All language subtitles for Fringe.S02E23.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:01,637 Be responsible 2 00:00:00,505 --> 00:00:01,872 For the end of the world. 3 00:00:01,940 --> 00:00:03,206 We have to get Peter back. 4 00:00:03,274 --> 00:00:04,708 Previously on Fringe... 5 00:00:04,775 --> 00:00:07,861 This technology has a very recognizable design. 6 00:00:07,929 --> 00:00:10,157 This is William's technology, but we didn't build it. 7 00:00:10,238 --> 00:00:12,657 Peter is in danger. You have to help us cross over. 8 00:00:12,724 --> 00:00:15,887 We don't have a way to cross over, but you do. 9 00:00:15,955 --> 00:00:18,950 We made it. We're on the other side. 10 00:00:19,018 --> 00:00:21,804 Peter, I've missed you so much. 11 00:00:21,872 --> 00:00:23,781 Your father's so pleased to see you. 12 00:00:23,849 --> 00:00:25,855 He asked me to give you this. 13 00:00:28,764 --> 00:00:33,371 This is your team? 14 00:00:33,439 --> 00:00:35,677 I understand you're investigating a fringe event. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,112 That's correct, sir. 16 00:00:37,180 --> 00:00:39,950 I have reason to believe that these invaders 17 00:00:40,018 --> 00:00:41,786 Are anything but peaceful. 18 00:00:41,854 --> 00:00:43,322 They must be found. 19 00:00:44,789 --> 00:00:45,987 Run, run, run! 20 00:00:46,055 --> 00:00:46,989 Hey! 21 00:00:48,126 --> 00:00:49,793 Hello, Olivia. 22 00:00:49,860 --> 00:00:53,129 Walter is in trouble, and I'm quite confident 23 00:00:53,197 --> 00:00:54,897 We don't have much time. 24 00:01:10,242 --> 00:01:11,175 the grand hotel, 25 00:01:11,243 --> 00:01:13,144 Designed by Antonio Gaudi. 26 00:01:13,212 --> 00:01:14,313 Built in 1908. 27 00:01:14,380 --> 00:01:15,981 the long island triangle. 28 00:01:16,049 --> 00:01:18,485 Fringe event 2461. 29 00:01:18,553 --> 00:01:21,722 A semi-permanent thin spot formed in 1990. 30 00:01:21,790 --> 00:01:24,058 Temporal and spatial distortions are present. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,626 This area is off-limits. 32 00:01:25,694 --> 00:01:27,729 midtown quarantine. 33 00:01:27,796 --> 00:01:29,898 Fringe event 89722. 34 00:01:29,965 --> 00:01:32,801 An unstable wormhole at the Madison square garden 35 00:01:32,869 --> 00:01:34,937 That would not close was quarantined by fringe division 36 00:01:35,005 --> 00:01:36,939 In 1999. 37 00:01:37,007 --> 00:01:38,375 Due to recent legal developments, 38 00:01:38,443 --> 00:01:41,145 The 10,000 citizens encased in quarantine amber 39 00:01:41,212 --> 00:01:46,218 Have been recently ruled legally dead. 40 00:01:46,286 --> 00:01:47,752 liberty island. 41 00:01:47,820 --> 00:01:50,188 Appropriated by the revised eminent domain provision 42 00:01:50,256 --> 00:01:52,991 Of the earth protection act in 1989, 43 00:01:53,059 --> 00:01:56,728 Now headquarters of the department of defense. 44 00:02:08,875 --> 00:02:11,411 Mr. Secretary. 45 00:02:11,478 --> 00:02:12,812 You said anything odd, sir. 46 00:02:12,880 --> 00:02:13,813 Yes. 47 00:02:13,881 --> 00:02:15,248 Sir, homeland security 48 00:02:15,316 --> 00:02:17,251 Received a report of a high-priority individual 49 00:02:17,319 --> 00:02:20,589 Being admitted into the E.R. At New York general hospital. 50 00:02:20,656 --> 00:02:22,224 Who? 51 00:02:22,291 --> 00:02:23,692 That's the odd part, sir. 52 00:02:23,759 --> 00:02:24,793 It's you. 53 00:02:31,901 --> 00:02:33,301 54 00:02:33,369 --> 00:02:35,937 ? science fiction ? 55 00:02:36,005 --> 00:02:38,240 ? ooh ooh ooh ? 56 00:02:38,308 --> 00:02:42,446 ? double feature ? 57 00:02:45,383 --> 00:02:46,917 It's Sunday. 58 00:02:46,985 --> 00:02:48,185 Day off. 59 00:02:48,253 --> 00:02:49,687 'fraid not. 60 00:02:49,755 --> 00:02:53,392 I'm uploading your assignment now. 61 00:02:58,198 --> 00:02:59,566 team's on the way. 62 00:02:59,634 --> 00:03:01,068 We'll get them, sir, quickly and quietly. 63 00:03:05,040 --> 00:03:06,808 Mr. Secretary. 64 00:03:11,047 --> 00:03:12,147 Hello, son. 65 00:03:15,652 --> 00:03:19,922 I've imagined this moment so many times. 66 00:03:19,990 --> 00:03:22,725 I can't imagine how strange it must be for you. 67 00:03:22,792 --> 00:03:25,861 I've seen the strange. 68 00:03:27,330 --> 00:03:29,065 But this... 69 00:03:29,133 --> 00:03:32,469 This is something else. 70 00:03:37,042 --> 00:03:38,676 this is the last hospital before the park. 71 00:03:38,744 --> 00:03:39,844 If we don't find Walter here, 72 00:03:39,912 --> 00:03:41,779 We'll start heading uptown. 73 00:03:41,847 --> 00:03:43,080 Okay, well, how do you know that he's not already in custody? 74 00:03:43,148 --> 00:03:45,115 I've checked with my sources at homeland security. 75 00:03:45,183 --> 00:03:47,183 I don't believe Walternate's people have found him yet. 76 00:03:47,251 --> 00:03:48,417 "Walternate"? 77 00:03:48,485 --> 00:03:49,951 It's a nickname Walter gave him years ago. 78 00:03:50,019 --> 00:03:52,484 "Walternate." over here, he's the secretary of defense. 79 00:03:52,552 --> 00:03:54,085 The fringe team answers to him. 80 00:03:54,152 --> 00:03:55,484 To Walter? 81 00:03:55,552 --> 00:03:57,585 I know it takes a little getting used to, doesn't it? 82 00:03:57,652 --> 00:03:59,218 okay, we're gonna have to refer to the chart. 83 00:03:59,286 --> 00:04:00,716 Excuse me. How big were the bees? 84 00:04:00,784 --> 00:04:02,983 This big? Bigger than a grapefruit? 85 00:04:03,051 --> 00:04:04,284 Excuse me-- hey, pal! 86 00:04:04,350 --> 00:04:06,150 If you ain't bleeding, back of the line. 87 00:04:08,587 --> 00:04:10,687 Excuse me, sir, I-- I didn't realize. 88 00:04:10,755 --> 00:04:11,955 That's quite all right. 89 00:04:12,023 --> 00:04:14,023 I believe a friend of mine is being treated here. 90 00:04:14,090 --> 00:04:15,323 what's the patient's name, please? 91 00:04:15,390 --> 00:04:16,690 Bell. 92 00:04:17,858 --> 00:04:19,458 Sir? 93 00:04:19,526 --> 00:04:21,359 You go. I'll buy you some time. 94 00:04:21,427 --> 00:04:22,493 You find Walter. 95 00:04:22,561 --> 00:04:23,827 I'll meet you in the parking lot. 96 00:04:23,895 --> 00:04:25,762 I'm sorry. 97 00:04:25,830 --> 00:04:26,796 A misunderstanding. 98 00:04:26,864 --> 00:04:28,664 okay. 99 00:04:37,940 --> 00:04:38,939 give me a second. 100 00:04:39,007 --> 00:04:40,174 I'll find him for you. 101 00:04:40,242 --> 00:04:41,541 We're also gonna need his medical files 102 00:04:41,609 --> 00:04:43,009 Purged from the system. 103 00:04:43,077 --> 00:04:45,145 Fringe authorization. 104 00:04:49,716 --> 00:04:51,017 I purged his file. 105 00:04:51,084 --> 00:04:52,018 He's in bed 18. 106 00:04:52,086 --> 00:04:53,019 Thanks. 107 00:04:53,087 --> 00:04:54,521 Uh, excuse me, excuse me. 108 00:04:54,588 --> 00:04:56,722 Don't I know you from somewhere? 109 00:04:56,790 --> 00:04:58,824 I--I have it. You're agents. 110 00:04:58,892 --> 00:05:00,525 Fringe division. You work for the secretary. 111 00:05:00,593 --> 00:05:02,228 Sorry, sir, we're in a bit of a rush. 112 00:05:02,295 --> 00:05:03,262 I'd imagine you would be. 113 00:05:03,330 --> 00:05:04,764 Chaotic times, aren't they? 114 00:05:04,832 --> 00:05:05,798 Chaotic times indeed. 115 00:05:05,866 --> 00:05:06,832 I'm terribly sorry. 116 00:05:06,900 --> 00:05:08,934 The secretary and I are old friends. 117 00:05:09,002 --> 00:05:10,635 I'm William bell. 118 00:05:10,703 --> 00:05:13,738 I see you're carrying 76 pulse side arms. 119 00:05:13,806 --> 00:05:15,206 I designed those, you know. 120 00:05:15,274 --> 00:05:17,174 Uh, I'm sorry, Mr. Bell, but we have to-- 121 00:05:17,242 --> 00:05:19,776 The 76 models don't have the pha repeater. 122 00:05:19,844 --> 00:05:21,244 That's a design flaw. 123 00:05:21,311 --> 00:05:22,244 Walter. 124 00:05:22,312 --> 00:05:23,312 Olivia. 125 00:05:25,649 --> 00:05:27,717 It is you, isn't it? 126 00:05:27,784 --> 00:05:29,252 Yes, Walter. 127 00:05:29,319 --> 00:05:30,519 Prove it. 128 00:05:30,587 --> 00:05:33,055 Come on, Walter. We don't have time for this. 129 00:05:33,123 --> 00:05:35,291 Ah...Yes, it is you. 130 00:05:35,359 --> 00:05:36,359 That's wonderful. Hi. 131 00:05:36,426 --> 00:05:37,894 Hi. 132 00:05:37,961 --> 00:05:39,662 They also don't have the pulse function. 133 00:05:39,729 --> 00:05:41,830 Which I am putting in the 77. 134 00:05:41,898 --> 00:05:43,532 Excuse me, sir. 135 00:05:49,235 --> 00:05:51,902 Okay. Walter, can you walk? 136 00:05:51,970 --> 00:05:53,470 I can dance, if you like. 137 00:05:53,538 --> 00:05:56,540 They have absolutely fabulous drugs here, Olivia. 138 00:05:56,608 --> 00:05:58,642 I feel great. Oh, and look, look, look. 139 00:05:58,709 --> 00:06:00,810 Accelerated healing techniques. 140 00:06:00,878 --> 00:06:02,111 It--it's miraculous. 141 00:06:02,179 --> 00:06:03,477 Okay, come on, Walter. 142 00:06:03,545 --> 00:06:05,412 Bell's waiting for us. 143 00:06:05,480 --> 00:06:06,647 Bell is here? 144 00:06:06,714 --> 00:06:08,448 Yes. Yes, he is. 145 00:06:08,515 --> 00:06:11,082 That's nice of him to finally show up. 146 00:06:15,985 --> 00:06:17,119 Here. 147 00:06:19,555 --> 00:06:20,589 Clothes are gone. 148 00:06:22,425 --> 00:06:23,458 He was wounded. 149 00:06:23,526 --> 00:06:24,659 I'll lock down the hospital. 150 00:06:24,727 --> 00:06:25,793 Are you looking for something? 151 00:06:25,861 --> 00:06:28,095 I need the security footage for this unit. Now. 152 00:06:37,771 --> 00:06:38,870 Hello, William. 153 00:06:38,938 --> 00:06:40,571 Walter. I see you've aged. 154 00:06:40,639 --> 00:06:42,272 It appears I'm not the only one. 155 00:06:42,340 --> 00:06:44,140 Get in, Walter. 156 00:06:44,208 --> 00:06:45,508 Ohh. 157 00:07:06,259 --> 00:07:08,460 Hey. 158 00:07:08,528 --> 00:07:10,428 You okay? 159 00:07:10,496 --> 00:07:12,597 Looks like you just saw a ghost. 160 00:07:19,271 --> 00:07:25,352 Sub: Floydian www.bierdopje.com 161 00:07:26,839 --> 00:07:34,875 S02E23 "Over There" Aired on may 20, 2010 162 00:07:40,154 --> 00:07:42,088 Thank you. 163 00:07:42,156 --> 00:07:43,123 What's the red? 164 00:07:43,190 --> 00:07:46,958 That's the quarantine areas. 165 00:07:47,026 --> 00:07:48,993 Boston? 166 00:07:49,061 --> 00:07:49,994 Most all of them. 167 00:07:51,296 --> 00:07:54,497 Because of what that man did. 168 00:07:54,565 --> 00:07:55,899 The man who stole you. 169 00:07:58,869 --> 00:08:01,203 That's a lot of blame to place on just one man. 170 00:08:01,271 --> 00:08:04,172 It's true, I'm afraid. 171 00:08:04,240 --> 00:08:06,641 When our two universes first interacted, 172 00:08:06,708 --> 00:08:09,443 It caused soft spots on the other side. 173 00:08:09,511 --> 00:08:12,579 But it was much worse here. 174 00:08:12,647 --> 00:08:17,416 The laws of physics were turned into mere suggestions. 175 00:08:17,483 --> 00:08:19,850 But I'm hoping you can change all that. 176 00:08:19,918 --> 00:08:21,618 I don't know what you heard about me, 177 00:08:21,686 --> 00:08:24,320 But...Changing the laws of physics 178 00:08:24,388 --> 00:08:26,521 Might be slightly above my abilities. 179 00:08:29,224 --> 00:08:31,591 That's fair enough. 180 00:08:31,659 --> 00:08:34,293 But there have been 181 00:08:34,361 --> 00:08:35,627 Breakthroughs on the the other side 182 00:08:35,695 --> 00:08:37,195 In science and engineering that-- 183 00:08:37,262 --> 00:08:39,463 That we haven't achieved yet. 184 00:08:39,531 --> 00:08:41,898 And these are things that you understand. 185 00:08:44,967 --> 00:08:46,601 The schematic I left with your mother... 186 00:08:46,669 --> 00:08:49,871 Yeah, I looked at them, and... 187 00:08:49,938 --> 00:08:52,375 Whatever it is, it's unlike anything I've ever seen before. 188 00:08:52,442 --> 00:08:54,944 So what is it? 189 00:08:55,012 --> 00:08:57,680 It's very old tech. 190 00:08:57,747 --> 00:08:59,681 It's something that... 191 00:08:59,749 --> 00:09:00,948 I believe can be applied 192 00:09:01,016 --> 00:09:03,384 To heal the problems of this world... 193 00:09:03,452 --> 00:09:05,655 Of your world. 194 00:09:05,723 --> 00:09:10,398 I've replaced missing parts with new equipment, 195 00:09:10,466 --> 00:09:13,402 But, unfortunately, it still doesn't work. 196 00:09:13,469 --> 00:09:16,872 My engineers tell me that the problem 197 00:09:16,940 --> 00:09:22,710 Probably lies in the power source. 198 00:09:22,778 --> 00:09:24,712 I was hoping that you would have a look at it. 199 00:09:24,780 --> 00:09:27,448 Of course I would. 200 00:09:27,516 --> 00:09:31,919 Peter, I know it wasn't easy-- 201 00:09:31,987 --> 00:09:34,455 Making the choice to come home. 202 00:09:37,359 --> 00:09:40,226 But I'm very glad you did. 203 00:09:40,294 --> 00:09:42,161 Sir, Agent Dunham is here. 204 00:09:42,229 --> 00:09:43,430 She doesn't have an appointment. 205 00:09:43,497 --> 00:09:46,465 Tell her-- Olivia's here? 206 00:09:46,533 --> 00:09:47,565 Send her in. 207 00:09:57,237 --> 00:09:58,937 Agent Dunham. 208 00:09:59,005 --> 00:10:00,371 Sir. This is Peter. 209 00:10:00,439 --> 00:10:01,406 Sir. 210 00:10:01,473 --> 00:10:03,340 Thank you, major. 211 00:10:10,680 --> 00:10:12,414 Do I have something in my teeth? 212 00:10:12,481 --> 00:10:15,649 No, you remind me of somebody I know. 213 00:10:15,717 --> 00:10:18,017 But your hair is different. 214 00:10:22,156 --> 00:10:24,124 Think I like yours better. 215 00:10:24,191 --> 00:10:26,459 would you excuse us, please, Peter? 216 00:10:26,527 --> 00:10:29,696 I need to speak to Agent Dunham. 217 00:10:33,901 --> 00:10:35,502 I'll be out in a moment to show you around. 218 00:10:39,235 --> 00:10:40,468 Agent. 219 00:10:40,536 --> 00:10:41,870 Uh, we lost him 220 00:10:41,937 --> 00:10:43,638 At the hospital, sir. 221 00:10:43,706 --> 00:10:45,306 We think he had help escaping. 222 00:10:45,374 --> 00:10:46,640 That's not why you're here, is it? 223 00:10:46,708 --> 00:10:48,142 Uh, no, it is not. 224 00:10:48,209 --> 00:10:49,643 I told you there would be invaders 225 00:10:49,711 --> 00:10:50,944 Coming over from the other side, 226 00:10:51,012 --> 00:10:52,545 But I didn't tell you they would be us. 227 00:10:52,613 --> 00:10:55,080 No, you did not. 228 00:10:57,050 --> 00:10:58,751 They're our doubles, 229 00:10:58,818 --> 00:11:00,352 Alternate version of ourselves, 230 00:11:00,420 --> 00:11:01,886 But don't be deceived, Olivia. 231 00:11:01,954 --> 00:11:04,122 They're monsters in our skin. 232 00:11:04,189 --> 00:11:06,424 They'll do anything, say anything to gain our trust, 233 00:11:06,491 --> 00:11:08,592 But they can't be trusted. 234 00:11:10,461 --> 00:11:12,295 That man. 235 00:11:12,363 --> 00:11:13,796 He knows me. 236 00:11:13,864 --> 00:11:15,864 Or her. 237 00:11:15,932 --> 00:11:17,365 That's why he was staring at me. 238 00:11:17,433 --> 00:11:20,201 Is he from the other side? 239 00:11:20,269 --> 00:11:22,903 That man...Is my son. 240 00:11:22,971 --> 00:11:24,571 Peter. 241 00:11:24,639 --> 00:11:26,773 Your son who was kidnapped 20 years ago? 242 00:11:26,840 --> 00:11:28,541 Yes. 243 00:11:28,609 --> 00:11:30,042 Kidnapped by them. 244 00:11:35,281 --> 00:11:37,248 Agent... 245 00:11:37,316 --> 00:11:42,019 May I ask a favor of you? 246 00:11:42,086 --> 00:11:44,220 They had cameras everywhere. 247 00:11:44,288 --> 00:11:47,490 We must be on the hospital surveillance tapes. 248 00:11:47,558 --> 00:11:49,458 Which means we are fugitives. 249 00:11:49,526 --> 00:11:51,893 Double breaded for a big crunch. 250 00:11:51,961 --> 00:11:53,595 It's so good. 251 00:11:53,663 --> 00:11:56,597 Tastes just like on our side. 252 00:11:56,665 --> 00:11:59,766 It was Wednesday, 1983, 253 00:11:59,834 --> 00:12:02,001 When I happened to identify 254 00:12:02,069 --> 00:12:04,737 The last of the 11 secret herbs and spices. 255 00:12:04,805 --> 00:12:06,539 Walter... 256 00:12:06,606 --> 00:12:08,240 Okay. 257 00:12:08,308 --> 00:12:09,941 I think that we should split up. 258 00:12:10,009 --> 00:12:12,110 I can look for Peter faster if I'm on my own. 259 00:12:12,178 --> 00:12:14,212 We have a larger pro. 260 00:12:14,279 --> 00:12:16,980 Without Mr. Lane and the others, 261 00:12:17,048 --> 00:12:19,082 We won't be able to cross back to our side. 262 00:12:19,150 --> 00:12:22,085 Olivia can still open the door. 263 00:12:22,152 --> 00:12:23,920 That's her gift, is it not? 264 00:12:23,987 --> 00:12:26,655 I don't know how much of a toll 265 00:12:26,723 --> 00:12:28,824 Crossing over took on her. 266 00:12:28,892 --> 00:12:31,793 You may be able to open a crack, 267 00:12:31,861 --> 00:12:33,995 But without the others to enhance your power-- 268 00:12:34,063 --> 00:12:35,930 That's it, then. 269 00:12:35,997 --> 00:12:37,331 What? 270 00:12:37,399 --> 00:12:38,966 We need a doorstop. 271 00:12:39,033 --> 00:12:41,635 Something to hold the door open 272 00:12:41,702 --> 00:12:46,071 Where Olivia has already provided a crack. 273 00:12:46,139 --> 00:12:48,473 You could build one, Walter. A doorstop! 274 00:12:48,541 --> 00:12:50,275 No... No, no, no, no. 275 00:12:50,343 --> 00:12:52,243 For starters, I'd need a particle accelerator. 276 00:12:52,311 --> 00:12:53,644 I don't think they exactly sell those 277 00:12:53,712 --> 00:12:54,979 At the local drugstore. 278 00:12:55,046 --> 00:12:56,013 no. 279 00:12:56,081 --> 00:12:57,915 But I think I know where we could get one. 280 00:12:57,982 --> 00:13:00,050 oh! Oh, of course. 281 00:13:00,117 --> 00:13:01,985 I'm sure you opened massive dynamic 282 00:13:02,086 --> 00:13:03,086 On this side as well. 283 00:13:03,153 --> 00:13:04,554 As a matter of fact, I did not. I did not-- 284 00:13:04,621 --> 00:13:05,621 To get rich and famous 285 00:13:05,689 --> 00:13:07,556 While I was rotting away in a padded cell. 286 00:13:07,624 --> 00:13:08,890 Walter, will you please-- hey! 287 00:13:10,860 --> 00:13:12,994 Come on, you can work this out another time. 288 00:13:13,062 --> 00:13:14,529 Okay, Walter... 289 00:13:14,596 --> 00:13:15,763 You build a doorstop, 290 00:13:15,831 --> 00:13:16,931 If you can. 291 00:13:16,998 --> 00:13:18,098 I'm gonna go look for Peter. 292 00:13:18,166 --> 00:13:19,366 Now do you have a cell phone? 293 00:13:19,434 --> 00:13:21,768 They monitor all the communications networks. 294 00:13:21,835 --> 00:13:24,236 That's probably how they knew about central park. 295 00:13:24,304 --> 00:13:27,272 It's safest if we don't try to communicate with one another. 296 00:13:27,339 --> 00:13:30,340 We'll meet back at the opera house in 12 hours. 297 00:13:30,408 --> 00:13:32,542 Okay. Be careful. 298 00:13:34,579 --> 00:13:37,981 We've accomplished a lot together, Walter. 299 00:13:38,048 --> 00:13:40,316 But she may be our greatest achievement. 300 00:13:42,185 --> 00:13:44,687 Hmm. 301 00:13:47,727 --> 00:13:50,264 the secretary thinks you'll be comfortable here. 302 00:13:56,034 --> 00:13:57,668 Thanks. 303 00:13:57,735 --> 00:14:00,737 So, uh, it's UV-proof glass. 304 00:14:00,804 --> 00:14:04,306 Uh, state-of-the-art anti-fire tech. 305 00:14:04,374 --> 00:14:06,875 There's viral purging, 306 00:14:06,943 --> 00:14:08,210 Air filtration, 307 00:14:08,244 --> 00:14:11,679 And there's a gym and a pool upstairs. 308 00:14:11,747 --> 00:14:14,115 The secretary's gonna send a car to pick you up at 8:00, 309 00:14:14,182 --> 00:14:15,282 Take you to dinner. 310 00:14:19,353 --> 00:14:20,853 What was it like on the other side? 311 00:14:22,623 --> 00:14:24,256 Secretary told me. 312 00:14:27,427 --> 00:14:30,595 A lot like it is here. 313 00:14:30,662 --> 00:14:32,429 Just... 314 00:14:34,499 --> 00:14:36,870 Slightly different. 315 00:14:36,938 --> 00:14:39,105 It's subtle, but definitely different. 316 00:14:42,308 --> 00:14:45,510 You know, when people find out that you're back... 317 00:14:45,578 --> 00:14:47,078 You're gonna be famous. 318 00:14:47,146 --> 00:14:49,080 What do you mean? 319 00:14:49,147 --> 00:14:50,581 Well, your kidnapping. 320 00:14:50,649 --> 00:14:51,882 It's a famous story. 321 00:14:51,950 --> 00:14:53,483 So I'm like the Lindbergh baby? 322 00:14:53,551 --> 00:14:54,618 The what? 323 00:14:58,488 --> 00:14:59,822 Nothing. 324 00:15:06,361 --> 00:15:09,062 What's she like? 325 00:15:09,130 --> 00:15:11,298 Who? 326 00:15:11,365 --> 00:15:12,365 Me. 327 00:15:15,569 --> 00:15:18,070 She's a lot like you. 328 00:15:18,138 --> 00:15:20,639 Darker in the eyes, maybe. 329 00:15:22,975 --> 00:15:25,576 She's always trying to make up for something. 330 00:15:25,644 --> 00:15:27,712 Right some imaginary wrong. 331 00:15:30,215 --> 00:15:32,816 Haunted, I guess. 332 00:15:39,722 --> 00:15:41,890 Maybe she's nothing like you at all. 333 00:15:44,527 --> 00:15:46,894 Thanks for the ride. 334 00:15:46,962 --> 00:15:47,995 Of course. 335 00:16:02,808 --> 00:16:06,577 Am I responsible for this? 336 00:16:09,981 --> 00:16:12,816 I'm afraid you are. 337 00:16:59,599 --> 00:17:01,267 Of course. 338 00:17:06,073 --> 00:17:08,741 At one time, 339 00:17:08,908 --> 00:17:10,842 Walternate was intent on finding a means 340 00:17:10,910 --> 00:17:13,045 To cross between universes. 341 00:17:13,112 --> 00:17:15,514 Just as you were. 342 00:17:16,549 --> 00:17:18,216 Heidn't succeed, but... 343 00:17:18,284 --> 00:17:21,220 It stands to reason the technology we need 344 00:17:21,287 --> 00:17:22,854 Might here. 345 00:17:22,922 --> 00:17:25,023 Didn't walternate work with you? 346 00:17:25,091 --> 00:17:27,559 Or, rather, the William be from this side? 347 00:17:27,627 --> 00:17:29,828 Walternate? No. 348 00:17:29,896 --> 00:17:32,331 It seems that William bell on this side 349 00:17:32,399 --> 00:17:34,567 Was killed in a car accident as a young man. 350 00:17:34,635 --> 00:17:36,836 Over here... 351 00:17:36,903 --> 00:17:40,573 The other you and the other me 352 00:17:40,641 --> 00:17:42,208 Ner had occasion to meet. 353 00:17:42,275 --> 00:17:44,143 What a shame 354 00:17:44,211 --> 00:17:46,379 Imagine how much money you could have made 355 00:17:46,447 --> 00:17:47,580 If there were two of you. 356 00:17:52,048 --> 00:17:54,943 Creating massive dynamic 357 00:17:55,011 --> 00:17:57,506 Was not my idea, Walter. 358 00:17:57,574 --> 00:18:00,669 We both talked about borrowing this world's technologies 359 00:18:00,737 --> 00:18:01,835 To help our own. 360 00:18:01,903 --> 00:18:04,668 You didn't help the world, William. 361 00:18:04,736 --> 00:18:06,768 You helped yourself. 362 00:18:06,836 --> 00:18:09,970 You pilfered this world for profit. 363 00:18:10,038 --> 00:18:11,369 As a byproduct, yes. 364 00:18:11,437 --> 00:18:12,502 Let's remember, 365 00:18:12,570 --> 00:18:14,137 The only reason I came back over here 366 00:18:14,204 --> 00:18:15,471 Was to prevent a war. 367 00:18:15,539 --> 00:18:17,173 And to stop a chain of events 368 00:18:17,206 --> 00:18:20,241 Set into motion the day you stole Peter! 369 00:18:20,308 --> 00:18:23,309 A little truth, if you please. 370 00:18:23,377 --> 00:18:24,877 You say you want to prevent the war 371 00:18:24,945 --> 00:18:26,845 While you quietly fuel it. 372 00:18:26,913 --> 00:18:29,681 I know th you helped craft 373 00:18:29,749 --> 00:18:30,782 The shapeshifters. 374 00:18:30,849 --> 00:18:33,017 Your design signature is all over it. 375 00:18:33,085 --> 00:18:35,486 I had little choice. 376 00:18:35,553 --> 00:18:38,021 If I wanted to keep tabs on walternate, 377 00:18:38,089 --> 00:18:39,689 I had to remain valuable to him. 378 00:18:43,960 --> 00:18:47,495 I've lost...17 years 379 00:18:47,563 --> 00:18:51,466 In a mental institution, William. 380 00:18:51,534 --> 00:18:53,234 17 years! 381 00:18:54,670 --> 00:18:56,270 And even now, I'm-- 382 00:18:56,337 --> 00:18:57,838 I'm still incomplete. 383 00:18:57,906 --> 00:19:00,109 I forget things. 384 00:19:00,176 --> 00:19:02,044 Uh, names. 385 00:19:02,111 --> 00:19:03,678 Places. 386 00:19:03,746 --> 00:19:06,447 Connections that I used to be able to make so easily. 387 00:19:06,515 --> 00:19:08,415 They just-- they just dangle, 388 00:19:08,483 --> 00:19:10,450 Just outside of my reach. 389 00:19:13,754 --> 00:19:15,888 I know what you did to me. 390 00:19:15,955 --> 00:19:19,090 I know that you cut out pieces of my brain. 391 00:19:19,158 --> 00:19:20,224 Walter-- 392 00:19:20,292 --> 00:19:21,925 What kind of man could do that? 393 00:19:21,993 --> 00:19:24,927 You robbed me of my memories of my wife, 394 00:19:24,995 --> 00:19:27,063 Of my son, of my past! 395 00:19:27,130 --> 00:19:28,197 Walter! 396 00:19:32,235 --> 00:19:34,436 I believe you've found what we're looking for. 397 00:19:41,275 --> 00:19:43,242 We should get started. 398 00:20:07,330 --> 00:20:08,797 Hmm. 399 00:20:26,345 --> 00:20:27,478 How did you-- 400 00:20:27,546 --> 00:20:29,447 We both leave our hide-a-key in the same place. 401 00:20:33,152 --> 00:20:34,918 This should do. 402 00:20:34,986 --> 00:20:37,787 With some modifications, this should act as a doorstop. 403 00:20:37,854 --> 00:20:38,921 Yes. 404 00:20:38,988 --> 00:20:41,722 Now, we need to simultaneously 405 00:20:41,790 --> 00:20:43,190 Amply and limit 406 00:20:43,257 --> 00:20:45,191 The molecular destabilization margins. 407 00:20:45,258 --> 00:20:48,193 Well, we should try not to electrocute everyone 408 00:20:48,260 --> 00:20:49,427 In the process. 409 00:20:50,496 --> 00:20:52,796 Well...This will reopen 410 00:20:52,864 --> 00:20:54,831 The crack in the door. 411 00:20:54,899 --> 00:20:56,666 But without the others, I'm not sure 412 00:20:56,734 --> 00:20:58,734 That Olivia will be strong enough 413 00:20:58,802 --> 00:20:59,934 To keep it open. 414 00:21:00,002 --> 00:21:02,035 Well... 415 00:21:02,103 --> 00:21:04,370 Leave that to me. 416 00:21:08,273 --> 00:21:11,441 Now, I need your help. 417 00:21:11,508 --> 00:21:13,042 Well, you have a funny way of asking. 418 00:21:13,110 --> 00:21:16,544 Okay, I need you to take me to Peter bishop. 419 00:21:16,612 --> 00:21:18,278 I assume that you know where he is. 420 00:21:21,915 --> 00:21:22,881 Don't. 421 00:21:22,949 --> 00:21:25,482 It's getting heavy. 422 00:21:33,422 --> 00:21:34,422 Is that mom? 423 00:21:35,757 --> 00:21:37,658 Yeah. 424 00:21:37,726 --> 00:21:39,226 She's alive? 425 00:21:42,562 --> 00:21:44,027 What is she like? 426 00:21:46,497 --> 00:21:49,366 Well, the last few years have been hard for her 427 00:21:54,816 --> 00:21:57,357 My sister died during childbirth. 428 00:22:01,969 --> 00:22:03,438 You have a sister too? 429 00:22:05,943 --> 00:22:08,213 And a niece. 430 00:22:08,281 --> 00:22:09,281 Ella. 431 00:22:09,349 --> 00:22:11,151 She's seven. 432 00:22:11,219 --> 00:22:12,820 Ella. 433 00:22:18,223 --> 00:22:21,092 I need to speak to Peter bishop. 434 00:22:21,159 --> 00:22:22,559 He's in danger here, 435 00:22:22,627 --> 00:22:23,794 And he needs to understand that. 436 00:22:29,231 --> 00:22:31,232 This isn't just an assignment,s it? 437 00:22:33,435 --> 00:22:36,537 Are you two a couple? 438 00:22:36,605 --> 00:22:37,972 is that what this is about 439 00:22:38,040 --> 00:22:43,244 Please, I need to speak to him. 440 00:22:43,345 --> 00:22:45,245 You gotta trust me. 441 00:22:45,313 --> 00:22:47,281 I'm you. 442 00:22:49,217 --> 00:22:51,285 You haven't answered my question. 443 00:22:51,352 --> 00:22:52,853 What question? 444 00:22:52,921 --> 00:22:55,622 Why did you remove my memories? 445 00:22:58,125 --> 00:22:59,326 I had my reasons 446 00:22:59,393 --> 00:23:00,326 Belly... 447 00:23:00,394 --> 00:23:01,494 Walter... 448 00:23:01,562 --> 00:23:04,564 Let the past be the past. 449 00:23:04,632 --> 00:23:07,467 We have less than four hours to get back. 450 00:23:07,535 --> 00:23:08,668 We should go. 451 00:23:25,918 --> 00:23:28,819 Will you help me? 452 00:23:28,886 --> 00:23:30,018 Okay. 453 00:23:30,086 --> 00:23:32,715 Okay. 454 00:23:34,017 --> 00:23:35,416 Stop. Stop. 455 00:23:39,521 --> 00:23:41,656 I was just getting my keys. 456 00:23:41,724 --> 00:23:43,158 Put it down. 457 00:23:57,060 --> 00:23:59,527 You ep your backup gun in your purse, don't you? 458 00:24:03,762 --> 00:24:05,162 I keep mine in my jacket. 459 00:24:15,296 --> 00:24:19,167 Now put your gun slowly down on the table. 460 00:24:33,219 --> 00:24:36,894 I thought we had an agreement. 461 00:24:36,962 --> 00:24:38,629 You know, I don't know what you are, 462 00:24:38,697 --> 00:24:40,631 But you are nothin' like me. 463 00:24:42,435 --> 00:24:44,203 You know, he was right. 464 00:24:47,544 --> 00:24:49,145 Call fringe. This is Dunham. 465 00:24:49,213 --> 00:24:50,647 Uhh! 466 00:24:52,282 --> 00:24:53,582 Uhh! Uhh! 467 00:25:02,894 --> 00:25:03,927 Uhh! 468 00:25:05,830 --> 00:25:06,963 Uhh! 469 00:25:18,841 --> 00:25:20,807 Uhh! Unh! 470 00:25:41,891 --> 00:25:43,057 Uhh! 471 00:26:43,997 --> 00:26:45,030 Hey, Liv. 472 00:26:47,500 --> 00:26:49,467 I tried your cuff a couple of times. 473 00:26:49,535 --> 00:26:50,535 Everything okay? 474 00:26:50,602 --> 00:26:54,267 Yeah. 475 00:26:54,335 --> 00:26:57,032 What's up, Charlie? 476 00:26:57,100 --> 00:27:00,436 Got a power surge at the secretary's old lab. 477 00:27:00,504 --> 00:27:03,505 So Broyles wants us to go and check it out. 478 00:27:03,573 --> 00:27:04,940 You sure you're okay? 479 00:27:06,575 --> 00:27:08,043 The secretary just called. 480 00:27:08,111 --> 00:27:10,813 He, uh, he wants us to move Peter bishop. 481 00:27:10,914 --> 00:27:12,481 Apparently, he's not safe where he is. 482 00:27:12,549 --> 00:27:13,882 They found Peter bishop? 483 00:27:13,950 --> 00:27:15,584 Yeah. 484 00:27:17,253 --> 00:27:18,253 Huh. 485 00:27:21,690 --> 00:27:24,057 object is totally unresponsive. 486 00:27:24,124 --> 00:27:25,658 But there's nothing wrong with it. 487 00:27:25,726 --> 00:27:28,928 There's no...Obvious damage to the structure. 488 00:27:28,995 --> 00:27:31,294 And yet... 489 00:27:31,361 --> 00:27:33,725 Somehow it just feels incomplete. 490 00:27:39,129 --> 00:27:40,462 All right, this is gonna sound crazy. 491 00:27:40,529 --> 00:27:42,263 In fact... 492 00:27:42,331 --> 00:27:43,264 This is kind of crazy. 493 00:27:43,332 --> 00:27:46,633 But what if... 494 00:27:46,701 --> 00:27:48,869 The object was symbiotic in nature? 495 00:27:48,936 --> 00:27:51,704 Which is to say that it wasn't entirely mechanical, 496 00:27:51,772 --> 00:27:54,573 That it needed some sort of... 497 00:27:54,640 --> 00:27:56,107 So sort 498 00:27:56,175 --> 00:27:58,109 Organic interface? 499 00:28:11,190 --> 00:28:12,857 so how much do you know? 500 00:28:12,925 --> 00:28:15,793 How did they find him? 501 00:28:15,861 --> 00:28:18,061 I don't know. 502 00:28:18,129 --> 00:28:19,562 Wow. 503 00:28:19,630 --> 00:28:22,564 After all these years. 504 00:28:22,632 --> 00:28:24,900 Can you imagine when the tabloids get hold of this? 505 00:28:24,967 --> 00:28:27,268 You know, I think it has something to do 506 00:28:27,335 --> 00:28:30,470 With why these people have come from the other side. 507 00:28:30,538 --> 00:28:33,173 Yeah, I suppose so. 508 00:28:33,240 --> 00:28:34,540 Have we got any new leads? 509 00:28:34,608 --> 00:28:36,575 No, nothing new. 510 00:28:36,643 --> 00:28:38,944 I gotta tell you, Livvy, 511 00:28:39,012 --> 00:28:41,913 This job isn't what it was ten years ago. 512 00:28:41,981 --> 00:28:45,082 You got alternate universes. 513 00:28:45,150 --> 00:28:46,784 I an, it just-- 514 00:28:46,851 --> 00:28:49,919 Just wasn't part of my training, you know? 515 00:28:50,021 --> 00:28:53,957 I mean, how are we supposed to fight these people? 516 00:28:54,025 --> 00:28:56,124 Truth is, Livvy, 517 00:28:56,192 --> 00:28:58,526 This makes me feel obsolete, you know? 518 00:29:16,473 --> 00:29:19,006 The parameters are human... 519 00:29:19,074 --> 00:29:21,374 A reflection of the human genome. 520 00:29:21,442 --> 00:29:23,408 The spectrum isn't random. 521 00:29:23,476 --> 00:29:25,076 In fact, the specificity of the configuration 522 00:29:25,144 --> 00:29:27,708 Would seem to suggest that the object 523 00:29:27,776 --> 00:29:30,772 Would only respond to a subset of people. 524 00:29:30,840 --> 00:29:33,842 And a narrow subset at that. 525 00:29:35,811 --> 00:29:38,112 A subset of one. 526 00:29:42,751 --> 00:29:44,185 Me. 527 00:29:54,168 --> 00:29:55,806 Charlie Francis. 528 00:29:55,874 --> 00:29:58,310 Peter Bishop. 529 00:29:58,378 --> 00:30:00,280 It's pleasure to meet you. 530 00:30:00,347 --> 00:30:02,114 Come on in. What can I do for you guys? 531 00:30:02,182 --> 00:30:03,516 Uh, Mr. Bishop, 532 00:30:03,584 --> 00:30:04,784 We're concerned for your safety. 533 00:30:04,852 --> 00:30:05,820 What's this? 534 00:30:05,887 --> 00:30:06,855 This was given to me 535 00:30:06,923 --> 00:30:07,990 By an acquaintance of your father. 536 00:30:08,057 --> 00:30:10,058 An observer. 537 00:30:10,126 --> 00:30:11,126 An observer? 538 00:30:11,193 --> 00:30:12,260 He gave it to me, I think, 539 00:30:12,327 --> 00:30:13,828 To warm me about what would happen to you 540 00:30:13,895 --> 00:30:15,362 If you ever returned here. 541 00:30:15,430 --> 00:30:17,163 What's going on? He wants you to know 542 00:30:17,231 --> 00:30:18,230 That your friends are here 543 00:30:18,298 --> 00:30:19,899 And that they have come to keep you safe. 544 00:30:19,966 --> 00:30:21,934 Hey, Liv, what the hell are you talking about? 545 00:30:26,105 --> 00:30:27,171 oh, God. 546 00:30:27,239 --> 00:30:28,338 Peter, it's me. 547 00:30:28,406 --> 00:30:30,640 Thanks, I think I just figured that out. 548 00:30:35,814 --> 00:30:37,214 He lied to me. 549 00:30:37,282 --> 00:30:39,881 He told me I could heal the problems of this world. 550 00:30:39,949 --> 00:30:42,283 My father told me that all the problems out there 551 00:30:42,351 --> 00:30:44,986 Started when Walter came over and stole me. 552 00:30:45,053 --> 00:30:46,286 And that, now that I was back, 553 00:30:46,354 --> 00:30:48,088 I was gonna be able to help to fix it. 554 00:30:50,223 --> 00:30:51,290 But his bringing me back 555 00:30:51,357 --> 00:30:54,526 Was never about fixing this universe. 556 00:30:54,593 --> 00:30:56,761 It was about destroying yours. 557 00:31:04,800 --> 00:31:05,900 I'm sorry. 558 00:31:08,470 --> 00:31:09,772 How long did you know? 559 00:31:13,278 --> 00:31:14,311 A few weeks. 560 00:31:18,115 --> 00:31:20,051 Peter, I-- don't worry. 561 00:31:20,119 --> 00:31:22,287 I'm not gonna let them do this. 562 00:31:22,354 --> 00:31:23,888 I don't think that he can. 563 00:31:23,956 --> 00:31:25,256 I mean, not without you. 564 00:31:31,096 --> 00:31:36,033 Peter... 565 00:31:36,101 --> 00:31:37,368 You don't belong here. 566 00:31:39,137 --> 00:31:41,005 No, I don't belong here. 567 00:31:46,545 --> 00:31:48,079 But I don't belong there, either. 568 00:31:49,614 --> 00:31:51,148 Yes, you do. 569 00:31:59,525 --> 00:32:02,761 I have thought of 100 reasons... 570 00:32:02,829 --> 00:32:04,029 Why you should come back. 571 00:32:04,097 --> 00:32:06,833 To--to fight the shapeshifters, 572 00:32:06,901 --> 00:32:10,404 To take care of Walter, to--to save the world. 573 00:32:10,472 --> 00:32:13,541 But in the end... 574 00:32:16,512 --> 00:32:18,280 You have to come back. 575 00:32:22,885 --> 00:32:25,922 Because you belong with me. 576 00:32:48,920 --> 00:32:50,621 Colonel Broyles, listen up. 577 00:32:50,688 --> 00:32:51,956 I need everyone's attention, now! 578 00:32:52,024 --> 00:32:54,726 Mr. Secretary. I want all surveillance retasked 579 00:32:54,794 --> 00:32:55,927 To find a fugitive. 580 00:32:55,994 --> 00:32:57,127 What fugitive, sir? 581 00:32:57,193 --> 00:32:59,126 Me. 582 00:33:03,528 --> 00:33:05,193 I've got her; her show me just passed 583 00:33:05,261 --> 00:33:07,294 The auto scan checkpoint at sector 47. 584 00:33:07,361 --> 00:33:10,698 They're heading back to the opera house. 585 00:33:10,765 --> 00:33:12,867 All right, people, let's move. This is not a drill. 586 00:33:12,934 --> 00:33:15,035 they should be here by now. 587 00:33:15,103 --> 00:33:16,136 They'll be here. 588 00:33:16,204 --> 00:33:18,605 Help me get this thing inside. 589 00:33:18,672 --> 00:33:20,073 Walter! 590 00:33:20,140 --> 00:33:21,941 Oh, okay. 591 00:33:39,622 --> 00:33:40,622 hello, Peter. 592 00:33:40,689 --> 00:33:42,456 I'm William bell. 593 00:33:42,524 --> 00:33:44,958 Haven't seen you in many years. 594 00:33:45,026 --> 00:33:47,660 You're holding up better than I would have thought. 595 00:33:47,728 --> 00:33:50,663 What's a little universe hopping between friends? 596 00:33:50,731 --> 00:33:52,098 That's not what I meant. 597 00:33:52,167 --> 00:33:53,100 Okay, so what do we do? 598 00:33:55,671 --> 00:33:57,404 Peter, help your father get this device 599 00:33:57,472 --> 00:33:58,439 Inside and powered up. 600 00:33:58,506 --> 00:33:59,740 Olivia and I will hold them off. 601 00:34:09,749 --> 00:34:13,982 I supplied fringe division with the 76 model. 602 00:34:22,393 --> 00:34:23,794 This is the 77. 603 00:34:23,861 --> 00:34:24,861 Come on. 604 00:34:26,731 --> 00:34:28,865 Peter, I don't even know where to begin. 605 00:34:28,933 --> 00:34:32,232 I never meant for any of this to happen. 606 00:34:33,767 --> 00:34:35,300 How do we do this, Walter? 607 00:34:43,077 --> 00:34:44,377 Phosphorous grenades. 608 00:34:44,445 --> 00:34:45,511 Be careful. 609 00:34:45,579 --> 00:34:47,545 They're prototypes. They could be unstable. 610 00:34:47,612 --> 00:34:48,812 What do you mean, unstable? 611 00:34:48,879 --> 00:34:49,979 Just try not to jostle them. 612 00:34:55,285 --> 00:34:56,551 Cover me. 613 00:35:10,425 --> 00:35:11,658 Ready? 614 00:35:20,757 --> 00:35:22,757 We move on my mark. 615 00:35:29,728 --> 00:35:30,828 Yes, Mr. Secretary. 616 00:35:34,265 --> 00:35:35,398 I understand. 617 00:35:44,773 --> 00:35:45,773 Damn it. 618 00:35:49,043 --> 00:35:50,009 Dr. Bell! 619 00:35:50,077 --> 00:35:52,577 Get down! 620 00:35:57,082 --> 00:35:59,183 Dr. Bell. 621 00:35:59,251 --> 00:36:00,351 Can you hear me? 622 00:36:00,418 --> 00:36:02,052 Dr. Bell. 623 00:36:02,119 --> 00:36:04,387 Ohh. 624 00:36:05,589 --> 00:36:06,788 Thank God. What happened? 625 00:36:06,856 --> 00:36:09,022 Uhh. 626 00:36:10,089 --> 00:36:12,723 I, uh... 627 00:36:12,791 --> 00:36:14,591 I used a grenade. 628 00:36:14,659 --> 00:36:17,860 I think I bought us a few minutes. 629 00:36:18,928 --> 00:36:20,662 Come on. 630 00:36:23,265 --> 00:36:25,199 Walter, they're here. 631 00:36:25,267 --> 00:36:27,835 Is it working? 632 00:36:27,902 --> 00:36:29,303 Yes. 633 00:36:29,370 --> 00:36:30,871 It's opening a crack in the door, 634 00:36:30,939 --> 00:36:32,706 But we don't have enough power to keep it open. 635 00:36:32,774 --> 00:36:35,175 Yes, we can do it. We can't. 636 00:36:35,242 --> 00:36:36,442 Olivia doesn't have the power, 637 00:36:36,510 --> 00:36:37,777 And--and I haven't thought of a solution. 638 00:36:37,845 --> 00:36:39,912 Walter--- please don't argue with me, William! 639 00:36:39,980 --> 00:36:42,248 Always thinking you're smarter than me. 640 00:36:42,315 --> 00:36:44,984 Walter, I will be the power. 641 00:36:45,051 --> 00:36:48,019 I've traveled between universes so many times, 642 00:36:48,086 --> 00:36:49,386 My atoms are ready to split apart 643 00:36:49,454 --> 00:36:51,553 With the slightest provocation. 644 00:36:51,621 --> 00:36:55,122 You taught me there are as many atoms in the human body 645 00:36:55,190 --> 00:36:57,192 As there are stars in the sky. 646 00:36:57,260 --> 00:37:00,863 That's how many atom bombs I am. 647 00:37:00,931 --> 00:37:03,168 That should be enough power to get you home. 648 00:37:12,181 --> 00:37:14,481 I should never have doubted you. 649 00:37:14,549 --> 00:37:15,616 It's okay, Walter. 650 00:37:15,683 --> 00:37:17,484 You always were as stubborn 651 00:37:17,552 --> 00:37:19,620 As a donkey with a nail in his head. 652 00:37:21,222 --> 00:37:23,189 Walter, start the sequence. 653 00:37:32,627 --> 00:37:34,396 Thank you, old friend. 654 00:37:34,464 --> 00:37:37,365 Walter... 655 00:37:37,432 --> 00:37:40,867 You asked me why I took out part of your brain. 656 00:37:40,935 --> 00:37:43,569 I did it because you asked me to. 657 00:37:43,637 --> 00:37:45,837 Because of what you were becoming. 658 00:37:49,441 --> 00:37:51,975 freeze! 659 00:38:08,856 --> 00:38:10,458 welcome back. 660 00:38:54,768 --> 00:38:55,968 Seriously? 661 00:38:56,035 --> 00:38:57,669 This is the third piece, Astrid. 662 00:38:57,737 --> 00:38:58,870 Are you trying to kill me? 663 00:39:00,406 --> 00:39:02,474 I'm sorry. 664 00:39:02,541 --> 00:39:04,142 When I'm nervous, I cook. 665 00:39:04,209 --> 00:39:06,177 And I've been baking pies for about a week. 666 00:39:06,245 --> 00:39:09,283 Pies and muffins and cakes. 667 00:39:09,351 --> 00:39:10,286 And I've been eating them all too, 668 00:39:10,354 --> 00:39:11,388 So don't be surprised 669 00:39:11,456 --> 00:39:12,890 When I send you a bill for my lap band. 670 00:39:16,428 --> 00:39:19,463 I'm sorry I make you nervous. 671 00:39:19,531 --> 00:39:21,432 That's okay. 672 00:39:21,500 --> 00:39:23,267 At least you're back. 673 00:39:30,776 --> 00:39:32,910 You mind giving Walter a ride home? 674 00:39:32,978 --> 00:39:34,612 I think I'm gonna take a walk. 675 00:39:34,679 --> 00:39:35,978 Sure. 676 00:39:40,876 --> 00:39:42,108 Good night, Walter. 677 00:39:42,175 --> 00:39:44,908 Peter... 678 00:39:44,975 --> 00:39:47,910 You are back now, aren't you? 679 00:39:47,978 --> 00:39:49,678 You're--you're not leaving again? 680 00:39:52,882 --> 00:39:55,650 I'm trying to see this your way, Walter. 681 00:39:57,453 --> 00:39:59,219 I can't. 682 00:40:04,293 --> 00:40:06,794 But... 683 00:40:06,862 --> 00:40:10,097 You did cross universes twice to save my life. 684 00:40:12,500 --> 00:40:14,935 So that's gotta count for something, right? 685 00:40:18,473 --> 00:40:20,841 Thank you, Peter. 686 00:40:24,941 --> 00:40:26,808 My son. 687 00:40:41,082 --> 00:40:42,415 Help you, gorgeous? 688 00:40:42,483 --> 00:40:44,383 I hope so. 689 00:40:44,451 --> 00:40:46,318 I'm looking for a typewriter. 690 00:40:47,453 --> 00:40:48,386 Well, you're in luck. 691 00:40:48,454 --> 00:40:50,321 A Selectric. 692 00:40:50,389 --> 00:40:51,489 Model 251. 693 00:40:53,858 --> 00:40:56,059 I see. 694 00:41:01,097 --> 00:41:02,964 It's in the back. 695 00:42:29,432 --> 00:42:32,133 please let me out of here. 696 00:42:37,442 --> 00:42:40,712 I know you can hear me! 697 00:42:40,780 --> 00:42:43,081 Please... 698 00:42:44,217 --> 00:42:45,384 Please let me out of here. 699 00:42:46,753 --> 00:42:48,353 I know you can hear me! 700 00:42:48,421 --> 00:42:51,023 Please let me out of here! 701 00:42:51,090 --> 00:42:53,559 No, no, no. 702 00:42:53,626 --> 00:42:55,125 No! No! No! 703 00:42:57,942 --> 00:43:01,845 Sub: Floydian www.bierdopje.com 47036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.