Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:31,340
Episode 14
2
00:01:31,340 --> 00:01:39,760
Translation by Purplestarlover0510
3
00:01:43,100 --> 00:01:45,839
faster eat some food sister Zheng! your body is so weak now!
4
00:01:48,680 --> 00:01:49,340
oh yes,
5
00:01:49,880 --> 00:01:51,179
where's Yu Yan and Qiong Hua?
6
00:01:51,540 --> 00:01:54,580
he left for Qiong Hua after he carried you back yesterday
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,760
what happened to me yesterday?
8
00:01:58,940 --> 00:02:00,679
why did I black out so suddenly?
9
00:02:03,220 --> 00:02:04,960
how do you feel before you fainted?
10
00:02:06,320 --> 00:02:11,220
I felt that my body strength are losing...
11
00:02:11,580 --> 00:02:14,860
my limbs have no strength at all and I'm very dizzy
12
00:02:17,480 --> 00:02:19,160
you are a human afterall,
13
00:02:19,940 --> 00:02:22,680
next time you better not use your power so recklessly
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,240
I've heard from Yu Yan,
15
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
that you've used your power twice yesterday
16
00:02:28,660 --> 00:02:30,620
that why you fainted!
17
00:02:31,880 --> 00:02:32,780
no wonder
18
00:02:46,20 --> 00:02:49,380
Zheng! he kept saying that I was the one who brought you into this state!
19
00:02:49,560 --> 00:02:51,500
Yu Yan ,what happened?
20
00:02:52,800 --> 00:02:55,680
yesterday what happened in the forest was all her idea
21
00:02:56,900 --> 00:02:57,860
how can you be like this?
22
00:02:59,920 --> 00:03:03,79
he's lying! Zheng you've to listen to me!
23
00:03:03,660 --> 00:03:07,740
although I'm the one who suggested to go to the forest, me myself haven't been there before
24
00:03:07,980 --> 00:03:10,140
how would I know that such thing would happen?
25
00:03:10,660 --> 00:03:16,220
yesterday I saw you hiding behind a tree and watching over us. you're not helping at all!
26
00:03:16,720 --> 00:03:17,620
you're the bad guy here!
27
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
I'm just a weak little girl
28
00:03:20,200 --> 00:03:25,000
I saw the branches kept moving and I was so afraid! what you expect me to do?
29
00:03:25,000 --> 00:03:25,500
you...
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,40
Yu Yan!
31
00:03:27,260 --> 00:03:28,840
we're all alright here aren't we?
32
00:03:32,440 --> 00:03:34,820
Xiao Hei, you go and help to release Qiong Hua
33
00:03:35,820 --> 00:03:36,540
faster!
34
00:03:39,480 --> 00:03:40,459
I'm so not willing to
35
00:03:49,640 --> 00:03:50,140
go now
36
00:03:52,140 --> 00:03:53,760
Zheng! thanks for believing me!
37
00:03:53,760 --> 00:03:54,739
who told you that I believed what you said?
38
00:03:55,480 --> 00:03:58,260
I'm not having evidence here and hence not jumping into a conclusion so easily
39
00:03:59,920 --> 00:04:00,420
Zheng!
40
00:04:00,480 --> 00:04:01,239
don't listen to him
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,300
It's alright, you go and rest now
42
00:04:03,720 --> 00:04:06,680
If you're not the culprit behind this, I will believe you eventually
43
00:04:21,720 --> 00:04:22,700
you faster finish your food
44
00:04:36,480 --> 00:04:36,980
Zheng!
45
00:04:37,560 --> 00:04:38,680
the expensive cloth has been made
46
00:04:39,20 --> 00:04:41,200
the magic spider is going into hibernation again
47
00:04:42,100 --> 00:04:44,160
we're only left with the expensive woods now
48
00:04:45,100 --> 00:04:48,960
why don't we go to that forest again and cut down a Mu Rong tree?
49
00:04:49,400 --> 00:04:51,640
It's only a tree demon, I'm not afraid!
50
00:04:52,60 --> 00:04:54,000
If it's only a tree demon then it's easy
51
00:04:55,140 --> 00:05:00,640
there are about a hundred of trees there and they share the same root
52
00:05:01,140 --> 00:05:04,419
we'll be their trap once we enter the forest!
53
00:05:05,400 --> 00:05:06,919
then what should we do?
54
00:05:09,540 --> 00:05:10,680
be careful! be careful!
55
00:05:11,620 --> 00:05:14,800
be careful! just leave it here! yes, like this.
56
00:05:15,720 --> 00:05:16,300
alrights!
57
00:05:18,680 --> 00:05:19,880
the expensive wood screen?
58
00:05:19,880 --> 00:05:22,140
this is the original wood of the Mu Rong tree!
59
00:05:32,620 --> 00:05:35,20
Mu Jing, where did you find this?
60
00:05:35,400 --> 00:05:40,120
yesterday when I'm walking back from the palace, I suddenly remembered that I have some of your father's painting collection
61
00:05:40,540 --> 00:05:43,700
I searched the whole day yesterday and finally found it
62
00:05:43,740 --> 00:05:45,820
Mu Jing, you're my life savor!
63
00:05:46,280 --> 00:05:48,80
I have expectations
64
00:05:48,80 --> 00:05:49,80
what's your expectation?
65
00:05:49,140 --> 00:05:54,99
that day Bai-sheng promised that he will help me once the matter is settled
66
00:05:55,980 --> 00:05:58,820
why I'm afraid that you will teach him bad things
67
00:05:58,980 --> 00:06:00,860
I really wants to be friends with Bai-sheng!
68
00:06:00,860 --> 00:06:05,20
then you'll have to ask Bai-sheng whether he's willing to take you as his friend?
69
00:06:05,380 --> 00:06:11,260
Zheng! we're friends since young! since when I'm the bad guy?
70
00:06:11,440 --> 00:06:12,240
3rd prince!
71
00:06:12,420 --> 00:06:17,480
since you've helped Zheng to find all the materials for the screen, I'll follow you back to fix the books that I've promised!
72
00:06:17,480 --> 00:06:19,560
alrights, I'll call people to prepare a carriage
73
00:06:20,60 --> 00:06:23,120
no need for that, I'll walk since it's just a short distance
74
00:06:23,120 --> 00:06:23,680
alright
75
00:06:24,100 --> 00:06:28,260
Mu Jing, don't you dare bringing Bai-sheng to the bad places.
76
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
who are you to teach me here?
77
00:06:54,580 --> 00:06:55,700
here, drink some water!
78
00:06:56,780 --> 00:06:57,340
thanks!
79
00:07:00,400 --> 00:07:03,340
Bai-sheng, although we've known each other for not a long time,
80
00:07:03,560 --> 00:07:05,480
do you take me as your friend?
81
00:07:06,60 --> 00:07:09,820
you're Zheng's best friend! so of course you're my friend too!
82
00:07:10,420 --> 00:07:16,000
you are being too careful when you speak! just call me Mu Jing
83
00:07:16,120 --> 00:07:17,320
we're brothers from now on
84
00:07:19,640 --> 00:07:20,940
since we're brothers now,
85
00:07:21,700 --> 00:07:24,960
do you have any problem or things that you can't let go?
86
00:07:30,500 --> 00:07:31,600
actually you're right
87
00:07:33,40 --> 00:07:34,260
I've a person who I can't forget
88
00:07:35,560 --> 00:07:36,480
she is...?
89
00:07:39,280 --> 00:07:40,80
earlier,
90
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
I've stayed in an opera group before
91
00:07:43,260 --> 00:07:45,39
I liked the leader of the group!
92
00:07:46,380 --> 00:07:47,180
since then,
93
00:07:48,80 --> 00:07:49,680
I started to love opera!
94
00:07:51,100 --> 00:07:51,820
but later,
95
00:07:52,880 --> 00:07:54,140
she betrayed me!
96
00:08:02,700 --> 00:08:05,180
she died while she's struggling
97
00:08:10,540 --> 00:08:12,260
you can't forget her since?
98
00:08:15,720 --> 00:08:16,700
I've thought that...
99
00:08:17,340 --> 00:08:19,760
I can forget her in 3 or 5 years time
100
00:08:21,60 --> 00:08:22,340
but then I realised
101
00:08:22,960 --> 00:08:25,380
no matter it's 30 or 50 years,
102
00:08:26,500 --> 00:08:27,520
even the rest of my life
103
00:08:28,720 --> 00:08:30,700
I've to live with the memories of her
104
00:08:32,760 --> 00:08:35,620
she not only left so many memories for me,
105
00:08:36,460 --> 00:08:39,980
she's deep inside my body and my blood
106
00:08:40,400 --> 00:08:41,280
even my bones
107
00:08:44,440 --> 00:08:45,240
Bai-sheng,
108
00:08:45,940 --> 00:08:47,500
forget about your painful past!
109
00:08:48,680 --> 00:08:51,599
tell me if you need my help
110
00:10:01,580 --> 00:10:02,860
haven't sleep yet?
111
00:10:08,240 --> 00:10:13,340
the time limit is almost up, so, I've to finish it as soon as possible!
112
00:10:15,320 --> 00:10:15,820
oh yes,
113
00:10:16,340 --> 00:10:18,380
do you have anything at this time?
114
00:10:18,940 --> 00:10:22,740
I'm here just to tell you to beware of Qiong Hua!
115
00:10:23,180 --> 00:10:24,260
I'm suspecting her
116
00:10:24,540 --> 00:10:28,180
no matter what, she's still a weak lady and not a demon
117
00:10:28,500 --> 00:10:29,140
don't worry
118
00:10:31,580 --> 00:10:33,20
no matter what, just be careful!
119
00:10:33,540 --> 00:10:35,780
last time she hurt you before
120
00:10:37,960 --> 00:10:41,620
I know! you're being very nagging lately!
121
00:10:44,000 --> 00:10:45,860
you're entering the palace tomorrow?
122
00:10:46,960 --> 00:10:47,460
yes
123
00:10:47,900 --> 00:10:53,120
I'll finish the screen by tonight. Mu Jing will accompany me to the palace tomorrow!
124
00:10:54,360 --> 00:10:56,240
I'll follow you secretly tomorrow
125
00:10:56,820 --> 00:10:59,60
there's no movement from the crown prince lately
126
00:10:59,360 --> 00:11:01,420
I'm afraid that he's make a move somehow
127
00:11:02,40 --> 00:11:02,680
alright!
128
00:11:20,720 --> 00:11:21,280
my king,
129
00:11:22,180 --> 00:11:26,459
you only took 5 days to find the screen that I wanted?
130
00:11:26,880 --> 00:11:30,40
please wait for a while, the screen is on its way now
131
00:11:34,300 --> 00:11:34,800
come in
132
00:11:39,780 --> 00:11:40,500
put it here
133
00:11:45,580 --> 00:11:48,620
I bow to you father! I, Zheng bow to you my king!
134
00:11:48,820 --> 00:11:49,840
both of you get up now
135
00:11:50,580 --> 00:11:51,80
Zheng
136
00:11:51,260 --> 00:11:53,360
show your painting to the ambassador now
137
00:12:24,220 --> 00:12:25,720
how did you guys make this?
138
00:12:26,500 --> 00:12:27,160
ambassador,
139
00:12:27,460 --> 00:12:30,620
the lady in front of you is Zheng! she's Zheng Yuan San's daughter!
140
00:12:31,20 --> 00:12:34,100
the painting was drawn by her! are you satisfied with it?
141
00:12:34,660 --> 00:12:35,719
Mr. Zheng...
142
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
he has a daughter?
143
00:12:39,220 --> 00:12:42,180
yes I am. are you satisfied with this screen?
144
00:12:45,20 --> 00:12:46,140
thanks my king!
145
00:12:46,460 --> 00:12:48,220
I'm very satisfied with it
146
00:12:50,380 --> 00:12:50,920
that's good then!
147
00:12:50,920 --> 00:12:53,360
the wood is sculpted uniquely,
148
00:12:53,880 --> 00:12:57,160
but the others are totally alike with the previous one
149
00:12:58,840 --> 00:12:59,720
Ms Zheng,
150
00:13:00,520 --> 00:13:03,140
you're really his daughter! you have the drawing talent!
151
00:13:03,940 --> 00:13:09,140
I'm glad that you're satisfied with this painting, but I've a question for you
152
00:13:10,180 --> 00:13:11,40
question?
153
00:13:11,920 --> 00:13:12,780
what question?
154
00:13:14,280 --> 00:13:18,560
my father passed away in the palace many years ago with unknown reason
155
00:13:18,860 --> 00:13:23,460
I've asked many of his friends about this but they've no knowledge about it, do you...
156
00:13:23,860 --> 00:13:28,100
I'm not sure about what happened that time, but I know a peron...
157
00:13:28,600 --> 00:13:30,920
maybe the person can give you the answer you want
158
00:13:31,280 --> 00:13:32,660
who's that person?
159
00:13:33,220 --> 00:13:33,720
concubine Jing
160
00:13:35,120 --> 00:13:36,60
concubine Jing?
161
00:13:36,720 --> 00:13:37,220
yes
162
00:13:42,260 --> 00:13:44,40
where's concubine Jing now?
163
00:13:44,240 --> 00:13:44,800
my king,
164
00:13:45,200 --> 00:13:47,340
there's no news about concubine Jing for so many years
165
00:13:47,540 --> 00:13:50,860
after that thing happened, she might still be in the cold palace?
166
00:13:52,60 --> 00:13:52,619
alright
167
00:13:52,980 --> 00:13:54,80
since it's like that
168
00:13:54,820 --> 00:13:56,520
you've helped me once
169
00:13:56,780 --> 00:13:59,579
then I'll allow you to meet Concubine Jing in the cold palace
170
00:14:00,380 --> 00:14:01,660
to ask her the truth
171
00:14:02,000 --> 00:14:03,40
thanks my king!
172
00:14:05,380 --> 00:14:06,20
alrights
173
00:14:06,300 --> 00:14:07,420
dear ambassador
174
00:14:08,280 --> 00:14:10,640
I've granted your wish
175
00:14:11,340 --> 00:14:14,580
and now I'll hope that your Mu Lao clan with keep your promise
176
00:14:15,140 --> 00:14:18,840
to protect the Sheng Le country to remain peace
177
00:14:20,560 --> 00:14:21,739
don't worry my king,
178
00:14:22,20 --> 00:14:23,360
I'll go back to my clan now
179
00:14:24,000 --> 00:14:25,140
to settle this matter
180
00:14:25,420 --> 00:14:25,979
alright
181
00:14:27,160 --> 00:14:27,660
father
182
00:14:28,360 --> 00:14:32,920
I'm accompanying Zheng to the cold palace later to avoid any trouble
183
00:14:34,960 --> 00:14:35,520
alright
184
00:14:37,560 --> 00:14:38,859
you 2 faster go and come back soon
185
00:14:39,480 --> 00:14:40,320
yes my king!
186
00:14:47,880 --> 00:14:49,000
Mu Jing, let's walk faster!
187
00:14:52,20 --> 00:14:53,140
Mu Jing, faster!
188
00:15:05,860 --> 00:15:07,720
where are you guys rushing now?
189
00:15:07,840 --> 00:15:09,240
to the cold palace for concubine Jing!
190
00:15:09,240 --> 00:15:10,000
concubine Jing?
191
00:15:10,40 --> 00:15:13,240
the ambassador told me that Concubine Jing may know the reason of my father's death
192
00:15:13,920 --> 00:15:15,199
why in a hurry then?
193
00:15:15,200 --> 00:15:17,580
we're afraid that the crown prince will go there a step earlier than us
194
00:15:17,580 --> 00:15:19,80
let's go there now! faster!
195
00:15:19,460 --> 00:15:20,20
let's go
196
00:15:24,000 --> 00:15:24,560
faster!
197
00:15:30,220 --> 00:15:30,780
faster!
198
00:15:58,760 --> 00:15:59,900
how can it be like this?
199
00:16:01,260 --> 00:16:02,380
we're late again
200
00:16:02,580 --> 00:16:04,900
we just left with this evidence and now...
201
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
the ambassador is leaving now, we'll have to go back and ask him
202
00:16:07,200 --> 00:16:08,980
about what gossip he heard that time?
203
00:16:09,20 --> 00:16:09,620
wait
204
00:16:10,600 --> 00:16:11,600
why Yu Yan?
205
00:16:11,920 --> 00:16:13,640
Is she not dead yet
206
00:16:13,640 --> 00:16:14,180
she's dead
207
00:16:14,560 --> 00:16:16,800
but part of her soul is still in this body
208
00:16:17,60 --> 00:16:18,99
who do you mean?
209
00:16:18,460 --> 00:16:19,580
can she be saved?
210
00:16:19,880 --> 00:16:20,620
no
211
00:16:21,100 --> 00:16:23,500
but I can try to retrieve her memory
212
00:16:23,700 --> 00:16:24,880
that's great! faster!
213
00:16:25,140 --> 00:16:26,80
retrieve her memory?
214
00:16:27,820 --> 00:16:28,380
this...
215
00:16:29,280 --> 00:16:29,780
Yu Yan,
216
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
you know magic?
217
00:16:41,600 --> 00:16:43,180
alright! I've retrieved her memory
218
00:16:43,640 --> 00:16:46,640
Zheng, faster go in and find the memory that has your father
219
00:17:09,240 --> 00:17:09,800
father!
220
00:17:10,740 --> 00:17:11,300
father!
221
00:17:12,940 --> 00:17:13,500
father!
222
00:17:15,319 --> 00:17:15,879
father!
223
00:17:18,220 --> 00:17:18,780
father?
224
00:17:19,119 --> 00:17:21,459
concubine Jing, why do you summon me in such a rush?
225
00:17:21,460 --> 00:17:23,160
Mr. Zheng, I want you to help me
226
00:17:23,520 --> 00:17:24,920
what are you doing?
227
00:17:25,200 --> 00:17:27,800
If Mr. Zheng don't agree then I won't get up!
228
00:17:28,60 --> 00:17:30,659
Concubine Jing, if I can, I definitely will help you!
229
00:17:31,20 --> 00:17:34,840
faster get up concubine Jing! If people sees us like this, I may get killed
230
00:17:42,140 --> 00:17:42,660
concubine!
231
00:17:42,660 --> 00:17:43,280
Mr. Zheng!
232
00:17:43,620 --> 00:17:44,340
this is...
233
00:17:45,840 --> 00:17:46,560
Mr. Zheng!
234
00:17:47,620 --> 00:17:49,620
the Queen is in control of this palace,
235
00:17:51,100 --> 00:17:54,939
during this time, I've gained the liking of the king,
236
00:17:55,680 --> 00:17:57,440
I've been pregnant 3 times
237
00:17:58,40 --> 00:17:59,500
and was noticed by the Queen
238
00:18:01,300 --> 00:18:04,340
she made me lost all of my children
239
00:18:07,900 --> 00:18:08,620
the Queen,
240
00:18:09,640 --> 00:18:10,900
she's so evil!
241
00:18:11,380 --> 00:18:12,100
Mr. Zheng!
242
00:18:13,500 --> 00:18:16,840
so many years, only the Queen can give birth,
243
00:18:16,980 --> 00:18:22,140
but if other concubine get pregnant, she will force all of them to abort their children
244
00:18:23,340 --> 00:18:25,139
my previous child,
245
00:18:26,680 --> 00:18:28,360
he's already 6 months old
246
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
but the Queen noticed!
247
00:18:32,100 --> 00:18:34,340
she forced me to abort my child
248
00:18:34,680 --> 00:18:36,160
then the baby in your arms?
249
00:18:38,80 --> 00:18:38,639
this...
250
00:18:40,360 --> 00:18:48,379
this is the baby girl who I gave birth after many hardships
251
00:18:51,620 --> 00:18:52,659
so Mr. Zheng,
252
00:18:53,620 --> 00:18:55,719
I want to beg you to bring her out of the palace
253
00:18:56,380 --> 00:18:59,860
I'm not for status of title,
254
00:19:00,360 --> 00:19:04,580
I just hope that somewhere in this world there's my child
255
00:19:05,720 --> 00:19:06,220
this..
256
00:19:06,260 --> 00:19:07,300
I hope you will agree
257
00:19:07,300 --> 00:19:08,139
concubine Jing!
258
00:19:08,860 --> 00:19:14,459
I'm single and not married, what will people say if people know I'm raising a child?
259
00:19:17,480 --> 00:19:17,980
I..
260
00:19:18,80 --> 00:19:20,139
I will let Qiao Niang to leave the palace with you
261
00:19:20,280 --> 00:19:21,780
you just have to marry her
262
00:19:22,500 --> 00:19:26,100
Qiao Niang will do the rest
263
00:19:27,100 --> 00:19:29,320
she will raise this child
264
00:19:35,480 --> 00:19:36,200
Mr. Zheng!
265
00:19:36,760 --> 00:19:38,000
I know your being
266
00:19:39,280 --> 00:19:41,520
that's why I'm asking you to help me to raise my child
267
00:19:42,480 --> 00:19:44,760
please save my child!
268
00:19:44,980 --> 00:19:46,100
Concubine Jing!
269
00:19:46,440 --> 00:19:48,300
this is not an easy task
270
00:19:49,140 --> 00:19:50,700
what if this secret is exposed in the future?
271
00:19:50,700 --> 00:19:51,460
but Mr. Zheng,
272
00:19:52,20 --> 00:19:54,100
if you don't save my child
273
00:19:55,880 --> 00:19:56,960
I'm afraid that she'll...
274
00:19:58,200 --> 00:20:00,460
she can't live a single day here
275
00:20:01,340 --> 00:20:02,320
Mr. Zheng!
276
00:20:04,140 --> 00:20:04,800
alright
277
00:20:06,260 --> 00:20:07,460
I'm agreeing to help you
278
00:20:08,880 --> 00:20:12,260
thanks Mr. Zheng!
279
00:20:13,260 --> 00:20:13,760
father
280
00:20:15,40 --> 00:20:15,980
mother
281
00:20:17,980 --> 00:20:19,20
both of you...?
282
00:20:23,800 --> 00:20:26,360
Zheng Yuan San and concubine Jing, do you know your mistakes?
283
00:20:28,720 --> 00:20:29,840
my Queen,
284
00:20:30,300 --> 00:20:33,820
I, Zheng Yuan San is innocent
285
00:20:34,260 --> 00:20:35,379
lying to the king
286
00:20:35,740 --> 00:20:36,600
and going against the palace's rules
287
00:20:36,820 --> 00:20:39,220
do you have respect for me and the king?
288
00:20:39,500 --> 00:20:40,240
my Queen,
289
00:20:40,940 --> 00:20:42,980
we did not do anything wrong
290
00:20:43,300 --> 00:20:44,260
you still dare to deny your mistakes?
291
00:20:44,700 --> 00:20:45,360
guards!
292
00:20:45,980 --> 00:20:48,820
drag this sinner out and beat her until she admits her wrong deeds
293
00:20:52,140 --> 00:20:54,300
let me go! let me go!
294
00:20:54,960 --> 00:20:55,760
my Queen,
295
00:20:56,800 --> 00:21:00,820
you've already had a child and he is the crown prince. your status should be stable now
296
00:21:01,740 --> 00:21:04,160
why do you still want to force others?
297
00:21:04,240 --> 00:21:05,820
Mr. Zheng, what do you mean?
298
00:21:06,760 --> 00:21:09,560
I know that you understand what I meant!
299
00:21:10,380 --> 00:21:13,380
Concubine Jing gave birth to a princess
300
00:21:13,780 --> 00:21:15,540
she's not a threat to you!
301
00:21:16,200 --> 00:21:18,420
if you let her go,
302
00:21:18,900 --> 00:21:20,820
then everyone will be happy here
303
00:21:21,380 --> 00:21:23,620
if you really want to kill her now,
304
00:21:24,160 --> 00:21:28,380
not only the two of us know about this secret,
305
00:21:28,720 --> 00:21:30,800
if you were to make this matter big...
306
00:21:31,620 --> 00:21:32,860
who will be at the bad side?
307
00:21:33,340 --> 00:21:34,980
you know about this right?
308
00:21:35,700 --> 00:21:36,200
you...
309
00:21:36,260 --> 00:21:37,160
my Queen,
310
00:21:37,340 --> 00:21:39,480
please let my child go!
311
00:21:39,820 --> 00:21:41,500
I don't hope that she will grow up in a luxury condition,
312
00:21:42,40 --> 00:21:44,899
I only hope that she will be able to live!
313
00:21:46,120 --> 00:21:47,320
shut up all of you!
314
00:21:48,180 --> 00:21:49,700
my Queen please be calm
315
00:21:49,980 --> 00:21:54,460
we just hope that you'll understand the consequences of your doing
316
00:21:55,000 --> 00:21:57,640
all you want to do is to save this child's life!
317
00:21:58,780 --> 00:22:00,780
but I didn't say I'll kill her now
318
00:22:02,200 --> 00:22:03,940
then you meant...
319
00:22:04,820 --> 00:22:06,860
you all just need to agree to one of my condition
320
00:22:07,480 --> 00:22:09,680
I will forget about this child immediately
321
00:22:10,980 --> 00:22:12,700
my Queen, my Queen!
322
00:22:13,200 --> 00:22:13,880
please say...
323
00:22:14,540 --> 00:22:16,139
I will agree to all your condition!
324
00:22:16,480 --> 00:22:18,240
I just hope you will let my child go!
325
00:22:18,640 --> 00:22:21,140
you 2 just have to admit that you have affairs
326
00:22:21,740 --> 00:22:22,860
I can let you go
327
00:22:24,000 --> 00:22:24,720
or else...
328
00:22:25,360 --> 00:22:27,000
no matter how great this matter gonna be,
329
00:22:27,280 --> 00:22:29,760
I will find your child and kill her!
330
00:22:30,940 --> 00:22:35,640
my Queen, you're doing this because you're afraid that this child would be a boy
331
00:22:36,720 --> 00:22:40,80
If later he fight the throne with the crown prince,
332
00:22:40,880 --> 00:22:42,900
you can say that he is not an heir to the throne
333
00:22:43,800 --> 00:22:45,460
he's me and concubine Jing's child!
334
00:22:47,440 --> 00:22:49,160
Mr. Zheng, you're very clever indeed!
335
00:22:49,880 --> 00:22:52,760
but usually the clever ones don't live long
336
00:22:53,160 --> 00:22:54,360
my Queen,
337
00:22:55,60 --> 00:22:57,360
having an affair in the palace is forbidden and it's death sentence
338
00:22:58,240 --> 00:23:01,120
you just want our lives
339
00:23:01,880 --> 00:23:03,800
yes, that's what I meant
340
00:23:04,600 --> 00:23:06,199
I've gave you 2 a choice
341
00:23:07,100 --> 00:23:09,679
you will decide yourselves
342
00:23:15,400 --> 00:23:16,260
Mr. Zheng!
343
00:23:19,460 --> 00:23:21,160
my Queen, you're wrong
344
00:23:22,120 --> 00:23:23,300
where did I did wrong?
345
00:23:23,640 --> 00:23:28,800
you want us to admit that we're having an affair, that's 2 lives for 1 life!
346
00:23:29,980 --> 00:23:32,680
then what you meant...
347
00:23:35,20 --> 00:23:36,40
my Queen,
348
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
my life is not important
349
00:23:41,40 --> 00:23:43,520
I'll give my life to you!
350
00:23:45,20 --> 00:23:47,740
but I hope you will let concubine Jing go!
351
00:23:51,460 --> 00:23:54,260
you still dare to say you 2 have no affairs?
352
00:23:54,540 --> 00:23:55,980
I'll approve your decision!
353
00:23:56,520 --> 00:23:57,200
guards!
354
00:23:57,620 --> 00:23:59,100
give Mr. Zheng poisoned wine!
355
00:23:59,120 --> 00:23:59,899
my Queen..
356
00:24:01,20 --> 00:24:03,20
please let him go, my Queen...
357
00:24:04,160 --> 00:24:04,880
Mr. Zheng!
358
00:24:08,860 --> 00:24:09,360
Mr. Zheng!
359
00:24:09,360 --> 00:24:10,939
concubine Jing, please take care of yourself!
360
00:24:11,940 --> 00:24:14,200
you'll have to take care of your child later!
361
00:24:19,860 --> 00:24:20,899
my Queen,
362
00:24:22,760 --> 00:24:23,480
Mr. Zheng!
363
00:24:25,540 --> 00:24:27,460
don't drink the poison!
364
00:24:27,740 --> 00:24:29,380
don't! don't father!
365
00:24:29,660 --> 00:24:30,960
don't...
366
00:24:32,000 --> 00:24:32,720
Mr. Zheng!
367
00:24:34,440 --> 00:24:35,180
father!
368
00:24:35,700 --> 00:24:36,420
Mr. Zheng!
369
00:24:36,740 --> 00:24:37,300
father!
370
00:24:40,640 --> 00:24:41,420
father!
24677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.