All language subtitles for Goblin.Slayer.Goblins.Crown.2020.ITA-JAP.Bluray.1080p_ita
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,692 --> 00:00:38,712
Stanno scappando!
2
00:00:38,822 --> 00:00:40,772
Ci penso io!
3
00:00:48,372 --> 00:00:50,332
Ottimo lavoro, ragazze!
4
00:00:56,452 --> 00:00:58,902
Attenta, non distrarti.
5
00:00:59,362 --> 00:01:01,022
Ehi, incantatore!
6
00:01:01,502 --> 00:01:02,612
Li vedo.
7
00:01:04,052 --> 00:01:06,572
Mia signora,
posso chiedere il vostro aiuto?
8
00:01:07,042 --> 00:01:08,282
Certamente.
9
00:01:08,952 --> 00:01:10,342
Sagitta...
10
00:01:10,422 --> 00:01:11,702
Tonitrus...
11
00:01:12,012 --> 00:01:13,492
Certa...
12
00:01:13,622 --> 00:01:14,912
Oriens...
13
00:01:15,472 --> 00:01:16,462
- Radius!
- Iacta!
14
00:01:33,912 --> 00:01:36,578
Bene, direi che li abbiamo sistemati.
15
00:01:36,602 --> 00:01:39,702
Non è bene abbassare
la guardia in questo modo.
16
00:01:40,182 --> 00:01:42,302
Non ho abbassato la guardia.
17
00:01:42,462 --> 00:01:45,942
Anche se siamo contro goblin...
18
00:01:46,122 --> 00:01:48,002
anzi, proprio perché
siamo contro goblin,
19
00:01:48,202 --> 00:01:50,742
possiamo dire che questa
è un’avventura vera e propria!
20
00:01:51,372 --> 00:01:52,992
State pure tranquilli.
21
00:01:54,552 --> 00:01:57,752
Ho un piano segreto.
22
00:02:04,922 --> 00:02:08,642
LA CORONA DEI GOBLIN
23
00:02:22,212 --> 00:02:25,402
Alla cortese attenzione
di messer Goblin Slayer.
24
00:02:26,312 --> 00:02:29,192
C’è un incarico che vorrei affidarvi.
25
00:02:30,702 --> 00:02:34,602
È cominciato tutto con la fuga di una
giovane nobildonna dalla sua famiglia
26
00:02:35,102 --> 00:02:37,262
per fare l’avventuriera.
27
00:02:44,412 --> 00:02:47,202
È partita in viaggio dopo aver
accettato un certo incarico,
28
00:02:47,452 --> 00:02:50,422
e da allora
non ci sono più sue notizie.
29
00:02:52,632 --> 00:02:56,012
I suoi genitori hanno quindi
incaricato la Gilda di cercarla.
30
00:03:00,192 --> 00:03:02,192
Non sono avvenimenti rari.
31
00:03:05,712 --> 00:03:09,192
Il problema è che l’incarico
accettato dalla giovane nobile
32
00:03:09,332 --> 00:03:13,072
era di sterminare una banda di goblin.
33
00:03:16,742 --> 00:03:18,922
O Madre Terra misericordiosa,
34
00:03:19,062 --> 00:03:23,542
benedici coloro che sono smarriti
nell'oscurità con il tuo santo lume.
35
00:03:26,832 --> 00:03:29,602
Quando la Gilda me ne ha parlato,
36
00:03:29,802 --> 00:03:33,352
ho pensato immediatamente a voi.
37
00:03:35,732 --> 00:03:40,572
Potreste fornire il vostro
aiuto a quella povera ragazza?
38
00:03:57,622 --> 00:04:02,052
Prego dal profondo del cuore
per la vostra incolumità .
39
00:04:02,262 --> 00:04:03,188
Cordiali saluti.
40
00:04:03,212 --> 00:04:06,042
Usare la Luce Sacra
è stata un’ottima mossa.
41
00:04:07,302 --> 00:04:12,178
Ah, uhm... v-vi ringrazio molto...
42
00:04:12,202 --> 00:04:14,842
Due all’inizio, sette qui,
43
00:04:15,062 --> 00:04:16,132
quindi nove.
44
00:04:16,712 --> 00:04:18,392
In totale fanno dodici.
45
00:04:18,612 --> 00:04:21,452
Non mi piace il fatto che abbiano portato
tutti gli ostaggi in un unico punto.
46
00:04:22,072 --> 00:04:25,038
E neanche che i cadaveri
dei paesani siano rimasti intatti.
47
00:04:25,062 --> 00:04:28,062
Credete che ci sia un altro ogre?
48
00:04:28,222 --> 00:04:29,052
Non lo so.
49
00:04:33,372 --> 00:04:34,292
Dannazione...
50
00:04:34,402 --> 00:04:35,202
Cos’è successo?
51
00:04:35,932 --> 00:04:37,912
Siete lenti!
52
00:04:39,222 --> 00:04:42,062
Ha addormentato tutti con Ebbrezza?
53
00:04:43,812 --> 00:04:46,212
Che fetore terribile!
54
00:04:46,382 --> 00:04:47,542
Quanti cadaveri?
55
00:04:47,642 --> 00:04:52,262
Io quattro. La dama ranger tre.
Quindi sette in tutto.
56
00:04:52,392 --> 00:04:54,722
Quindi l’avanguardia
era di diciannove goblin.
57
00:04:54,972 --> 00:04:57,052
Mi sembrava di averne visti venti.
58
00:05:00,382 --> 00:05:01,792
Sei il capovillaggio?
59
00:05:01,932 --> 00:05:03,572
S-sì...
60
00:05:03,802 --> 00:05:04,828
Siamo avventurieri.
61
00:05:04,852 --> 00:05:05,612
Cosa?
62
00:05:05,702 --> 00:05:06,692
Avventurieri?
63
00:05:06,802 --> 00:05:10,742
Grado argento?
Siete forse l’ammazzagoblin?
64
00:05:11,712 --> 00:05:13,952
Sono lieto di vedervi qui!
65
00:05:14,102 --> 00:05:15,942
Avete uno speziale nel villaggio?
66
00:05:16,082 --> 00:05:19,522
Va bene anche un sacerdote,
se può usare miracoli.
67
00:05:19,702 --> 00:05:23,172
Dalle nostre parti
passano solo sacerdoti itineranti...
68
00:05:23,342 --> 00:05:26,172
Abbiamo uno speziale, però...
69
00:05:26,292 --> 00:05:29,182
Ho capito, vi aiuteremo con le cure.
70
00:05:30,742 --> 00:05:33,422
Dobbiamo risparmiare
le nostre pozioni,
71
00:05:33,562 --> 00:05:36,342
quindi vi aiuteremo solo
con miracoli e primo soccorso.
72
00:05:37,762 --> 00:05:39,472
Orcbolg!
73
00:05:39,972 --> 00:05:41,122
Lo sapevo, erano venti.
74
00:05:41,242 --> 00:05:43,642
Maledetto, non mi scapperai!
75
00:05:43,782 --> 00:05:44,432
Prendi!
76
00:05:55,652 --> 00:05:59,722
Ma che razza di freccia era?
La punta era allentata!
77
00:05:59,882 --> 00:06:01,412
Era voluto.
78
00:06:02,532 --> 00:06:03,912
Eh?
79
00:06:04,542 --> 00:06:06,572
Ti spiegherò tutto dopo.
80
00:06:07,622 --> 00:06:09,502
Vorremmo un locale per la notte.
81
00:06:09,652 --> 00:06:12,802
E informazioni sugli avventurieri
venuti qui prima di noi.
82
00:06:12,942 --> 00:06:15,102
E se c’è, una mappa della montagna.
83
00:06:15,252 --> 00:06:19,212
Non c’è problema, ma...
e la vostra ricompensa?
84
00:06:19,342 --> 00:06:20,932
I goblin hanno la precedenza.
85
00:06:21,572 --> 00:06:24,642
Dopo aver dormito,
partiremo all’inseguimento.
86
00:06:27,352 --> 00:06:30,692
Si sta così bene in questo caldo...
87
00:06:39,372 --> 00:06:41,612
Tu devi ancora crescere.
88
00:06:43,652 --> 00:06:45,052
Ti invidio.
89
00:06:46,352 --> 00:06:49,012
Ma cosa state dicendo?!
90
00:06:49,162 --> 00:06:53,292
Insomma... s-sarebbero potuti
venire qui anche gli altri...
91
00:06:55,292 --> 00:06:58,402
Uno ha detto:
“Per riprendermi mi basta l’alcol!â€
92
00:06:58,532 --> 00:07:02,892
e l’altro:“Un bagno di fango
mi è molto più congenialeâ€
93
00:07:03,272 --> 00:07:05,378
E Orcbolg...
94
00:07:05,402 --> 00:07:07,552
Lui sta facendo la guardia, sì.
95
00:07:09,792 --> 00:07:14,302
Se non facciamo qualcosa, continuerÃ
su questa strada per tutta la vita.
96
00:07:14,712 --> 00:07:18,342
Anche se ammetto che è merito suo
se mi sono spinta così a nord,
97
00:07:18,662 --> 00:07:19,902
quindi non è che mi dispiaccia.
98
00:07:20,302 --> 00:07:25,252
Avevate lasciato la vostra foresta
per la noia, giusto?
99
00:07:25,382 --> 00:07:28,522
Metà giusto, metà sbagliato.
100
00:07:28,612 --> 00:07:32,422
In realtà avevo dei doveri, e mi
sentivo realizzata nell’adempierli.
101
00:07:32,572 --> 00:07:36,242
Ma un giorno vidi una foglia
scorrere in un fiume.
102
00:07:36,392 --> 00:07:40,432
Mi chiesi fin dove sarebbe potuta
arrivare, e non riuscii a trattenermi.
103
00:07:40,822 --> 00:07:44,072
Inseguii la foglia,
e prima di accorgermene
104
00:07:44,552 --> 00:07:46,862
avevo lasciato la foresta.
105
00:07:47,312 --> 00:07:49,212
Saltando tra le rocce del fiume...
106
00:07:49,332 --> 00:07:50,942
Cosa avete trovato?
107
00:07:51,312 --> 00:07:54,732
Una diga, creata dagli umani.
108
00:07:54,892 --> 00:07:59,152
Non ne avevo mai vista una,
era così interessante...
109
00:07:59,452 --> 00:08:01,542
E la foglia era rimasta bloccata lì.
110
00:08:02,202 --> 00:08:06,532
Voi umani vivete solo
per un centinaio di anni, giusto?
111
00:08:06,902 --> 00:08:08,522
Purtroppo sì...
112
00:08:08,692 --> 00:08:11,642
Chissà perché non potete
vivere più a lungo...
113
00:08:11,792 --> 00:08:15,632
forse lo capirei
se fossi umana anch’io?
114
00:08:16,052 --> 00:08:21,552
Se foste hume, desiderereste
di essere un’elfa per essere bella!
115
00:08:23,022 --> 00:08:28,152
E se tu fossi un’elfa,
desidereresti diventare un’umana.
116
00:08:30,372 --> 00:08:33,572
È proprio vero,
la vita non va mai come si vuole.
117
00:08:36,372 --> 00:08:38,732
Sembra che gli avventurieri
che dobbiamo salvare
118
00:08:38,852 --> 00:08:40,822
abbiano già comprato
tutte le provviste disponibili.
119
00:08:41,232 --> 00:08:42,502
Hanno minacciato i paesani
120
00:08:42,602 --> 00:08:44,702
dicendo che altrimenti
non avrebbero sterminato i goblin.
121
00:08:44,922 --> 00:08:47,072
Insomma, un mezzo ricatto.
122
00:08:47,202 --> 00:08:49,702
Anzi, forse era necessario?
123
00:08:49,882 --> 00:08:51,622
Lo era davvero?
124
00:08:51,742 --> 00:08:53,922
Gli inseguimenti
possono richiedere molto tempo.
125
00:08:54,102 --> 00:08:56,452
Ma noi tempo non ce l’abbiamo.
126
00:08:56,532 --> 00:08:59,852
Non sappiamo quanto è grande
la loro tana o quanti sono.
127
00:09:01,632 --> 00:09:04,682
C’è anche la possibilitÃ
che gli avventurieri siano ancora vivi.
128
00:09:04,772 --> 00:09:06,092
È possibile.
129
00:09:06,732 --> 00:09:08,762
A quanto sembra,
130
00:09:09,022 --> 00:09:12,222
l’ultima volta che hanno visto
la ragazza era piuttosto indebolita.
131
00:09:12,712 --> 00:09:15,692
Credo che il luogo più probabile
per una tana goblin sia questo.
132
00:09:16,052 --> 00:09:18,852
Chissà perché non hanno
attaccato subito la tana?
133
00:09:22,872 --> 00:09:26,442
Legno e provviste, questo vuol dire...
134
00:09:26,602 --> 00:09:29,232
Sì, volevano affamarli.
135
00:09:32,422 --> 00:09:36,352
Orcbolg, perché la freccia
che mi hai dato era allentata?
136
00:09:38,212 --> 00:09:42,172
Perché così anche se il goblin strappa
via l’asta, la punta rimane conficcata.
137
00:09:44,802 --> 00:09:45,792
E allora?
138
00:09:46,312 --> 00:09:48,012
Il ferro è tossico.
139
00:09:48,142 --> 00:09:49,662
Se non estrae la punta
140
00:09:49,822 --> 00:09:53,732
la ferita s’infetterà ,
spargendo malattie nella loro tana.
141
00:09:54,472 --> 00:09:58,232
Non moriranno tutti,
ma subiranno danni ingenti.
142
00:09:58,362 --> 00:10:01,862
Come al solito, i tuoi piani
sono davvero incomprensibili.
143
00:10:17,432 --> 00:10:20,002
F-fa freddissimo!
144
00:10:20,412 --> 00:10:23,812
Manca poco al tramonto.
Riscaldiamoci un attimo e poi entriamo.
145
00:10:24,462 --> 00:10:28,062
Non sapevo
esistesse un posto così freddo...
146
00:10:28,182 --> 00:10:31,222
Forza, bevete!
Vi riscalderà .
147
00:10:34,392 --> 00:10:39,052
A proposito, il tuo obiettivo
è diventare un drago, giusto?
148
00:10:41,052 --> 00:10:42,192
Sì, dite bene.
149
00:10:42,912 --> 00:10:45,062
Mi è venuta un’idea,
150
00:10:45,252 --> 00:10:49,242
quando sarai diventato un drago
immortale verrò a farti visita!
151
00:10:53,352 --> 00:10:55,842
Passeranno almeno mille anni
o giù di lì, giusto?
152
00:10:56,022 --> 00:10:57,852
Ti annoierai di sicuro,
153
00:10:58,012 --> 00:11:00,612
avrai bisogno
di amici per distrarti.
154
00:11:01,372 --> 00:11:02,672
Capisco.
155
00:11:02,882 --> 00:11:06,162
Un drago che racconta
delle sue avventure contro i goblin...
156
00:11:06,262 --> 00:11:09,412
Un drago
che riceve visite da un’elfa alta...
157
00:11:09,562 --> 00:11:12,682
Inoltre, un drago
a cui piace il formaggio!
158
00:11:13,142 --> 00:11:15,562
Non suona affatto male.
159
00:11:15,692 --> 00:11:16,892
Sono d’accordo!
160
00:11:17,032 --> 00:11:20,592
In ogni caso,
ora abbiamo altro a cui pensare.
161
00:11:27,402 --> 00:11:30,392
State attenti.
Ci sono paletti appuntiti sul fondo.
162
00:11:30,532 --> 00:11:33,022
Ah, che infami!
163
00:11:33,162 --> 00:11:36,842
I goblin usano spesso
questo tipo di trappola?
164
00:11:37,022 --> 00:11:37,622
Non lo so.
165
00:11:39,812 --> 00:11:41,922
Non vedo totem in giro.
166
00:11:42,582 --> 00:11:45,242
Forse non hanno sciamani con loro?
167
00:11:45,382 --> 00:11:46,722
Non lo so, ma non mi piace.
168
00:11:46,932 --> 00:11:48,692
Sono abbastanza abili
169
00:11:48,822 --> 00:11:52,342
da attaccare un villaggio e sconfiggere
gli avventurieri che ci hanno preceduto.
170
00:11:53,092 --> 00:11:55,682
Devono avere qualcuno
dotato di ingegno tra loro.
171
00:12:04,452 --> 00:12:05,952
Attacchiamo da destra.
172
00:12:07,112 --> 00:12:11,452
O Madre Terra misericordiosa,
benedici coloro
173
00:12:12,372 --> 00:12:14,622
che sono smarriti
nell'oscurità con il tuo santo lume.
174
00:12:14,972 --> 00:12:15,992
Luce sacra!
175
00:12:18,902 --> 00:12:23,308
Diciassette. Niente hob
o incantatori, qualche arciere.
176
00:12:23,332 --> 00:12:24,648
Andiamo.
177
00:12:24,672 --> 00:12:25,502
Si comincia!
178
00:12:26,042 --> 00:12:27,852
Il primo è mio!
179
00:12:27,962 --> 00:12:30,832
Avanti, gnomi, è ora di lavorare!
180
00:12:30,972 --> 00:12:35,512
I granelli di sabbia andate a impastare
e fate essi roccia diventare!
181
00:12:37,222 --> 00:12:40,362
Avanti, Tagliabarba,
Pelle a Squame!
182
00:12:40,522 --> 00:12:41,642
- Sì!
- Ottimo.
183
00:12:43,412 --> 00:12:44,522
Dieci.
184
00:12:45,392 --> 00:12:46,152
Undici.
185
00:12:47,252 --> 00:12:48,222
Tredici.
186
00:12:48,652 --> 00:12:50,862
A momenti si riprenderanno.
187
00:12:51,042 --> 00:12:51,942
Ricevuto!
188
00:12:52,102 --> 00:12:56,422
O Madre Terra misericordiosa,
benedici coloro
189
00:12:56,542 --> 00:12:59,542
che sono smarriti nell'oscuritÃ
con il tuo santo lume.
190
00:13:10,232 --> 00:13:11,132
Diciassette.
191
00:13:11,542 --> 00:13:13,978
Stai bene, Orecchie a Punta?
192
00:13:14,002 --> 00:13:17,852
Scusate, ho commesso un errore.
193
00:13:18,052 --> 00:13:21,202
Vi curerò immediatamente.
È avvelenata?
194
00:13:21,312 --> 00:13:24,522
Dunque, la prima cosa da fare
è rimuovere la freccia.
195
00:13:24,982 --> 00:13:27,192
Cercate di non muovervi.
196
00:13:32,552 --> 00:13:33,402
Cosa c’è?
197
00:13:33,752 --> 00:13:35,012
L’asta...
198
00:13:35,362 --> 00:13:36,852
Dov’è la punta?
199
00:13:37,002 --> 00:13:38,492
È rimasta dentro.
200
00:13:45,092 --> 00:13:46,812
Hanno imparato da me?
201
00:13:49,032 --> 00:13:50,102
Ti fa male?
202
00:13:50,332 --> 00:13:53,042
S-sto bene, davvero...
203
00:13:53,122 --> 00:13:54,732
C’era del veleno?
204
00:13:54,952 --> 00:13:57,512
Credo di no, però...
205
00:13:59,392 --> 00:14:01,792
Lo farò io.
Mi serve del fuoco.
206
00:14:03,022 --> 00:14:04,212
Ricevuto...
207
00:14:05,142 --> 00:14:07,832
Avanti, salamandre, è ora di danzare.
208
00:14:07,972 --> 00:14:10,702
Al fuoco delle vostre code
fateci scaldare.
209
00:14:14,792 --> 00:14:17,702
Mordi questo.
Devo estrarti la punta.
210
00:14:18,022 --> 00:14:20,502
N-non se ne parla!
211
00:14:20,912 --> 00:14:23,802
La tua gamba andrà in cancrena
e si staccherà .
212
00:14:23,902 --> 00:14:27,712
E a quel punto non ci sarà più modo
di riattaccarla, mi duole dire.
213
00:14:31,752 --> 00:14:36,702
Vi prego, cercate di fare in modo
che faccia meno male possibile.
214
00:14:36,842 --> 00:14:38,302
È quello che intendo fare.
215
00:14:39,742 --> 00:14:42,192
Guarda di non farmi male, intesi?
216
00:14:42,292 --> 00:14:44,542
Non garantisco nulla,
ma farò il possibile.
217
00:15:01,102 --> 00:15:02,902
Mi pulsa ancora...
218
00:15:04,332 --> 00:15:06,252
C-ce la fate?
219
00:15:06,452 --> 00:15:07,662
Credo di sì...
220
00:15:07,902 --> 00:15:09,182
Riesci a usare l’arco?
221
00:15:09,412 --> 00:15:10,822
Certo che sì.
222
00:15:10,942 --> 00:15:13,542
Allora procediamo tutti insieme.
223
00:15:22,772 --> 00:15:24,672
Respira ancora.
224
00:15:27,332 --> 00:15:32,192
Missione compiuta, quindi.
È un tempio questo?
225
00:15:32,622 --> 00:15:35,192
Chissà se qui c’era un sacerdote
della setta malvagia.
226
00:15:38,652 --> 00:15:40,902
Scusate, guardate qui.
227
00:15:42,452 --> 00:15:43,972
Che crudeltà .
228
00:15:46,412 --> 00:15:49,772
Direi che non sembra un totem goblin.
229
00:15:50,572 --> 00:15:53,462
Credo che rappresenti la luna verde.
230
00:15:54,042 --> 00:15:55,882
È un simbolo divino...
231
00:15:56,052 --> 00:15:58,612
il Dio Esterno,
il Dio della Rivelazione.
232
00:15:58,772 --> 00:16:02,972
La luna verde?
Il luogo d’origine dei goblin?
233
00:16:04,052 --> 00:16:07,452
Questo dio concederebbe davvero
miracoli e insegnamenti ai goblin?
234
00:16:07,632 --> 00:16:10,182
Il Dio della Rivelazione
è decisamente eccentrico.
235
00:16:10,622 --> 00:16:15,382
Forse qui opera un elfo scuro o un alto
sacerdote della setta malvagia.
236
00:16:15,522 --> 00:16:18,222
Io non credo proprio.
237
00:16:18,412 --> 00:16:22,012
Se comanda questi goblin
solo per razziare villaggi e basta,
238
00:16:22,202 --> 00:16:25,102
non dev’essere
molto più intelligente di loro.
239
00:16:26,612 --> 00:16:29,602
Quindi ha l’intelletto di un goblin,
comanda altri goblin
240
00:16:29,712 --> 00:16:33,582
e può curarli, attacca villaggi umani
e crede in un dio malvagio.
241
00:16:33,972 --> 00:16:36,632
Un sacerdote? Non può essere...
242
00:16:40,132 --> 00:16:42,222
È un goblin... paladino.
243
00:16:57,142 --> 00:17:02,072
I goblin attaccano il villaggio perché
non hanno abbastanza provviste.
244
00:17:02,262 --> 00:17:04,042
Se continueremo a fare la guardia
qui per un po’ di giorni,
245
00:17:04,172 --> 00:17:06,782
perderanno la pazienza
e verranno fuori.
246
00:17:07,472 --> 00:17:10,272
Davvero un ottimo piano, capo!
247
00:17:11,412 --> 00:17:15,052
Sarebbe bello se fosse così facile.
248
00:17:15,502 --> 00:17:18,542
Saremo nei guai se arriverÃ
una tempesta di neve.
249
00:17:18,662 --> 00:17:20,902
Cosa ne pensi, incantatore?
250
00:17:22,092 --> 00:17:25,102
Farò come dice.
È lei che comanda il gruppo.
251
00:17:39,632 --> 00:17:43,092
Come previsto.
È solo una questione di tempo.
252
00:17:44,072 --> 00:17:46,192
Oggi proprio non vogliono uscire.
253
00:17:46,342 --> 00:17:47,992
Forse stanno in guardia.
254
00:17:48,482 --> 00:17:50,742
Usciranno presto, vedrete.
255
00:17:50,872 --> 00:17:52,332
Sono solo miseri goblin.
256
00:17:53,542 --> 00:17:56,642
Mi dispiace capo, torno subito.
257
00:17:56,762 --> 00:17:58,762
È perché hai mangiato neve.
258
00:17:59,132 --> 00:18:03,802
Per sciogliere la neve ci serve fuoco,
e stiamo finendo la legna da ardere.
259
00:18:03,902 --> 00:18:06,002
Dobbiamo escogitare qualcosa.
260
00:18:06,132 --> 00:18:08,392
Osserviamo la situazione
ancora un po’.
261
00:18:08,742 --> 00:18:11,782
Anche i goblin
devono essere in difficoltà .
262
00:18:11,952 --> 00:18:14,932
Va bene.
Sei tu che decidi.
263
00:18:17,732 --> 00:18:21,522
Non possiamo scappare con la coda tra
le gambe di fronte a dei miseri goblin!
264
00:18:21,652 --> 00:18:24,922
Siamo sfiniti, un passo falso
e possiamo lasciarci la pelle!
265
00:18:25,062 --> 00:18:27,952
Le provviste
e la legna sono quasi finiti...
266
00:18:28,172 --> 00:18:29,722
Volete rischiare di essere additati
267
00:18:29,962 --> 00:18:33,992
come gli avventurieri che sono scappati
a gambe levate da dei miseri goblin?!
268
00:18:36,142 --> 00:18:38,122
Oggi non ho trovato altro.
269
00:18:45,832 --> 00:18:47,592
Perché non facciamo così:
270
00:18:47,732 --> 00:18:50,042
uno di noi tornerà al villaggio
271
00:18:50,252 --> 00:18:52,762
e si procurerà altre provviste
e legna da ardere.
272
00:18:53,012 --> 00:18:54,602
Però... chi lo farà ?
273
00:19:01,162 --> 00:19:02,902
Ci andrai tu.
274
00:19:03,142 --> 00:19:06,382
Questi ultimi giorni
fate fare tutto a me.
275
00:19:06,632 --> 00:19:08,282
Non mi va giù.
276
00:19:08,412 --> 00:19:09,602
Sono d’accordo.
277
00:19:09,772 --> 00:19:13,962
A essere onesti, ero contrario
a questo piano fin dall’inizio.
278
00:19:18,902 --> 00:19:22,882
Va bene. Dopotutto,
mi sembra la soluzione più logica.
279
00:19:25,912 --> 00:19:29,092
Ah, nobile avventuriera,
siete di ritorno.
280
00:19:29,282 --> 00:19:31,092
Avete ottenuto risultati?
281
00:19:31,222 --> 00:19:34,732
Ecco... mi duole dire...
non ancora...
282
00:19:34,862 --> 00:19:36,212
Ah, capisco...
283
00:19:36,662 --> 00:19:40,822
Comunque, volevo chiedervi
se aveste delle provviste da darci.
284
00:19:47,342 --> 00:19:49,782
Perché è andata così male?
285
00:19:53,102 --> 00:19:55,992
Perché stiamo perdendo
contro dei goblin?
286
00:19:57,152 --> 00:19:58,942
Dei miseri goblin...
287
00:20:23,272 --> 00:20:25,232
G-goblin?
288
00:20:41,742 --> 00:20:44,882
Non viene fuori! Non viene fuori!
289
00:21:01,822 --> 00:21:04,602
No! No! No!
290
00:21:07,672 --> 00:21:11,282
No!
291
00:21:29,572 --> 00:21:31,712
- E gli altri?
- Sono morti.
292
00:21:33,662 --> 00:21:34,792
Ho capito.
293
00:21:35,622 --> 00:21:37,152
Devo chiederti alcune cose.
294
00:21:37,942 --> 00:21:41,112
Rispondi come puoi.
Va bene?
295
00:21:42,432 --> 00:21:43,572
Cosa volevi fare?
296
00:21:44,292 --> 00:21:45,642
Prenderli per fame.
297
00:21:46,292 --> 00:21:48,172
Ero convinta che avrebbe funzionato.
298
00:21:48,702 --> 00:21:49,592
Capisco.
299
00:21:50,592 --> 00:21:52,692
Volevo risolvere problemi...
300
00:21:53,102 --> 00:21:54,692
insieme agli altri...
301
00:21:55,052 --> 00:21:58,012
e aumentare il nostro grado...
302
00:21:58,712 --> 00:22:01,542
ero convinta che avrebbe funzionato.
303
00:22:02,212 --> 00:22:03,272
Capisco.
304
00:22:05,002 --> 00:22:07,552
Sono cose che succedono.
305
00:22:08,112 --> 00:22:09,832
Aspetta un attimo.
306
00:22:10,302 --> 00:22:11,402
Cosa c’è?
307
00:22:11,612 --> 00:22:14,092
Tu... sei Goblin Slayer?
308
00:22:14,492 --> 00:22:16,472
È così che mi chiamano.
309
00:22:24,972 --> 00:22:27,212
Goblin Slayer...
310
00:22:29,022 --> 00:22:30,312
Come va la ferita?
311
00:22:30,752 --> 00:22:31,992
Sto bene.
312
00:22:32,172 --> 00:22:35,612
Mi fa ancora un po’ male
ma è stata curata bene.
313
00:22:35,772 --> 00:22:37,032
Capisco.
314
00:22:37,262 --> 00:22:41,802
Nella caverna hai menzionato
il Dio della Rivelazione, vero?
315
00:22:42,002 --> 00:22:43,122
Puoi spiegarti meglio?
316
00:22:43,522 --> 00:22:46,582
Il Dio della Rivelazione è la divinitÃ
della conoscenza esterna.
317
00:22:46,702 --> 00:22:48,552
Quindi è una divinità del sapere?
318
00:22:49,292 --> 00:22:53,132
Il Dio della Conoscenza
che noi preghiamo governa l’intelletto,
319
00:22:53,252 --> 00:22:56,512
e guida tutti coloro che cercano
di scoprire le verità ,
320
00:22:56,762 --> 00:22:58,512
i principi e i misteri del mondo.
321
00:22:58,992 --> 00:23:02,812
Il Dio della Conoscenza insegna che
le difficoltà e le frustrazioni provate
322
00:23:02,932 --> 00:23:06,392
durante il processo d’apprendimento
sono estremamente importanti.
323
00:23:06,602 --> 00:23:07,682
Per contro,
324
00:23:07,882 --> 00:23:11,052
il Dio della Rivelazione impartisce
le conoscenze indiscriminatamente.
325
00:23:11,292 --> 00:23:15,172
Tra le sue rivelazioni ci sono persino
metodi per distruggere il mondo,
326
00:23:15,302 --> 00:23:19,682
e non si cura di quante persone
possano morire di conseguenza.
327
00:23:19,852 --> 00:23:23,532
Ora comincia a farmi male
anche la testa...
328
00:23:23,692 --> 00:23:26,662
Non importa quale sia il motivo,
il problema sono i goblin.
329
00:23:27,092 --> 00:23:29,082
La loro base principale
dev’essere un’altra.
330
00:23:29,422 --> 00:23:32,672
Sembra che ci siano delle rovine
in un punto più alto della zona.
331
00:23:32,932 --> 00:23:34,092
Rovine di cosa?
332
00:23:34,212 --> 00:23:35,782
Una fortezza nanica.
333
00:23:35,952 --> 00:23:39,092
Una fortezza nanica
risalente all’Era degli Dei?
334
00:23:39,252 --> 00:23:42,782
Non sarà facile
attaccarla frontalmente.
335
00:23:42,942 --> 00:23:44,302
Hai già delle idee?
336
00:23:44,482 --> 00:23:45,742
Me n’è appena venuta una.
337
00:23:51,212 --> 00:23:52,692
Vengo anch’io.
338
00:23:52,822 --> 00:23:53,852
Non se ne parla,
339
00:23:54,092 --> 00:23:56,762
noi siamo venuti qui per salvarti
su richiesta dei tuoi genitori.
340
00:23:57,092 --> 00:23:59,412
Dovresti prima tornare a casa
e parlare con loro.
341
00:24:00,652 --> 00:24:01,952
Devo riprendermele.
342
00:24:02,372 --> 00:24:04,742
A cosa vi riferite,
se mi è consentito?
343
00:24:05,132 --> 00:24:08,162
A tutte le cose che ho perso, tutte.
344
00:24:10,032 --> 00:24:13,562
L’onore è un aspetto
intrinseco di un drago.
345
00:24:13,762 --> 00:24:17,812
Un drago senza onore
non può dirsi un drago.
346
00:24:17,962 --> 00:24:21,722
Aspetta un attimo, e se puoi muore?!
347
00:24:22,062 --> 00:24:24,782
Anche tu corri questo rischio.
348
00:24:24,922 --> 00:24:27,472
E anch’io.
349
00:24:28,752 --> 00:24:30,812
Tutte le creature viventi
prima o poi muoiono.
350
00:24:31,272 --> 00:24:35,462
Voi elfi lo capite
meglio di tutti, giusto?
351
00:24:35,722 --> 00:24:38,282
Ammetto che hai ragione, però...
352
00:24:38,662 --> 00:24:42,882
Portiamola con noi.
Altrimenti...
353
00:24:42,972 --> 00:24:47,282
Io non sono né tuo padre,
né tuo amico.
354
00:24:47,452 --> 00:24:51,662
Se hai una richiesta per me,
dovresti sapere cosa fare.
355
00:24:51,972 --> 00:24:53,092
Sì, lo so.
356
00:25:02,792 --> 00:25:05,112
Ecco la ricompensa, in anticipo.
357
00:25:05,372 --> 00:25:06,802
Verrò con voi.
358
00:25:06,902 --> 00:25:08,042
Sai combattere?
359
00:25:08,162 --> 00:25:11,702
Sì. Con spada e magia.
Posso usare “Fulmineâ€
360
00:25:11,842 --> 00:25:14,392
Va bene.
Siete d’accordo?
361
00:25:14,732 --> 00:25:16,902
Se per te va bene...
362
00:25:17,282 --> 00:25:20,032
Allora, andiamo a sterminare i goblin.
363
00:25:33,072 --> 00:25:35,612
Ancora non mi va giù!
364
00:25:36,212 --> 00:25:40,212
Perché dobbiamo fare
la parte dei trofei di guerra?!
365
00:25:40,452 --> 00:25:43,122
Con me e gli altri due
non funzionerebbe.
366
00:25:43,382 --> 00:25:47,052
Sentite come sbraitano le prigioniere,
vostra eminenza?
367
00:25:47,372 --> 00:25:51,682
Presto verranno sacrificate
al Dio della Conoscenza Esterna.
368
00:25:51,882 --> 00:25:53,982
Facciamole pure sfogare un po’.
369
00:25:54,312 --> 00:25:56,342
Scusate, avete freddo...?
370
00:25:56,532 --> 00:25:57,442
Sto bene.
371
00:26:00,332 --> 00:26:04,582
Io invece ho freddo, quindi
permettetemi di avvicinarmi un po’.
372
00:26:04,722 --> 00:26:06,152
Fa’ come ti pare.
373
00:26:14,112 --> 00:26:16,242
Oh, ma che gentili.
374
00:26:17,052 --> 00:26:18,852
Vi ringrazio molto.
375
00:26:19,382 --> 00:26:21,852
Volevo darveli arrivati alla fortezza.
376
00:26:22,062 --> 00:26:24,512
Sono anelli infusi
con l’incantesimo “Respirareâ€
377
00:26:24,862 --> 00:26:27,962
Quindi danno la capacitÃ
di respirare sott’acqua?
378
00:26:28,152 --> 00:26:30,392
Allevieranno un po’
gli effetti dell’aria gelida.
379
00:26:31,392 --> 00:26:34,812
Insomma, potevi darceli subito
invece di aspettare tanto!
380
00:26:37,792 --> 00:26:40,692
- È magnifico!
- Vero?
381
00:26:41,472 --> 00:26:43,412
Ecco, per voi.
382
00:26:43,892 --> 00:26:46,262
Non mi serve.
Non ho freddo.
383
00:26:49,472 --> 00:26:50,702
Ho capito.
384
00:27:00,372 --> 00:27:02,432
Così non puoi più scappare.
385
00:27:12,392 --> 00:27:15,442
Sono un alto sacerdote
dell’Occhio della Luna Verde,
386
00:27:15,602 --> 00:27:18,392
il Dio della Conoscenza Esterna!
387
00:27:18,522 --> 00:27:20,572
Aprite il cancello!
388
00:27:27,852 --> 00:27:31,072
Andrà tutto bene.
Siamo qui con voi.
389
00:27:32,132 --> 00:27:32,992
Arrivano.
390
00:27:39,502 --> 00:27:43,222
Sarà quello il goblin paladino?
391
00:27:43,442 --> 00:27:44,302
No.
392
00:28:00,372 --> 00:28:03,052
Chiedo di poter parlare
393
00:28:03,252 --> 00:28:06,232
con il nobile paladino
a capo di questa fortezza.
394
00:28:08,742 --> 00:28:11,612
Queste sono le nostre umili offerte.
395
00:28:14,032 --> 00:28:15,702
Allora imprigionatele
396
00:28:15,852 --> 00:28:18,292
e tagliate loro mani e piedi affinché
non possano scappare.
397
00:28:20,222 --> 00:28:22,322
Si capiranno davvero?
398
00:28:22,782 --> 00:28:25,692
È un miracolo chiamato “Comunicareâ€
399
00:29:20,652 --> 00:29:23,302
Cominceremo da questa ragazza.
400
00:29:24,812 --> 00:29:26,732
Stai bene?
Ti sei fatta male?
401
00:29:37,012 --> 00:29:38,672
Calmatevi!
402
00:29:56,232 --> 00:29:58,392
Sì, lo immaginavo.
403
00:29:58,582 --> 00:30:02,882
Ehi, insomma, dacci un taglio!
404
00:30:06,302 --> 00:30:09,432
Devo uccidere questi goblin!
405
00:30:10,072 --> 00:30:12,322
Accidenti!
406
00:30:12,572 --> 00:30:14,898
C’è poco da fare.
407
00:30:14,922 --> 00:30:17,092
È meglio portarla con noi
per tenerla d’occhio
408
00:30:17,202 --> 00:30:19,162
piuttosto che lasciarla da sola
a combinare guai.
409
00:30:19,602 --> 00:30:21,162
Lo so, però...!
410
00:30:21,302 --> 00:30:22,832
C-calmatevi, vi prego.
411
00:30:23,702 --> 00:30:26,342
Dovresti essere tu
quella più arrabbiata!
412
00:30:29,792 --> 00:30:31,142
Calmatevi.
413
00:30:31,352 --> 00:30:34,082
Pensa prima alla tua ferita,
e poi cura lei.
414
00:30:34,192 --> 00:30:36,702
Altrimenti le si infetterà la mano
e rimarranno cicatrici.
415
00:30:36,972 --> 00:30:38,212
Va bene.
416
00:30:38,422 --> 00:30:41,972
Alcune delle prigioniere erano
ancora vive. Andate a controllare.
417
00:30:43,242 --> 00:30:46,122
Avrò bisogno di aiuto, Pelle a Squame.
418
00:30:48,142 --> 00:30:52,022
È risaputo che gli incantatori
siano deboli di fisico.
419
00:30:52,252 --> 00:30:53,112
Andiamo...
420
00:30:56,172 --> 00:31:00,542
Comprendo come vi sentiate,
ma è meglio rimandare a più tardi.
421
00:31:04,452 --> 00:31:06,932
Perché hai portato
quella ragazza con noi?
422
00:31:07,072 --> 00:31:08,762
Era necessario.
423
00:31:08,972 --> 00:31:10,492
Necessario?
424
00:31:12,042 --> 00:31:15,732
Siamo arrivati fin qui, ora si tratta
solo di vincere o perdere.
425
00:31:16,152 --> 00:31:19,332
Non stavo parlando di questo.
426
00:31:19,532 --> 00:31:20,502
So cosa intendi.
427
00:31:22,412 --> 00:31:24,602
Almeno credo di saperlo.
428
00:31:28,142 --> 00:31:29,562
Preparatevi.
429
00:31:40,072 --> 00:31:42,942
Mi dispiace, ho perso la pazienza.
430
00:31:43,142 --> 00:31:44,612
Sono cose che succedono.
431
00:31:45,292 --> 00:31:48,982
A te, a lei... a me.
432
00:31:50,532 --> 00:31:52,342
Anche a te, Orcbolg?
433
00:31:52,542 --> 00:31:53,452
Sì.
434
00:31:54,412 --> 00:31:55,942
Non ti ci vedo proprio.
435
00:31:56,092 --> 00:31:57,072
Davvero?
436
00:31:57,612 --> 00:31:58,662
Già .
437
00:31:58,912 --> 00:32:00,132
Capisco.
438
00:32:00,892 --> 00:32:04,052
Le prigioniere
se la caveranno là sotto?
439
00:32:04,232 --> 00:32:07,312
Rischierebbero molto di più
a venire con noi.
440
00:32:07,812 --> 00:32:11,292
Di che materiale è fatta la tua arma?
441
00:32:11,472 --> 00:32:12,492
Alluminio.
442
00:32:12,582 --> 00:32:15,652
La lama è stata forgiata da pietre
preziose rosse, usando dei fulmini.
443
00:32:16,012 --> 00:32:18,442
Posso guardarla da vicino?
444
00:32:21,182 --> 00:32:23,792
Allora, dove siamo diretti?
445
00:32:23,892 --> 00:32:25,222
La priorità è l’armeria.
446
00:32:25,382 --> 00:32:28,202
Ma prima, ditemi quanti incantesimi
e miracoli vi rimangono.
447
00:32:28,412 --> 00:32:31,242
Dunque, a me rimangono tre utilizzi,
448
00:32:31,662 --> 00:32:34,292
mentre a loro due quattro e tre...
449
00:32:34,362 --> 00:32:35,962
in tutto ne abbiamo dieci.
450
00:32:36,342 --> 00:32:38,872
Non hai contato la ragazzina.
451
00:32:39,412 --> 00:32:40,052
Ne ho due.
452
00:32:40,402 --> 00:32:42,362
Quindi dodici in tutto.
453
00:32:42,542 --> 00:32:46,102
No, dobbiamo conservare per quanto
possibile i due incantesimi del Fulmine.
454
00:32:48,232 --> 00:32:49,972
Riusciremo a uccidere i goblin?
455
00:32:50,182 --> 00:32:51,552
Se andrà tutto bene, sì.
456
00:32:52,942 --> 00:32:55,272
Allora questa l’affido a voi.
457
00:32:57,142 --> 00:32:58,272
Va bene.
458
00:33:02,252 --> 00:33:04,772
Perché le hai dato la torcia?
459
00:33:05,212 --> 00:33:09,742
È brutto sentirsi esclusi
perché non si ha nulla da fare.
460
00:33:11,592 --> 00:33:16,512
Non vi siete accorto che era un po’
imbarazzata quando le ho dato la torcia?
461
00:33:19,272 --> 00:33:22,752
Non sembra un’armeria normale.
462
00:33:23,302 --> 00:33:26,852
Questa era una fortezza nanica,
forse ci sono giacimenti minerari.
463
00:33:27,332 --> 00:33:30,352
Ma i goblin sono in grado
di forgiare spade?
464
00:33:30,502 --> 00:33:34,412
In ogni caso, lasciate fare a me.
465
00:33:36,752 --> 00:33:40,322
Ehi, ragazzina.
Aiutami.
466
00:33:40,532 --> 00:33:42,542
Porterò con noi un po’ di queste armi.
467
00:33:42,782 --> 00:33:46,402
Tagliabarba è bravissimo
a rovinare le sue.
468
00:33:46,532 --> 00:33:48,752
Le uso solo nel modo più appropriato.
469
00:33:52,222 --> 00:33:55,962
Anche tu sarai in svantaggio
con solo un pugnale.
470
00:33:56,192 --> 00:33:58,632
Perché non scegli una qualche spada?
471
00:34:00,372 --> 00:34:01,922
Non mi servono altre spade.
472
00:34:03,932 --> 00:34:05,732
Capisco, non le vuoi...
473
00:34:05,862 --> 00:34:09,682
Non importa,
è così che cominciano i rapporti!
474
00:34:10,122 --> 00:34:13,172
Per andare d’accordo devi sentirti
libera di dire quello che pensi, giusto?
475
00:34:15,192 --> 00:34:17,802
Dunque, avete preso tutto?
476
00:34:18,022 --> 00:34:19,022
Sì.
477
00:34:19,412 --> 00:34:22,442
O grandi antenati
addormentatisi nella roccia bianca,
478
00:34:22,782 --> 00:34:27,532
condividete il fardello del tempo
che grava sulle vostre spalle.
479
00:34:28,282 --> 00:34:31,402
Questa è una preghiera di corrosione?
480
00:34:31,562 --> 00:34:32,712
Esattamente.
481
00:34:32,842 --> 00:34:36,372
Abbiamo liberato le prigioniere
e distrutto le loro armi.
482
00:34:37,172 --> 00:34:38,882
Sta andando tutto secondo i piani.
483
00:34:39,112 --> 00:34:40,082
Sì.
484
00:35:27,982 --> 00:35:29,542
Abbiamo sbagliato.
485
00:35:31,312 --> 00:35:33,392
Questa è un’incoronazione goblin.
486
00:35:34,632 --> 00:35:38,232
Per una cerimonia simile serve
un officiante... cioè un sacerdote!
487
00:35:48,292 --> 00:35:51,412
Accidenti, ormai è morto
nelle prigioni...
488
00:35:55,062 --> 00:35:56,952
T-tutto bene?
489
00:36:08,422 --> 00:36:10,432
O Madre Terra misericordiosa,
490
00:36:10,662 --> 00:36:14,472
posa la tua venerabile mano
sulle ferite di questa ragazza.
491
00:36:41,162 --> 00:36:41,952
State giù!
492
00:36:45,632 --> 00:36:46,772
State bene?
493
00:36:46,912 --> 00:36:47,812
S-sì!
494
00:36:48,862 --> 00:36:50,382
Pessime imitazioni.
495
00:36:50,642 --> 00:36:51,972
Voi come state?
496
00:36:52,392 --> 00:36:53,822
Ce la caviamo!
497
00:36:53,932 --> 00:36:56,732
Dividiamoci in due gruppi.
Io farò da esca.
498
00:36:56,902 --> 00:37:00,482
Con il mio fisico, sono il più indicato
a trasportare le prigioniere.
499
00:37:00,822 --> 00:37:02,772
A loro penserò io.
500
00:37:02,932 --> 00:37:04,312
Bene, andiamo.
501
00:37:05,072 --> 00:37:06,012
Sì!
502
00:37:07,772 --> 00:37:09,692
Non fatelo.
503
00:37:10,142 --> 00:37:14,652
Lo so... lo so... lo so.
504
00:37:16,262 --> 00:37:20,262
Ma non dovrebbe succedere...
505
00:37:20,452 --> 00:37:24,612
perché sono liberi di fare
queste cose e ridere...?
506
00:37:27,582 --> 00:37:29,502
È di nuovo colpa mia.
507
00:37:29,662 --> 00:37:32,702
Siamo stati scoperti per colpa mia...
508
00:37:33,292 --> 00:37:36,842
ridatemi la mia spada!
Devo riaverla!
509
00:37:47,062 --> 00:37:51,442
Ridatemela! Ridatemela!
Voglio tornare a casa!
510
00:37:51,562 --> 00:37:56,952
Padre! Madre!
Non ne posso più...
511
00:37:57,082 --> 00:37:59,342
Capisco. Va bene.
512
00:38:03,792 --> 00:38:05,872
Recupererò la tua spada.
513
00:38:06,492 --> 00:38:09,922
Ucciderò il paladino.
Ucciderò i goblin.
514
00:38:11,172 --> 00:38:13,632
Non intendo solo uno o due.
515
00:38:13,842 --> 00:38:17,152
E nemmeno solo la loro tana,
o questa fortezza.
516
00:38:17,262 --> 00:38:19,552
Io sterminerò ogni singolo goblin
che esiste.
517
00:38:20,492 --> 00:38:21,792
Quindi non piangere.
518
00:38:26,182 --> 00:38:28,202
O Madre Terra misericordiosa,
519
00:38:29,402 --> 00:38:32,652
benedici coloro che sono smarriti
nell'oscuritÃ
520
00:38:33,822 --> 00:38:35,742
con il tuo santo lume.
521
00:38:47,142 --> 00:38:49,342
Andiamo. State basse.
522
00:38:49,522 --> 00:38:51,742
R-ricevuto!
Uso Protezione?
523
00:38:51,942 --> 00:38:52,752
Decidi tu.
524
00:38:53,472 --> 00:38:54,262
Va bene!
525
00:38:54,902 --> 00:38:56,632
Tu proteggi la retroguardia.
526
00:38:56,762 --> 00:38:57,632
D’accordo.
527
00:38:58,672 --> 00:38:59,902
Andrà tutto bene.
528
00:39:08,022 --> 00:39:09,692
Intanto uno.
529
00:39:10,022 --> 00:39:11,382
E poi due.
530
00:39:12,272 --> 00:39:13,072
Tre.
531
00:39:18,132 --> 00:39:20,342
- Sono dietro di noi!
- Quanti?
532
00:39:20,532 --> 00:39:22,242
Non lo so, tanti!
533
00:39:22,482 --> 00:39:23,582
Bene.
534
00:39:32,922 --> 00:39:34,102
Li sto perdendo!
535
00:39:35,212 --> 00:39:39,632
Uffa, sono sempre,
sempre così tanti!
536
00:40:07,372 --> 00:40:08,342
Prendi!
537
00:40:11,332 --> 00:40:12,312
Tredici.
538
00:40:20,882 --> 00:40:21,912
Ben fatto.
539
00:40:31,932 --> 00:40:33,982
Gli altri se la staranno cavando?
540
00:40:34,302 --> 00:40:36,982
Sei preoccupata per Tagliabarba?
541
00:40:37,142 --> 00:40:41,782
No, non per Orcbolg...
più per le mie due amiche.
542
00:40:41,942 --> 00:40:43,912
Perché, c’è qualcosa di male?
543
00:40:46,062 --> 00:40:48,852
Tu sei un’elfa, dopotutto.
544
00:40:48,982 --> 00:40:52,042
Devi far tesoro delle amicizie.
545
00:40:54,292 --> 00:40:57,602
In ogni epoca, i due metodi migliori
per far cadere una fortezza
546
00:40:57,732 --> 00:40:59,422
sono sempre stati quelli di allagarla,
547
00:40:59,792 --> 00:41:03,652
oppure affamare i suoi difensori.
548
00:41:11,382 --> 00:41:12,352
Bene.
549
00:41:14,102 --> 00:41:14,982
Tirate!
550
00:41:34,302 --> 00:41:37,042
Ventinove. Un buon ritmo.
551
00:41:39,312 --> 00:41:41,562
Ci ritiriamo, preparatevi.
552
00:41:41,702 --> 00:41:43,172
Signor Goblin Slayer!
553
00:42:05,612 --> 00:42:06,872
Sei in ritardo.
554
00:42:15,512 --> 00:42:17,782
Cominciate, io guadagnerò del tempo.
555
00:42:17,942 --> 00:42:18,972
Va bene!
556
00:42:19,132 --> 00:42:20,542
Sì...
557
00:42:22,342 --> 00:42:23,972
Tonitrus...
558
00:42:24,062 --> 00:42:26,012
O Madre Terra misericordiosa,
proteggici tutti...
559
00:42:26,052 --> 00:42:27,832
oriens...
560
00:42:40,982 --> 00:42:41,772
Iacta!
561
00:42:42,982 --> 00:42:44,832
Prendete questo!
562
00:42:45,702 --> 00:42:47,342
È tutto pronto!
563
00:43:04,822 --> 00:43:06,492
Gli attrezzi dell’avventuriero.
564
00:43:06,692 --> 00:43:09,682
Come dicono,
mai partire in viaggio senza.
565
00:43:25,462 --> 00:43:26,972
E gli altri?
566
00:43:30,972 --> 00:43:34,702
Sto cominciando
ad odiare le tane dei goblin.
567
00:43:34,892 --> 00:43:36,002
Puoi dirlo forte...
568
00:43:37,392 --> 00:43:38,712
Come da piano.
569
00:43:38,902 --> 00:43:41,252
Noi siamo tutti sani e salvi.
570
00:43:41,992 --> 00:43:43,402
Meno male.
571
00:43:43,592 --> 00:43:45,292
Anche voi tutto bene?
572
00:43:45,442 --> 00:43:47,672
Sì, nessun problema.
573
00:43:49,672 --> 00:43:51,012
Ce l’hai fatta, eh?
574
00:43:53,942 --> 00:43:54,472
Sì!
575
00:43:56,102 --> 00:43:59,202
Tagliabarba,
che fine ha fatto la tua spada?
576
00:43:59,332 --> 00:44:00,222
L’ho lanciata.
577
00:44:00,952 --> 00:44:02,482
Sei sempre il solito.
578
00:44:04,572 --> 00:44:05,672
Grazie.
579
00:44:27,462 --> 00:44:31,802
Non c’è niente di più piacevole
che poter tirare frecce a volontà !
580
00:44:32,002 --> 00:44:33,722
Non dire cose spaventose.
581
00:44:37,692 --> 00:44:38,972
Ah, vi ringrazio.
582
00:44:39,222 --> 00:44:41,852
Farò io da retroguardia.
Copritemi.
583
00:44:41,962 --> 00:44:43,232
Puoi contarci!
584
00:44:45,302 --> 00:44:50,022
Venite, gnomi! Venite, ondine!
Un cuscino stupendo donatemi infine!
585
00:44:57,552 --> 00:44:59,542
Stupido goblin impertinente!
586
00:44:59,932 --> 00:45:01,042
Spostati!
587
00:45:03,252 --> 00:45:04,412
Uffa!
588
00:45:04,552 --> 00:45:07,292
Li avete sfoltiti.
Ci penso io, voi andate.
589
00:45:16,832 --> 00:45:18,372
Otto, nove.
590
00:45:21,092 --> 00:45:23,052
Non possiamo condurli al villaggio.
591
00:45:23,262 --> 00:45:24,742
C’era una valle vicino, giusto?
592
00:45:25,352 --> 00:45:27,862
Sì, non è molto lontana.
593
00:45:28,272 --> 00:45:29,822
Allora andiamo là .
594
00:45:29,982 --> 00:45:31,572
Prendi, Tagliabarba!
595
00:45:32,032 --> 00:45:33,022
Grazie.
596
00:45:37,412 --> 00:45:38,122
Tredici.
597
00:45:38,262 --> 00:45:40,122
Ehi, cosa ti passo ora?
598
00:45:40,362 --> 00:45:41,412
Qualcosa col manico lungo!
599
00:45:41,662 --> 00:45:42,662
Prendi!
600
00:45:57,472 --> 00:45:59,012
I miei ringraziamenti...
601
00:46:02,222 --> 00:46:03,562
Diciannove.
602
00:46:04,342 --> 00:46:05,352
Venti.
603
00:46:13,972 --> 00:46:16,072
Voi proseguite, li eliminerò qui.
604
00:46:16,282 --> 00:46:17,502
Ce la farete da solo?
605
00:46:17,752 --> 00:46:18,772
Certo.
606
00:46:19,312 --> 00:46:22,722
Quelle erano le ultime armi che avevo.
607
00:46:22,872 --> 00:46:25,092
Allora potete avere la mia.
608
00:46:26,222 --> 00:46:27,692
Ti coprirò io.
609
00:46:27,812 --> 00:46:31,452
Userò anch’io gli incantesimi
che mi rimangono.
610
00:46:32,052 --> 00:46:33,722
Signor Goblin Slayer...
611
00:46:33,812 --> 00:46:35,412
Tu risparmia i tuoi miracoli.
612
00:46:35,522 --> 00:46:37,642
Certo.
So che contate su di me.
613
00:46:38,012 --> 00:46:39,252
Ho un piano.
614
00:46:39,362 --> 00:46:40,212
Sì.
615
00:46:40,932 --> 00:46:42,402
Agisci quando darò il segnale.
616
00:46:42,502 --> 00:46:43,272
Va bene.
617
00:47:09,962 --> 00:47:11,042
Hai imparato.
618
00:47:17,172 --> 00:47:19,432
Dove sono le tue maniere?!
619
00:47:32,752 --> 00:47:33,862
Se è così...
620
00:48:05,262 --> 00:48:06,792
Ci sei cascato.
621
00:48:13,052 --> 00:48:16,892
In genere i goblin sono stupidi,
ma non sono degli sprovveduti.
622
00:48:18,342 --> 00:48:22,742
Però... tu invece sei entrambi.
623
00:48:27,212 --> 00:48:27,872
Adesso!
624
00:48:32,012 --> 00:48:33,372
Tonitrus...
625
00:48:34,112 --> 00:48:35,382
oriens...
626
00:48:40,222 --> 00:48:41,472
iacta!
627
00:48:46,302 --> 00:48:48,182
Ho un brutto presentimento.
628
00:48:57,152 --> 00:48:59,272
Oh, accidenti!
629
00:49:09,432 --> 00:49:11,252
O Madre Terra misericordiosa,
630
00:49:11,392 --> 00:49:15,942
ti imploro di tutelare questi
fragili corpi con il potere del suolo!
631
00:49:16,092 --> 00:49:17,172
Protezione!
632
00:49:29,562 --> 00:49:31,552
Signor Goblin Slayer!
633
00:49:52,062 --> 00:49:53,112
Lo vedete?
634
00:49:54,462 --> 00:49:56,222
Dov’è Goblin Slayer?
635
00:49:57,672 --> 00:50:02,332
Sarà più a valle,
se è stato travolto dalla neve.
636
00:50:02,412 --> 00:50:03,742
Probabile.
637
00:50:04,222 --> 00:50:07,332
Forse è meglio
non alzare troppo la voce.
638
00:50:07,452 --> 00:50:10,112
Forse ci conviene raggiungerlo a piedi.
639
00:50:10,782 --> 00:50:13,022
Non siete preoccupati per lui?
640
00:50:13,162 --> 00:50:17,102
Un po’ sì,
è pur sempre un nostro compagno.
641
00:50:17,232 --> 00:50:19,302
Però, insomma...
642
00:50:19,442 --> 00:50:21,582
Parliamo del signor Goblin Slayer.
643
00:50:27,732 --> 00:50:29,202
Ho fatto un errore.
644
00:50:29,302 --> 00:50:32,492
Avrei dovuto pensare più all’impatto
che al rischio di soffocamento.
645
00:50:32,832 --> 00:50:35,792
Goblin Slayer?
646
00:50:37,952 --> 00:50:39,272
State tutti bene?
647
00:50:39,402 --> 00:50:41,742
Siamo noi
che dovremmo chiederlo a te.
648
00:50:41,852 --> 00:50:43,962
In effetti mi sembrava strano.
649
00:50:44,092 --> 00:50:46,002
L’Orcbolg che conosco
non porterebbe mai
650
00:50:46,062 --> 00:50:49,182
anelli ad uso sottomarino
in montagna senza una buona ragione.
651
00:50:50,782 --> 00:50:52,772
L’avevi previsto fin dall’inizio?
652
00:50:53,152 --> 00:50:54,542
Per certi versi.
653
00:50:54,732 --> 00:50:58,052
Avreste potuto spiegarcelo prima.
654
00:50:58,172 --> 00:50:59,532
Non dire sciocchezze.
655
00:50:59,632 --> 00:51:01,002
Cosa avremmo fatto
se i nemici l’avessero scoperto
656
00:51:01,132 --> 00:51:03,112
e avessero preparato contromisure?
657
00:51:03,572 --> 00:51:07,952
Non saprei, ma il problema è
che così ci fate preoccupare...
658
00:51:09,282 --> 00:51:11,892
Avrei un sacco di cose da dirti,
659
00:51:12,032 --> 00:51:15,182
ma alla fine è così
che dev’essere un’avventura!
660
00:51:15,932 --> 00:51:17,212
Un’avventura...?
661
00:51:18,662 --> 00:51:22,702
Capisco,
questa è stata un’avventura...
662
00:51:24,172 --> 00:51:25,222
Ehi.
663
00:51:25,982 --> 00:51:27,012
L’ho ritrovato.
664
00:51:42,822 --> 00:51:46,322
Avevo ripreso la spada,
ma il fodero si era perso nella neve.
665
00:51:46,802 --> 00:51:49,622
Usare la valanga è stato un errore.
666
00:52:06,022 --> 00:52:08,792
Certo che piangi un sacco.
667
00:52:25,732 --> 00:52:28,112
Anche quest’anno siamo sopravvissuti!
668
00:52:28,322 --> 00:52:32,042
Agli Dei del fato e della casualità ,
dell’ordine e del caos!
669
00:52:32,142 --> 00:52:33,242
Un brindisi!
670
00:52:33,402 --> 00:52:36,292
Buon anno nuovo!
671
00:52:36,422 --> 00:52:39,602
L’anno scorso
mi sono davvero impegnato.
672
00:52:39,702 --> 00:52:41,542
Sì, è vero...
673
00:52:41,852 --> 00:52:45,492
Ho combattuto brandendo la
mia lancia e ucciso un sacco di mostri,
674
00:52:45,652 --> 00:52:50,382
quel tipo strano che ammazza i goblin
non è niente in confronto a me!
675
00:52:50,772 --> 00:52:52,302
Sì, sì...
676
00:52:52,452 --> 00:52:55,302
è vero, ti sei impegnato.
677
00:52:55,992 --> 00:52:58,022
Adesso che programmi hai?
678
00:52:58,212 --> 00:53:02,602
Credo che tornerò a casa e farò
una chiacchierata con i miei genitori.
679
00:53:02,752 --> 00:53:05,782
Devo anche erigere le tombe
dei miei compagni uccisi.
680
00:53:05,902 --> 00:53:08,482
Solo dopo deciderò cosa fare.
681
00:53:08,842 --> 00:53:11,212
Sono ottimi propositi.
682
00:53:11,332 --> 00:53:14,032
Bisogna prendersi cura
di famiglia e amici.
683
00:53:14,902 --> 00:53:16,582
Che bontà ! Dolce nettare!
684
00:53:16,662 --> 00:53:19,582
Sarebbe stato bello avere
messer ammazzagoblin qui con noi.
685
00:53:19,952 --> 00:53:21,392
Puoi dirlo forte!
686
00:53:21,542 --> 00:53:26,202
Non riesco a bere con Tagliabarba
tanto quanto vorrei.
687
00:53:26,372 --> 00:53:29,322
Non possiamo sceglierci la famiglia,
688
00:53:29,482 --> 00:53:32,882
ma è meglio far tesoro
dei legami dati dal destino.
689
00:53:33,182 --> 00:53:37,012
Sì... ecco...
vi scriverò delle lettere.
690
00:53:37,362 --> 00:53:38,122
Va bene!
691
00:53:38,322 --> 00:53:41,972
Scriveteci pure qualsiasi cosa
vogliate dirci, in qualunque momento.
692
00:53:42,392 --> 00:53:45,382
Vi risponderò
tutto le volte che posso!
693
00:53:45,472 --> 00:53:49,232
Sì, scriverò il più possibile.
694
00:53:49,652 --> 00:53:51,242
Ah, anch’io!
695
00:53:51,482 --> 00:53:54,652
Ho sempre voluto
scrivere una lettera ad un’amica!
696
00:53:55,192 --> 00:53:58,492
Forse dovrei scriverne anch’io...
697
00:53:58,932 --> 00:54:04,602
Il lavoro in fattoria non mi permette di
conoscere molte ragazze della mia età ...
698
00:54:04,742 --> 00:54:07,832
Lo stesso vale per la Gilda...
699
00:54:11,252 --> 00:54:13,472
Comunque,
dov’è il signor Goblin Slayer?
700
00:54:16,632 --> 00:54:20,312
Volete tenerlo tutto per voi,
visto che vi conoscete fin da piccoli?
701
00:54:22,222 --> 00:54:25,702
Mentirei se dicessi
che voglio condividerlo...
702
00:54:26,272 --> 00:54:29,242
Ma per quest’anno farò un’eccezione.
703
00:54:29,422 --> 00:54:32,872
Sì, dobbiamo giocare alla pari!
704
00:54:39,902 --> 00:54:41,182
Puoi avvicinarti.
705
00:54:41,622 --> 00:54:44,722
Fate la guardia così ogni anno?
706
00:54:44,892 --> 00:54:46,462
Non fare domande sciocche.
707
00:54:46,722 --> 00:54:48,362
A-avete ragione...
708
00:54:48,472 --> 00:54:50,222
Capodanno si festeggia tutti gli anni.
709
00:54:51,782 --> 00:54:53,942
Questo è un regalo per voi.
710
00:54:54,222 --> 00:54:55,092
Capisco.
711
00:54:55,652 --> 00:54:58,162
Vi siete persino accampato
per dormire qui.
712
00:54:58,402 --> 00:55:01,682
Ho trascorso dieci anni
della mia vita a sterminare goblin...
713
00:55:02,332 --> 00:55:06,012
e non posso escludere
che stiano progredendo.
714
00:55:06,792 --> 00:55:10,512
Hai capito cosa stava cercando di fare
quel goblin paladino?
715
00:55:10,662 --> 00:55:11,612
No.
716
00:55:12,142 --> 00:55:13,552
Raffinare il metallo.
717
00:55:13,662 --> 00:55:14,802
Non è possibile...
718
00:55:14,922 --> 00:55:17,902
Una fortezza nanica.
Gli attrezzi da miniera.
719
00:55:18,032 --> 00:55:19,992
E il pugnale di alluminio
di quella ragazza,
720
00:55:20,822 --> 00:55:23,092
forgiato da minerali con i fulmini...
721
00:55:23,272 --> 00:55:25,122
È l’unica conclusione possibile.
722
00:55:25,492 --> 00:55:27,802
Non so quanto riuscirò ancora
a tener loro testa,
723
00:55:28,242 --> 00:55:29,832
non posso abbassare la guardia.
724
00:55:31,942 --> 00:55:33,292
Ci risiamo...
725
00:55:35,372 --> 00:55:37,782
Goblin, goblin, goblin...
726
00:55:38,012 --> 00:55:41,142
quando aprite bocca
parlate solo e sempre di loro!
727
00:55:42,302 --> 00:55:44,192
Scommetto che per voi
sterminare goblin
728
00:55:44,312 --> 00:55:46,912
è più importante
che festeggiare con tutti noi.
729
00:55:47,032 --> 00:55:47,932
No.
730
00:55:48,412 --> 00:55:50,412
Visto? Lo sapevo...
Eh?
731
00:55:50,992 --> 00:55:52,772
Non mi piace festeggiare,
732
00:55:53,152 --> 00:55:56,362
ma non mi dispiace
se sono gli altri a divertirsi.
733
00:55:58,332 --> 00:56:00,022
Invece di fare la guardia da solo,
734
00:56:00,202 --> 00:56:03,162
non è meglio avere qualcuno
che vi guardi le spalle?
735
00:56:03,992 --> 00:56:05,112
Guarda che fa freddo.
736
00:56:05,672 --> 00:56:06,782
Sì, lo so.
737
00:56:07,472 --> 00:56:08,582
Capisco.
738
00:56:08,772 --> 00:56:12,002
Bene, ora che abbiamo risolto
la questione pensiamo a mangiare
739
00:56:12,092 --> 00:56:13,642
e a stare all’erta fino al mattino!
740
00:56:13,832 --> 00:56:14,852
Capisco.
741
00:56:15,542 --> 00:56:18,882
Ah, a proposito...
mi stavo dimenticando una cosa.
742
00:56:19,292 --> 00:56:20,572
Cosa?
743
00:56:28,482 --> 00:56:31,372
Spero che trascorreremo
un altro anno insieme.
55158