All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S02E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:17,720 Alisa. 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,920 Alisa!I'm coming! 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,320 Alisa, come down now. 4 00:00:46,360 --> 00:00:48,280 I'm so sorry, Lars. 5 00:00:52,480 --> 00:00:54,200 There's nothing we can do for him. 6 00:00:58,160 --> 00:01:00,080 There is a way. 7 00:01:00,080 --> 00:01:03,640 I need to get my father home as quickly as possible. 8 00:01:03,640 --> 00:01:06,440 Sir Milton, Malcolm, I need your help - now! 9 00:01:06,440 --> 00:01:09,000 Malcom, come with us, up. On it! 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,840 Sir Milton, we need wind from the south. 11 00:01:10,840 --> 00:01:13,480 Can you change its direction? Do you know the way? 12 00:01:13,480 --> 00:01:14,840 Of course. My father told me 13 00:01:14,840 --> 00:01:16,800 to always find my way back to the fjord. 14 00:01:18,520 --> 00:01:20,560 Let's go! 15 00:01:20,560 --> 00:01:21,920 More wind! 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,480 Elisabetha's blood and Dracula's tears created 13 rubies 17 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 with special powers. 18 00:01:29,360 --> 00:01:32,360 During the clan wars, most rubies were lost. 19 00:01:32,360 --> 00:01:34,200 Only a few clans survived. 20 00:01:35,720 --> 00:01:38,200 The Dracas, 21 00:01:38,200 --> 00:01:39,520 the Lycana, 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,680 the Nosferas, 23 00:01:41,680 --> 00:01:43,360 the Pyras, 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,160 the Vyrad, 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,400 and the Vamalia. 26 00:02:24,640 --> 00:02:25,840 Now what? 27 00:02:25,840 --> 00:02:29,040 I need an army to get my rubies back. 28 00:02:30,560 --> 00:02:33,960 I want you to train the Redmasks. 29 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 Why would they want to be trained by me? 30 00:02:37,120 --> 00:02:39,280 You are Calvina's son. 31 00:02:39,280 --> 00:02:42,360 Her leadership runs through your veins. 32 00:02:42,360 --> 00:02:45,120 You will convince them to follow you 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,880 and if you don't... 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,720 ..you will never get your mother back. 35 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 I'm so sorry. 36 00:03:00,640 --> 00:03:04,080 I just wanted to help her. I never meant for... 37 00:03:05,120 --> 00:03:08,520 You did this on purpose. I never meant for any of this. 38 00:03:08,520 --> 00:03:10,280 You followed your heart, 39 00:03:10,280 --> 00:03:12,600 and this happened. 40 00:03:12,600 --> 00:03:13,840 I didn't, I... 41 00:03:13,840 --> 00:03:17,440 Stay away from my son. 42 00:03:23,320 --> 00:03:27,280 Is he...? No. He's tough, 43 00:03:27,280 --> 00:03:30,680 He still has a couple of hours before the silver takes him. 44 00:03:32,400 --> 00:03:34,880 Go to your dorm, Alisa. 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,720 We'll figure out what to do with you later. 46 00:03:55,320 --> 00:03:56,480 What are you doing? 47 00:03:56,480 --> 00:03:58,520 You have to be more careful. 48 00:03:59,960 --> 00:04:02,800 I think I understand my mum's notebook now. 49 00:04:02,800 --> 00:04:05,600 I think I can find my way to the knot. 50 00:04:05,600 --> 00:04:07,480 I'm so close to solving these puzzles. 51 00:04:07,480 --> 00:04:10,240 You have to hide this. The others are on their way. 52 00:04:10,240 --> 00:04:11,760 They cannot see this. 53 00:04:11,760 --> 00:04:13,880 You know your mother said not to trust them with it. 54 00:04:13,880 --> 00:04:15,560 Now that they know you have the spark, 55 00:04:15,560 --> 00:04:17,440 I don't know what they'll do with you. 56 00:04:17,440 --> 00:04:18,880 You understand? 57 00:04:19,920 --> 00:04:21,440 Yes. 58 00:04:21,440 --> 00:04:22,600 Good. 59 00:04:32,360 --> 00:04:34,400 What happens if no-one unties it? 60 00:04:36,360 --> 00:04:39,640 All stays as is...I think. 61 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 But Dracula will never stop. 62 00:04:43,720 --> 00:04:45,840 If he gets to the knot first, 63 00:04:45,840 --> 00:04:48,880 all humans will turn into his shadow vampires. 64 00:04:48,880 --> 00:04:50,880 I'd better beat him to it, then. 65 00:04:55,800 --> 00:04:58,480 Alisa, please follow me to the classroom. 66 00:05:23,240 --> 00:05:27,120 We are troubled, young lady. More than troubled. 67 00:05:27,120 --> 00:05:29,160 Alisa, 68 00:05:29,160 --> 00:05:32,280 we are here because of your actions. 69 00:05:34,760 --> 00:05:38,600 Calvina will see the sun with the next sunrise, 70 00:05:38,600 --> 00:05:40,960 but what to do with you? 71 00:05:40,960 --> 00:05:44,680 Do you have anything to say in your defence? 72 00:05:46,720 --> 00:05:47,960 I did what I did. 73 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 But I do know that Calvina does not deserve the sun. 74 00:05:53,600 --> 00:05:56,040 She was made into a shadow against her will. 75 00:05:56,040 --> 00:05:59,920 She's a victim. She needs our help to recover, 76 00:05:59,920 --> 00:06:01,800 not to be turned to ashes. 77 00:06:01,800 --> 00:06:04,720 There's still a chance that she could be human again, 78 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 that she could return to her son. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,640 There is a chance. Alisa! 80 00:06:08,640 --> 00:06:12,880 I am so sorry that it all turned sideways and the Baron got hurt. 81 00:06:12,880 --> 00:06:15,200 I never wanted all of that to happen. 82 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 But my actions were right. 83 00:06:20,880 --> 00:06:22,600 And I stand by them. 84 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 Here. 85 00:06:44,800 --> 00:06:45,960 Where am I? 86 00:06:50,120 --> 00:06:52,520 What's the last thing you remember? 87 00:06:54,280 --> 00:06:57,400 I can't remember much, it's all... 88 00:06:57,400 --> 00:06:59,320 It's all blurry. 89 00:07:06,920 --> 00:07:09,240 I made a promise to your son I'd take care of you, 90 00:07:09,240 --> 00:07:11,080 and I can't even manage that. 91 00:07:12,520 --> 00:07:13,640 My son? 92 00:07:15,040 --> 00:07:16,480 I have a son? 93 00:07:19,360 --> 00:07:20,880 I can't remember him. 94 00:07:22,320 --> 00:07:26,200 I know. Tell me about him, please. 95 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 He's strong. 96 00:07:44,240 --> 00:07:46,160 Funny. 97 00:07:46,160 --> 00:07:47,320 Nicu! 98 00:07:48,560 --> 00:07:50,800 We have been beaten, shamed. 99 00:07:50,800 --> 00:07:52,320 The spark. 100 00:07:52,320 --> 00:07:54,680 Why did you ask for us to come here? 101 00:07:54,680 --> 00:07:58,320 Because in this time of darkness, we need to stand united. 102 00:07:58,320 --> 00:08:00,000 He loves you very much. 103 00:08:02,640 --> 00:08:05,760 United? Your mother was a damn vampire 104 00:08:05,760 --> 00:08:07,600 the last time we saw her. 105 00:08:10,600 --> 00:08:11,720 I know. 106 00:08:13,400 --> 00:08:15,040 And I want my revenge. 107 00:08:16,480 --> 00:08:19,520 I have a way that we can hit back. 108 00:08:19,520 --> 00:08:21,400 How? 109 00:08:21,400 --> 00:08:23,000 Cos you're just a little boy! 110 00:08:24,520 --> 00:08:27,040 How dare you speak to me like that? 111 00:08:28,320 --> 00:08:30,920 I am the son of Calvina. 112 00:08:30,920 --> 00:08:34,400 I know more about vampires than all of you put together. 113 00:08:34,400 --> 00:08:35,960 Do you hear this kid? 114 00:08:37,640 --> 00:08:39,600 I could beat you in my sleep. 115 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 Take your best shot. 116 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 Anyone else, huh? 117 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 Who's with me? 118 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 Who's with me? 119 00:09:29,400 --> 00:09:30,840 Who's with me? 120 00:09:36,760 --> 00:09:38,280 Yeah! 121 00:09:42,600 --> 00:09:45,880 Milton, Malcolm, hold on! We're almost there! 122 00:09:45,880 --> 00:09:48,360 I don't know how long we can hold on! 123 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 GROANING 124 00:09:56,040 --> 00:09:57,680 I need to tell you something. 125 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 It's about Alisa. 126 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 She cracked some code. 127 00:10:02,440 --> 00:10:05,560 Something about a map to a piece of rope? 128 00:10:10,240 --> 00:10:11,880 Ivy, she's your best friend! 129 00:10:11,880 --> 00:10:14,760 You know she never meant for this to happen. 130 00:10:16,880 --> 00:10:18,600 She just made a mistake. 131 00:10:19,760 --> 00:10:22,240 She didn't mean to. You're right. 132 00:10:26,440 --> 00:10:29,720 Hey, when did you get so smart? 133 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 I was always smarter than you. 134 00:10:31,480 --> 00:10:33,120 Hardly! 135 00:10:39,360 --> 00:10:40,400 Go. 136 00:10:44,640 --> 00:10:45,680 Alisa. 137 00:10:47,960 --> 00:10:50,240 I heard you cracked him with his notebook. 138 00:10:53,080 --> 00:10:54,120 I think so. 139 00:10:58,640 --> 00:11:02,400 I know you didn't mean to spill my secret to the elders. 140 00:11:02,400 --> 00:11:05,240 I'm so sorry that I did. 141 00:11:05,240 --> 00:11:08,760 It just happened... I know. I didn't mean to take it out on you. 142 00:11:08,760 --> 00:11:12,240 I don't want this weird thing between us. 143 00:11:12,240 --> 00:11:16,360 You're my best friend, even if you are an heir! 144 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 What are they going to do with you? 145 00:11:24,960 --> 00:11:26,280 I don't know. 146 00:11:30,960 --> 00:11:33,240 What was that? I'll find out. 147 00:11:42,000 --> 00:11:45,520 This is amazing. 148 00:11:48,200 --> 00:11:51,680 The most beautiful thing I've ever seen. It's so cool! 149 00:11:54,400 --> 00:11:56,360 Get my father. Hurry! 150 00:12:14,120 --> 00:12:15,280 Lars. 151 00:12:53,200 --> 00:12:55,240 Alisa von Vamalia. 152 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 Bring her to me. 153 00:13:06,160 --> 00:13:08,320 Hurry.What's going on? 154 00:13:08,320 --> 00:13:11,480 You're the only one who can save the Baron.What?! 155 00:13:48,880 --> 00:13:50,880 'Welcome, my child. 156 00:13:50,880 --> 00:13:53,560 'I'm honoured to meet you.' 157 00:13:54,880 --> 00:13:55,920 You know me? 158 00:14:04,600 --> 00:14:06,320 I know all. 159 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Don't let Lars' feelings affect you. 160 00:14:11,200 --> 00:14:13,360 He blames you for all of this, 161 00:14:13,360 --> 00:14:18,680 but those feelings you need to set aside. Your mind needs to be free. 162 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 If you want to set her mind free, 163 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 you're not helping with your talk, old lady. 164 00:14:23,160 --> 00:14:27,880 The silver that lingers in his body is keeping his mind locked 165 00:14:27,880 --> 00:14:32,840 in a state between life and death, between light and darkness. 166 00:14:32,840 --> 00:14:36,880 He's lost in his memories, and the silver is keeping him there. 167 00:14:38,720 --> 00:14:40,680 We need you to find him 168 00:14:40,680 --> 00:14:43,400 before he chooses to stay. 169 00:14:45,200 --> 00:14:48,200 You want me to go into his mind? It has to be you. 170 00:14:49,600 --> 00:14:52,640 A family or clan member can't enter. 171 00:14:52,640 --> 00:14:55,440 They have too much past with him. 172 00:14:55,440 --> 00:14:58,720 They will get lost in his memories. 173 00:14:58,720 --> 00:15:01,520 As for the elders, 174 00:15:01,520 --> 00:15:04,320 they have a past with him too. 175 00:15:04,320 --> 00:15:08,880 We need a pure spirit to shine a light 176 00:15:08,880 --> 00:15:11,960 and guide him back to us. 177 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 How dangerous is it? 178 00:15:13,960 --> 00:15:19,800 She might never return if she gets lost, trapped inside him. 179 00:15:21,160 --> 00:15:22,720 They will fade together. 180 00:15:25,360 --> 00:15:27,840 I'll do it. No! 181 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 Alisa, no! 182 00:15:29,800 --> 00:15:33,920 If there's any chance to save him, I have to try. 183 00:15:33,920 --> 00:15:35,880 Lars did the same for me. 184 00:15:35,880 --> 00:15:37,680 He put me back. 185 00:15:39,320 --> 00:15:40,840 Now it's my turn. 186 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 What do I do? 187 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Every mind is different. 188 00:15:56,400 --> 00:16:00,000 Every maze will be different. 189 00:16:00,000 --> 00:16:03,560 You will have to travel back through his memories, 190 00:16:03,560 --> 00:16:09,360 through his past. Find him and convince him of his present, 191 00:16:09,360 --> 00:16:11,960 but be careful. 192 00:16:11,960 --> 00:16:17,280 The silver will fight you every step of the way. 193 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 Baron? 194 00:16:30,200 --> 00:16:31,960 Baron Magnus, where are you? 195 00:16:47,760 --> 00:16:48,840 Alisa? 196 00:16:52,600 --> 00:16:54,400 Mum? 197 00:16:54,400 --> 00:16:57,640 Please! Don't! I beg you. 198 00:16:57,640 --> 00:16:58,960 Yes. 199 00:17:03,680 --> 00:17:06,440 They won't let an old prophecy ruin it all. 200 00:17:07,960 --> 00:17:09,240 Remember. 201 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Fiona! 202 00:17:16,240 --> 00:17:20,080 Anna! Please, let me out. 203 00:17:22,960 --> 00:17:25,920 We can't do it. It's the only way. 204 00:17:25,920 --> 00:17:30,520 Mum! Mum, I have to untie the knot. 205 00:17:30,520 --> 00:17:34,200 We elders have decided. Anna von Vamalia, 206 00:17:34,200 --> 00:17:39,520 you are our prisoner till the end of time. 207 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 Please! 208 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Please, don't leave me here! 209 00:20:46,120 --> 00:20:49,040 You can see me. Who are you? 210 00:20:49,040 --> 00:20:51,680 Why are you here? I'm here to get you out. 211 00:20:51,680 --> 00:20:52,840 Get me out? 212 00:20:52,840 --> 00:20:55,000 I'm with my family, where I belong. 213 00:20:55,000 --> 00:20:57,880 No, this is a lie. 214 00:20:57,880 --> 00:21:00,680 The silver in your body is doing this. 215 00:21:00,680 --> 00:21:03,400 It wants you to pass, but it's not your time yet. 216 00:21:03,400 --> 00:21:07,600 You're trapped in your own mind, but I'm here to get you out. Please! 217 00:21:07,600 --> 00:21:11,000 Lars is outside. In the real world. 218 00:21:13,200 --> 00:21:14,520 Waiting for you. 219 00:21:16,040 --> 00:21:17,520 Please listen to me! 220 00:21:25,160 --> 00:21:26,600 He's not real. 221 00:21:26,600 --> 00:21:27,840 She's not real. 222 00:21:31,640 --> 00:21:33,800 It's the silver talking. 223 00:21:33,800 --> 00:21:36,080 I need you to trust me. 224 00:21:36,080 --> 00:21:38,800 Lars is on the other side. 225 00:21:38,800 --> 00:21:40,920 He needs you to survive this. 226 00:21:55,760 --> 00:21:57,080 Please trust me! 227 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 What do I do?Follow me. 228 00:22:05,480 --> 00:22:06,640 For Lars. 229 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 For me. 230 00:22:10,680 --> 00:22:12,200 Take my hand. 231 00:22:18,720 --> 00:22:19,920 Let me save you. 232 00:22:44,040 --> 00:22:46,360 Why isn't he waking up? He will. 233 00:22:47,720 --> 00:22:50,000 You've saved him. 234 00:22:50,000 --> 00:22:53,960 He will live, but his body needs to heal. 235 00:22:53,960 --> 00:22:57,040 It'll take time, but he will fully recover. 236 00:23:00,200 --> 00:23:03,760 Please! Let me out! 237 00:23:05,040 --> 00:23:06,080 Alisa? 238 00:23:07,520 --> 00:23:09,200 Thank you. 239 00:23:09,200 --> 00:23:10,240 You saved him. 240 00:23:11,520 --> 00:23:13,880 'Let me out.' 241 00:23:13,880 --> 00:23:15,680 He's going to get better. 242 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 She actually saved him! 243 00:23:36,720 --> 00:23:38,120 Alisa? 244 00:23:41,360 --> 00:23:42,680 What's wrong? 245 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 I think my mother might still be alive. 15519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.