All language subtitles for Hercules 314 - When A Man Loves A Woman-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:08,675 [ Man ] Thanks, Iolaus. Be sure and get some for yourself. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,678 [ Man #2 ] There must be a way for us to take the Golden Hind. There you go. 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 The gold in those horns and hooves-- it's worth a little risk. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,184 [ Man #3 ] If you think going against the Hind and Ares is a little risk, go ahead. 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 I want no part of it. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 Move over, Shorty! Ooh! "Shorty"? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,691 You're the one the Hind shot. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,694 He looks familiar, doesn't he? Yeah. He's the one. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Then he and Hercules whaled on us. That's right. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,066 I think an apology's in order! 11 00:00:33,066 --> 00:00:34,784 Let's hear it. Make it quick. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,971 It's okay. I forgive you. 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,724 Guys, really, no hard feelings, huh? 14 00:00:41,608 --> 00:00:45,128 [ Yelling ] 15 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 16 00:00:57,240 --> 00:01:00,460 - He said he forgives you. - I'm a forgiving kinda guy. 17 00:01:00,460 --> 00:01:03,463 You see, I've, uh, known Iolaus a long, long time. He has. 18 00:01:03,463 --> 00:01:06,466 And if he says he forgives you, well, he forgives you. See? 19 00:01:26,903 --> 00:01:30,039 Oh, no! Whoa! Whoa! 20 00:01:31,391 --> 00:01:35,428 Take it easy! Herc! Is this really necessary? 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,831 In a roundabout sort of way. 22 00:01:42,702 --> 00:01:45,121 Sorry, Iolaus. 23 00:02:04,057 --> 00:02:06,309 [ Yelling ] 24 00:02:27,547 --> 00:02:29,549 That's gotta hurt. 25 00:02:33,036 --> 00:02:36,039 Iolaus! I've got him. Oh, yeah, yeah, yeah. 26 00:02:36,039 --> 00:02:39,692 [ Yelling ] 27 00:02:39,692 --> 00:02:41,494 [ Splash ] 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 All's well that ends well. [ Chuckles ] [ Man ] Somebody, help me! 29 00:02:44,497 --> 00:02:47,000 Looks like your arm's good as new. Yeah, thanks to Serena. 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,502 But two weeks' rest is enough. I want to head to Thessalia. 31 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 I'd like to stay a little longer. 32 00:02:51,504 --> 00:02:55,008 You still wanna try and save the Hind? Forget it. She knows how to look after herself. 33 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 It's more complicated than that. 34 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 It's not the Hind. It's Serena. 35 00:03:01,514 --> 00:03:05,018 [ Chuckles ] Maybe both. 36 00:03:13,293 --> 00:03:15,662 [ Both ] We've prepared fruit for the altar. 37 00:03:15,662 --> 00:03:17,447 Strife! 38 00:03:19,732 --> 00:03:21,734 Have you seen Serena? 39 00:03:24,938 --> 00:03:27,640 Yes, I have. 40 00:03:27,640 --> 00:03:29,442 And? 41 00:03:29,442 --> 00:03:32,912 Hey, don't shoot the messenger, okay? 42 00:03:33,413 --> 00:03:37,917 I saw her with your brother Hercules. You might as well face it, Uncle. 43 00:03:38,418 --> 00:03:40,420 She's starting to play you like a flute. 44 00:03:40,920 --> 00:03:44,924 Don't push it. She's devoted to me. 45 00:03:44,924 --> 00:03:49,178 Yeah, well, so was your other star pupil Xena, remember? 46 00:03:49,178 --> 00:03:51,648 She left you standing. 47 00:03:53,149 --> 00:03:56,152 And guess what? Hercules is doing it again. 48 00:03:56,152 --> 00:04:01,658 That was different. Xena had a character flaw-- a small speck of morality. 49 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 He took advantage of it. 50 00:04:03,660 --> 00:04:06,629 No. Serena is the Golden Hind. 51 00:04:07,130 --> 00:04:10,633 She owes me her life, and I won't let her go. 52 00:04:10,633 --> 00:04:12,619 Well, who would? 53 00:04:13,620 --> 00:04:16,122 If her blood will really kill a god-- 54 00:04:19,125 --> 00:04:23,630 that means you've got the edge on all the gods on Olympus. 55 00:04:24,130 --> 00:04:27,133 I-I wonder if it's really true, though. [ Chuckles ] 56 00:04:27,133 --> 00:04:32,138 Don't even go there. I'm just curious, you know? I need something to do. 57 00:04:32,138 --> 00:04:36,943 A project I can use my talents on, get my teeth into. 58 00:04:36,943 --> 00:04:40,713 Don't let curiosity lead you into ambition. 59 00:04:41,214 --> 00:04:43,216 You might not like where it takes you. 60 00:04:43,216 --> 00:04:45,969 For now, keep an eye on this... 61 00:04:45,969 --> 00:04:49,789 situation with Hercules and Serena. 62 00:04:50,690 --> 00:04:54,544 You know I will. [ Giggles ] 63 00:05:23,740 --> 00:05:27,226 - Oops. - Shoot first and ask questions later? 64 00:05:27,226 --> 00:05:30,113 It's my Ares training. 65 00:05:30,113 --> 00:05:32,865 Hmm, like I said, "Shoot first and ask questions later." 66 00:05:36,669 --> 00:05:39,405 That is still a miracle to see. 67 00:05:39,405 --> 00:05:44,327 When you're the last of your kind, sometimes a little miracle helps to survive. 68 00:05:44,327 --> 00:05:46,596 I'm glad you've survived. 69 00:05:48,598 --> 00:05:51,501 I need to talk to you. I know. 70 00:05:51,501 --> 00:05:54,504 You've come to say good-bye. No, no. 71 00:05:54,504 --> 00:05:56,255 Um... 72 00:05:59,509 --> 00:06:02,862 I've come to ask you... 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,231 to marry me. 74 00:06:11,704 --> 00:06:14,741 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 75 00:06:14,741 --> 00:06:16,909 a time of myth and legend, 76 00:06:16,909 --> 00:06:19,946 when the ancient gods were petty and cruel, 77 00:06:19,946 --> 00:06:22,548 and they plagued mankind with suffering. 78 00:06:22,548 --> 00:06:26,285 Only one man dared to challenge their power-- 79 00:06:26,285 --> 00:06:28,704 Hercules. 80 00:06:28,704 --> 00:06:32,625 Hercules possessed a strength the world had never seen, 81 00:06:32,625 --> 00:06:35,194 a strength surpassed only by the power of his heart. 82 00:06:35,194 --> 00:06:38,865 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 83 00:06:38,865 --> 00:06:42,034 the all-powerful queen of the gods. 84 00:06:42,034 --> 00:06:43,920 But wherever there was evil, 85 00:06:43,920 --> 00:06:47,407 wherever an innocent would suffer, 86 00:06:47,407 --> 00:06:49,575 there would be... Hercules. 87 00:06:49,575 --> 00:06:52,078 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 88 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hail! 89 00:07:17,537 --> 00:07:21,908 I am flattered that you would consider marriage for us. 90 00:07:21,908 --> 00:07:26,028 But it can never be and you know why. 91 00:07:26,028 --> 00:07:28,347 What I know is that I love you. 92 00:07:29,599 --> 00:07:33,920 And I love you, but I can't live in your world. 93 00:07:33,920 --> 00:07:37,924 When a mortal touches me, I turn into the Hind. It would happen sooner or later. 94 00:07:37,924 --> 00:07:40,226 It can work, Serena. We'll find a way. 95 00:07:40,226 --> 00:07:42,094 Well, that would be a miracle, but I belong to Ares. 96 00:07:42,562 --> 00:07:44,564 No, you belong to yourself. 97 00:07:44,564 --> 00:07:46,566 He may have saved your life and taught you how to survive, 98 00:07:46,566 --> 00:07:48,568 but one life can't belong to another. 99 00:07:49,035 --> 00:07:51,787 Look, I know how you feel about him. He's told me of your jealousy. 100 00:07:51,787 --> 00:07:55,558 [ Scoffs ] I am not jealous of him. 101 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 I resent him, yes, because he's the God of War. 102 00:07:59,061 --> 00:08:02,448 Serena, you can't believe everything he tells you. Why would he lie to me? 103 00:08:02,448 --> 00:08:06,669 Because he's Ares. He's using you. 104 00:08:06,669 --> 00:08:09,972 With your blood, you're his weapon against all the other gods. 105 00:08:10,473 --> 00:08:13,476 Look, I know what he is. But without him, I wouldn't even be here. 106 00:08:13,476 --> 00:08:15,344 Fine. 107 00:08:16,729 --> 00:08:18,481 Then tell him, 108 00:08:18,481 --> 00:08:22,268 "Thank you, very much," and marry me. 109 00:08:22,268 --> 00:08:25,021 I can't-- No. 110 00:08:25,888 --> 00:08:27,890 Yes, you can. 111 00:08:29,392 --> 00:08:31,394 Yes, you can. 112 00:08:38,284 --> 00:08:41,787 Where's Hercules? Uh, he said he'd be here. He'll be here. 113 00:08:42,288 --> 00:08:45,291 Well, come on. Let's try and hoist it anyway. Maybe we can surprise him. 114 00:08:47,293 --> 00:08:49,795 Okay, pull! 115 00:08:51,180 --> 00:08:53,466 This thing weighs a ton! Come on, get your backs into it! 116 00:08:53,466 --> 00:08:56,469 Stand back. We're raising the tank! [ Man ] Excuse me. 117 00:08:56,469 --> 00:09:00,389 Excuse me. Have you seen a guy named, uh, Hercules? 118 00:09:00,890 --> 00:09:05,895 He's got his, uh, partner, uh, E-Ebole, Eyeball, uh, or, uh, what's-his-name? 119 00:09:05,895 --> 00:09:09,899 Yeah, that'd be me. You're Hercules? You're Hercules? 120 00:09:09,899 --> 00:09:14,904 I thought you'd be, uh, taller. No, I'm what's-his-name. 121 00:09:14,904 --> 00:09:18,407 Oh. Well, I am, of course, Joxer the Magnificent. 122 00:09:18,407 --> 00:09:20,409 Oh, Joxer the Magnificent. Yeah. 123 00:09:20,409 --> 00:09:22,411 Never heard of ya. 124 00:09:22,411 --> 00:09:24,914 Does the name Xena mean anything to you? 125 00:09:24,914 --> 00:09:26,916 Oh, yeah. Yeah, her I know. 126 00:09:26,916 --> 00:09:31,420 Oh. Well, you're only looking at her mentor, master and former trainer. 127 00:09:31,420 --> 00:09:33,422 I wish I was looking at you on the end of this rope... 128 00:09:33,923 --> 00:09:36,425 helping, pulling and not talking. Oh. Oh, right. 129 00:09:36,926 --> 00:09:39,428 Well, you know, I figured, uh, Xena's kinda slow, 130 00:09:39,428 --> 00:09:42,932 and I figured Herc's a little more my speed, you know? 131 00:09:44,433 --> 00:09:46,435 [ Man ] What an idiot! 132 00:09:46,435 --> 00:09:48,437 The Magnificent. 133 00:09:53,242 --> 00:09:55,695 What am I to do with you? 134 00:09:55,695 --> 00:09:57,697 Have I disappointed the great Ares? 135 00:09:57,697 --> 00:10:00,583 No, no. I'm actually quite pleased. 136 00:10:00,583 --> 00:10:02,835 I saw the way you handled Hercules-- 137 00:10:02,835 --> 00:10:05,338 refusing his proposal without saying no, stringin' him along. 138 00:10:05,838 --> 00:10:08,958 It-- It just made my day. 139 00:10:08,958 --> 00:10:13,746 I didn't say no because I wasn't sure of my feelings. 140 00:10:14,246 --> 00:10:16,132 Now, I am. 141 00:10:17,900 --> 00:10:19,902 Well, good. 142 00:10:20,903 --> 00:10:23,906 Good. And now that that's over-- 143 00:10:25,908 --> 00:10:31,330 you and I-- oh, I have such plans. 144 00:10:31,330 --> 00:10:33,783 No. 145 00:10:33,783 --> 00:10:37,370 I've come to ask you for my freedom. 146 00:10:39,288 --> 00:10:41,791 You really know how to make the moment, don't you? 147 00:10:45,111 --> 00:10:48,114 Supposing I'm not in the mood to give it to you? 148 00:10:49,615 --> 00:10:51,617 Then I'll take it. 149 00:10:54,603 --> 00:10:59,275 You know I can. And I could do the same. 150 00:10:59,275 --> 00:11:01,627 I could take you. 151 00:11:01,627 --> 00:11:06,415 Your anger excites me. The possibilities the two of us-- 152 00:11:06,415 --> 00:11:09,885 You're not makin' this easy. 153 00:11:09,885 --> 00:11:11,887 Then I have your permission? 154 00:11:13,356 --> 00:11:16,359 Well, let's just say I'll give you a little leeway, 155 00:11:16,359 --> 00:11:21,364 a little personal time so you can find out how boring my brother Hercules really is. 156 00:11:28,254 --> 00:11:32,058 - I will always be grateful. - Don't be tiresome. 157 00:11:37,813 --> 00:11:41,317 Maybe, it's just me-- I-I'm sure it is-- 158 00:11:41,317 --> 00:11:45,705 but you give her permission to hang with Hercules? 159 00:11:45,705 --> 00:11:49,642 You misunderstand my gift to my brother. 160 00:11:49,642 --> 00:11:52,645 You, uh, ever hear of the Trojan Horse? 161 00:11:52,645 --> 00:11:55,614 [ Chuckles ] [ Laughing ] 162 00:11:57,500 --> 00:12:00,269 [ Man ] We can do it! Here we go! 163 00:12:00,269 --> 00:12:02,772 [ Grunting ] 164 00:12:06,776 --> 00:12:08,778 Come on, you guys, pull! 165 00:12:10,780 --> 00:12:14,283 There, see. It's 'cause I'm usin' both hands. So am I. 166 00:12:17,536 --> 00:12:19,405 That's incredible! 167 00:12:19,405 --> 00:12:23,225 I know I'm late. No, no, no, no, you're not late. We were just, uh, warming up. 168 00:12:23,225 --> 00:12:26,228 Yeah. What is the matter with you? 169 00:12:26,228 --> 00:12:29,231 Nothing. Ah. Serena, isn't it? 170 00:12:29,732 --> 00:12:32,234 I know that face. That's the face of a man with woman trouble. 171 00:12:32,234 --> 00:12:35,237 Never mind. She'll come back. Let's just finish this and get out of here. 172 00:12:35,738 --> 00:12:37,740 Listen, can you tell me when this guy Hercules is gonna get here? 173 00:12:37,740 --> 00:12:41,744 'Cause my hands are gettin' calloused. Uh, that'd be him. 174 00:12:41,744 --> 00:12:43,746 That's Hercules? Mm-hmm. 175 00:12:43,746 --> 00:12:47,750 I thought he'd be a little stronger. [ Chuckles ] 176 00:12:50,753 --> 00:12:52,671 [ Boy ] Catch! 177 00:12:54,673 --> 00:12:57,626 Serena. See? I told you she'd come back. 178 00:12:57,626 --> 00:13:01,630 [ Wolf Whistle ] Hey. Excuse me. 179 00:13:02,631 --> 00:13:04,633 Excuse me. 180 00:13:07,636 --> 00:13:10,506 Got it? Yeah. 181 00:13:10,506 --> 00:13:12,892 Kick it to me! Kick it to me! 182 00:13:12,892 --> 00:13:15,578 [ Hercules ] Serena! 183 00:13:15,578 --> 00:13:18,581 Uh, that's a nice catch. You too. 184 00:13:18,581 --> 00:13:21,083 Thank you. You're welcome. 185 00:13:22,651 --> 00:13:25,154 [ Serena ] Oh, they're having so much fun. Yeah. 186 00:13:25,604 --> 00:13:30,125 I always wondered what it'd be like in the village. People living their lives. 187 00:13:30,626 --> 00:13:34,630 I like it here. Hmm. Yeah. It's-It's dangerous for you to come here. 188 00:13:34,630 --> 00:13:37,132 I thought it was worth the risk. 189 00:13:38,801 --> 00:13:40,970 Right. Of course. 190 00:13:42,304 --> 00:13:44,190 I wish I could change your mind. 191 00:13:44,190 --> 00:13:46,058 You can't. Yeah. 192 00:13:46,559 --> 00:13:51,063 I, um, had to give that back to you so you could give it to me at our wedding. 193 00:14:00,105 --> 00:14:02,107 You mean, yes? 194 00:14:03,959 --> 00:14:06,862 Yes? Ohh! 195 00:14:07,746 --> 00:14:09,448 Isn't that sweet? 196 00:14:17,623 --> 00:14:20,960 Oh, oh, uh! 197 00:14:20,960 --> 00:14:23,045 Herc-- Hercules? 198 00:14:24,380 --> 00:14:26,882 Oh, yeah, that's-that's Iolaus. 199 00:14:27,383 --> 00:14:31,387 Uh, I'll be right back, okay? [ Iolaus ] Hercules! 200 00:14:31,387 --> 00:14:33,389 Now, you did say, "Yes," right? Yes. 201 00:14:33,389 --> 00:14:37,209 Uh, you know, when you're ready, but now would be good! 202 00:14:39,094 --> 00:14:41,380 - This is so cool. -Herc-- Hercules! 203 00:14:44,383 --> 00:14:47,887 She said yes! I told you it would work out-- What do you mean she said yes? 204 00:14:47,887 --> 00:14:50,623 Well, she-- 205 00:14:57,329 --> 00:14:59,665 -[ Woman ] Help him! -[ Man ] Get a ladder! 206 00:15:00,633 --> 00:15:02,851 Come on! Get a ladder and quick! 207 00:15:09,592 --> 00:15:11,977 Okay, folks, just back on up. 208 00:15:11,977 --> 00:15:15,197 Listen, this is no place for a lady. I-I'm a friend of Hercules. 209 00:15:15,197 --> 00:15:18,767 You're a friend of Hercules. Yeah, everyone's a friend of the big fellas. 210 00:15:18,767 --> 00:15:22,738 Well, look, we're all very busy here, so, folks, if you'd please, just back on up, 211 00:15:22,738 --> 00:15:25,674 and we'll-- please-- well, just, step back-- No! 212 00:15:28,394 --> 00:15:31,447 [ Man ] Come on! Serena? 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,737 [ Woman ] It's the Hind! 214 00:15:38,737 --> 00:15:40,990 No! Wait, wait, wait, wait wait! 215 00:15:42,791 --> 00:15:45,995 It's the Hind! Kill her! 216 00:15:45,995 --> 00:15:47,997 Kill her before she kills us! 217 00:15:50,165 --> 00:15:52,885 Leave her alone! 218 00:16:02,661 --> 00:16:05,481 Serena! Come on! Hurry! 219 00:16:05,481 --> 00:16:07,416 [ Man ] Get her! Be careful! 220 00:16:10,352 --> 00:16:13,822 [ Bleating ] 221 00:16:20,796 --> 00:16:22,931 Come on! Help us out here! 222 00:16:25,718 --> 00:16:27,936 -Come on! Get up there! - Hurry up! 223 00:16:30,472 --> 00:16:33,092 [ Hercules ] Leave her alone! 224 00:16:35,828 --> 00:16:39,481 - That's better. - I got him. 225 00:16:39,481 --> 00:16:42,251 Okay, okay! Go! Go! Go! 226 00:16:42,251 --> 00:16:45,020 [ Hercules ] Serena, I'm coming! 227 00:16:54,596 --> 00:16:56,248 Easy! 228 00:17:00,686 --> 00:17:02,921 - Back off! - [ Gasping ] 229 00:17:13,832 --> 00:17:17,703 If anyone wants to hurt her, they have to go through me! And me. 230 00:17:19,838 --> 00:17:22,241 And me, your worst nightmare! 231 00:17:22,741 --> 00:17:25,744 Don't worry, fellas. I'll take care of the crowd. 232 00:17:25,744 --> 00:17:29,248 It's all right, Serena. It's over. No. This is impossible. 233 00:17:29,248 --> 00:17:34,253 Go home, now. Joxer the Magnificent has everything under control. 234 00:17:34,753 --> 00:17:37,756 Thanks for standing by me. Hey, we're friends. We don't need to thank each other. 235 00:17:38,257 --> 00:17:40,259 Yeah. You better go. 236 00:17:47,950 --> 00:17:49,968 Well. 237 00:18:27,389 --> 00:18:28,891 Find Serena? 238 00:18:29,391 --> 00:18:31,393 Yeah. Yeah, she's safe. 239 00:18:32,895 --> 00:18:35,898 What happened back there? 240 00:18:35,898 --> 00:18:40,402 Well, uh, when a mortal touches her, she becomes the Hind. 241 00:18:40,886 --> 00:18:43,288 Hmm. How does she get back? 242 00:18:45,290 --> 00:18:50,295 When the shock wears off, when she calms down, she can change at will. 243 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Well, thanks for telling me earlier. 244 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Iolaus, I meant to, but I wanted you to get to know her first. 245 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 Okay. 246 00:19:00,305 --> 00:19:04,309 So, it's-- it's serious. Yeah. 247 00:19:06,778 --> 00:19:10,782 And before, when you said that she said yes-- 248 00:19:12,251 --> 00:19:13,752 We're gonna get married. 249 00:19:18,257 --> 00:19:23,262 You know, um, if you're happy, I'm happy. I-- 250 00:19:23,262 --> 00:19:26,648 I'm glad you found someone. But-- 251 00:19:26,648 --> 00:19:29,651 She belongs to Ares. No. 252 00:19:29,651 --> 00:19:33,655 Did. We belong with each other now. 253 00:19:33,655 --> 00:19:35,641 Okay. 254 00:19:36,642 --> 00:19:42,130 Well, let me ask you a question, as your friend. 255 00:19:43,599 --> 00:19:46,101 In all of this, 256 00:19:46,101 --> 00:19:50,606 have you thought about what it is that you do-- that we do? 257 00:19:52,107 --> 00:19:55,611 Yeah. I mean, nothing's changed. 258 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 We'll still be a team doing the same things. 259 00:19:58,113 --> 00:20:02,584 It worked before. When I was with Deianeira, we used-- What? 260 00:20:04,519 --> 00:20:09,024 Deianeira. I need to go to the other side and tell her. 261 00:20:09,024 --> 00:20:12,010 Oh, come on, you know how dangerous that is. She deserves to know. 262 00:20:13,512 --> 00:20:15,514 And I'll be fine. It's just-- 263 00:20:17,516 --> 00:20:21,019 When I get back, I want you to be the best man at the wedding. 264 00:20:21,520 --> 00:20:23,522 Aw, Hercules. 265 00:20:27,993 --> 00:20:31,496 Look, you getting married, it does change things. 266 00:20:33,498 --> 00:20:37,502 Yeah, I should be your best man, but, if I'm honest, 267 00:20:39,004 --> 00:20:41,006 I have a bad feeling about it. 268 00:20:42,007 --> 00:20:44,009 And I don't think-- 269 00:20:48,430 --> 00:20:50,432 I'm gonna go on to Thessalia. 270 00:20:53,852 --> 00:20:55,854 Oh. 271 00:20:58,857 --> 00:21:01,860 Well, I hope you'll reconsider. 272 00:21:04,079 --> 00:21:05,580 Yeah. 273 00:21:19,011 --> 00:21:22,014 This is it. 274 00:21:22,014 --> 00:21:24,516 The entrance to the other side? Yeah. 275 00:21:26,018 --> 00:21:31,023 [ Sighs ] I'm worried for you. It'll be okay. 276 00:21:31,023 --> 00:21:35,527 Look, I know this is the right thing for you to do, but what if-- 277 00:21:35,527 --> 00:21:38,530 what if, when you see Deianeira and the kids, you decide to stay? 278 00:21:39,031 --> 00:21:43,535 I won't. I can't live in their world, and they can't live in mine. 279 00:21:47,539 --> 00:21:49,541 Please, be careful. 280 00:21:52,044 --> 00:21:54,046 I love you, Serena. 281 00:21:54,546 --> 00:21:58,550 Nothing can keep me from coming back to you. I promise. 282 00:22:15,801 --> 00:22:19,304 Hades! Hades! 283 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Hades, this isn't the Elysian Fields. 284 00:22:33,485 --> 00:22:37,489 You call this an omelet pan? For what, mice eggs? 285 00:22:37,489 --> 00:22:41,493 You! We heard the Hind was here in the village. 286 00:22:41,493 --> 00:22:43,995 Yeah, roadblock, where were you? Huh? 287 00:22:43,995 --> 00:22:47,499 I was the one who saved the girl from the mob. [ Chuckles ] 288 00:22:47,499 --> 00:22:50,001 Ooh! 289 00:22:50,001 --> 00:22:52,003 Where is she? 290 00:22:52,003 --> 00:22:56,508 Listen, you don't know who you're dealing with and a-- Whoo! 291 00:22:56,508 --> 00:22:59,010 Didn't anyone ever tell you not to chew on your socks? 292 00:23:01,413 --> 00:23:04,816 -[ Man ] He deserved that. -[ Man #2 ] Good one. 293 00:23:04,816 --> 00:23:07,285 Leave him alone. Huh? 294 00:23:07,786 --> 00:23:11,790 Look who's back. You don't have your partner with you this time. 295 00:23:15,293 --> 00:23:20,298 I don't need Hercules. [ Muffled ] Because I'm here. Joxer the Magnificent! 296 00:23:20,298 --> 00:23:23,218 [ Laughing ] 297 00:23:23,218 --> 00:23:25,087 [ Man ] He doesn't know when to quit. 298 00:23:48,877 --> 00:23:51,379 Listen, you-- 299 00:24:14,936 --> 00:24:19,441 I'll take you on one at a time or all of you at once! 'Cause that-- 300 00:24:21,443 --> 00:24:23,445 Get me out of this. 301 00:24:24,946 --> 00:24:28,450 Oh, you. Good. Good. 302 00:24:28,450 --> 00:24:30,452 I see my plan worked perfectly. 303 00:24:30,452 --> 00:24:34,456 Yeah. Yeah, you're-- you're quite a boxer, Joxer. 304 00:24:34,456 --> 00:24:36,458 Thanks, Iolaus, I-- 305 00:24:38,460 --> 00:24:41,396 I'll tell you another story about your father, all right? There was the time-- 306 00:24:41,396 --> 00:24:43,281 [ Continues, Indistinct ] 307 00:24:49,971 --> 00:24:52,224 [ Barking ] Hey, come on! Come here, boy! 308 00:24:55,126 --> 00:24:57,963 Dad's here! Daddy, you're home! 309 00:24:57,963 --> 00:25:00,966 Ooh. Yes, I am. 310 00:25:00,966 --> 00:25:03,418 This is so weird. I thought about you this morning. 311 00:25:03,919 --> 00:25:07,923 I knew you were gonna be here, today. Oh! I missed you. 312 00:25:07,923 --> 00:25:10,175 Me too. 313 00:25:10,175 --> 00:25:12,460 Where's Aeson? He's down by the creek. 314 00:25:12,460 --> 00:25:14,462 Well, go tell him that his father's here. 315 00:25:16,965 --> 00:25:19,618 Mm-hmm. 316 00:25:21,620 --> 00:25:24,122 Um-- [ Chuckles ] 317 00:25:26,508 --> 00:25:29,010 Is something wrong? No, no, nothing's wrong. I-- 318 00:25:29,010 --> 00:25:32,380 Well-- Uh, I have to tell you something. 319 00:25:32,380 --> 00:25:34,716 Well, you know you can tell me anything. What is it? 320 00:25:34,716 --> 00:25:37,202 Uh, I know. I, uh-- What? 321 00:25:37,202 --> 00:25:40,088 I just didn't think it would be this hard. 322 00:25:44,826 --> 00:25:46,695 I've fallen in love. 323 00:25:49,981 --> 00:25:52,334 Deianeira, I-- [ Klonus ] Help! Mom! Dad! 324 00:25:52,334 --> 00:25:55,720 What is it? Aeson's gone. Someone took him. 325 00:25:57,722 --> 00:26:00,108 I'll find him. I'll be right back! 326 00:26:05,513 --> 00:26:08,516 Aeson! 327 00:26:14,506 --> 00:26:18,009 Aeson! Aeson! 328 00:26:18,009 --> 00:26:20,011 Leave me alone. 329 00:26:20,011 --> 00:26:23,431 - What? - I'm not going anywhere with you. 330 00:26:23,431 --> 00:26:26,401 - Aeson. - You don't care about me. 331 00:26:26,401 --> 00:26:30,822 You don't care about any of us. You never did. We wouldn't have died if you cared. 332 00:26:30,822 --> 00:26:34,209 Don't say that. I love all of you very much. 333 00:26:34,209 --> 00:26:37,679 Right. You love us enough to go and marry somebody else. 334 00:26:40,165 --> 00:26:42,167 Who filled your mind with these terrible thoughts? 335 00:26:42,667 --> 00:26:46,154 You did. I hate you! 336 00:26:46,154 --> 00:26:48,907 I wanna kill you. 337 00:26:52,877 --> 00:26:56,815 Why are you saying these things? I would do anything for you. 338 00:26:56,815 --> 00:27:01,820 Would you? I wonder. Would you give up Serena? 339 00:27:05,223 --> 00:27:07,208 How do you know about Serena? 340 00:27:07,208 --> 00:27:09,694 Never mind. I know. 341 00:27:10,195 --> 00:27:13,031 You're not my son. 342 00:27:18,870 --> 00:27:22,140 Strife. And Uncle Ares said you weren't with it. 343 00:27:28,647 --> 00:27:32,651 Aeson! [ Aeson ] Dad! Help me! 344 00:27:36,638 --> 00:27:39,641 I'm over here! Dad. 345 00:27:39,641 --> 00:27:43,144 Aeson. I thought I'd lost you. 346 00:27:43,645 --> 00:27:45,647 He tricked me. He said he was taking me to you. 347 00:27:45,647 --> 00:27:47,649 It's all right. It's-It's over now. 348 00:27:47,649 --> 00:27:50,652 I was so scared. I love you, Dad. 349 00:27:50,652 --> 00:27:55,156 Uh. I know you do, son. I love you too. 350 00:27:58,076 --> 00:28:03,081 [ Ares ] You're wasting time and twigs. He's not coming back. 351 00:28:04,082 --> 00:28:08,086 He promised. Half-gods tell half-truths. 352 00:28:11,089 --> 00:28:13,091 Then I'll go to him, to the other side. 353 00:28:13,091 --> 00:28:16,945 If you wish, though you may find it a little crowded... 354 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 in the house of Deianeira. 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,883 It's not really any of your concern. 356 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 Well, one look at his real wife... 357 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 and, uh, that was it. 358 00:28:29,357 --> 00:28:33,845 I don't believe you. Would I lie? 359 00:28:33,845 --> 00:28:38,750 He never loved you. It was just a way to get at me. 360 00:28:40,735 --> 00:28:44,239 Things can be as they were between us, Serena. 361 00:28:44,689 --> 00:28:46,708 You can come home if you want to. 362 00:28:48,209 --> 00:28:53,164 I'm willing to forgive and forget. 363 00:29:04,709 --> 00:29:08,496 Deianeira, you don't think I still care about you? 364 00:29:08,997 --> 00:29:10,999 What's happening to me now doesn't change our past. 365 00:29:10,999 --> 00:29:14,002 Oh, it is not the past that I am worried about. 366 00:29:14,002 --> 00:29:16,504 It's just that I don't want to lose you. 367 00:29:17,005 --> 00:29:19,874 You won't. You never will. What do you mean I won't? 368 00:29:19,874 --> 00:29:22,160 You found somebody else. 369 00:29:24,312 --> 00:29:27,966 Oh, God, what did I expect? 370 00:29:31,202 --> 00:29:34,572 I never meant to hurt you. 371 00:29:36,458 --> 00:29:38,326 I just wanted you to know. 372 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 I appreciate that. 373 00:29:48,303 --> 00:29:52,807 I know how dangerous it is for you to come over here. Why don't you just, um-- 374 00:29:52,807 --> 00:29:55,193 Why don't you just not make the journey again? 375 00:29:59,898 --> 00:30:02,267 Uh, shall I tell the children? 376 00:30:02,267 --> 00:30:05,153 No. 377 00:30:05,153 --> 00:30:08,156 I'll tell them when I think they're ready. 378 00:30:20,935 --> 00:30:23,438 Good-bye, Deianeira. 379 00:30:26,941 --> 00:30:30,945 I, uh, I will always love you. 380 00:30:36,951 --> 00:30:38,953 I'll always love you too. 381 00:30:41,956 --> 00:30:43,958 Always. 382 00:31:03,494 --> 00:31:05,997 I was so scared. 383 00:31:06,497 --> 00:31:08,499 I'm back now. 384 00:31:10,001 --> 00:31:12,503 Are you? 385 00:31:12,503 --> 00:31:14,505 Yes. 386 00:31:18,509 --> 00:31:20,511 Was it difficult? 387 00:31:22,513 --> 00:31:25,016 It was. 388 00:31:25,016 --> 00:31:27,018 She, uh-- 389 00:31:34,025 --> 00:31:38,029 The past is gone, for both of us. 390 00:31:46,537 --> 00:31:48,406 Not quite. 391 00:31:49,557 --> 00:31:53,061 Ares! Show yourself! 392 00:31:53,561 --> 00:31:55,513 Come out and face me! 393 00:31:55,914 --> 00:32:00,285 You are becoming a singular annoyance, brother. 394 00:32:00,285 --> 00:32:04,289 Your treachery is limitless. Why have limits? They're so limiting. 395 00:32:04,289 --> 00:32:06,791 Leave my family alone. That includes Serena. 396 00:32:07,292 --> 00:32:09,794 We will be married. Don't interfere. 397 00:32:09,794 --> 00:32:13,798 Why would I? I really don't think it's gonna happen, not given the cost. 398 00:32:15,300 --> 00:32:17,302 Don't threaten me. 399 00:32:19,304 --> 00:32:22,674 Surely, you didn't think the gods would smile on such a union. 400 00:32:22,674 --> 00:32:26,010 I mean, what, mingle your blood with hers? 401 00:32:26,010 --> 00:32:28,012 I think that gave them pause... 402 00:32:28,012 --> 00:32:31,516 to contemplate what kind of powerful offspring that might produce. 403 00:32:33,518 --> 00:32:36,387 If you have something to say, say it. 404 00:32:37,805 --> 00:32:41,309 You might say I, uh, brokered a deal. 405 00:32:41,809 --> 00:32:44,062 After all, the Hind does belong to me. 406 00:32:44,062 --> 00:32:47,115 She belongs to no one. 407 00:32:47,115 --> 00:32:49,617 To allow this marriage to take place, 408 00:32:49,617 --> 00:32:54,005 the gods have decided that you must make a small sacrifice. 409 00:32:54,005 --> 00:32:57,008 Nothing they demand would be too great. 410 00:33:01,996 --> 00:33:04,499 They want you to surrender your strength, 411 00:33:04,499 --> 00:33:06,384 your power. 412 00:33:08,753 --> 00:33:12,256 Oh, I-I'm sorry. I thought you said that nothing was too great. 413 00:33:12,774 --> 00:33:14,642 Zeus would never go along with this. 414 00:33:14,642 --> 00:33:16,377 Oh, wouldn't he? 415 00:33:28,356 --> 00:33:31,359 It wouldn't stop me from helping people. 416 00:33:31,359 --> 00:33:34,862 You can't take my heart. Oh, that is a pity. 417 00:33:34,862 --> 00:33:40,868 But I suspect your fervor to aid mankind might diminish once reality sets in. 418 00:33:40,868 --> 00:33:45,373 So, what's it to be? You lose her, you lose your powers? 419 00:33:45,373 --> 00:33:48,376 This is a limited-time offer. You need to choose now. 420 00:33:55,550 --> 00:33:58,052 I choose Serena. 421 00:33:58,052 --> 00:34:02,056 I win. No! I win. 422 00:34:02,056 --> 00:34:06,060 Ooh! Nothin' like a brotherly embrace. 423 00:34:06,060 --> 00:34:08,479 [ Yelling ] 424 00:34:08,479 --> 00:34:10,982 [ Laughing ] 425 00:34:18,489 --> 00:34:22,493 Now, listen, Iolaus, another side benefit is I'm an excellent cook. 426 00:34:22,493 --> 00:34:25,997 How do you like your steak? Alone. 427 00:34:25,997 --> 00:34:30,001 Listen, would you stop checking those ropes? I say on to Thessalia! 428 00:34:30,001 --> 00:34:32,003 You know, fortune, fame and glory await us. 429 00:34:32,503 --> 00:34:35,006 Yeah, good, go. Don't keep them waiting. 430 00:34:35,506 --> 00:34:39,510 You know, you can quit looking for Hercules, 'cause he's not coming back. 431 00:34:39,510 --> 00:34:43,514 I mean, even if he does, he's marrying, you know, Goatgirl or whatever. 432 00:34:44,015 --> 00:34:46,517 Where are they gonna have the wedding, the chapel at the zoo? 433 00:34:46,517 --> 00:34:49,020 Listen, I'm staying here till I know he's all right. 434 00:34:49,520 --> 00:34:52,023 Oh, yeah. Yeah, he's fine. Don't worry about Herc. 435 00:34:52,523 --> 00:34:55,526 He just made the good old-fashioned commute to the other side and back. 436 00:34:55,526 --> 00:35:00,031 Excuse me while I fall down laughing. [ Laughs ] 437 00:35:01,783 --> 00:35:05,436 - Hercules! -[ Laughing ] 438 00:35:10,708 --> 00:35:12,710 I, uh, thought you were leaving. 439 00:35:13,211 --> 00:35:17,715 Yeah, yeah, I am. I had to check the ropes and, uh-- They'll be okay. 440 00:35:17,715 --> 00:35:21,719 Yeah. Good, good. Does this mean you'll stay for the wedding? 441 00:35:21,719 --> 00:35:23,721 Wedding? Wedding? 442 00:35:23,721 --> 00:35:25,723 [ Chuckling ] I don't think so. 443 00:35:25,723 --> 00:35:29,727 Listen, you kids have a group hug and then my partner and I are going to Thessalia. 444 00:35:30,228 --> 00:35:33,231 You and him? No. He is completely deluded. 445 00:35:33,231 --> 00:35:35,233 What is it? My masculine ability? 446 00:35:35,233 --> 00:35:37,735 My lightning-fast reflexes that you doubt? 447 00:35:37,735 --> 00:35:40,238 Okay, fine, fine. A brief demonstration. 448 00:35:40,238 --> 00:35:42,240 Joxer, don't bother. All right. 449 00:35:46,744 --> 00:35:48,980 Okay, see that pole? 450 00:35:48,980 --> 00:35:51,249 Forget it. Watch. 451 00:35:53,601 --> 00:35:56,420 - Oh. -He cut the ropes! 452 00:36:00,992 --> 00:36:03,311 Oops. 453 00:36:05,680 --> 00:36:08,132 Wait here, sidekick. 454 00:36:14,655 --> 00:36:18,826 Here, let me help. Give us a hand! 455 00:36:27,034 --> 00:36:29,921 [ Man ] Tie it off! Tie it off! 456 00:36:35,776 --> 00:36:39,280 What's wrong with you? You lifted that thing by yourself this morning. 457 00:36:41,282 --> 00:36:43,784 My strength is gone. What? 458 00:36:47,071 --> 00:36:50,074 Ares took it. How? 459 00:36:52,076 --> 00:36:54,462 It was a decision of all the gods. 460 00:36:54,462 --> 00:36:57,164 Even Zeus? 461 00:36:57,164 --> 00:36:59,951 Well, how long is this gonna last? 462 00:37:01,269 --> 00:37:04,272 From now on. Why? 463 00:37:04,272 --> 00:37:06,274 Because I traded it! 464 00:37:08,276 --> 00:37:10,161 It's for Serena. 465 00:37:11,579 --> 00:37:13,831 For Serena? 466 00:37:18,619 --> 00:37:24,108 Hercules, how do you expect to go on helping people... 467 00:37:24,108 --> 00:37:26,110 if you've given away your powers? 468 00:37:29,614 --> 00:37:32,033 The same way you do. 469 00:37:55,506 --> 00:37:58,509 [ Ares ] Even more than I'll miss you serving at my temple, 470 00:38:00,695 --> 00:38:03,197 I'll miss this vision of you running free. 471 00:38:05,082 --> 00:38:09,854 - This was my home. - And now, a dreary hovel. 472 00:38:09,854 --> 00:38:13,357 Living like a peasant, a life worse than death. 473 00:38:13,357 --> 00:38:16,744 Whatever my life with Hercules holds, 474 00:38:16,744 --> 00:38:18,746 I look forward to it. 475 00:38:18,746 --> 00:38:22,366 Go to him then. 476 00:38:22,366 --> 00:38:24,752 But you don't leave here as the Hind. 477 00:38:24,752 --> 00:38:27,004 Oh, no, no, no, no. 478 00:38:27,505 --> 00:38:29,006 You'll be mortal. 479 00:38:29,507 --> 00:38:34,378 You'll experience sickness, you'll grow old, and you will die. 480 00:38:34,378 --> 00:38:37,765 Like they say, "It's a wonderful life." 481 00:38:37,765 --> 00:38:41,002 But I'm the last of my kind. 482 00:38:41,002 --> 00:38:44,722 Your kind is extinct, 483 00:38:44,722 --> 00:38:47,224 unless you wish to reconsider. 484 00:38:48,592 --> 00:38:53,597 No. If that's what it takes, that's what I'll do. 485 00:38:53,597 --> 00:38:57,918 True love-- how I despise it. 486 00:39:22,510 --> 00:39:27,014 Yes. I will miss you. 487 00:39:33,521 --> 00:39:36,023 So you're leaving. 488 00:39:36,023 --> 00:39:38,442 How can you miss me if I don't go away? 489 00:39:41,445 --> 00:39:45,950 Then you haven't changed your mind about the wedding? I can't. 490 00:39:50,938 --> 00:39:56,210 Well, we, uh, had some wild times together. 491 00:39:56,210 --> 00:39:58,579 We're wild guys. 492 00:40:01,549 --> 00:40:03,417 We made a good team. 493 00:40:03,417 --> 00:40:06,153 Yeah. We were. 494 00:40:09,140 --> 00:40:11,142 Well. 495 00:40:15,146 --> 00:40:19,016 Promise you'll visit. Little Iolaus will wanna know his namesake. 496 00:40:19,016 --> 00:40:21,886 [ Chuckles ] 497 00:40:21,886 --> 00:40:24,388 Yeah. I will. 498 00:40:42,606 --> 00:40:46,110 Come on, Iolaus. Look, I'm gonna say this slowly. 499 00:40:46,110 --> 00:40:50,614 There never was a partnership. It's all in your mind, what little there is of it. 500 00:40:51,115 --> 00:40:54,618 You're gonna be sorry! What are you hangin' out with that loser for anyway? 501 00:40:54,618 --> 00:40:58,122 I mean, hey, Hercules doesn't even have his power anymore. 502 00:40:59,623 --> 00:41:03,127 Never ever speak of Hercules like that in my presence. 503 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 He is 10 times the man you will ever be. 504 00:41:06,130 --> 00:41:08,132 Okay. 505 00:41:10,634 --> 00:41:14,638 Well, great. Now he's your best buddy again. I wish you'd make up your mind. 506 00:41:30,571 --> 00:41:33,073 I'm afraid the trees will have to be our witness. 507 00:41:35,075 --> 00:41:36,577 They're family. 508 00:41:37,828 --> 00:41:42,583 - Ready? - Yes, I am. 509 00:41:48,239 --> 00:41:51,242 We ask the force-- Wait! 510 00:41:54,245 --> 00:41:56,247 What is the rush? 511 00:41:57,248 --> 00:42:00,251 I'm glad you're here. So am I. 512 00:42:00,251 --> 00:42:02,753 I couldn't miss it. 513 00:42:03,254 --> 00:42:07,258 This is-- It's the most important moment in your life. 514 00:42:07,258 --> 00:42:09,760 That makes it the most important moment in my life. 515 00:42:10,261 --> 00:42:12,263 Anyway, you can't get married without a best man. 516 00:42:12,263 --> 00:42:14,765 [ All Chuckling ] 517 00:42:23,023 --> 00:42:26,744 Shall we begin again? Yes. 518 00:42:34,201 --> 00:42:36,704 We ask the force... 519 00:42:36,704 --> 00:42:39,707 that created the sun, the earth, 520 00:42:41,709 --> 00:42:43,711 the seas, and the skies-- 521 00:42:44,094 --> 00:42:47,097 To bless this union, make us one, 522 00:42:48,599 --> 00:42:53,103 inseparate... always. 523 00:42:53,103 --> 00:42:55,089 Always. 524 00:43:06,717 --> 00:43:09,036 And everything is gonna be okay. 525 00:43:19,897 --> 00:43:22,933 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 526 00:43:23,305 --> 00:43:29,244 Please rate this subtitle at www.osdb.link/vbtj Help other users to choose the best subtitles 40919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.