Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,920 --> 00:01:31,640
Episode 15
2
00:01:31,640 --> 00:01:34,200
Translation by PurpleStarlover0510
3
00:01:40,940 --> 00:01:41,440
Zheng!
4
00:01:42,680 --> 00:01:43,800
are you alright?
5
00:01:45,980 --> 00:01:47,140
since young,
6
00:01:48,280 --> 00:01:50,800
my parents treated me like their own
7
00:01:52,240 --> 00:01:52,860
but,
8
00:01:53,880 --> 00:01:56,199
they're not my biological parents!
9
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
why they're keeping this as a secret from me?
10
00:02:00,940 --> 00:02:05,780
why they are letting me to live in such a lie?
11
00:02:10,259 --> 00:02:10,880
Zheng!
12
00:02:12,80 --> 00:02:14,280
if their feelings towards you were real,
13
00:02:14,880 --> 00:02:17,000
why do you still want to care about they're your biological parents or not
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
how can I just don'y care about this?
15
00:02:19,440 --> 00:02:21,560
even my life is a lie
16
00:02:23,160 --> 00:02:26,120
I've no other relatives in this one that I can count on
17
00:02:26,920 --> 00:02:29,920
why this is the truth?
18
00:02:30,160 --> 00:02:31,40
why?
19
00:02:31,120 --> 00:02:34,580
why? why? why???
20
00:04:28,260 --> 00:04:28,960
Zheng
21
00:04:30,260 --> 00:04:31,180
there're some words...
22
00:04:31,920 --> 00:04:33,200
I wanted to tell you
23
00:04:34,780 --> 00:04:35,960
no matter you're interested in listenig or not
24
00:04:37,120 --> 00:04:38,480
I don't to hold it in anymore
25
00:04:41,540 --> 00:04:42,380
I like you!
26
00:04:45,20 --> 00:04:49,340
as long as you're living, you always have me! you're not alone!
27
00:04:50,580 --> 00:04:52,280
I'll always be your support!
28
00:04:54,160 --> 00:04:54,660
Yu Yan
29
00:04:56,000 --> 00:04:57,320
don't say anymore!
30
00:04:58,320 --> 00:04:59,500
you're a fox-god
31
00:05:00,220 --> 00:05:01,000
but,
32
00:05:01,740 --> 00:05:03,660
I'm only a human
33
00:05:04,540 --> 00:05:05,500
I'll grow old
34
00:05:06,20 --> 00:05:07,380
I'll become ugly too
35
00:05:08,300 --> 00:05:11,720
I don't want to become an old lady one day,
36
00:05:12,260 --> 00:05:14,460
and you're still young looking
37
00:05:20,740 --> 00:05:21,940
If you become old,
38
00:05:22,920 --> 00:05:24,580
I'll become old with you
39
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
If you become ugly,
40
00:05:27,800 --> 00:05:29,520
I'll become ugly with you as well
41
00:05:31,400 --> 00:05:32,179
if...
42
00:05:33,540 --> 00:05:34,820
one day you die,
43
00:05:36,360 --> 00:05:38,40
I'll accompany you too!
44
00:06:20,240 --> 00:06:21,120
Zheng,
45
00:06:22,80 --> 00:06:23,20
Zheng...?
46
00:06:24,440 --> 00:06:25,400
are you there?
47
00:06:31,300 --> 00:06:31,920
my daughter!
48
00:06:31,960 --> 00:06:32,719
you're?
49
00:06:33,440 --> 00:06:34,260
you're Concubine Jing?
50
00:06:34,340 --> 00:06:36,440
you've been suffering for so many years
51
00:06:36,660 --> 00:06:39,240
are you really my biological mother?
52
00:06:39,880 --> 00:06:42,500
all the memories I saw just now are all real?
53
00:06:43,260 --> 00:06:44,000
yes
54
00:06:45,780 --> 00:06:48,580
that time I can't fight against the Queen
55
00:06:49,80 --> 00:06:50,840
in order to save your life,
56
00:06:52,660 --> 00:06:56,660
I can only rely on Mr. Zheng to raise you up outside the palace
57
00:06:58,200 --> 00:07:00,780
but after a few years the Queen noticed about you
58
00:07:01,460 --> 00:07:03,60
she poisoned Mr. Zheng!
59
00:07:04,180 --> 00:07:06,100
she even made fake evidences
60
00:07:07,200 --> 00:07:09,640
she said that I'm having an affair with Mr. Zheng!
61
00:07:10,480 --> 00:07:12,40
I can't reason out anything
62
00:07:12,660 --> 00:07:15,300
then the king sent me to this cold palace
63
00:07:16,60 --> 00:07:17,460
living miserably here
64
00:07:17,700 --> 00:07:19,800
what you've said now I already knew it
65
00:07:20,640 --> 00:07:22,680
but why you want to kill yourself?
66
00:07:23,40 --> 00:07:25,640
or someone came and murdered you?
67
00:07:26,320 --> 00:07:27,200
my daughter!
68
00:07:28,420 --> 00:07:29,140
let it go
69
00:07:30,620 --> 00:07:33,640
I don't want you to get involved in this palace's affairs
70
00:07:35,000 --> 00:07:38,240
I don't want you to live so dangerously
71
00:07:40,120 --> 00:07:42,400
the Queen was the one behind all of this
72
00:07:43,580 --> 00:07:46,260
she has passed away
73
00:07:47,480 --> 00:07:50,680
bad people can't live long
74
00:07:52,220 --> 00:07:53,960
It must be the crown prince right?
75
00:07:54,360 --> 00:07:57,420
It must be him! there's no one else!
76
00:07:57,700 --> 00:08:01,300
although Mu Su Yu he knew what the Queen did in the past,
77
00:08:02,140 --> 00:08:03,800
but he's only a child
78
00:08:05,140 --> 00:08:08,599
now, he only wants to protect his late mother only
79
00:08:09,980 --> 00:08:12,260
as long as you stop investigate this case,
80
00:08:13,100 --> 00:08:15,180
he'll not harm you
81
00:08:16,200 --> 00:08:17,80
my daughter!
82
00:08:17,900 --> 00:08:21,820
I've only one people that I miss in this world, and it's you!
83
00:08:22,440 --> 00:08:24,840
you've to continue to live your life
84
00:08:25,800 --> 00:08:28,120
then, I'll have no regrets anymore
85
00:08:32,640 --> 00:08:33,559
concubine Jing!
86
00:08:34,620 --> 00:08:37,159
when Zheng was investigating her father's death,
87
00:08:38,20 --> 00:08:39,699
she made a promise in front of the king
88
00:08:40,140 --> 00:08:42,179
can you prove Zheng's identity?
89
00:08:42,720 --> 00:08:44,820
when I was been sent to this cold palace,
90
00:08:45,820 --> 00:08:48,100
I've written all the truth into a letter,
91
00:08:48,940 --> 00:08:52,960
I've contained it in a little box made of wood
92
00:08:54,260 --> 00:08:56,100
and place it in the king's room
93
00:08:56,620 --> 00:08:57,900
just for emergency use
94
00:08:59,360 --> 00:09:02,960
If you guys are in trouble later, you can dig up this box
95
00:09:03,200 --> 00:09:05,880
then the king will understand about everything
96
00:09:06,560 --> 00:09:07,599
what about you?
97
00:09:08,300 --> 00:09:10,280
you don't me to take revenge for you?
98
00:09:11,80 --> 00:09:11,980
what about my father?
99
00:09:12,260 --> 00:09:13,220
and my mother?
100
00:09:13,680 --> 00:09:15,719
they died in vain
101
00:09:15,960 --> 00:09:16,840
my daughter!
102
00:09:18,640 --> 00:09:20,160
we love you
103
00:09:22,80 --> 00:09:25,160
nobody wants their love ones to be in danger
104
00:09:27,80 --> 00:09:27,960
my daughter,
105
00:09:28,760 --> 00:09:30,420
as long as you able to look forward,
106
00:09:31,240 --> 00:09:33,200
and let go of the past
107
00:09:34,320 --> 00:09:36,120
you'll able to move on
108
00:09:36,260 --> 00:09:37,680
how can I just let everything go?
109
00:09:37,980 --> 00:09:39,840
how can I do that?
110
00:09:40,400 --> 00:09:42,699
I've resentment, I have!
111
00:09:44,680 --> 00:09:45,660
my daughter,
112
00:09:46,440 --> 00:09:47,960
as long as you can let go
113
00:09:49,160 --> 00:09:51,439
then you can live in peace
114
00:09:53,40 --> 00:09:54,439
our lives are short
115
00:09:55,600 --> 00:09:57,860
please let everything go
116
00:10:00,240 --> 00:10:01,120
my daughter,
117
00:10:01,900 --> 00:10:03,100
from now onwards,
118
00:10:04,900 --> 00:10:07,880
go and enjoy your live!
119
00:10:09,560 --> 00:10:10,140
mother!
120
00:10:10,280 --> 00:10:11,140
mother!!
121
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
mother!!!
122
00:10:15,40 --> 00:10:15,719
Zheng!
123
00:10:16,500 --> 00:10:17,300
don't find anymore
124
00:10:18,400 --> 00:10:19,959
just now hwta you saw,
125
00:10:20,280 --> 00:10:21,339
they're all her memories
126
00:10:22,40 --> 00:10:23,240
It's all illusions
127
00:10:27,500 --> 00:10:28,60
you all,
128
00:10:29,620 --> 00:10:30,660
what've you guys seen?
129
00:10:33,780 --> 00:10:35,180
we saw the truth
130
00:10:37,300 --> 00:10:38,579
but this truth,
131
00:10:39,640 --> 00:10:41,420
It's too heavy to bear
132
00:10:46,880 --> 00:10:48,340
mother!
133
00:10:48,920 --> 00:10:51,140
the crown prince has arrived
134
00:10:56,540 --> 00:10:57,439
you go and hide first
135
00:10:57,440 --> 00:10:58,460
can you handle this alone?
136
00:10:58,460 --> 00:10:59,100
don't worry
137
00:10:59,460 --> 00:11:00,20
alright
138
00:11:04,300 --> 00:11:05,79
Zheng!
139
00:11:05,360 --> 00:11:06,640
you are too daring!
140
00:11:07,940 --> 00:11:09,380
you're the murderer here!
141
00:11:09,380 --> 00:11:10,700
you still dare to show yourself here
142
00:11:11,380 --> 00:11:13,500
you can't say without evidence
143
00:11:13,660 --> 00:11:15,480
when I walk through this door,
144
00:11:15,940 --> 00:11:17,680
you guys were already here!
145
00:11:18,520 --> 00:11:21,60
and concubine Jing was already lying there dead
146
00:11:23,540 --> 00:11:25,140
you're saying that I'm the murderer
147
00:11:27,80 --> 00:11:28,620
I think you guys were the ones
148
00:11:29,660 --> 00:11:31,219
you're smiting here
149
00:11:31,720 --> 00:11:32,920
then let's us see
150
00:11:33,320 --> 00:11:36,700
who the king will believe
151
00:11:50,620 --> 00:11:51,180
my king,
152
00:11:52,60 --> 00:11:55,520
I've heard that Zheng wanted to go to the cold palace to find concubine Jing
153
00:11:56,740 --> 00:11:59,220
I'm suspicious of her all these while
154
00:11:59,680 --> 00:12:01,99
then I head to the cold palace too
155
00:12:01,760 --> 00:12:05,360
then I met her killing concubine Jing
156
00:12:07,900 --> 00:12:08,780
what you say?
157
00:12:09,160 --> 00:12:10,380
concubine Jing is dead?
158
00:12:10,980 --> 00:12:11,780
yes father!
159
00:12:12,220 --> 00:12:13,360
It's her who killed concubine Jing
160
00:12:13,940 --> 00:12:15,860
Mu Su Yu you're smiting here!
161
00:12:16,200 --> 00:12:18,240
when Zheng and I arrived at the entrance of the cold palace,
162
00:12:18,460 --> 00:12:19,760
concubine Jing was alreadt dead
163
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
Mu Jing,
164
00:12:22,440 --> 00:12:23,620
I'm not understanding
165
00:12:24,200 --> 00:12:26,440
what is your relation with Zheng?
166
00:12:26,920 --> 00:12:28,740
why you're protecting her from the start?
167
00:12:29,80 --> 00:12:29,940
Mu Su Yu,
168
00:12:30,320 --> 00:12:33,800
don't put all your dirty thinking onto another person!
169
00:12:34,140 --> 00:12:34,699
my king,
170
00:12:35,360 --> 00:12:36,300
I'm not speaking
171
00:12:36,840 --> 00:12:37,960
what the crown prince say
172
00:12:38,260 --> 00:12:39,380
is the truth then
173
00:12:39,720 --> 00:12:40,320
Zheng!
174
00:12:40,440 --> 00:12:41,160
what're you saying?
175
00:12:41,300 --> 00:12:43,439
I only don't want to fight with him
176
00:12:45,120 --> 00:12:46,640
killing people is a death sentence
177
00:12:47,280 --> 00:12:50,40
you don't want to speak for yourself then what you want?
178
00:12:51,720 --> 00:12:53,820
since the crown prince is saying that I'm the murderer
179
00:12:54,220 --> 00:12:55,260
then I'll admit it
180
00:12:56,300 --> 00:12:58,180
but I want to beg you to give me a chance
181
00:12:58,680 --> 00:13:03,599
to let me expose the secret that you didn't know for the past 20 years
182
00:13:04,720 --> 00:13:05,420
Zheng!
183
00:13:05,800 --> 00:13:07,880
what do you still want to do now? you're merely a dying people now
184
00:13:07,940 --> 00:13:08,500
Mu Su Yu!
185
00:13:08,980 --> 00:13:11,760
we will know that soon!
186
00:13:11,920 --> 00:13:12,540
you're daring!
187
00:13:12,940 --> 00:13:14,640
I'm the crown prince here, kneel down now
188
00:13:14,640 --> 00:13:15,699
you're the crown prince so what?
189
00:13:15,920 --> 00:13:17,819
the king has to bear the consequences if he makes mistakes too
190
00:13:17,820 --> 00:13:20,240
don't tell me that you're even powerful than the king?
191
00:13:20,260 --> 00:13:21,560
you're daring!!
192
00:13:22,160 --> 00:13:23,680
you two fighting like this in front of me
193
00:13:24,100 --> 00:13:26,320
do you two have respect for me?
194
00:13:36,240 --> 00:13:36,980
Zheng!
195
00:13:37,260 --> 00:13:38,800
I want to see...
196
00:13:39,460 --> 00:13:41,980
what's the truth that you wanted me to see!
197
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
tell me what you want to do?
198
00:13:44,300 --> 00:13:44,859
my king,
199
00:13:45,180 --> 00:13:46,300
beneath you bed,
200
00:13:46,840 --> 00:13:48,480
there's a wooden box beneath
201
00:13:49,320 --> 00:13:50,600
I want to pled you to
202
00:13:50,760 --> 00:13:53,439
call someone who you trust to take the wooden box out!
203
00:13:57,260 --> 00:13:59,439
there's a wooden box beneath my bed?
204
00:13:59,600 --> 00:14:00,100
yes
205
00:14:00,320 --> 00:14:02,120
my king, you 've to believe me
206
00:14:03,360 --> 00:14:03,920
alright
207
00:14:04,720 --> 00:14:05,600
Eunuch Zhao!
208
00:14:06,160 --> 00:14:06,680
I'm here!
209
00:14:06,680 --> 00:14:07,180
wait!
210
00:14:07,360 --> 00:14:08,40
3rd prince?
211
00:14:08,60 --> 00:14:09,180
what do you want?
212
00:14:09,180 --> 00:14:10,540
don't let Eunuch Zhao go
213
00:14:10,920 --> 00:14:11,479
father,
214
00:14:11,820 --> 00:14:12,840
you can't see?
215
00:14:13,160 --> 00:14:15,79
this Eunuch Zhao and Mu Su Yu,
216
00:14:15,520 --> 00:14:16,760
they're in this together!
217
00:14:17,000 --> 00:14:18,780
I'm afraid that he will change the wooden box!
218
00:14:20,000 --> 00:14:20,560
my king,
219
00:14:20,860 --> 00:14:22,120
I'm wronged!
220
00:14:22,400 --> 00:14:26,939
only my king you're my master!
221
00:14:27,000 --> 00:14:27,640
alrights
222
00:14:28,60 --> 00:14:28,699
get up now
223
00:14:28,880 --> 00:14:30,80
thanks my king!
224
00:14:31,580 --> 00:14:33,100
then Zheng you tell me,
225
00:14:33,800 --> 00:14:35,240
who do you've in mind?
226
00:14:35,600 --> 00:14:36,160
my king,
227
00:14:36,440 --> 00:14:37,460
the person that you trusted,
228
00:14:38,80 --> 00:14:39,200
is you yourself!
229
00:14:39,760 --> 00:14:42,319
you're telling me to get the wooden box myself?
230
00:14:42,500 --> 00:14:43,000
yes
231
00:14:43,260 --> 00:14:43,819
my king,
232
00:14:43,920 --> 00:14:46,579
this wooden box has the evidence that we needed
233
00:14:46,580 --> 00:14:50,360
If you want to know the truth, you should be the one who's getting the box yourself!
234
00:14:57,260 --> 00:14:57,900
alright!
235
00:14:58,660 --> 00:15:00,500
I'll believe you once again
236
00:15:01,000 --> 00:15:03,80
If I can't find the evidence that you meant just now,
237
00:15:04,100 --> 00:15:06,680
you're dead this time!
238
00:15:43,80 --> 00:15:43,820
Zheng!
239
00:15:44,440 --> 00:15:46,260
Is this the wooden box that you mentioned just now?
240
00:15:46,640 --> 00:15:47,439
yes my king
241
00:15:48,100 --> 00:15:48,900
in this box,
242
00:15:49,260 --> 00:15:51,100
there's a letter from concubine Jing to you
243
00:15:51,920 --> 00:15:52,959
in this letter,
244
00:15:53,280 --> 00:15:54,300
all the evidences are written inside this letter
245
00:15:54,300 --> 00:15:55,760
concubine Jing's letter to me?
246
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
she wrote this letter out of helplessness
247
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
you're really my daughter?
248
00:16:47,440 --> 00:16:47,940
what?
249
00:16:48,500 --> 00:16:49,940
what you said father?
250
00:16:54,480 --> 00:16:55,520
Zheng stay here
251
00:16:55,780 --> 00:16:57,319
everybody go out now
252
00:16:57,400 --> 00:16:58,20
father, this...
253
00:16:58,20 --> 00:16:59,699
I'm calling you all to go out now!
254
00:17:10,79 --> 00:17:10,639
my king,
255
00:17:11,760 --> 00:17:12,720
what do you want to do?
256
00:17:15,380 --> 00:17:16,580
give me your hand!
257
00:18:34,740 --> 00:18:35,740
you really decided...
258
00:18:36,260 --> 00:18:39,740
are you going to take this title gifted by the king down now?
259
00:18:42,860 --> 00:18:43,360
yes
260
00:18:48,40 --> 00:18:49,180
the king didn't say anything?
261
00:18:49,900 --> 00:18:50,400
he said
262
00:18:51,40 --> 00:18:51,899
he said a lot to me
263
00:18:52,680 --> 00:18:54,520
he call me to stay beside him
264
00:18:55,580 --> 00:18:56,620
to stay inseide the palace
265
00:18:57,360 --> 00:18:58,879
he promised to let me live with luxury
266
00:19:00,880 --> 00:19:01,520
but,
267
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
those to me
268
00:19:03,300 --> 00:19:04,360
are nothing at all
269
00:19:04,680 --> 00:19:05,540
It's a burden for me
270
00:19:06,500 --> 00:19:09,600
I just want to freely live my life!
271
00:19:11,40 --> 00:19:12,399
this place is only my home
272
00:19:13,40 --> 00:19:16,360
Zheng Yuan San and Cheng Qiao Niang are only my parents
273
00:19:19,400 --> 00:19:19,900
but,
274
00:19:21,60 --> 00:19:23,120
why you want to resign as the palace's artist position?
275
00:19:23,240 --> 00:19:24,340
because I believe,
276
00:19:24,860 --> 00:19:30,760
without this title, I still can run my family business well
277
00:19:34,360 --> 00:19:35,419
you're not afraid,
278
00:19:36,60 --> 00:19:37,659
that the crown prince continue to disturb you?
279
00:19:39,360 --> 00:19:40,399
didn't you say?
280
00:19:40,740 --> 00:19:43,000
with you beside me, I don't have to be afraid!
281
00:19:47,640 --> 00:19:49,660
what are you guys doing there? come and eat now!
282
00:19:50,100 --> 00:19:51,300
we're coming now!
283
00:19:51,720 --> 00:19:52,360
let's go!
284
00:20:04,840 --> 00:20:06,120
where's Qiong Hua?
285
00:20:10,80 --> 00:20:10,840
Qiong Hua,
286
00:20:11,160 --> 00:20:12,740
why aren't you coming down for lunch?
287
00:20:28,920 --> 00:20:29,700
crown prince,
288
00:20:29,820 --> 00:20:32,700
crown prince! Am I still the crown prince??
289
00:20:33,100 --> 00:20:34,80
please calm down crown prince!
290
00:20:36,540 --> 00:20:38,260
It's just a title only without the power of it
291
00:20:38,620 --> 00:20:39,360
Su Yu!
292
00:20:45,140 --> 00:20:49,900
that day I asked you to find 9 young girls, there's still one missing
293
00:20:50,120 --> 00:20:54,620
before late night, remember to bring her to me!
294
00:20:54,880 --> 00:20:55,380
aunt!
295
00:20:55,940 --> 00:20:59,20
I thought I've found all nine young girls for you?
296
00:21:00,20 --> 00:21:01,600
why you let that Qiong Hua go?
297
00:21:02,240 --> 00:21:03,180
Qiong Hua?
298
00:21:06,240 --> 00:21:07,960
you don't have to bother about that!
299
00:21:08,20 --> 00:21:09,40
please wait aunty!
300
00:21:11,540 --> 00:21:12,40
aunt!
301
00:21:13,60 --> 00:21:14,800
if you still don't care about me
302
00:21:15,540 --> 00:21:18,300
I can't hold on this title of the crown prince anymore
303
00:21:23,80 --> 00:21:24,199
It seems that...
304
00:21:24,700 --> 00:21:25,980
you're anxious about your throne now
305
00:21:26,260 --> 00:21:26,860
aunt!
306
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
It's not me who's anxious! It's my father!
307
00:21:29,860 --> 00:21:32,340
he can just take away my title anytime
308
00:21:34,80 --> 00:21:35,600
can you help me?
309
00:21:37,640 --> 00:21:38,520
don;t worry!
310
00:21:39,280 --> 00:21:41,639
I've made some arrangement for you earlier!
311
00:21:43,780 --> 00:21:44,760
you mean...
312
00:21:46,160 --> 00:21:49,380
do you know the 3 men beside Zheng?
313
00:21:49,680 --> 00:21:50,180
yes
314
00:21:50,660 --> 00:21:52,680
I've investigate them before!
315
00:21:53,100 --> 00:21:54,560
but I can't find anything about them
316
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
of course you can't
317
00:21:57,720 --> 00:21:59,720
because the 3 of them are fox-demon
318
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
and they've meditated for 1000 years
319
00:22:03,540 --> 00:22:04,220
fox-demons?
320
00:22:04,800 --> 00:22:05,860
you're telling the truth?
321
00:22:06,580 --> 00:22:08,179
since when I lied to you?
322
00:22:17,840 --> 00:22:18,340
aunt,
323
00:22:18,660 --> 00:22:19,460
what's this
324
00:22:20,640 --> 00:22:22,680
this is a mirror
325
00:22:23,20 --> 00:22:25,400
although it looks like ordinary mirror,
326
00:22:25,900 --> 00:22:29,880
but when it's full moon, it will become a magic mirror
327
00:22:32,220 --> 00:22:32,720
aunt,
328
00:22:32,980 --> 00:22:35,160
I'm stupid, what do you want me to do?
329
00:22:36,200 --> 00:22:39,300
I've heard that the palace appeared a cat-demon before
330
00:22:39,300 --> 00:22:41,580
and it became a pretty lady to lure the king
331
00:22:41,580 --> 00:22:43,220
It nearly killed the king
332
00:22:43,660 --> 00:22:46,60
now the king is very cautious about demons
333
00:22:47,180 --> 00:22:48,880
all you need to do is to wait for the next full moon,
334
00:22:49,80 --> 00:22:51,460
to use this mirror to reveal the fox-demon's true identity
335
00:22:52,80 --> 00:22:53,419
to let the king see the truth himself
336
00:22:54,400 --> 00:22:57,220
and denounce him being friends with the demons
337
00:22:58,220 --> 00:23:05,320
then after this happened, the king will be aware of Mu Jing and will keep his distance.
338
00:23:07,180 --> 00:23:08,580
aunt, you're so clever!
339
00:23:09,360 --> 00:23:09,860
yes
340
00:23:10,500 --> 00:23:12,260
I'll wait for the next full moon,
341
00:23:13,120 --> 00:23:13,840
I'll do it!
342
00:23:15,460 --> 00:23:18,880
you've to use this chance to defeat Mu Jing,
343
00:23:20,200 --> 00:23:21,280
as for that Zheng...
344
00:23:21,960 --> 00:23:23,440
I'll settle her!
345
00:23:24,500 --> 00:23:25,380
I'll follow your orders
21448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.