:29,445 --> 00:10:34,000 - [ Yelling ] - Come on! 171 00:10:34,000 --> 00:10:36,419 [ Yelling Continues ] 172 00:10:49,081 --> 00:10:51,884 [ All Cheering ] 173 00:10:55,388 --> 00:11:00,059 Hercules, we owe you a debt of gratitude that can never be repaid. 174 00:11:00,059 --> 00:11:02,912 Hercules. 175 00:11:02,912 --> 00:11:05,915 I had you wrong. You are a living legend. 176 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 [ Scoffs ] And a hero in the true sense of the word. 177 00:11:08,918 --> 00:11:10,920 I just try to help people the best I can. 178 00:11:10,920 --> 00:11:13,322 To heroes! [ All ] To heroes! 179 00:11:13,823 --> 00:11:16,826 [ Francois ] His life was a testament to bravery and honor. 180 00:11:19,311 --> 00:11:23,816 Hercule was the hero for the common man. 181 00:11:23,816 --> 00:11:25,685 He gave hope and promise. 182 00:11:25,685 --> 00:11:28,003 [ Panting ] I had no idea... 183 00:11:28,003 --> 00:11:32,508 he was so... impressive. 184 00:11:33,008 --> 00:11:37,930 To free the downtrodden of France, we must all become the heroes! 185 00:11:37,930 --> 00:11:40,783 - You're not listening! - Ow! 186 00:11:40,783 --> 00:11:44,103 You are foolish and lazy. [ Sniffs ] And you stink. 187 00:11:44,603 --> 00:11:47,339 Not worth trying to save. [ Sniffing ] 188 00:11:47,339 --> 00:11:51,127 Allow me to show you what makes them this way, ma ch?rie. 189 00:11:51,127 --> 00:11:53,629 I think you will see... 190 00:11:53,629 --> 00:11:56,132 they are worth it. 191 00:11:56,132 --> 00:11:58,000 Gentlemen! 192 00:11:59,034 --> 00:12:01,504 - [ Gasping ] - Are you hungry? 193 00:12:02,505 --> 00:12:04,507 [ Both ] Sure. 194 00:12:09,428 --> 00:12:12,865 [ Sniffing ] Ahh! 195 00:12:15,851 --> 00:12:17,853 Mon capitaine. 196 00:12:28,364 --> 00:12:30,366 [ Muffled Talking ] 197 00:12:31,367 --> 00:12:33,369 The attack on the armory-- 198 00:12:33,369 --> 00:12:37,873 It was the Chartreuse Fox. Here is his signature. 199 00:12:37,873 --> 00:12:40,292 More weapons stolen... 200 00:12:40,292 --> 00:12:44,296 to be used by those treacherous dogs against us! 201 00:12:44,296 --> 00:12:49,301 I felt certain the Fox was here in Troyes. 202 00:12:49,301 --> 00:12:54,306 Finally, I have him within my grasp. 203 00:12:56,308 --> 00:13:00,312 We shall meet yet, Monsieur Fox. 204 00:13:01,313 --> 00:13:04,817 This... I ... swear. 205 00:13:06,152 --> 00:13:10,372 [ Woman ] Fish! Fish cakes! 206 00:13:11,874 --> 00:13:15,377 [ Vendor Shouting ] 207 00:13:17,897 --> 00:13:20,399 [ Angry Shouting ] 208 00:13:21,784 --> 00:13:25,287 Oh, Francois. These peasants are revolting. 209 00:13:25,287 --> 00:13:28,791 Yes, they throw off the shackles of oppression! 210 00:13:28,791 --> 00:13:30,793 No, I mean they are disgusting. 211 00:13:30,793 --> 00:13:32,795 Oh, yeah, that too. 212 00:13:32,795 --> 00:13:37,049 Ah. Bonjour! Je m'appelle Croissant. 213 00:13:37,049 --> 00:13:39,552 [ Speaking French ] 214 00:13:39,552 --> 00:13:43,189 [ French Continues ] 215 00:13:44,557 --> 00:13:48,761 [ Speaking French ] Can you not say it in plain French? 216 00:13:48,761 --> 00:13:51,080 Oh. [ Clears Throat ] 217 00:13:51,080 --> 00:13:54,083 Hello. I am Croissant, and I sell here... 218 00:13:54,083 --> 00:13:56,969 the best seafood crepe in all of France. 219 00:13:56,969 --> 00:13:59,555 Do you have any specials? 220 00:13:59,555 --> 00:14:03,275 Ahh. For you. [ Chuckling ] 221 00:14:03,776 --> 00:14:06,161 Catch of the Day Crepe! 222 00:14:06,161 --> 00:14:08,380 [ Sniffs ] [ Groans ] 223 00:14:08,380 --> 00:14:10,633 Oh! What is that? 224 00:14:10,633 --> 00:14:14,937 Well, if I knew what it is, that's what I'd call it. 225 00:14:14,937 --> 00:14:16,805 You want some or not? 226 00:14:16,805 --> 00:14:19,592 Oh! 227 00:14:21,093 --> 00:14:24,113 Have we met? 228 00:14:26,098 --> 00:14:28,100 Hmm. 229 00:14:28,100 --> 00:14:30,102 How can you live like this? 230 00:14:30,102 --> 00:14:33,105 Like, uh, what? You think we have a choice? 231 00:14:33,105 --> 00:14:36,108 [ Chuckles ] You see why I have chosen to fight... 232 00:14:36,108 --> 00:14:38,110 for these less fortunate? 233 00:14:38,611 --> 00:14:41,113 It is like Hercule... 234 00:14:41,113 --> 00:14:43,115 helping the mortals. 235 00:14:43,115 --> 00:14:45,117 Life would lead people down the wrong path. 236 00:14:45,618 --> 00:14:47,620 Hercule was there to turn them around! 237 00:14:47,620 --> 00:14:49,505 [ Robert, Jean-Pierre ] Who? 238 00:14:49,505 --> 00:14:52,758 Why can't people just leave me alone to do my work? 239 00:14:53,259 --> 00:14:56,245 Because what we do-- 240 00:14:56,245 --> 00:14:58,247 whatever it is-- 241 00:14:58,247 --> 00:15:01,717 affects everyone around us. 242 00:15:01,717 --> 00:15:05,220 Is this how you want to honor Icarus's memory? 243 00:15:05,220 --> 00:15:07,222 By building weapons of destruction? 244 00:15:07,706 --> 00:15:10,709 I don't care what Hercules thinks, 245 00:15:10,709 --> 00:15:14,213 but your next machine better not fail. 246 00:15:14,213 --> 00:15:16,215 Oh, no. There won't be a next one. 247 00:15:16,215 --> 00:15:19,218 I'm going to dismantle it right now. 248 00:15:25,291 --> 00:15:28,644 [ Francois ] Hercule's friend Daedalus had invented the Megalith... 249 00:15:28,644 --> 00:15:30,579 for peaceful purposes-- [ Growls ] 250 00:15:30,579 --> 00:15:34,033 but the evil oppressor turned it into a weapon of mass destruction! 251 00:15:34,533 --> 00:15:37,536 [ People Screaming ] 252 00:15:38,487 --> 00:15:40,456 No. No! 253 00:15:43,208 --> 00:15:45,978 You leave him alone! 254 00:15:50,215 --> 00:15:51,900 [ Sinister Laughing ] 255 00:15:51,900 --> 00:15:54,169 Let's see what this silly, nutty thing can do. 256 00:15:55,955 --> 00:15:58,757 Time to fry, big man! 257 00:16:01,226 --> 00:16:04,313 [ Gasping ] 258 00:16:04,313 --> 00:16:08,267 [ Groaning ] No! 259 00:16:09,885 --> 00:16:12,171 [ Screaming ] 260 00:16:17,309 --> 00:16:19,261 C'est magnifique. 261 00:16:19,762 --> 00:16:21,263 Oui. 262 00:16:21,764 --> 00:16:26,018 Is the heat of heroism starting to burn within you, Robert? 263 00:16:27,319 --> 00:16:29,688 Oui. 264 00:16:30,189 --> 00:16:33,192 Is it hot or is it just me? [ Chuckling ] 265 00:16:33,192 --> 00:16:36,195 It's very hot. It is hot. 266 00:16:36,195 --> 00:16:38,080 [ Grunting ] Madame! 267 00:16:38,080 --> 00:16:41,850 You dropped your-- [ Grunting ] 268 00:16:41,850 --> 00:16:44,386 - Stop it! - Huh? 269 00:16:45,888 --> 00:16:47,890 You dropped this. 270 00:16:50,209 --> 00:16:53,929 Oh. Allez!Off! 271 00:16:53,929 --> 00:16:57,850 - [ Whistle Blowing ] - Stop, you! Fighting is strictly forbidden! 272 00:16:59,134 --> 00:17:01,136 They're after you! They're after me? 273 00:17:01,136 --> 00:17:03,138 [ Both ] They're after us! 274 00:17:12,631 --> 00:17:15,117 Just for the halibut. 275 00:17:15,117 --> 00:17:18,270 Halt! Halt! Fire! 276 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Catch of the Day Crepe. 277 00:17:30,966 --> 00:17:33,085 Recently fresh. 278 00:17:34,186 --> 00:17:36,055 Hmm? 279 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Oh, la, la. 280 00:17:47,566 --> 00:17:51,570 Oh! Oh, what was in these barrels? 281 00:17:52,571 --> 00:17:55,074 You don't want to know. 282 00:18:13,725 --> 00:18:15,727 Sacre bleu. 283 00:18:16,228 --> 00:18:17,729 But of course. 284 00:18:18,230 --> 00:18:22,234 This was dropped by the Chartreuse Fox during the attack on the armory. 285 00:18:22,734 --> 00:18:25,237 I have my proof. Prepare the men. 286 00:18:25,737 --> 00:18:27,739 Oui, mon capitaine. 287 00:18:28,740 --> 00:18:32,744 Now we shall see who is sly, 288 00:18:32,744 --> 00:18:35,747 my dear Fox. 289 00:18:35,747 --> 00:18:38,250 [ Loud Sniffing ] 290 00:18:38,250 --> 00:18:41,053 [ Blowing Nose, Clearing Throat ] 291 00:18:41,053 --> 00:18:42,805 All right. Begin. 292 00:18:43,305 --> 00:18:46,175 Hercule inspired the common man. 293 00:18:46,175 --> 00:18:48,977 They could not be gods, but they could be heroes. 294 00:18:48,977 --> 00:18:52,965 And so can you! Wait! I agree! D'accord. 295 00:18:52,965 --> 00:18:56,969 I'm an hero, you're an hero. You can be an hero too. 296 00:18:56,969 --> 00:18:59,471 Now give us the money you promised. Oui. 297 00:18:59,471 --> 00:19:02,975 And if he gives it to you, how long will it last, huh? 298 00:19:02,975 --> 00:19:05,477 A month? A week? 299 00:19:05,477 --> 00:19:07,980 Who cares? It is now that is important. 300 00:19:07,980 --> 00:19:11,817 Oui. She's right,mon ami. 301 00:19:11,817 --> 00:19:15,320 The money will be gone, and you will still be poor. 302 00:19:15,320 --> 00:19:19,324 Ooh.Oui. But I will be rich for a while! 303 00:19:19,324 --> 00:19:22,327 [ Both Cackling ] 304 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 Oh, Jean-Pierre. 305 00:19:25,831 --> 00:19:27,332 [ Chuckles ] 306 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 You're silly, confused, deluded! 307 00:19:29,835 --> 00:19:33,338 You don't know that greed for material can lead to a wealth of trouble. 308 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 But Hercule-- he did. 309 00:19:35,841 --> 00:19:38,677 Well, this place certainly has a lot of, uh, character. 310 00:19:38,677 --> 00:19:41,113 [ Francois ] Hercule's friend, the self-professed King of Thieves, 311 00:19:41,113 --> 00:19:44,616 could hardly believe his eyes. Oh, the Fates have been kind. 312 00:19:46,101 --> 00:19:50,105 I've died and gone to Olympus. Will you look at all this? 313 00:19:50,105 --> 00:19:51,990 Keep your voice down. 314 00:19:51,990 --> 00:19:55,177 You and I could clean out this whole place in a couple of days, Hercules. 315 00:19:55,661 --> 00:19:58,864 Would you desert a castle and leave all this behind? 316 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 What are you getting at? 317 00:20:01,266 --> 00:20:03,268 Whatever drove these people away... 318 00:20:03,769 --> 00:20:06,271 did it in a hurry. 319 00:20:07,272 --> 00:20:10,893 - And it's still here. - Don't be ridiculous. 320 00:20:10,893 --> 00:20:14,396 Nothing's lived in here for centuries. [ Rumbling ] 321 00:20:15,130 --> 00:20:17,349 Whoa. Whoa. 322 00:20:18,617 --> 00:20:21,453 Maybe "ridiculous" wasn't the right word. 323 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 [ Roaring ] 324 00:20:28,393 --> 00:20:30,862 Back up slowly. 325 00:20:30,862 --> 00:20:34,099 [ Francois ] Autolycus's greed had led them into the lair of the serpent, 326 00:20:34,099 --> 00:20:37,052 and again Hercule faced impossible odds! 327 00:20:41,924 --> 00:20:44,409 Ooh. 328 00:20:44,409 --> 00:20:46,912 If it doesn't eat us, it'll kill us with its breath. 329 00:20:48,363 --> 00:20:50,799 Ooh! Ooh! Ooh! 330 00:20:51,800 --> 00:20:53,802 Ohh! 331 00:20:55,270 --> 00:20:57,572 [ Grunting ] 332 00:21:27,452 --> 00:21:29,921 [ Cackling ] 333 00:21:44,536 --> 00:21:47,439 Ooh! Boy, you are good. 334 00:21:50,842 --> 00:21:52,811 Oh! 335 00:21:58,767 --> 00:22:02,187 I think we scared it. 336 00:22:03,889 --> 00:22:06,141 [ Francois ] Vanquishing a never-ending parade of monsters... 337 00:22:06,141 --> 00:22:09,111 was all in a day's work for our hero. 338 00:22:10,112 --> 00:22:12,114 [ Grunts ] 339 00:22:15,901 --> 00:22:18,303 [ Woman Gasping ] No! 340 00:22:25,327 --> 00:22:28,413 - [ Growling ] - Wow! 341 00:22:37,089 --> 00:22:39,558 [ Howling ] 342 00:22:39,558 --> 00:22:42,044 Don't go anywhere. 343 00:22:42,044 --> 00:22:44,012 Those are just stories. 344 00:22:44,012 --> 00:22:46,515 We live in the real world. 345 00:22:46,515 --> 00:22:49,017 If you are born poor, you die poor. 346 00:22:49,017 --> 00:22:51,420 It does not have to be that way. 347 00:22:51,420 --> 00:22:54,706 Why do you care if we are, more or less, miserable? 348 00:22:54,706 --> 00:22:57,809 You're right. 349 00:22:57,809 --> 00:23:02,097 Before I heard of the Chartreuse Fox, 350 00:23:02,097 --> 00:23:05,100 I did not care. 351 00:23:05,100 --> 00:23:07,102 Now I would give all that I have... 352 00:23:07,602 --> 00:23:09,971 to bring freedom to the people of France. 353 00:23:09,971 --> 00:23:12,324 Even if he did exist, 354 00:23:12,324 --> 00:23:15,710 all you have given us so far is words. 355 00:23:15,710 --> 00:23:19,014 Is money all that has meaning to you? 356 00:23:19,014 --> 00:23:22,517 I will prove that I care about ther?volution. 357 00:23:22,517 --> 00:23:26,772 If proof is money, than you shall have it. 358 00:23:35,597 --> 00:23:37,916 [ Indistinct Chattering ] 359 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 She's getting something. 360 00:23:43,422 --> 00:23:47,092 [ Francois ] What is it? Gold? Money? 361 00:23:47,092 --> 00:23:50,512 Something in a bag. I cannot tell. 362 00:23:52,013 --> 00:23:55,517 Well, I guess we did it. No? 363 00:23:56,017 --> 00:23:59,020 It was... brilliant, 364 00:23:59,020 --> 00:24:01,523 even Herculean, huh? 365 00:24:01,523 --> 00:24:04,526 She's completely convinced I am the Chartreuse Fox. 366 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 C'est magnifique! 367 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 This is the greatest moment of our despicable criminal careers! 368 00:24:09,531 --> 00:24:12,033 [ Guffawing ] Oui.To us! 369 00:24:12,033 --> 00:24:14,536 To us! To us! 370 00:24:17,389 --> 00:24:19,891 [ Chuckling ] Oh, la, la, la. 371 00:24:20,392 --> 00:24:22,394 She completely believes that-- 372 00:24:22,394 --> 00:24:24,896 dd I am the Chartreuse Fox d d [ Laughing ] 373 00:24:24,896 --> 00:24:27,399 All I need is one more tale ofh?roisme. 374 00:24:27,899 --> 00:24:30,402 You two swearall?geance to ther?volution and to me. 375 00:24:30,402 --> 00:24:34,906 Lady Marie gives us her very last franc for ther?volution. 376 00:24:34,906 --> 00:24:38,393 Then we hide it with the rest of our stash and disappear! 377 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 Oh, Robert. 378 00:24:40,395 --> 00:24:42,380 I have to salute you. 379 00:24:42,380 --> 00:24:45,634 This scam of yours, it ismagnifique! 380 00:24:46,885 --> 00:24:48,637 Allez! 381 00:24:48,637 --> 00:24:51,523 - Here she comes. - [ Both ] Oh! 382 00:24:51,523 --> 00:24:53,525 Very good,mes amis. 383 00:24:56,528 --> 00:24:59,781 Prepare for the coup de gr��ce. 384 00:24:59,781 --> 00:25:02,334 Hmm. Francois. 385 00:25:02,334 --> 00:25:05,120 What "hmm"? This is no time for "Hmm, Francois." 386 00:25:05,120 --> 00:25:08,523 [ Sighs ] I was thinking about Hercule... 387 00:25:08,523 --> 00:25:10,525 and the Greek philosopher. 388 00:25:10,525 --> 00:25:12,344 Oh, no. Oh, brother! 389 00:25:12,344 --> 00:25:14,679 Aristotle said, 390 00:25:14,679 --> 00:25:17,182 "Plato is dear to me, 391 00:25:17,182 --> 00:25:19,568 but dearer is the truth." 392 00:25:19,568 --> 00:25:23,738 - Meaning? - Maybe what we are doing is wrong. 393 00:25:23,738 --> 00:25:26,591 [ Sighs ] No, no! Nobody gets hurt but the rich. 394 00:25:26,591 --> 00:25:29,444 I don't know. It just does not feel right. 395 00:25:29,444 --> 00:25:31,796 Robert, 396 00:25:31,796 --> 00:25:33,798 do not blow this for us! 397 00:25:34,232 --> 00:25:35,951 I have returned... 398 00:25:35,951 --> 00:25:39,321 with a token of my sincerity. 399 00:25:39,821 --> 00:25:43,191 This broach has been in my family for, oh, centuries. 400 00:25:43,191 --> 00:25:46,611 You, uh, have nothing to prove. 401 00:25:46,611 --> 00:25:49,581 Ah, but I do... 402 00:25:49,581 --> 00:25:52,083 for myself. 403 00:25:52,083 --> 00:25:54,586 This will help bring relief to those... 404 00:25:55,086 --> 00:25:59,090 who suffer at the hands of the aristocracy. 405 00:25:59,090 --> 00:26:01,092 [ Kisses ] 406 00:26:02,477 --> 00:26:04,980 This certainly will ease our-- their pain. 407 00:26:04,980 --> 00:26:07,983 My pain! No, my filthy friend! 408 00:26:07,983 --> 00:26:09,985 You must maked?cision! 409 00:26:10,485 --> 00:26:12,988 Are you going to return to a life of crime, 410 00:26:12,988 --> 00:26:16,491 or are you going to join forces with the Chartreuse Fox and ther?volution? 411 00:26:17,993 --> 00:26:20,996 Well, now, let us think. 412 00:26:20,996 --> 00:26:25,000 Either we take your money and go on with our lives, 413 00:26:25,000 --> 00:26:30,005 or we join forces with a fictitious hero against an unbeatable foe. 414 00:26:30,505 --> 00:26:33,008 Eh! That is a tough one, okay? 415 00:26:33,008 --> 00:26:34,876 Hercule have a tough decision too-- 416 00:26:34,876 --> 00:26:37,829 Sacrifice all that makes him invincible... 417 00:26:38,330 --> 00:26:40,832 to devote himself to the one he loved-- 418 00:26:40,832 --> 00:26:44,085 Serena, the last of the Golden Hind. 419 00:26:44,085 --> 00:26:45,720 [ Both ] Who? 420 00:26:48,290 --> 00:26:52,060 [ Francois ] Serena was half woman and half deer-- 421 00:26:52,060 --> 00:26:55,180 a product of two worlds, yet not fully of one, 422 00:26:55,180 --> 00:26:57,332 much like Hercule. 423 00:26:57,332 --> 00:27:00,335 And he lost his heart to her. 424 00:27:02,721 --> 00:27:05,390 [ Chuckles ] That is still a miracle to see. 425 00:27:05,390 --> 00:27:07,309 When you're the last of your kind, 426 00:27:07,809 --> 00:27:10,178 sometimes a little miracle helps to survive. 427 00:27:10,178 --> 00:27:13,431 Um, 428 00:27:15,317 --> 00:27:18,670 I've... come to ask you... 429 00:27:18,670 --> 00:27:21,039 to marry me. 430 00:27:22,123 --> 00:27:24,893 To allow this marriage to take place, 431 00:27:25,393 --> 00:27:29,481 the gods have decided that you must make a small sacrifice. 432 00:27:32,350 --> 00:27:35,236 They want you to surrender your strength, 433 00:27:35,236 --> 00:27:37,505 your power. 434 00:27:48,717 --> 00:27:52,220 It wouldn't stop me from helping people. 435 00:27:52,220 --> 00:27:54,222 You can't take my heart. 436 00:27:54,222 --> 00:27:57,726 That is a pity, but I suspect your fervor to aid mankind... 437 00:27:57,726 --> 00:28:01,229 might diminish once reality sets in. 438 00:28:01,730 --> 00:28:04,232 So, what's it to be? 439 00:28:04,232 --> 00:28:06,234 You lose her, you lose your powers. 440 00:28:06,234 --> 00:28:09,487 This is a limited-time offer. You need to choose now. 441 00:28:13,274 --> 00:28:15,777 I choose Serena. 442 00:28:16,277 --> 00:28:19,781 I win. No!Iwin. 443 00:28:19,781 --> 00:28:21,783 Ooh! 444 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 Nothin' like a brotherly embrace. 445 00:28:23,785 --> 00:28:26,204 [ Screaming ] 446 00:28:26,705 --> 00:28:29,207 [ Sinister Laughing ] 447 00:28:30,709 --> 00:28:33,645 [ Laughing Continues ] 448 00:28:35,647 --> 00:28:38,149 We ask the force... 449 00:28:38,149 --> 00:28:42,070 that created the sun, the earth-- 450 00:28:42,070 --> 00:28:44,055 To bless this union, 451 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 make us one, 452 00:28:47,058 --> 00:28:49,060 inseparate, 453 00:28:49,561 --> 00:28:51,062 always. 454 00:28:51,563 --> 00:28:53,047 Always. 455 00:28:53,047 --> 00:28:57,035 [ Francois ] Trueh?roismecomes not from power, 456 00:28:57,535 --> 00:29:00,038 but from a man's heart and courage. 457 00:29:00,038 --> 00:29:02,490 I will join the Chartreuse Fox! 458 00:29:02,490 --> 00:29:07,495 Vive la r?volution! Pour libert?, ?galit?, fraternit?! 459 00:29:07,495 --> 00:29:09,998 No. 460 00:29:09,998 --> 00:29:13,001 For the lady. 461 00:29:15,003 --> 00:29:19,007 [ Grunts ] I would have said it first, but he beat me to it. 462 00:29:20,458 --> 00:29:23,461 Well, Francois, you won your bet. 463 00:29:23,461 --> 00:29:25,330 [ Both ] Bet? 464 00:29:27,132 --> 00:29:29,634 Whoa! 465 00:29:30,135 --> 00:29:32,137 We wagered... 466 00:29:32,137 --> 00:29:36,641 that he could find the hero within you both. 467 00:29:36,641 --> 00:29:38,893 And he did. [ Chuckles ] 468 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 [ Francois Clears Throat ] 469 00:29:43,698 --> 00:29:47,068 To you both, I present... 470 00:29:47,068 --> 00:29:49,437 your champion-- 471 00:29:49,437 --> 00:29:52,440 patriote, r?volutionnaire... 472 00:29:52,440 --> 00:29:54,442 and a really nice man. 473 00:29:54,442 --> 00:29:56,444 Ohh! 474 00:29:56,444 --> 00:29:58,446 The Chartreuse Fox! 475 00:29:58,830 --> 00:30:00,832 [ Both Gasps ] You? 476 00:30:00,832 --> 00:30:04,669 Oui.I am the Fox. 477 00:30:04,669 --> 00:30:07,922 I told you he was real, huh? 478 00:30:07,922 --> 00:30:10,191 [ Laughing ] 479 00:30:10,692 --> 00:30:14,195 Very good. Put me down. Thank you!Merci.All right. 480 00:30:14,696 --> 00:30:18,950 Now that we are one, we must find a way to finance ther?volution. 481 00:30:18,950 --> 00:30:21,719 To free all of France will be expensive. 482 00:30:21,719 --> 00:30:24,022 My driver... 483 00:30:24,522 --> 00:30:27,025 is on his way with my family fortune. 484 00:30:27,025 --> 00:30:29,027 I will give it all to you. Yes! 485 00:30:29,027 --> 00:30:32,030 [ Muttering ] It's too much. You must not. 486 00:30:32,030 --> 00:30:36,534 Yourg?n?rosit? will be remembered by those who struggle for freedom. 487 00:30:37,035 --> 00:30:39,537 [ Chuckles ] He will be here any moment. 488 00:30:39,537 --> 00:30:41,990 [ Whispering ] What are you doing? 489 00:30:41,990 --> 00:30:43,992 [ Gasps ] Mon Dieu. [ Horse Whinnying ] 490 00:30:43,992 --> 00:30:46,861 It is the soldiers. You have been discovered. 491 00:30:46,861 --> 00:30:51,015 [ Screams ] What? How-- [ Babbling ] 492 00:30:52,283 --> 00:30:54,752 [ Shouting ] 493 00:30:59,257 --> 00:31:02,760 Hurry! Inside the trunk! 494 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 [ Both Grunting ] 495 00:31:11,703 --> 00:31:15,089 Shh. Be quiet until they've gone. 496 00:31:15,089 --> 00:31:18,910 [ All Grunting ] [ Jean-Pierre ] Ouch! Would you move your knee? 497 00:31:18,910 --> 00:31:22,914 [ Robert ] I can't. There's a sword in my back. 498 00:31:22,914 --> 00:31:26,417 At least I hope it's a sword. [ Francois ] Be quiet! Keep still. 499 00:31:26,417 --> 00:31:28,419 Someone is coming. [ Footsteps ] 500 00:31:28,419 --> 00:31:31,422 [ Lady De Valle ] I told you, there's nobody here. [ Clattering ] 501 00:31:31,422 --> 00:31:34,325 You must believe me. Please! 502 00:31:34,325 --> 00:31:36,828 You are making a terrible mistake! 503 00:31:36,828 --> 00:31:39,831 Did they go? I think so. 504 00:31:39,831 --> 00:31:44,836 [ Grunting ] Oh, no. I think the lid is stuck. Oh! Marie! 505 00:31:44,836 --> 00:31:49,657 [ All Shouting ] 506 00:31:49,657 --> 00:31:52,093 Let's get out of here. Push, huh? 507 00:31:52,594 --> 00:31:56,097 Little help, s'il vous plait. [ Grunts ] 508 00:31:58,082 --> 00:32:01,586 [ Groans ] Where is Marie? 509 00:32:01,586 --> 00:32:04,589 Where are the soldiers? Where is our loot? 510 00:32:04,589 --> 00:32:09,227 [ Frustrated Grunting ] She has tricked us! 511 00:32:10,511 --> 00:32:12,013 Wait. 512 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Ahh. 513 00:32:16,517 --> 00:32:19,520 Outfoxed by the Fox. 514 00:32:19,520 --> 00:32:21,522 [ Francois ] What do you mean? 515 00:32:26,527 --> 00:32:28,446 This. 516 00:32:41,976 --> 00:32:44,729 [ Sighs, Chuckles ] 517 00:32:46,547 --> 00:32:49,550 [ Laughing ] 518 00:32:57,909 --> 00:32:59,410 Vite! Vite! 519 00:33:08,286 --> 00:33:12,023 Halt! 520 00:33:13,024 --> 00:33:16,828 Please to step outside, mademoiselle. 521 00:33:20,848 --> 00:33:23,851 Lady De Valle. 522 00:33:23,851 --> 00:33:25,853 Capitaine Gerrard. 523 00:33:28,356 --> 00:33:31,859 We meet again. What is it this time? 524 00:33:31,859 --> 00:33:35,763 I believe you "drooped" this... 525 00:33:35,763 --> 00:33:38,266 at the armory two nights ago. 526 00:33:38,266 --> 00:33:41,185 Oh. Claude! 527 00:33:42,570 --> 00:33:44,956 In the name of the king, 528 00:33:44,956 --> 00:33:47,959 I place you under arrest! 529 00:33:47,959 --> 00:33:49,844 What is the charge? 530 00:33:49,844 --> 00:33:52,230 The charge, 531 00:33:52,230 --> 00:33:55,733 my dear Fox, 532 00:33:56,234 --> 00:33:58,236 is treason! 533 00:33:58,236 --> 00:34:00,221 [ Gulps ] 534 00:34:09,881 --> 00:34:11,699 Ah, this is just great. 535 00:34:12,200 --> 00:34:14,202 Now I'll never get my money back. 536 00:34:14,202 --> 00:34:17,205 Yourmoney? Our!I meant to say "our money." Our. 537 00:34:17,705 --> 00:34:20,208 Well, don't forget that. 538 00:34:20,208 --> 00:34:23,711 Come on, let's go. I'm right behind you. 539 00:34:24,212 --> 00:34:26,080 You are going to abandon her? 540 00:34:28,316 --> 00:34:31,319 Uh... yeah. That's what we're going to do. Yes, that's right. 541 00:34:31,319 --> 00:34:36,240 Perhaps I'm nothing but a deuce in the card game of life, 542 00:34:36,741 --> 00:34:40,745 but there comes a time when one must do the right thing. 543 00:34:40,745 --> 00:34:42,747 Like what? Like saving her. 544 00:34:42,747 --> 00:34:46,250 Oh, I knew it. He's in love! It is not that. 545 00:34:46,250 --> 00:34:48,252 It is what she stands for. 546 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 She's fought for the rights of the oppressed, for people like us. 547 00:34:51,255 --> 00:34:55,760 She's surrounded by guards. Aha. And what would Hercule do in a situation like this? 548 00:34:55,760 --> 00:34:58,763 Hercule! That is it! He has gone out of his mind! 549 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Oh, poor Robert. The stress, the heat. 550 00:35:01,766 --> 00:35:04,268 He has, how you say-- freaked out! 551 00:35:04,268 --> 00:35:07,138 The Chartreuse Fox, 552 00:35:07,138 --> 00:35:09,140 Lady Marie De Valle, 553 00:35:09,140 --> 00:35:13,144 has been found guilty of treason! 554 00:35:13,644 --> 00:35:17,031 [ Crowd Gasping ] The penalty is death. 555 00:35:17,031 --> 00:35:19,867 We should go down there imm?diatement and commit suicide. 556 00:35:20,368 --> 00:35:22,870 Oui. D'accord. We should take on the entire army... 557 00:35:22,870 --> 00:35:25,873 for that blue-blooded woman who has just stolen our last franc. 558 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 You bet. 559 00:35:27,875 --> 00:35:31,879 It is the only way we get our money back. 560 00:35:32,380 --> 00:35:35,266 [ Growls, Grumbling In French ] 561 00:35:35,266 --> 00:35:37,585 Any last words? 562 00:35:37,585 --> 00:35:41,856 Vive la France! Vive la r?volution! 563 00:35:41,856 --> 00:35:45,009 [ Crowd Shouting ] Vive la France! 564 00:35:46,227 --> 00:35:48,229 [ Man ] Long live the Chartreuse Fox! 565 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 Perhaps I wait over there. Don't panic now, Francois. 566 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 This isn't panic. I only like fights that are choreographed. 567 00:35:53,734 --> 00:35:55,653 This is too much the real thing. 568 00:35:55,653 --> 00:35:59,707 Let this be a warning for all those... 569 00:35:59,707 --> 00:36:01,959 who would defy the king. 570 00:36:06,614 --> 00:36:08,666 Oh! It's too late! 571 00:36:11,853 --> 00:36:13,487 [ Gasps ] 572 00:36:13,487 --> 00:36:16,140 Oh! Nice shot! Fancy! 573 00:36:16,140 --> 00:36:19,594 - Oh.Merci. - Seize them! 574 00:36:34,342 --> 00:36:36,344 Jean-Pierre! 575 00:36:36,344 --> 00:36:38,346 Merci! 576 00:36:43,234 --> 00:36:46,654 D?jaa vu ? It does seem familiar. 577 00:36:56,380 --> 00:36:58,950 Alors! 578 00:37:01,736 --> 00:37:03,721 [ Man ] Did you see that? Bonjour. 579 00:37:03,721 --> 00:37:05,640 Ah.C'est vous. 580 00:37:06,140 --> 00:37:08,159 [ Yells ] 581 00:37:11,162 --> 00:37:13,164 You need help,monsieur. 582 00:37:13,164 --> 00:37:16,050 Ha, ha! I was kidding. 583 00:37:21,072 --> 00:37:23,057 [ Speaking French ] [ Screaming ] 584 00:37:25,192 --> 00:37:28,946 - [ All Yelling ] - Oh, I don't like this. 585 00:37:39,540 --> 00:37:41,292 Ah, pas mal. 586 00:37:57,391 --> 00:37:58,893 Hoo-hoo! 587 00:38:03,564 --> 00:38:06,367 Uh-oh! dd Alouette, gentile alouette dd 588 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 dd Alouette Je te plumerai dddd 589 00:38:08,869 --> 00:38:11,289 Oh, that hurt so much! 590 00:38:15,059 --> 00:38:18,162 - Robert! - [ Yells ] 591 00:38:20,748 --> 00:38:24,051 Come on! [ Hooting ] Ha, ha! 592 00:38:30,124 --> 00:38:35,146 - [ Whispers, Indistinct ] -Au revoir, Fox. 593 00:38:35,146 --> 00:38:36,747 - [ Yells ] - No! 594 00:38:45,890 --> 00:38:48,776 Is like Hercules, no? Oui. 595 00:38:50,561 --> 00:38:53,064 Two heads for the price of one. 596 00:39:00,338 --> 00:39:03,341 I'm back. [ Grunting ] 597 00:39:06,594 --> 00:39:08,412 [ Crowd Gasping ] 598 00:39:15,052 --> 00:39:17,555 Merci. 599 00:39:18,055 --> 00:39:20,057 But of course,mademoiselle. 600 00:39:20,057 --> 00:39:22,059 [ Man ] There they are! Uh-oh. 601 00:39:39,877 --> 00:39:41,746 I will enjoy this, 602 00:39:41,746 --> 00:39:43,497 my dear Fox. 603 00:39:45,483 --> 00:39:48,252 Only if you enjoy defeat, Gerrard. 604 00:39:59,897 --> 00:40:02,349 Ooh! Look, a franc! 605 00:40:07,354 --> 00:40:09,356 [ Yelling ] 606 00:40:09,356 --> 00:40:12,359 Thank you, my friend. My pleasure. 607 00:40:15,229 --> 00:40:17,965 Shall we, uh, help her? No. It is her fight now. 608 00:40:17,965 --> 00:40:19,834 That's true. Okay. 609 00:40:22,153 --> 00:40:24,004 [ Yells ] 610 00:40:25,506 --> 00:40:27,758 Aye-yah! 611 00:40:27,758 --> 00:40:29,543 She's good, no? 612 00:40:31,595 --> 00:40:34,715 [ Ferocious Yell ] Yah! 613 00:40:46,343 --> 00:40:48,729 Oh, no! 614 00:40:50,731 --> 00:40:52,750 Capitaine! 615 00:40:52,750 --> 00:40:55,803 [ Moaning ] Oh, not the face! 616 00:41:01,058 --> 00:41:03,561 Please... make it quick. 617 00:41:03,561 --> 00:41:07,965 No, I will do even better. 618 00:41:09,300 --> 00:41:11,035 [ Whimpers ] 619 00:41:14,572 --> 00:41:18,359 Your shame will be to live and to spread the message... 620 00:41:18,359 --> 00:41:20,361 that the Chartreuse Fox... 621 00:41:20,361 --> 00:41:22,646 will fight for the people... 622 00:41:22,646 --> 00:41:25,399 as long as there is injustice in France. 623 00:41:25,399 --> 00:41:27,351 [ Cheering ] 624 00:41:29,103 --> 00:41:30,804 [ Shouts ] 625 00:41:33,224 --> 00:41:37,495 [ Grunting ] Ooh! 626 00:41:37,495 --> 00:41:39,914 Oh. 627 00:41:39,914 --> 00:41:42,917 Pardon. But of course. 628 00:41:43,400 --> 00:41:47,404 Merci. Merci beaucoup. Very nice. Well, not really. 629 00:41:48,172 --> 00:41:51,675 I didn't get the chance to thank you. 630 00:41:51,675 --> 00:41:54,178 If you want to thank us, give us back our money! 631 00:41:54,678 --> 00:41:56,180 Oh, no, no, no. 632 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 Francois, it is the people's money now. 633 00:41:59,183 --> 00:42:01,936 Ah, but don't worry. We'll survive. 634 00:42:01,936 --> 00:42:06,724 "We"? Well, you are coming with me, are you not? 635 00:42:06,724 --> 00:42:10,227 Well, try and stop us. 636 00:42:11,228 --> 00:42:13,230 [ Grumbling ] 637 00:42:13,731 --> 00:42:16,734 [ Laughs ] Jean-Pierre! 638 00:42:16,734 --> 00:42:20,237 Well, one for all and all for Marie, huh? 639 00:42:21,238 --> 00:42:23,240 Francois? 640 00:42:23,240 --> 00:42:25,242 [ Both ] Francois? 641 00:42:25,743 --> 00:42:27,745 Huh? Huh? 642 00:42:27,745 --> 00:42:31,749 Hey! Hey, come on! 643 00:42:31,749 --> 00:42:34,251 [ Loud Kissing ] Francois! 644 00:42:34,251 --> 00:42:37,254 So, what are we going to call ourselves? 645 00:42:37,254 --> 00:42:40,257 What about, uh, Robert Hood? 646 00:42:40,257 --> 00:42:43,761 We attack from the rich and give to the poor. It is too English. 647 00:42:43,761 --> 00:42:47,765 Oh, I know! How about the Powerful Rangers? 648 00:42:47,765 --> 00:42:51,268 Ha, ha! No. All right, this is it. This is it now. 649 00:42:51,268 --> 00:42:54,772 Imagine a banner-- our portraits sewn in profile, 650 00:42:54,772 --> 00:42:57,274 gothic block letters across the top-- 651 00:42:57,274 --> 00:43:01,779 and it say "The Four Muskrats"! 652 00:43:04,782 --> 00:43:07,785 Muskrats! What-- Where-- What? What? What? 653 00:43:07,785 --> 00:43:10,287 It's cute! It's cute like a fox. It's furry! 654 00:43:10,287 --> 00:43:12,289 It's friendly! What's the-- 655 00:43:12,289 --> 00:43:14,792 You're kidding about the money, right? It's a joke. 656 00:43:14,792 --> 00:43:17,494 You're going to give us our money back, aren't you? 657 00:43:17,494 --> 00:43:21,398 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 46874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.