Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,440 --> 00:00:17,720
Alisa.
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,920
Alisa!I'm coming!
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,320
Alisa, come down now.
4
00:00:46,360 --> 00:00:48,280
I'm so sorry, Lars.
5
00:00:52,480 --> 00:00:54,200
There's nothing we can do for him.
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,080
There is a way.
7
00:01:00,080 --> 00:01:03,640
I need to get my father home
as quickly as possible.
8
00:01:03,640 --> 00:01:06,440
Sir Milton, Malcolm,
I need your help - now!
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
Malcom, come with us, up. On it!
10
00:01:09,000 --> 00:01:10,840
Sir Milton, we need wind
from the south.
11
00:01:10,840 --> 00:01:13,480
Can you change its direction?
Do you know the way?
12
00:01:13,480 --> 00:01:14,840
Of course. My father told me
13
00:01:14,840 --> 00:01:16,800
to always find my way back
to the fjord.
14
00:01:18,520 --> 00:01:20,560
Let's go!
15
00:01:20,560 --> 00:01:21,920
More wind!
16
00:01:23,040 --> 00:01:26,480
Elisabetha's blood and Dracula's
tears created 13 rubies
17
00:01:26,480 --> 00:01:27,800
with special powers.
18
00:01:29,360 --> 00:01:32,360
During the clan wars,
most rubies were lost.
19
00:01:32,360 --> 00:01:34,200
Only a few clans survived.
20
00:01:35,720 --> 00:01:38,200
The Dracas,
21
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
the Lycana,
22
00:01:39,520 --> 00:01:41,680
the Nosferas,
23
00:01:41,680 --> 00:01:43,360
the Pyras,
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,160
the Vyrad,
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,400
and the Vamalia.
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,840
Now what?
27
00:02:25,840 --> 00:02:29,040
I need an army to get
my rubies back.
28
00:02:30,560 --> 00:02:33,960
I want you to train the Redmasks.
29
00:02:33,960 --> 00:02:35,800
Why would they want to be
trained by me?
30
00:02:37,120 --> 00:02:39,280
You are Calvina's son.
31
00:02:39,280 --> 00:02:42,360
Her leadership runs through
your veins.
32
00:02:42,360 --> 00:02:45,120
You will convince them to follow you
33
00:02:45,120 --> 00:02:46,880
and if you don't...
34
00:02:48,600 --> 00:02:50,720
..you will never
get your mother back.
35
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
I'm so sorry.
36
00:03:00,640 --> 00:03:04,080
I just wanted to help her.
I never meant for...
37
00:03:05,120 --> 00:03:08,520
You did this on purpose.
I never meant for any of this.
38
00:03:08,520 --> 00:03:10,280
You followed your heart,
39
00:03:10,280 --> 00:03:12,600
and this happened.
40
00:03:12,600 --> 00:03:13,840
I didn't, I...
41
00:03:13,840 --> 00:03:17,440
Stay away from my son.
42
00:03:23,320 --> 00:03:27,280
Is he...? No. He's tough,
43
00:03:27,280 --> 00:03:30,680
He still has a couple of hours
before the silver takes him.
44
00:03:32,400 --> 00:03:34,880
Go to your dorm, Alisa.
45
00:03:34,880 --> 00:03:37,720
We'll figure out what to do
with you later.
46
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
What are you doing?
47
00:03:56,480 --> 00:03:58,520
You have to be more careful.
48
00:03:59,960 --> 00:04:02,800
I think I understand my mum's
notebook now.
49
00:04:02,800 --> 00:04:05,600
I think I can find my way
to the knot.
50
00:04:05,600 --> 00:04:07,480
I'm so close to solving
these puzzles.
51
00:04:07,480 --> 00:04:10,240
You have to hide this.
The others are on their way.
52
00:04:10,240 --> 00:04:11,760
They cannot see this.
53
00:04:11,760 --> 00:04:13,880
You know your mother said
not to trust them with it.
54
00:04:13,880 --> 00:04:15,560
Now that they know you have
the spark,
55
00:04:15,560 --> 00:04:17,440
I don't know what they'll
do with you.
56
00:04:17,440 --> 00:04:18,880
You understand?
57
00:04:19,920 --> 00:04:21,440
Yes.
58
00:04:21,440 --> 00:04:22,600
Good.
59
00:04:32,360 --> 00:04:34,400
What happens if no-one unties it?
60
00:04:36,360 --> 00:04:39,640
All stays as is...I think.
61
00:04:41,520 --> 00:04:43,720
But Dracula will never stop.
62
00:04:43,720 --> 00:04:45,840
If he gets to the knot first,
63
00:04:45,840 --> 00:04:48,880
all humans will turn into his
shadow vampires.
64
00:04:48,880 --> 00:04:50,880
I'd better beat him to it, then.
65
00:04:55,800 --> 00:04:58,480
Alisa, please follow me to the
classroom.
66
00:05:23,240 --> 00:05:27,120
We are troubled, young lady.
More than troubled.
67
00:05:27,120 --> 00:05:29,160
Alisa,
68
00:05:29,160 --> 00:05:32,280
we are here because of your actions.
69
00:05:34,760 --> 00:05:38,600
Calvina will see the sun
with the next sunrise,
70
00:05:38,600 --> 00:05:40,960
but what to do with you?
71
00:05:40,960 --> 00:05:44,680
Do you have anything to say
in your defence?
72
00:05:46,720 --> 00:05:47,960
I did what I did.
73
00:05:50,040 --> 00:05:53,600
But I do know that Calvina
does not deserve the sun.
74
00:05:53,600 --> 00:05:56,040
She was made into a shadow
against her will.
75
00:05:56,040 --> 00:05:59,920
She's a victim. She needs
our help to recover,
76
00:05:59,920 --> 00:06:01,800
not to be turned to ashes.
77
00:06:01,800 --> 00:06:04,720
There's still a chance
that she could be human again,
78
00:06:04,720 --> 00:06:06,240
that she could return to her son.
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,640
There is a chance. Alisa!
80
00:06:08,640 --> 00:06:12,880
I am so sorry that it all turned
sideways and the Baron got hurt.
81
00:06:12,880 --> 00:06:15,200
I never wanted
all of that to happen.
82
00:06:15,200 --> 00:06:17,120
But my actions were right.
83
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
And I stand by them.
84
00:06:41,800 --> 00:06:43,120
Here.
85
00:06:44,800 --> 00:06:45,960
Where am I?
86
00:06:50,120 --> 00:06:52,520
What's the last thing you remember?
87
00:06:54,280 --> 00:06:57,400
I can't remember much, it's all...
88
00:06:57,400 --> 00:06:59,320
It's all blurry.
89
00:07:06,920 --> 00:07:09,240
I made a promise to your son
I'd take care of you,
90
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
and I can't even manage that.
91
00:07:12,520 --> 00:07:13,640
My son?
92
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
I have a son?
93
00:07:19,360 --> 00:07:20,880
I can't remember him.
94
00:07:22,320 --> 00:07:26,200
I know. Tell me about him, please.
95
00:07:38,840 --> 00:07:40,200
He's strong.
96
00:07:44,240 --> 00:07:46,160
Funny.
97
00:07:46,160 --> 00:07:47,320
Nicu!
98
00:07:48,560 --> 00:07:50,800
We have been beaten, shamed.
99
00:07:50,800 --> 00:07:52,320
The spark.
100
00:07:52,320 --> 00:07:54,680
Why did you ask for us to come here?
101
00:07:54,680 --> 00:07:58,320
Because in this time of darkness,
we need to stand united.
102
00:07:58,320 --> 00:08:00,000
He loves you very much.
103
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
United? Your mother was a
damn vampire
104
00:08:05,760 --> 00:08:07,600
the last time we saw her.
105
00:08:10,600 --> 00:08:11,720
I know.
106
00:08:13,400 --> 00:08:15,040
And I want my revenge.
107
00:08:16,480 --> 00:08:19,520
I have a way that we can hit back.
108
00:08:19,520 --> 00:08:21,400
How?
109
00:08:21,400 --> 00:08:23,000
Cos you're just a little boy!
110
00:08:24,520 --> 00:08:27,040
How dare you speak to me like that?
111
00:08:28,320 --> 00:08:30,920
I am the son of Calvina.
112
00:08:30,920 --> 00:08:34,400
I know more about vampires
than all of you put together.
113
00:08:34,400 --> 00:08:35,960
Do you hear this kid?
114
00:08:37,640 --> 00:08:39,600
I could beat you in my sleep.
115
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
Take your best shot.
116
00:09:15,920 --> 00:09:17,720
Anyone else, huh?
117
00:09:20,280 --> 00:09:21,800
Who's with me?
118
00:09:23,280 --> 00:09:24,640
Who's with me?
119
00:09:29,400 --> 00:09:30,840
Who's with me?
120
00:09:36,760 --> 00:09:38,280
Yeah!
121
00:09:42,600 --> 00:09:45,880
Milton, Malcolm,
hold on! We're almost there!
122
00:09:45,880 --> 00:09:48,360
I don't know how long
we can hold on!
123
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
GROANING
124
00:09:56,040 --> 00:09:57,680
I need to tell you something.
125
00:09:57,680 --> 00:09:59,640
It's about Alisa.
126
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
She cracked some code.
127
00:10:02,440 --> 00:10:05,560
Something about a map
to a piece of rope?
128
00:10:10,240 --> 00:10:11,880
Ivy, she's your best friend!
129
00:10:11,880 --> 00:10:14,760
You know she never meant
for this to happen.
130
00:10:16,880 --> 00:10:18,600
She just made a mistake.
131
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
She didn't mean to. You're right.
132
00:10:26,440 --> 00:10:29,720
Hey, when did you get so smart?
133
00:10:29,720 --> 00:10:31,480
I was always smarter than you.
134
00:10:31,480 --> 00:10:33,120
Hardly!
135
00:10:39,360 --> 00:10:40,400
Go.
136
00:10:44,640 --> 00:10:45,680
Alisa.
137
00:10:47,960 --> 00:10:50,240
I heard you cracked him
with his notebook.
138
00:10:53,080 --> 00:10:54,120
I think so.
139
00:10:58,640 --> 00:11:02,400
I know you didn't mean to spill
my secret to the elders.
140
00:11:02,400 --> 00:11:05,240
I'm so sorry that I did.
141
00:11:05,240 --> 00:11:08,760
It just happened... I know.
I didn't mean to take it out on you.
142
00:11:08,760 --> 00:11:12,240
I don't want this weird
thing between us.
143
00:11:12,240 --> 00:11:16,360
You're my best friend, even if
you are an heir!
144
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
What are they going to do with you?
145
00:11:24,960 --> 00:11:26,280
I don't know.
146
00:11:30,960 --> 00:11:33,240
What was that? I'll find out.
147
00:11:42,000 --> 00:11:45,520
This is amazing.
148
00:11:48,200 --> 00:11:51,680
The most beautiful thing
I've ever seen. It's so cool!
149
00:11:54,400 --> 00:11:56,360
Get my father. Hurry!
150
00:12:14,120 --> 00:12:15,280
Lars.
151
00:12:53,200 --> 00:12:55,240
Alisa von Vamalia.
152
00:12:56,280 --> 00:12:57,480
Bring her to me.
153
00:13:06,160 --> 00:13:08,320
Hurry.What's going on?
154
00:13:08,320 --> 00:13:11,480
You're the only one who can
save the Baron.What?!
155
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
'Welcome, my child.
156
00:13:50,880 --> 00:13:53,560
'I'm honoured to meet you.'
157
00:13:54,880 --> 00:13:55,920
You know me?
158
00:14:04,600 --> 00:14:06,320
I know all.
159
00:14:08,640 --> 00:14:11,200
Don't let Lars' feelings
affect you.
160
00:14:11,200 --> 00:14:13,360
He blames you for all of this,
161
00:14:13,360 --> 00:14:18,680
but those feelings you need to set
aside. Your mind needs to be free.
162
00:14:18,680 --> 00:14:20,160
If you want to set her mind free,
163
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
you're not helping
with your talk, old lady.
164
00:14:23,160 --> 00:14:27,880
The silver that lingers in his body
is keeping his mind locked
165
00:14:27,880 --> 00:14:32,840
in a state between life and death,
between light and darkness.
166
00:14:32,840 --> 00:14:36,880
He's lost in his memories,
and the silver is keeping him there.
167
00:14:38,720 --> 00:14:40,680
We need you to find him
168
00:14:40,680 --> 00:14:43,400
before he chooses to stay.
169
00:14:45,200 --> 00:14:48,200
You want me to go into his mind?
It has to be you.
170
00:14:49,600 --> 00:14:52,640
A family or clan member can't enter.
171
00:14:52,640 --> 00:14:55,440
They have too much past with him.
172
00:14:55,440 --> 00:14:58,720
They will get lost in his memories.
173
00:14:58,720 --> 00:15:01,520
As for the elders,
174
00:15:01,520 --> 00:15:04,320
they have a past with him too.
175
00:15:04,320 --> 00:15:08,880
We need a pure spirit
to shine a light
176
00:15:08,880 --> 00:15:11,960
and guide him back to us.
177
00:15:11,960 --> 00:15:13,960
How dangerous is it?
178
00:15:13,960 --> 00:15:19,800
She might never return if she
gets lost, trapped inside him.
179
00:15:21,160 --> 00:15:22,720
They will fade together.
180
00:15:25,360 --> 00:15:27,840
I'll do it. No!
181
00:15:27,840 --> 00:15:29,800
Alisa, no!
182
00:15:29,800 --> 00:15:33,920
If there's any chance to save him,
I have to try.
183
00:15:33,920 --> 00:15:35,880
Lars did the same for me.
184
00:15:35,880 --> 00:15:37,680
He put me back.
185
00:15:39,320 --> 00:15:40,840
Now it's my turn.
186
00:15:50,080 --> 00:15:51,480
What do I do?
187
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Every mind is different.
188
00:15:56,400 --> 00:16:00,000
Every maze will be different.
189
00:16:00,000 --> 00:16:03,560
You will have to travel
back through his memories,
190
00:16:03,560 --> 00:16:09,360
through his past. Find him
and convince him of his present,
191
00:16:09,360 --> 00:16:11,960
but be careful.
192
00:16:11,960 --> 00:16:17,280
The silver will fight you
every step of the way.
193
00:16:28,120 --> 00:16:30,200
Baron?
194
00:16:30,200 --> 00:16:31,960
Baron Magnus, where are you?
195
00:16:47,760 --> 00:16:48,840
Alisa?
196
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
Mum?
197
00:16:54,400 --> 00:16:57,640
Please! Don't! I beg you.
198
00:16:57,640 --> 00:16:58,960
Yes.
199
00:17:03,680 --> 00:17:06,440
They won't let an old
prophecy ruin it all.
200
00:17:07,960 --> 00:17:09,240
Remember.
201
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
Fiona!
202
00:17:16,240 --> 00:17:20,080
Anna! Please, let me out.
203
00:17:22,960 --> 00:17:25,920
We can't do it.
It's the only way.
204
00:17:25,920 --> 00:17:30,520
Mum! Mum, I have to untie the knot.
205
00:17:30,520 --> 00:17:34,200
We elders have decided.
Anna von Vamalia,
206
00:17:34,200 --> 00:17:39,520
you are our prisoner till
the end of time.
207
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
Please!
208
00:17:47,440 --> 00:17:49,600
Please, don't leave me here!
209
00:20:46,120 --> 00:20:49,040
You can see me. Who are you?
210
00:20:49,040 --> 00:20:51,680
Why are you here?
I'm here to get you out.
211
00:20:51,680 --> 00:20:52,840
Get me out?
212
00:20:52,840 --> 00:20:55,000
I'm with my family, where I belong.
213
00:20:55,000 --> 00:20:57,880
No, this is a lie.
214
00:20:57,880 --> 00:21:00,680
The silver in your body
is doing this.
215
00:21:00,680 --> 00:21:03,400
It wants you to pass,
but it's not your time yet.
216
00:21:03,400 --> 00:21:07,600
You're trapped in your own mind,
but I'm here to get you out. Please!
217
00:21:07,600 --> 00:21:11,000
Lars is outside. In the real world.
218
00:21:13,200 --> 00:21:14,520
Waiting for you.
219
00:21:16,040 --> 00:21:17,520
Please listen to me!
220
00:21:25,160 --> 00:21:26,600
He's not real.
221
00:21:26,600 --> 00:21:27,840
She's not real.
222
00:21:31,640 --> 00:21:33,800
It's the silver talking.
223
00:21:33,800 --> 00:21:36,080
I need you to trust me.
224
00:21:36,080 --> 00:21:38,800
Lars is on the other side.
225
00:21:38,800 --> 00:21:40,920
He needs you to survive this.
226
00:21:55,760 --> 00:21:57,080
Please trust me!
227
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
What do I do?Follow me.
228
00:22:05,480 --> 00:22:06,640
For Lars.
229
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
For me.
230
00:22:10,680 --> 00:22:12,200
Take my hand.
231
00:22:18,720 --> 00:22:19,920
Let me save you.
232
00:22:44,040 --> 00:22:46,360
Why isn't he waking up? He will.
233
00:22:47,720 --> 00:22:50,000
You've saved him.
234
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
He will live, but his body
needs to heal.
235
00:22:53,960 --> 00:22:57,040
It'll take time, but he will
fully recover.
236
00:23:00,200 --> 00:23:03,760
Please! Let me out!
237
00:23:05,040 --> 00:23:06,080
Alisa?
238
00:23:07,520 --> 00:23:09,200
Thank you.
239
00:23:09,200 --> 00:23:10,240
You saved him.
240
00:23:11,520 --> 00:23:13,880
'Let me out.'
241
00:23:13,880 --> 00:23:15,680
He's going to get better.
242
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
She actually saved him!
243
00:23:36,720 --> 00:23:38,120
Alisa?
244
00:23:41,360 --> 00:23:42,680
What's wrong?
245
00:23:44,800 --> 00:23:47,200
I think my mother might
still be alive.
15519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.