All language subtitles for Hache - 01x01 - Dolls floating at sea.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EEN NETFLIX ORIGINELE SERIE 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 [onduidelijk geklets] 3 00:00:20,760 --> 00:00:22,840 [man, in het Engels] Hoeveel kost uw diensten? 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 - [onduidelijk geklets gaat verder] - [lichtere klikken] 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,640 [werknemer, in het Spaans] Wil hebben een goede tijd? Je hebt veel meer nodig. 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,560 HOSTEL RIBERA 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,800 [klant, schreeuwend] Je hoer! 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,320 Dief! 9 00:01:04,080 --> 00:01:05,280 Uit mijn weg! 10 00:01:28,600 --> 00:01:30,920 [Hijgen] 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,920 [jazz saxofoon spelen] 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,280 [jazzmuziek speelt] 13 00:01:56,000 --> 00:01:58,640 [zanger] ♪ Jij, ik ♪ 14 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 ♪ De maan ♪ 15 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 ♪ De zon ♪ 16 00:02:03,760 --> 00:02:04,760 ♪ Zij ♪ 17 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 ♪ Hij ♪ 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 ♪ De roos ♪ 19 00:02:09,080 --> 00:02:10,200 ♪ De anjer ♪ 20 00:02:11,160 --> 00:02:12,280 ♪ Lente ♪ 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 ♪ Het wachten ♪ 22 00:02:15,280 --> 00:02:16,320 ♪ Zomer ♪ 23 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 ♪ De hand ♪ 24 00:02:18,800 --> 00:02:21,880 ♪ Herfst, spruit ♪ 25 00:02:22,680 --> 00:02:25,640 ♪ Winter, a hell ♪ 26 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 ♪ Dat is ♪ 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 ♪ Love ♪ 28 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 ♪ Ja, mijnheer ♪ 29 00:02:34,200 --> 00:02:38,080 ♪ Geef me een kus Geef me een kus, geef me een kus ♪ 30 00:02:38,440 --> 00:02:41,120 ♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja Geef me een kus ♪ 31 00:02:41,200 --> 00:02:43,680 ♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪ 32 00:02:44,000 --> 00:02:46,640 ♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja Geef me een kus ♪ 33 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 ♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪ 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,800 [onduidelijk geklets] 35 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 [zanger] ♪ Geef me een kus, doe het alsjeblieft ♪ 36 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 ♪ Ja, mijnheer ♪ 37 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 [klant] Hé, jij! 38 00:03:10,120 --> 00:03:12,520 Geef me mijn geld, teef! [Grunts] 39 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 - [kreunt] - [menigte mompelt] 40 00:03:17,200 --> 00:03:18,440 [muziek stopt] 41 00:03:18,520 --> 00:03:20,520 Wat ik je betaalde was niet genoeg? 42 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 [Grunts] 43 00:03:27,440 --> 00:03:28,960 Ik ben geen dief! 44 00:03:29,040 --> 00:03:31,040 [klant kreunt] 45 00:03:33,600 --> 00:03:35,760 [vrouw gromt, broek] 46 00:03:39,640 --> 00:03:41,400 [uitsmijter] Stop ermee, man! 47 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 Genoeg. Je gaat haar vermoorden. 48 00:03:43,560 --> 00:03:47,040 Ik nam haar mee naar het hostel, ik betaalde haar tarief, en ze beroofde me. 49 00:03:47,120 --> 00:03:51,920 De show is voorbij. Dames heren, ga alsjeblieft terug naar je tafels. 50 00:03:52,440 --> 00:03:54,880 - Geniet van de avond. - Kijk wat ze me heeft aangedaan! 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 - Uit. - [client grunts] 52 00:03:58,440 --> 00:03:59,600 [uitsmijter] Luister. 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,480 Laat je gezicht nooit zien hier weer, begrepen? 54 00:04:02,840 --> 00:04:06,720 Ik zeg het je maar één keer. Ga verdomme weg. Gaan. Ga nu! 55 00:04:09,640 --> 00:04:12,800 - [vrouw hijgt] - Ik geef zelden tweede kansen. 56 00:04:20,520 --> 00:04:22,120 [zachtjes] Julia, zing iets. 57 00:04:25,240 --> 00:04:26,840 - [Julia] ♪ Geef me een kus ♪ - [fluistert] 58 00:04:26,880 --> 00:04:30,560 [Julia] ♪ Geef me een kus, geef me een kus Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪ 59 00:04:30,640 --> 00:04:31,960 Zorg goed voor haar. 60 00:04:32,040 --> 00:04:33,880 [Julia] ♪ Geef me een kus ♪ 61 00:04:33,960 --> 00:04:36,240 - [medewerker] Op deze manier. - [Julia] ♪ Ja, ja, ja, ja ♪ 62 00:04:36,320 --> 00:04:39,080 ♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪ 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,440 ♪ Geef me een kus ♪ 64 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 ♪ Geef me een kus, doe het alsjeblieft ♪ 65 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 ♪ Ja, mijnheer ♪ 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,920 - [jazzmuziek blijft spelen] - [medewerker] Hij heeft je bijna vermoord. 67 00:04:52,400 --> 00:04:53,480 [vrouw] Ik moet gaan. 68 00:04:54,800 --> 00:04:56,760 Jij bent degene die hier binnen rende, op zoek naar hulp. 69 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 Dus? 70 00:04:58,120 --> 00:05:00,560 Je hebt geluk dat Malpica je heeft opgemerkt. 71 00:05:00,640 --> 00:05:01,960 Waar woon jij? 72 00:05:03,520 --> 00:05:04,400 Ver. 73 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 [Grinnikt] 74 00:05:06,960 --> 00:05:10,120 Je ziet er niet uit als een hoer. Je bent hier nieuw in, toch? 75 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Een paar maanden. 76 00:05:12,520 --> 00:05:13,600 Doe je jurk uit. 77 00:05:20,080 --> 00:05:23,520 Je snapt het niet. Het is je geluksdag. 78 00:05:33,120 --> 00:05:36,040 [Julia] ♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪ 79 00:05:37,560 --> 00:05:40,120 [medewerker] Als u uw beloning wilt, je moet bal spelen. 80 00:05:40,200 --> 00:05:43,000 [Julia] ♪ Geef me een kus Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪ 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,200 Santos! 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Wat is er gebeurd? 83 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Wat hebben we verloren? 84 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 Een boot met 15 dozen. 85 00:06:16,640 --> 00:06:20,360 - De laatste. We hebben een schot gehoord ... - [man 1] Wat? Heeft iemand gezien wie het heeft gedaan? 86 00:06:20,440 --> 00:06:22,960 Nee. De rest van ons was bijna aan wal. 87 00:06:23,040 --> 00:06:24,200 Ze vielen aan vanaf een boot? 88 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Nee, en we waren ver weg. 89 00:06:26,080 --> 00:06:28,200 - [man 1] Van waar dan? - Ik weet het niet! 90 00:06:28,280 --> 00:06:31,400 - Waarom betalen we u? Weet je waarom? - Hé, dit was niet mijn fout. 91 00:06:31,480 --> 00:06:33,800 - Nee, dat is het nooit! Nooit! - Dat is genoeg! 92 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Laten we gaan. 93 00:06:38,520 --> 00:06:41,280 [man 2] Santos! Santos! Santos! 94 00:06:44,720 --> 00:06:46,040 Dit spoelde aan op de kust. 95 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 [Santos] Ga. 96 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 [zanger] ♪ Je bent anders ♪ 97 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 ♪ Anders ♪ 98 00:06:57,120 --> 00:07:03,400 ♪ Van iedereen die ik ooit heb gekend ♪ 99 00:07:06,600 --> 00:07:12,400 ♪ Je bent anders, anders ♪ 100 00:07:13,480 --> 00:07:15,880 ♪ Daarom, toen ik je ontmoette ♪ 101 00:07:17,320 --> 00:07:21,960 ♪ Ik werd verliefd ♪ 102 00:07:22,040 --> 00:07:25,320 [in de verte] ♪ Je ogen hebben een andere tint ♪ 103 00:07:25,400 --> 00:07:27,680 ♪ Een mistig grijs en het groen van de zee ♪ 104 00:07:27,760 --> 00:07:29,280 Kom me vinden als je klaar bent. 105 00:07:31,280 --> 00:07:33,040 [Malpica] Het is alleen de situatie van vanavond. 106 00:07:33,720 --> 00:07:35,120 Waarom is er een nieuwe havendirecteur? 107 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 [man 1] Het moet gerelateerd zijn naar wat er aan de hand is. 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,920 - [Malpica] En dat is alles wat je weet? - [man 2] Hij heeft geen idee. Kan je niet zien? 109 00:07:41,800 --> 00:07:44,280 Wanneer hij de waarheid vertelt, hij huilt als een baby. 110 00:07:44,680 --> 00:07:47,440 [Malpica] De boot is leeg gebleven zonder enige uitleg. 111 00:07:47,520 --> 00:07:49,520 We konden de vrachtwagens niet naar de haven brengen. 112 00:07:49,600 --> 00:07:51,336 - Dat weet ik! - [man 1] Maluenda was de laatste 113 00:07:51,360 --> 00:07:53,080 - om de lading op te halen. - Let op je mond! 114 00:07:54,480 --> 00:07:56,160 Die schoten hebben hem misschien gedood. 115 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 Malpica, ze is klaar. 116 00:08:07,720 --> 00:08:09,200 Julio, ik wil antwoorden. 117 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 [man 2] Ik kende Maluenda. 118 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 Ik heb hem een ​​paar jaar getraind. 119 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 Ik vertrouw hem. 120 00:08:24,120 --> 00:08:27,360 We weten niet waar hij is. Hij trekt misschien snel. 121 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 [nummer gaat verder in afstand] 122 00:08:31,400 --> 00:08:36,880 ♪ Anders dan ik ♪ 123 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 [publiek klapt] 124 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 [Malpica] Hoe oud ben je? 125 00:08:57,160 --> 00:08:58,720 Ben je daar doof van geworden? 126 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 Waarom heb je zijn portemonnee gestolen? 127 00:09:06,480 --> 00:09:08,040 Ik dacht dat hij het niet zou merken. 128 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 Je beet bijna zijn gezicht af. 129 00:09:13,480 --> 00:09:14,680 Hij wilde me vermoorden. 130 00:09:15,320 --> 00:09:20,360 Hij wilde zijn geld. Zoveel risico voor zo weinig ... 131 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Doe open. 132 00:09:33,720 --> 00:09:36,320 Ga naar de badkamer, kleed je helemaal uit. 133 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Er. 134 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 Ik heb nog nooit een vrouw gezien vecht terug met haar mond. 135 00:10:24,080 --> 00:10:26,080 [zwaar ademen] 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Je bent dapper. 137 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 Kom hier. 138 00:10:56,840 --> 00:10:58,600 Vecht terug zoals je weet. 139 00:10:58,680 --> 00:11:01,160 - Hmm? - [zwaar ademen] 140 00:11:01,240 --> 00:11:03,080 [Yelps] 141 00:11:10,360 --> 00:11:12,080 [hijgt, gromt] 142 00:11:16,360 --> 00:11:17,720 [Groaning] 143 00:11:21,440 --> 00:11:23,440 [beide hijgend] 144 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 [Malpica grunt] 145 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 [Malpica inhaleert scherp] 146 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 Het is morfine. 147 00:11:58,560 --> 00:11:59,880 [zwaar ademen] 148 00:12:00,480 --> 00:12:01,560 Je weet hoe? 149 00:12:11,120 --> 00:12:12,360 Ik verloor bijna mijn been. 150 00:12:14,040 --> 00:12:17,040 Beschoten met een machinegeweer met groeiende kogels. 151 00:12:23,200 --> 00:12:26,640 Ik denk vaak dat ik mijn been verlies zou beter zijn geweest dan deze kwelling. 152 00:12:33,080 --> 00:12:35,520 Soms, de enige remedie tegen pijn is meer pijn. 153 00:12:36,240 --> 00:12:39,240 Onthoud dat vanavond. Het is een levensles. 154 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Wat is je naam? 155 00:12:49,200 --> 00:12:50,280 Helena. 156 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 - Helena met een "H." - [Malpica] Helena met een "H." 157 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 Veel geluk, Hache. 158 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 [camera sluiter klikt] 159 00:14:03,120 --> 00:14:05,920 [officier] Het is goed hij had zijn papieren bij zich. 160 00:14:06,160 --> 00:14:09,520 Ramiro Maluenda, 48. Havenarbeider. 161 00:14:10,080 --> 00:14:13,800 Van Premià de Mar, gehuwd. 162 00:14:16,520 --> 00:14:19,480 - De magistraat zou hier moeten zijn. - [officier spot] Hij zou het moeten doen. 163 00:14:19,800 --> 00:14:23,720 Ik weet niets over Madrid, maar hier gaan de dingen langzaam. 164 00:14:25,160 --> 00:14:26,760 Score regelen, zou ik zeggen, toch? 165 00:14:26,840 --> 00:14:29,160 Wat een klootzak wrijven tegen de verkeerde mensen. 166 00:14:30,480 --> 00:14:33,080 Ik zou zeggen dat hij dood is voor minder dan 24 uur, 167 00:14:33,160 --> 00:14:36,440 - te oordelen naar zijn lichaam, de wond. - Ik weet niets over Barcelona, 168 00:14:36,520 --> 00:14:40,320 maar in Madrid, de lijkschouwer stelt het tijdstip van overlijden vast. 169 00:14:40,880 --> 00:14:43,480 Inspecteur, er zijn 12 poppen zoals deze. 170 00:14:46,160 --> 00:14:47,520 Breng ze naar het station. 171 00:14:48,040 --> 00:14:49,120 Inspecteur Vinuesa? 172 00:14:50,040 --> 00:14:52,160 Hoe gaat het? Ik ben Tito Laguna, verslaggever. 173 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 Dit is Alberto Fraguas, fotograaf. 174 00:14:55,640 --> 00:14:57,320 Ik heb geen reactie. 175 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Juist, juist, we weten dat het je eerste dag is. We willen u niet lastig vallen. 176 00:15:04,000 --> 00:15:07,120 [officier] Inspecteur, deze is open en dicht. 177 00:15:09,200 --> 00:15:11,880 Vorige maand, in een duikhotel in Chinatown, 178 00:15:11,960 --> 00:15:14,760 ze vonden een lichaam met een schot in de keel. 179 00:15:14,840 --> 00:15:17,320 Daarvoor, een man crashte zijn auto in Barceloneta. 180 00:15:18,360 --> 00:15:21,880 Maar hij stierf toen niet. Ze schoten hem op dezelfde plek. 181 00:15:23,120 --> 00:15:27,240 Jullie twee kennen je spullen. Je moet lid worden van de misdaadbrigade. 182 00:15:27,320 --> 00:15:30,560 Dat kunnen we niet hebben. Hun paper heeft kwaliteitsverslaggevers nodig. 183 00:15:31,280 --> 00:15:35,320 We hebben het behandeld, maar laten we zeggen dat we het moesten laten vallen. 184 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 Deze twee willen gewoon een primeur. 185 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Wie dwong hen om het te laten vallen? 186 00:15:43,200 --> 00:15:45,760 Niemand wil deze dingen overal in de krant. 187 00:15:45,840 --> 00:15:49,840 Bestellingen van boven om onnodig openbaar alarm te voorkomen. 188 00:15:49,920 --> 00:15:52,160 We zijn in vredestijd, baas. Heb je mijn drift begrepen? 189 00:16:04,560 --> 00:16:05,640 Drink je melk. 190 00:16:10,920 --> 00:16:12,320 Ik wil geen melk. 191 00:16:12,880 --> 00:16:14,360 Wat dan? Huh? 192 00:16:15,040 --> 00:16:16,640 Wil je dat ik koekjes voor je koop? 193 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 Dat zeg je altijd. 194 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Drink gewoon je melk. 195 00:16:23,800 --> 00:16:24,920 Wat is er gebeurd? 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 Ik viel van de trap. 197 00:16:33,320 --> 00:16:34,360 [kloppen op de deur] 198 00:16:35,520 --> 00:16:36,920 [man] Helena, doe open! 199 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 [kloppen gaat door] 200 00:16:38,840 --> 00:16:40,640 Mam, doe open. - [man] Ik weet dat je er bent. 201 00:16:40,720 --> 00:16:42,440 Ga naar je kamer met Camino. 202 00:16:42,520 --> 00:16:44,720 [man] Open deze deur, of ik sla het neer. 203 00:16:46,560 --> 00:16:49,200 Ik heb het verdomme met jullie gehad en dat meisje. 204 00:16:49,280 --> 00:16:52,320 Betaal, of ik gooi jullie allemaal weg. 205 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 Wees stil. 206 00:16:53,880 --> 00:16:56,160 Hé, je praat niet zo tegen je vrouw. 207 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 Wacht tot ze het hoort Ik heb een paar keer aan je pik gezogen. 208 00:16:59,240 --> 00:17:03,440 Hou je mond. Je bent erger dan zij. Ik zou je uit je haar moeten slepen. 209 00:17:03,520 --> 00:17:05,600 Ga je gang en probeer het. Of ben je bang voor mij? 210 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Genoeg! 211 00:17:08,160 --> 00:17:09,360 Dat is alles wat we hebben. 212 00:17:10,520 --> 00:17:14,760 Het dekt niet wat je me schuldig bent. Ik heb andere meisjes die wachten. 213 00:17:14,840 --> 00:17:16,600 Maar niet zo lekker als wij. 214 00:17:17,760 --> 00:17:19,320 Nog een week. 215 00:17:19,400 --> 00:17:24,040 Anders bel ik de politie en ik zal ze vertellen dat jullie oplichters zijn. 216 00:17:24,120 --> 00:17:25,560 En ik zou niet liegen! 217 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 Ik ben het zat om van hand tot mond te leven. 218 00:17:35,760 --> 00:17:36,680 [Zucht] 219 00:17:36,760 --> 00:17:38,320 Ik haal de rest er vandaag van. 220 00:17:39,720 --> 00:17:41,200 Een zieke hoer is nutteloos. 221 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 Ik ben een last. Ik zou terug naar huis moeten gaan. 222 00:17:43,360 --> 00:17:45,120 Zorg voor Tina, en ik zal voor je zorgen. 223 00:17:45,160 --> 00:17:46,440 Jij blijft. 224 00:17:47,400 --> 00:17:48,480 [Ademt] 225 00:17:50,120 --> 00:17:51,160 Wie heeft je dat aangedaan? 226 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 Ik viel. 227 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Laten we gewoon gaan. Ga overal heen. 228 00:17:59,240 --> 00:18:00,600 Dit is hopeloos. 229 00:18:02,480 --> 00:18:03,760 Ik kan niet weg. 230 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Hier. 231 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 Voor medicijnen. 232 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 [Grinnikt] 233 00:18:14,320 --> 00:18:16,000 Al dat geld ineens? 234 00:18:17,720 --> 00:18:20,440 Ik had geluk. [Ademt] 235 00:18:24,000 --> 00:18:27,120 [officier] Inspecteur, verrassing! 236 00:18:30,320 --> 00:18:31,360 Kijk wat erin zit. 237 00:18:32,640 --> 00:18:34,160 Enig idee wat het zou kunnen zijn? 238 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 - Het moet worden geanalyseerd. - [officier] We hebben hier geen lab. 239 00:18:37,880 --> 00:18:40,880 Een professor scheikunde van de universiteit helpt ons. 240 00:18:43,320 --> 00:18:44,520 - commissaris. - Mm. 241 00:18:49,800 --> 00:18:52,320 Ik hou niet van vinden dingen op de radio. 242 00:18:52,400 --> 00:18:54,480 Ik heb je kantoor gebeld, maar je was weg. 243 00:18:56,080 --> 00:18:56,960 Wat is dit? 244 00:18:57,040 --> 00:18:59,960 Iets waardevols. Een man is erover gedood. 245 00:19:00,920 --> 00:19:04,200 Er was een lichaam en zwevende poppen zonder duidelijke eigenaar. 246 00:19:04,280 --> 00:19:05,840 Trek niet te snel conclusies. 247 00:19:06,600 --> 00:19:07,960 U hebt gelijk, mijnheer de commissaris. 248 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 Ik wil graag een kijkje nemen bij twee gesloten dossiers. 249 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Welke gevallen? 250 00:19:12,240 --> 00:19:15,360 Twee recente moorden met schotwonden in de keel. 251 00:19:16,080 --> 00:19:19,600 Ik herinner het me nog perfect. Ja, een zelfmoord en een ongeluk. 252 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 Vind je het niet vreemd 253 00:19:20,720 --> 00:19:24,200 dat drie mannen werden gevonden met kogels in hun keel in zo'n korte periode? 254 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 Ze lijken niet verwant te zijn. 255 00:19:27,080 --> 00:19:30,040 Rechts. Niettemin, Ik wil graag een kijkje nemen. 256 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 [Zucht] 257 00:19:32,120 --> 00:19:34,680 Je bent gewend je zin te krijgen, jij niet? 258 00:19:36,800 --> 00:19:39,360 Waarom ben je overgeplaatst? Heb je erom gevraagd? 259 00:19:40,360 --> 00:19:43,080 Iemand stelde het voor, dus ik deed het. 260 00:19:44,440 --> 00:19:47,240 Meneer, een schot in de nek is geen veel voorkomende doodsoorzaak. 261 00:19:47,320 --> 00:19:51,040 Weet jij wat er aan de hand is? in Barcelona? Je weet niets. 262 00:19:52,440 --> 00:19:55,440 Niemand geeft om de meerderheid van lijken die opduiken. 263 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 Wees gewaarschuwd, ik ga niet om je hier de boot te laten schommelen. 264 00:19:59,000 --> 00:20:01,640 Dat kun je zien aan wie u heeft geadviseerd over te dragen. 265 00:20:11,600 --> 00:20:14,320 Beide mannen hadden een record voor diefstal. 266 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 [Vinuesa] Gelijk in leeftijd. 267 00:20:21,400 --> 00:20:25,040 En rond dezelfde tijd gearresteerd. 268 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Ben jij getrouwd? 269 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Ik wist het. 270 00:20:33,280 --> 00:20:34,160 Waarom? 271 00:20:34,240 --> 00:20:36,360 Die kraag moet worden gestreken. 272 00:20:40,160 --> 00:20:42,760 - Ga je niet vragen of ik getrouwd ben? - Nee. 273 00:20:45,000 --> 00:20:47,080 Ik denk dat jij en ik met elkaar kunnen opschieten. 274 00:20:47,160 --> 00:20:52,560 Je bent een van die droge Castiliaanse types. Degenen die graag een schoppen een schoppen noemen. 275 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 Ik neem de bestanden mee. 276 00:20:56,800 --> 00:20:59,080 Castiliaans en een werkpaard. 277 00:20:59,160 --> 00:21:01,600 Vijf minuten na het stoppen van de tijd, Ik vergeet deze plek. 278 00:21:01,680 --> 00:21:04,240 Laten we eens wat drinken. 279 00:21:04,320 --> 00:21:05,960 [telefoon gaat over] 280 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Hallo? Inspecteur. 281 00:21:13,640 --> 00:21:17,160 De ballistische experts hebben geïdentificeerd het type wapen. 282 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 NATIONALE DOCKWORKERS-UNIE 283 00:21:49,240 --> 00:21:50,640 [gevangenisbel rinkelt] 284 00:21:53,320 --> 00:21:54,760 [deur opent] 285 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 [opgewonden geklets] 286 00:22:30,680 --> 00:22:32,200 Wat is er met jou gebeurd? 287 00:22:33,600 --> 00:22:35,560 - Wat? - [man] Wat is er met je gebeurd? 288 00:22:36,680 --> 00:22:41,920 Ah! Niets. Ik rende de trap af en viel. Hoe is het met je? 289 00:22:43,160 --> 00:22:47,800 Helena ... Ik wil niet dat je hier meer komt. 290 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 Stop met dat te zeggen. Ik zal niet stoppen met komen. 291 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Hoe is het met Tina? 292 00:22:54,280 --> 00:22:57,880 Goed, groeit snel. Ik zal haar de volgende keer meenemen. 293 00:22:58,560 --> 00:22:59,920 Ze vraagt ​​veel naar je. 294 00:23:01,200 --> 00:23:02,720 Ik wil haar de waarheid vertellen. 295 00:23:02,800 --> 00:23:07,000 Haar vader is hier omdat hij voor zijn baan heeft gevochten en waar hij in gelooft. 296 00:23:07,080 --> 00:23:09,320 Zeg haar dat het mijn schuld is dat je je baan kwijt bent. 297 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Dat is niet waar. 298 00:23:10,440 --> 00:23:11,576 - [man] Het is waar waar. - Het is niet! 299 00:23:11,600 --> 00:23:13,400 Ja dat is zo. Ja dat is zo. 300 00:23:18,320 --> 00:23:19,880 En hoe gaat het met jou? 301 00:23:19,960 --> 00:23:23,520 Fijn. Nog steeds naaiklussen van Eulalia. 302 00:23:23,600 --> 00:23:25,280 Het gaat goed. 303 00:23:25,840 --> 00:23:29,480 Helena, het zou acht jaar zijn geweest om in staking te gaan ... 304 00:23:31,680 --> 00:23:34,520 maar vanwege de dood van de bewaker, het is een levenslange zin ... 305 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 of erger. 306 00:23:37,240 --> 00:23:40,320 Het is absoluut geen levenslange straf. Je hebt niemand vermoord. 307 00:23:40,960 --> 00:23:42,000 Het kan ze niet schelen. 308 00:23:43,040 --> 00:23:46,600 Luister naar me. Ik haal een echte advocaat voor je. 309 00:23:47,280 --> 00:23:49,080 Een goede. Hij haalt je eruit. 310 00:23:49,160 --> 00:23:50,360 Dat is onmogelijk. 311 00:23:51,840 --> 00:23:54,800 We moeten het voor haar doen. Kijken. Mm. 312 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 We moeten dit voor Tina doen. 313 00:23:59,200 --> 00:24:03,360 Dan gaan we met ons drieën naar Argentinië. Is dat niet wat je wilde? Huh? 314 00:24:04,880 --> 00:24:06,840 Voor ons drieën om te verhuizen naar Buenos Aires? 315 00:24:08,400 --> 00:24:10,880 [alarm gaat af] 316 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 [onduidelijk geklets] 317 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 Ik haal je eruit. 318 00:24:25,280 --> 00:24:30,240 - [Vinuesa] Wie zijn we hier om te zien? - Wie? We zijn hier om een ​​lul te zien. 319 00:24:30,320 --> 00:24:31,960 Wel, kijk, het is Gato! 320 00:24:32,040 --> 00:24:34,840 [gromt] Jezus, verdomme. Eladio. 321 00:24:35,360 --> 00:24:40,080 Deze man heet El Gato. Hij is al jaren onze snitch. 322 00:24:40,160 --> 00:24:44,560 Hij kent iedereen. De laatste tijd geeft hij ons onzin. 323 00:24:44,640 --> 00:24:46,080 Het is geen onzin, oké? 324 00:24:46,160 --> 00:24:47,960 Waarom ben ik hier zelfs? Ik heb niets gedaan. 325 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 [Slaat] 326 00:24:49,480 --> 00:24:52,240 Als hij ons aangeeft, betalen we hem. 327 00:24:52,680 --> 00:24:53,840 [El Gato gromt] 328 00:24:53,920 --> 00:24:56,160 Als hij ons geen tip geeft, dan doen wij dat niet. 329 00:24:56,680 --> 00:24:57,800 [El Gato gromt] 330 00:24:57,880 --> 00:25:00,280 Laat me gaan. Ik wil niet voor jullie werken. 331 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 [Grunts] 332 00:25:01,920 --> 00:25:05,240 Laat hem alleen. Eladio, genoeg. 333 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 [Hijgen] 334 00:25:07,640 --> 00:25:10,840 Vertel me waar ik een Magnum kan vinden in Barcelona, ​​en jij kunt gaan. 335 00:25:12,320 --> 00:25:13,600 Of wil je wat meer? 336 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 [deurbel zoemt] 337 00:25:31,320 --> 00:25:35,720 Ik heb je eerder verteld, Ik kan je man niet vertegenwoordigen. 338 00:25:37,200 --> 00:25:38,440 [Hache] We zijn niet getrouwd. 339 00:25:39,280 --> 00:25:40,680 [Fernando] Ga zitten. 340 00:25:40,760 --> 00:25:43,800 Een groot bedrijf uitdagen is niet iets dat ik wil doen. 341 00:25:43,880 --> 00:25:48,160 Er is bewijs van je man geweld gebruiken om anderen te dwingen 342 00:25:48,240 --> 00:25:51,400 om deel te nemen aan de staking, en dat hij ook tegen de politie vocht. 343 00:25:53,080 --> 00:25:55,320 - Hij heeft niemand vermoord. - [openritsende broek] 344 00:25:56,000 --> 00:26:00,240 Hij heeft misschien niet deelgenomen bij de dood van de fabrieksagent. 345 00:26:00,320 --> 00:26:02,760 Daar zal ik geen ruzie over maken, maar ... 346 00:26:02,840 --> 00:26:04,240 [intercom zoemt] 347 00:26:10,720 --> 00:26:13,920 Pilar, ik vroeg om niet gestoord te worden. Het kan wachten. 348 00:26:17,480 --> 00:26:20,240 Ik ken een paar rechters die me een plezier willen doen. 349 00:26:21,120 --> 00:26:24,800 Geld is de enige sleutel dat opent celdeuren. 350 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 Hoeveel? 351 00:26:28,040 --> 00:26:30,560 We hebben niet veel tijd in beroep gaan tegen de uitspraak. 352 00:26:32,120 --> 00:26:33,520 Praat met die rechters. 353 00:26:53,120 --> 00:26:55,000 Jullie drie, met mij. 354 00:26:55,080 --> 00:26:56,360 POLITIE 355 00:26:56,440 --> 00:26:59,120 Politie, doe wat je gezegd wordt. 356 00:26:59,200 --> 00:27:01,120 Wat gebeurd er? We werken hier. 357 00:27:01,200 --> 00:27:02,680 Je kunt beter je mond houden. 358 00:27:02,760 --> 00:27:04,920 Je baas, Roko Valencia, waar is hij? 359 00:27:05,480 --> 00:27:07,560 Geen idee. Hij vertelt het ons niet. 360 00:27:07,640 --> 00:27:09,840 Hij gaat veel naar Duitsland, brengt auto's vanaf daar. 361 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Ga terug. 362 00:27:29,360 --> 00:27:32,640 Wat gebeurd er? Wegrennen om je baas te waarschuwen? 363 00:27:41,280 --> 00:27:42,280 Bevriezen! 364 00:27:42,360 --> 00:27:45,600 Niet schieten. We hebben informatie nodig, geen lijken. 365 00:28:01,280 --> 00:28:03,120 [Hijgen] 366 00:28:21,840 --> 00:28:23,840 - Waarom ben je hier? - Ik wil Malpica zien. 367 00:28:24,400 --> 00:28:25,920 Je weet niet wat je zegt. 368 00:28:26,000 --> 00:28:30,560 - Ga voordat hij erachter komt dat je hier was. - [Hache] Ik heb meer geld nodig. 369 00:28:33,320 --> 00:28:34,720 Ik zal doen wat hij wil. 370 00:28:35,920 --> 00:28:37,440 Het is de keuze van Malpica. 371 00:28:37,520 --> 00:28:39,200 Niemand beslist voor hem. 372 00:28:40,360 --> 00:28:42,160 Hij vertelde me dat hij me echt leuk vond. 373 00:28:42,240 --> 00:28:44,200 - [werknemer] Niet echt. - Wat weet jij? 374 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Heeft hij je gebrandmerkt? 375 00:28:48,040 --> 00:28:48,880 Wat? 376 00:28:48,960 --> 00:28:51,600 Hij markeert vrouwen die iets voor hem betekenen, 377 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 degene die hij als zijn eigendom beschouwt. 378 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 Waarom is dat? 379 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Het is zijn spel. 380 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 Als hij je niet merkte, hij wil je niet zien. 381 00:29:03,760 --> 00:29:04,880 Veel geluk lieverd. 382 00:29:23,840 --> 00:29:25,080 [man] Steek de hand op. 383 00:29:27,480 --> 00:29:28,560 Verhoog het. 384 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 Hmm. 385 00:29:31,400 --> 00:29:32,440 Leer te blokkeren. 386 00:29:33,280 --> 00:29:35,080 Niemand heeft in jaren mijn gezicht aangeraakt. 387 00:29:35,240 --> 00:29:36,800 [man] Je zou opnieuw moeten trainen. 388 00:29:39,120 --> 00:29:42,240 Dat is hem. In de groene korte broek. 389 00:29:42,320 --> 00:29:43,680 Juan Terol. 390 00:29:45,680 --> 00:29:46,840 Hij is pas 22. 391 00:29:47,680 --> 00:29:49,720 Wil de hele wereld overnemen. 392 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 Dat kind heeft vaardigheden, Malpica. Ik zeg het je. 393 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 Ik kan hem maken De kampioen weltergewicht van Spanje. 394 00:29:57,640 --> 00:29:59,480 En dan, met de titel, 395 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 we boeken gevechten met hoge inzetten over de hele wereld. 396 00:30:01,680 --> 00:30:04,240 - Klinkt goed? - [Malpica] Als je zo zeker bent, ga je gang. 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,520 Ik zal front wat je nodig hebt. 398 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Hij is goed. 399 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 Veel meer dan dat. 400 00:30:19,720 --> 00:30:21,720 Laten we gaan. Ik wil niet te laat komen. 401 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 Wat? 402 00:30:35,000 --> 00:30:36,040 Waar is papa? 403 00:30:38,360 --> 00:30:39,520 Hij komt zo terug. 404 00:30:40,400 --> 00:30:41,840 Ik wil met hem praten. 405 00:30:44,720 --> 00:30:47,200 U kunt niet, omdat er geen telefoons zijn. 406 00:30:49,800 --> 00:30:51,760 Hij zit in de gevangenis omdat hij een moordenaar is. 407 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Wie heeft je dat verteld? 408 00:30:57,160 --> 00:30:58,560 Wie heeft je dat verteld? 409 00:30:59,360 --> 00:31:01,160 Berta. Ze hoorde haar vader het zeggen. 410 00:31:01,240 --> 00:31:04,640 Speel niet meer met haar. Je vader is geen moordenaar. 411 00:31:04,720 --> 00:31:07,720 Hij komt terug en we gaan verhuizen naar Zuid-Amerika, begrijp je? 412 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 Ja. 413 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 Ga er nu uit! 414 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Kinderen zijn wreed. 415 00:31:24,680 --> 00:31:26,280 Ze huilde de hele middag. 416 00:31:29,720 --> 00:31:31,640 Ik kon haar niet stoppen om het je te vertellen. 417 00:31:34,800 --> 00:31:38,040 Ik wil uitgaan. Ik voel me beter. Ik heb niet veel hoest. 418 00:31:38,680 --> 00:31:41,000 Niet vanavond. Je moet bij het meisje blijven. 419 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 Het zal je niet doden om in te blijven ... 420 00:31:43,640 --> 00:31:46,800 Je kunt vanavond niet uitgaan. Je moet bij Tina blijven. 421 00:31:46,880 --> 00:31:48,080 Ik ben je meid niet. 422 00:31:49,720 --> 00:31:52,240 Wat? Ontmoette je die kerel van de andere dag? 423 00:31:53,720 --> 00:31:55,000 Ik kan het je niet vertellen. 424 00:31:58,000 --> 00:31:59,200 Waarom al die geheimhouding? 425 00:32:08,080 --> 00:32:09,720 Ik heb een goede advocaat ingehuurd. 426 00:32:10,280 --> 00:32:11,640 Hij gaat Bruno weghalen. 427 00:32:12,760 --> 00:32:14,120 En ik moet hem betalen. 428 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 [Zucht] 429 00:32:18,640 --> 00:32:20,480 Blijf vanavond bij Tina. 430 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 [Zucht] 431 00:32:23,680 --> 00:32:26,360 Ik weet niet zeker of iemand is een dergelijk offer waardig. 432 00:32:26,680 --> 00:32:28,280 Tina, kom eens hier. 433 00:32:46,280 --> 00:32:48,840 [Julio] We kunnen ons niet verbergen wat is er aan de hand van Luciano. 434 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 Deze Amerikaanse man gaat het hem vertellen. 435 00:32:53,840 --> 00:32:55,680 Laat me dingen op mijn manier doen. 436 00:33:01,480 --> 00:33:03,320 Welkom op Amerikaans grondgebied. 437 00:33:03,400 --> 00:33:05,200 Vriendelijk territorium, neem ik aan. 438 00:33:06,840 --> 00:33:11,400 [man] Ik kom ter zake, Malpica. We hadden afgesproken dat er geen doden zouden vallen. 439 00:33:12,760 --> 00:33:14,120 Dat is niet jouw zorg. 440 00:33:17,800 --> 00:33:21,760 Alles wat mijn bedrijf in gevaar brengt is mijn zorg. 441 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 Gebruik die toon niet bij mij. 442 00:33:33,280 --> 00:33:34,440 [Zucht] 443 00:33:35,800 --> 00:33:36,840 [Ademt] 444 00:33:39,280 --> 00:33:42,960 We zijn begonnen met onderhandelen met een nieuwe rederij 445 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 om een ​​route New York-Barcelona te lanceren. 446 00:33:46,640 --> 00:33:49,760 Minimaal zes schepen per week. 447 00:33:50,160 --> 00:33:52,320 Zorgen dat ze kunnen werken in Spanje, zoals gewoonlijk. 448 00:33:55,080 --> 00:33:56,600 Luciano vertrouwt je. 449 00:33:57,040 --> 00:33:58,240 Dat doe ik ook. 450 00:33:59,400 --> 00:34:01,600 Ik weet zeker dat er geen fouten meer zullen zijn. 451 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 - [deuropening] - Malpica, 452 00:34:04,440 --> 00:34:06,040 het is een lange tijd geleden. 453 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 Je nodigt me niet uit naar uw feesten meer. 454 00:34:08,080 --> 00:34:09,840 Je bent altijd welkom bij de Albatros. 455 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 - [vrouw grinnikt] - Zoals u weet. 456 00:34:12,280 --> 00:34:14,840 [in het Engels] Anna, uh, we zitten in een vergadering, als je het niet erg vindt. 457 00:34:14,920 --> 00:34:16,360 [in het Spaans] Het is mijn consulaat. 458 00:34:16,440 --> 00:34:19,440 Soms, hij vergeet dat ik met zijn baas ben getrouwd. 459 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 [lichtere klikken] 460 00:34:26,120 --> 00:34:27,160 Heb je iets voor mij? 461 00:34:29,760 --> 00:34:30,920 Ik draag nooit iets. 462 00:34:32,160 --> 00:34:34,400 [grinnikt] Dit kan niet waar zijn. 463 00:34:34,480 --> 00:34:36,160 Ik help je met je bedrijf, 464 00:34:36,240 --> 00:34:38,240 en je laat me smeken. 465 00:34:38,320 --> 00:34:41,000 - Is dat niet wat je me beloofde? - [man, in het Engels] Anna, alsjeblieft. 466 00:34:41,760 --> 00:34:42,760 [Grinnikt] 467 00:34:43,760 --> 00:34:45,280 [in het Spaans] Tot ziens, Malpica. 468 00:34:46,880 --> 00:34:47,960 Altijd zo dapper. 469 00:34:57,600 --> 00:34:59,440 [in het Spaans] De consul weet niets, 470 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 noch zal hij. 471 00:35:00,600 --> 00:35:03,720 Ik weet hoe ik Anna moet beheersen. 472 00:35:03,800 --> 00:35:06,176 We hebben haar nodig. Ze heeft connecties. Haar vader heeft een verzending ... 473 00:35:06,200 --> 00:35:08,040 Drugsverslaafden zijn onvoorspelbaar. 474 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Anna gaat je niets aan. 475 00:35:17,720 --> 00:35:19,760 [in het Engels] Señor Malpica is klaar om te vertrekken. 476 00:35:22,880 --> 00:35:26,240 - [Julio] Hoe is het gegaan? - We moeten actie ondernemen voordat ze tussenbeide komen. 477 00:35:37,840 --> 00:35:39,480 [onhoorbaar] 478 00:36:23,480 --> 00:36:24,640 Malpica ... 479 00:36:26,360 --> 00:36:29,120 Het is lang geleden dat je op het podium kwam om iets te spelen. 480 00:36:29,200 --> 00:36:30,120 Waarom is dat? 481 00:36:30,200 --> 00:36:32,240 Ik ben eeuwen geleden gestopt met pianolessen. 482 00:36:32,760 --> 00:36:35,720 Je hebt geen lessen nodig, Malpica. [Grinnikt] 483 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 [Malpica] Waarom ga je niet terug naar de Verenigde Staten? 484 00:36:41,240 --> 00:36:43,080 Niemand in deze stad is je waardig. 485 00:36:43,160 --> 00:36:46,800 Ja. Ze kunnen naar me kijken een beetje vreemd hier, 486 00:36:47,480 --> 00:36:50,960 maar thuis is er de Ku Klux Klan. [Grinnikt] 487 00:36:52,120 --> 00:36:54,640 - [kusjes] - Het volgende nummer is voor jou. 488 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 - Waarom ben je hier? - We moeten praten. 489 00:37:01,520 --> 00:37:04,960 De politie volgt mij. Ik heb altijd mijn werk gedaan. Ik heb je hulp nodig. 490 00:37:05,040 --> 00:37:06,280 Ik wil niet dood. 491 00:37:07,040 --> 00:37:07,920 Ik voer alleen wapens uit. 492 00:37:08,000 --> 00:37:10,040 - Ik maak geen deel uit van je outfit. - In mijn kantoor. 493 00:37:13,080 --> 00:37:17,080 Hij was een van je mannen, toch? De stijve op het strand. 494 00:37:17,640 --> 00:37:18,640 Ja. 495 00:37:19,160 --> 00:37:22,920 Malpica, ik heb je bescherming nodig. 496 00:37:24,400 --> 00:37:26,080 Ik kan niet terug naar de werkplaats. 497 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 [Malpica] Je hebt het me al verteld. Maak je geen zorgen. 498 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 - Neem nog een drankje. - Bedankt. 499 00:37:31,880 --> 00:37:33,760 [Malpica] Ik heb altijd loyaliteit gewaardeerd. 500 00:37:35,520 --> 00:37:39,200 En je bent altijd loyaal geweest, heb je niet? Dat is het dan. 501 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 [Persen] 502 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 [beide grommend] 503 00:38:04,280 --> 00:38:06,720 [Hijgen] 504 00:38:09,720 --> 00:38:10,720 [nek breekt] 505 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 [zwaar ademen] 506 00:38:18,360 --> 00:38:20,320 - [plof] - [gromt] 507 00:38:20,400 --> 00:38:21,760 [geweren] 508 00:38:31,920 --> 00:38:33,160 [Hache gromt zachtjes] 509 00:38:33,240 --> 00:38:35,360 - [Malpica grunt] - [Hache jammerend] 510 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 [Malpica] Kom op. 511 00:38:50,480 --> 00:38:52,080 [zwaar ademen] 512 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 [Jammerende] 513 00:39:19,080 --> 00:39:20,840 [Malpica kreunt] 514 00:39:29,680 --> 00:39:30,680 Doe je mond open. 515 00:39:31,320 --> 00:39:32,720 [Huilen] 516 00:39:35,000 --> 00:39:36,160 [geweren] 517 00:39:40,000 --> 00:39:41,160 [Klikken] 518 00:39:43,120 --> 00:39:44,320 [Whimpers] 519 00:39:51,000 --> 00:39:53,600 [Malpica kreunt] 520 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 [Malpica] Je kent de betekenis van pijn. 521 00:40:09,320 --> 00:40:10,560 Ik heb het in je ogen gezien. 522 00:40:23,600 --> 00:40:25,240 [Hijgen] 523 00:40:29,240 --> 00:40:30,840 Je zag me die man vermoorden. 524 00:40:30,920 --> 00:40:32,760 [zwaar ademen] 525 00:40:34,120 --> 00:40:35,960 Ik zou gek zijn als ik je liet gaan. 526 00:40:36,720 --> 00:40:40,040 Twee opties: blijf bij me uit vrije wil, of ik vermoord je. 527 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 Uw keuze. 528 00:41:11,760 --> 00:41:13,240 [officieren grommen] 529 00:41:20,120 --> 00:41:23,680 Roko Valencia had een garage. Luxe auto's verkocht. 530 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 [Alberto] Mogelijk gestolen, inspecteur. 531 00:41:27,520 --> 00:41:29,240 Onder andere. 532 00:41:29,920 --> 00:41:32,600 Als je iets weet ga naar het station en leg een verklaring af. 533 00:41:40,680 --> 00:41:41,760 Ik wil je versie. 534 00:41:42,360 --> 00:41:45,040 Er zijn bandensporen. Ze hebben hem hier niet vermoord. 535 00:41:45,120 --> 00:41:49,080 - Ze braken zijn nek en brachten zijn lichaam. - Je had één lijk. Nu zijn er twee. 536 00:41:49,640 --> 00:41:52,680 - Is dat hoe dingen worden gedaan in Madrid? - [zucht] 537 00:41:52,760 --> 00:41:54,240 De provinciegouverneur heeft gebeld. 538 00:41:54,320 --> 00:41:55,760 Weet jij wat dat betekend? 539 00:41:55,840 --> 00:41:58,760 Dat we allemaal dichterbij komen om ontslagen te worden. 540 00:42:02,680 --> 00:42:04,880 [in het Italiaans] Barcelona is mijn territorium. 541 00:42:04,960 --> 00:42:07,880 Caruso, ik vertrouw mijn mannen. 542 00:42:08,600 --> 00:42:10,040 Praat niet met Luciano. 543 00:42:10,120 --> 00:42:11,200 Alles is in orde. 544 00:42:13,160 --> 00:42:14,440 Caruso. Caruso ... 545 00:42:15,160 --> 00:42:17,760 Wacht, ik hoef je niet uit te leggen, 546 00:42:18,440 --> 00:42:20,320 Ik werk niet voor jou, ik werk voor hem. 547 00:42:27,560 --> 00:42:29,520 [in het Spaans] Even Ik was vergeten dat je hier was. 548 00:42:32,960 --> 00:42:34,440 Wat gaat er met me gebeuren? 549 00:42:37,560 --> 00:42:40,240 - Ga ik hier wonen? - [Malpica] Zo goed een plek als welke dan ook. 550 00:42:40,960 --> 00:42:42,280 [Hache] Ik heb mijn spullen nodig. 551 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 Ik wil naar huis gaan en ze halen. 552 00:42:45,760 --> 00:42:47,920 - [Malpica] Ik zal kopen wat je nodig hebt. - Ik wil mijn spullen. 553 00:42:48,280 --> 00:42:50,320 Een vastberaden vrouw. 554 00:42:52,320 --> 00:42:53,440 Arístides gaat met je mee. 555 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Wat nu? 556 00:42:59,160 --> 00:43:00,640 Hoeveel geld geef je mij? 557 00:43:02,440 --> 00:43:04,000 Wat heel brutaal van je. 558 00:43:04,080 --> 00:43:05,480 Mijn moeder is ziek. 559 00:43:06,640 --> 00:43:08,680 Ze hangt van mij af. Geneeskunde is duur. 560 00:43:28,400 --> 00:43:29,560 [Malpica] Nog iets? 561 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 [Hache] Nee. 562 00:43:35,560 --> 00:43:36,840 Zie je vanavond. 563 00:43:47,360 --> 00:43:48,360 Dat is hem. 564 00:43:51,080 --> 00:43:54,080 Inspecteur, dit is professor Luis Moya. 565 00:43:54,640 --> 00:43:56,040 [Moya] Plezier. Aangenaam kennis te maken. 566 00:43:57,280 --> 00:44:01,200 Het was gemakkelijk om de inhoud te bepalen van de bussen in de poppen. 567 00:44:02,080 --> 00:44:04,840 Er was een grote aanwijzing op de bus zelf. 568 00:44:15,360 --> 00:44:16,360 [Vinuesa] Een "H." 569 00:44:17,600 --> 00:44:18,920 "H" voor heroïne. 570 00:44:26,400 --> 00:44:27,760 - He stop! - [remmen gekrijs] 571 00:44:27,840 --> 00:44:29,920 - [Arístides] Hier? - Mijn moeder woont hier. 572 00:44:31,920 --> 00:44:33,440 Mag ik haar even zien? 573 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 Nee. 574 00:44:38,320 --> 00:44:40,160 Ze is bedlegerig. Tuberculose. 575 00:44:40,240 --> 00:44:42,160 Ik geef de voorkeur om alleen te gaan, om discreet te zijn. 576 00:44:43,720 --> 00:44:46,080 Ga verder. We zullen hier wachten. 577 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 Je weet toch niet wie Malpica is? 578 00:44:55,480 --> 00:44:56,520 Hij liet je leven. 579 00:44:57,600 --> 00:44:58,960 Dat zou ik niet verpesten. 580 00:45:00,120 --> 00:45:03,240 Elk grappig bedrijf, en je moeder verliest haar dochter. 581 00:45:03,880 --> 00:45:05,880 Gaan. Wees snel. 582 00:45:22,200 --> 00:45:23,800 [vrouw] Komt, komt ... 583 00:45:25,640 --> 00:45:27,080 - Wat? - Heb je een telefoon? 584 00:45:27,160 --> 00:45:29,880 - Ja. Wat is er mis? - Een vrouw wil van het dak springen. 585 00:45:29,960 --> 00:45:31,920 - Bel de politie. - Ik ga. Ik ga. 586 00:45:32,000 --> 00:45:33,560 [Hache hijgend] 587 00:45:59,160 --> 00:46:01,600 [politie sirene jammert op afstand] 588 00:46:15,200 --> 00:46:16,040 [autodeur gaat open] 589 00:46:16,120 --> 00:46:18,656 - [Vinuesa] Waarom wilde ze zelfmoord plegen? - [Eladio] Waarschijnlijk een hoertje. 590 00:46:18,680 --> 00:46:22,200 Ton probeert de kost te verdienen en uiteindelijk op straat werken 591 00:46:22,280 --> 00:46:23,360 voor bijna niets. 592 00:46:23,440 --> 00:46:25,320 Ze worden wanhopig, en ze doen zichzelf af. 593 00:46:30,160 --> 00:46:32,400 [Vinuesa] Het is goed, rustig aan. 594 00:46:32,480 --> 00:46:33,800 Kom met ons mee. 595 00:46:40,680 --> 00:46:42,680 [politie sirene jammert] 596 00:46:46,360 --> 00:46:48,360 Ze is slimmer dan ik dacht. 597 00:46:48,880 --> 00:46:50,360 [kloppen op de deur] 598 00:46:52,640 --> 00:46:53,640 Het meisje. 599 00:46:54,440 --> 00:46:56,600 - En zij dan? - Ze is op het politiebureau. 600 00:46:57,920 --> 00:47:00,480 Christus, idioot. Wat is er gebeurd? 601 00:47:00,560 --> 00:47:02,680 Ik ga je gezicht bashen op één dag. Bekijk het. 602 00:47:04,040 --> 00:47:05,120 Ze zal niet praten. 603 00:47:06,680 --> 00:47:08,040 Ze wilde gewoon een uitweg. 604 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 [Julio] Hoe weet je dat zo zeker? 605 00:47:11,560 --> 00:47:13,200 Ze weet dat ik haar anders zal vermoorden. 606 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 [Julio] Goed. Wat dan? 607 00:47:20,960 --> 00:47:21,960 Maak het. 608 00:47:24,360 --> 00:47:27,840 [officier] Inspecteur, ze wil haar familie niet op de hoogte brengen. 609 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 Ik zorg er voor. 610 00:47:37,400 --> 00:47:40,320 Je zult het waarschijnlijk wel eens zijn dat dit een vreemde situatie is. 611 00:47:41,320 --> 00:47:42,680 Ik ga binnenkort weg. 612 00:47:44,360 --> 00:47:47,320 Ben je in een soort van binding? Hulp nodig? 613 00:47:51,680 --> 00:47:54,120 Inspecteur, er is iemand voor haar. 614 00:48:00,600 --> 00:48:01,600 Mijn liefste! 615 00:48:02,800 --> 00:48:03,800 [Kussen] 616 00:48:04,760 --> 00:48:06,040 Gaat het? 617 00:48:06,600 --> 00:48:07,840 Waarom deed je het? 618 00:48:09,800 --> 00:48:11,160 Inspecteur, het spijt me. 619 00:48:12,200 --> 00:48:13,200 Zij is mijn... 620 00:48:14,360 --> 00:48:16,720 [zucht] Een goede vriend. 621 00:48:17,880 --> 00:48:21,320 Ik ging haar ophalen bij haar moeder, en ze vertelden me wat er gebeurde. 622 00:48:22,280 --> 00:48:24,280 Het is niet de eerste keer dat dit gebeurde. 623 00:48:25,280 --> 00:48:26,280 IK... 624 00:48:27,040 --> 00:48:28,480 Het spijt me. Werkelijk. 625 00:48:30,400 --> 00:48:32,080 Kom mijn liefste. Laten we naar huis gaan. 626 00:48:33,320 --> 00:48:37,120 Het is goed. Ja laten we gaan. 627 00:48:40,560 --> 00:48:41,960 Excuses voor het ongemak. 628 00:48:44,200 --> 00:48:46,960 ["You Mean Everything To Me" aan het spelen] 629 00:48:51,720 --> 00:48:58,520 ♪ Als je ooit zou moeten weggaan ♪ 630 00:48:58,600 --> 00:49:05,200 ♪ Er zouden eenzame tranen huilen ♪ 631 00:49:05,280 --> 00:49:11,880 ♪ De zon boven Zou nooit meer schijnen ♪ 632 00:49:12,120 --> 00:49:18,000 ♪ Er zouden tranen in de lucht zijn ♪ 633 00:49:18,760 --> 00:49:25,440 ♪ Dus houd me dicht en laat me nooit gaan ♪ 634 00:49:25,960 --> 00:49:32,600 ♪ En zeg dat onze liefde altijd ♪ zal zijn 635 00:49:32,680 --> 00:49:34,800 ♪ Oh, mijn schat ♪ 636 00:49:34,880 --> 00:49:39,200 ♪ Ik hou zo veel van je ♪ 637 00:49:39,920 --> 00:49:44,920 ♪ Je betekent alles voor me ♪ 638 00:49:46,120 --> 00:49:52,800 ♪ Dus houd me dicht en laat me nooit gaan ♪ 639 00:49:53,360 --> 00:49:56,360 ♪ En zeg onze liefde ♪ 640 00:49:56,440 --> 00:49:59,680 - ♪ Zal altijd ♪ zijn - [hijgt] 641 00:50:00,360 --> 00:50:02,640 ♪ Oh, mijn schat ♪ 642 00:50:02,720 --> 00:50:07,760 ♪ Ik hou zo veel van je ♪ 643 00:50:08,520 --> 00:50:15,400 ♪ Je betekent alles voor me ♪ 644 00:50:24,160 --> 00:50:26,160 [thema muziek wordt afgespeeld] 645 00:50:34,160 --> 00:50:36,280 [pianomuziek speelt] 48421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.