Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:31,140
Episode 10
2
00:01:31,140 --> 00:01:33,700
Translation by PurpleStarlover0510
3
00:01:36,520 --> 00:01:37,20
Zheng!
4
00:01:38,460 --> 00:01:39,820
how are you feeling?
5
00:01:40,380 --> 00:01:40,880
Yu Yan
6
00:01:42,60 --> 00:01:42,860
I think I...
7
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
had a very long dream
8
00:01:46,660 --> 00:01:47,460
in my dream,
9
00:01:47,800 --> 00:01:49,100
I've became an old lady
10
00:01:49,580 --> 00:01:50,960
I've been buried beneath the ground before,
11
00:01:52,840 --> 00:01:53,640
I want to run
12
00:01:54,580 --> 00:01:56,420
but I can't seem to run away,
13
00:01:57,220 --> 00:01:58,140
don't be afraid
14
00:01:59,380 --> 00:02:00,820
we're all here for you
15
00:02:04,900 --> 00:02:09,520
You two seems to be so matching for each other
16
00:02:09,660 --> 00:02:10,820
I've done a good deed here
17
00:02:11,20 --> 00:02:15,900
why don't you two get married now!
18
00:02:16,740 --> 00:02:17,540
who are you?
19
00:02:17,860 --> 00:02:18,700
don't speak nonsense here!
20
00:02:18,880 --> 00:02:19,380
Zheng!
21
00:02:20,20 --> 00:02:21,600
this is my friend, Mr. Hu Yung
22
00:02:22,140 --> 00:02:24,000
we helped us in saving your life
23
00:02:26,220 --> 00:02:28,220
then, thanks a lot! Mr. Hu Yung
24
00:02:28,700 --> 00:02:29,200
but,
25
00:02:29,380 --> 00:02:30,700
you can't speak such nonsense here
26
00:02:30,880 --> 00:02:32,19
I didn't speak nonsense
27
00:02:32,560 --> 00:02:38,880
little girl, you don't know this Mr. Yu Yan went through many difficulties in order to save your life, he's even injured.
28
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
why can't you stop talking here?
29
00:02:41,420 --> 00:02:43,100
I'm helping you and yet you...!
30
00:02:43,280 --> 00:02:43,840
Mister,
31
00:02:44,180 --> 00:02:45,140
don't be angry
32
00:02:45,460 --> 00:02:47,220
I've to thank you this time
33
00:02:47,420 --> 00:02:51,519
I'll remember what you did here today and repay you later if you need my help
34
00:02:52,440 --> 00:02:53,220
that's more like it
35
00:02:54,420 --> 00:02:56,79
Zhen...Zheng!
36
00:02:57,20 --> 00:02:58,140
why are you here?
37
00:02:58,300 --> 00:03:01,500
Zheng it's all my fault, I"ve cause you to suffer
38
00:03:02,500 --> 00:03:04,620
I don't need your apology, please leave now
39
00:03:04,860 --> 00:03:05,360
Zheng!
40
00:03:06,20 --> 00:03:09,420
today when the spider lily was in danger, Qiong Hua protected you with her life
41
00:03:10,180 --> 00:03:10,680
Zheng!
42
00:03:11,440 --> 00:03:13,840
I know it's all my fault and I'm sorry
43
00:03:15,120 --> 00:03:19,40
but now, I only left you, my only family member in this world
44
00:03:19,940 --> 00:03:21,220
can you forgive me once?
45
00:03:21,680 --> 00:03:22,360
I'm begging you
46
00:03:22,480 --> 00:03:23,119
That's it
47
00:03:23,660 --> 00:03:24,840
all of you need rest now,
48
00:03:25,100 --> 00:03:26,620
we'll talk about this later on
49
00:03:27,540 --> 00:03:29,359
alright now, the matter has been solved
50
00:03:29,540 --> 00:03:30,140
I'm leaving now
51
00:03:30,200 --> 00:03:30,700
Mister
52
00:03:31,300 --> 00:03:32,200
you're not staying overnight today?
53
00:03:32,980 --> 00:03:33,959
staying overnight?
54
00:03:34,200 --> 00:03:35,920
your bed is as hard as the stone, I'm leaving now!
55
00:03:36,000 --> 00:03:36,560
Mister,
56
00:03:37,480 --> 00:03:39,920
all thanks to you! please come visit us again!
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
I'll cook your favorite dishes
58
00:03:41,940 --> 00:03:42,579
Bai-sheng,
59
00:03:42,940 --> 00:03:44,100
you treat me the best here
60
00:03:49,160 --> 00:03:49,859
sister Zheng!
61
00:03:50,740 --> 00:03:52,100
I'll accompany you back into the house to rest
62
00:03:52,260 --> 00:03:52,820
alright
63
00:03:59,360 --> 00:04:00,80
be careful
64
00:04:17,360 --> 00:04:18,80
Ba-sheng,
65
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
tell me what should I do now?
66
00:04:21,180 --> 00:04:22,120
are you saying...
67
00:04:22,400 --> 00:04:23,460
about Qiong Hua...!
68
00:04:23,700 --> 00:04:26,620
I'm still bewaring of her now
69
00:04:27,360 --> 00:04:31,260
please if I forgive her now then we will be close like last time
70
00:04:31,940 --> 00:04:33,340
but I also think,
71
00:04:33,740 --> 00:04:36,940
she being too mean to me previously
72
00:04:37,840 --> 00:04:40,560
I think it'e better if you can make your own decision
73
00:04:41,520 --> 00:04:44,180
you will face a lot of difficulties in your life
74
00:04:45,000 --> 00:04:45,960
during this time,
75
00:04:46,320 --> 00:04:49,440
you've to follow your heart in making decision
76
00:04:50,240 --> 00:04:51,540
but before that,
77
00:04:52,160 --> 00:04:55,480
you've to consider the consequences
78
00:04:56,140 --> 00:05:00,120
and to consider which decision you can accept the best
79
00:05:01,800 --> 00:05:04,760
I think that's the best decision you can make
80
00:05:05,240 --> 00:05:05,740
yes
81
00:05:06,620 --> 00:05:08,800
but what I can tell you is...
82
00:05:09,660 --> 00:05:11,600
Qiong Hua really risked her life to save you today
83
00:05:13,160 --> 00:05:15,620
although she treated you very mean previosuly
84
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
but she's already regretting it
85
00:05:19,680 --> 00:05:23,440
from this we can see that she's not that bad we thought she was
86
00:05:25,240 --> 00:05:25,880
alrights
87
00:05:26,400 --> 00:05:28,320
then, I've made the decision
88
00:05:29,220 --> 00:05:32,580
she harmed me once but she also saved me once,
89
00:05:33,420 --> 00:05:35,160
then we'll even!
90
00:05:47,140 --> 00:05:47,640
come in
91
00:05:52,380 --> 00:05:53,100
my master,
92
00:05:53,660 --> 00:05:55,220
Zheng is alive again
93
00:05:59,340 --> 00:06:00,619
she's alive again?
94
00:06:01,860 --> 00:06:03,540
then we'll kill her again
95
00:06:13,960 --> 00:06:15,180
clean properly!
96
00:06:15,800 --> 00:06:18,460
I'm the first female palace artist!
97
00:06:18,940 --> 00:06:23,740
I'll definitely make my family business to be well-known and earn a lot of money from it
98
00:06:24,700 --> 00:06:26,360
faster work! don't play already
99
00:06:26,520 --> 00:06:28,20
make sure it's clean and organized
100
00:06:30,980 --> 00:06:31,480
Zheng!
101
00:06:31,860 --> 00:06:32,820
let me help you
102
00:06:33,200 --> 00:06:33,920
It's fine!
103
00:06:35,760 --> 00:06:36,640
let me do this
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,380
I'm used to cleaning
105
00:06:39,620 --> 00:06:40,860
are you trying to say I'm useless
106
00:06:42,720 --> 00:06:43,360
Zheng...
107
00:06:44,320 --> 00:06:46,240
you know that not what I meant
108
00:06:52,940 --> 00:06:53,800
clean it properly!
109
00:06:53,940 --> 00:06:55,320
If it's not clean then I'll not let you eat
110
00:06:56,440 --> 00:06:57,560
alrights, I know
111
00:07:05,600 --> 00:07:07,320
how come my flower died?
112
00:07:07,580 --> 00:07:09,359
why you guys don't help me to take care of it?
113
00:07:10,000 --> 00:07:12,820
I've forgot about it because there are so many things recently
114
00:07:20,700 --> 00:07:21,900
take a look
115
00:07:22,140 --> 00:07:23,200
what is happening?
116
00:07:23,380 --> 00:07:25,740
how come the flower is blooming so suddenly
117
00:07:27,600 --> 00:07:28,820
take a look! take a look!
118
00:07:29,80 --> 00:07:30,39
why are you guys so noisy
119
00:07:30,40 --> 00:07:31,400
brother Yu Yan, come and take a look at this
120
00:07:31,700 --> 00:07:32,200
Yu Yan
121
00:07:32,300 --> 00:07:32,920
look at this!
122
00:07:33,220 --> 00:07:34,300
the dried flowers blooms again
123
00:07:34,500 --> 00:07:35,820
how can dried flowers bloom again?
124
00:07:43,520 --> 00:07:44,620
It should be the spider lily!
125
00:07:45,680 --> 00:07:46,480
spider lily
126
00:07:46,760 --> 00:07:47,320
alright
127
00:07:48,320 --> 00:07:50,420
the spider lily lives in the connection between the Ying-Yang
128
00:07:51,60 --> 00:07:54,400
spider lily goddess controls the life and death of all plants
129
00:07:55,180 --> 00:07:56,540
you've been reborned in the spider lily
130
00:07:56,800 --> 00:07:59,500
your body has absorbed the power of the spider lily
131
00:08:01,60 --> 00:08:02,180
the it means,
132
00:08:02,440 --> 00:08:04,920
I can let the died plants alive again?
133
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
It should be like this
134
00:08:09,500 --> 00:08:10,740
but it's only my opinion
135
00:08:11,360 --> 00:08:12,540
the spider lily that you meant,
136
00:08:12,840 --> 00:08:15,119
Is it the one which saved Zheng's life?
137
00:08:15,340 --> 00:08:15,840
yes
138
00:08:17,720 --> 00:08:19,000
that's too amazing
139
00:08:19,920 --> 00:08:20,420
I know!
140
00:08:21,300 --> 00:08:22,260
what you know?
141
00:08:22,640 --> 00:08:27,580
I've thought of an idea of earning money which was not thought by others before
142
00:08:28,300 --> 00:08:29,260
what good idea?
143
00:08:30,720 --> 00:08:31,600
that's my secret!
144
00:08:31,840 --> 00:08:32,679
I can't tell you guys first
145
00:08:32,880 --> 00:08:35,340
you all just have to wait and see what can I do!
146
00:08:50,980 --> 00:08:52,20
that's amazing!
147
00:08:55,640 --> 00:08:56,760
that's the secret you meant
148
00:08:57,420 --> 00:08:59,280
yes, It is really pretty?
149
00:09:00,500 --> 00:09:01,000
yes?
150
00:09:05,280 --> 00:09:05,839
not bad!
151
00:09:07,120 --> 00:09:10,800
my flowers won't die and the even smell good!
152
00:09:11,140 --> 00:09:14,199
I'll work hard and finish the flower series painting!
153
00:09:15,840 --> 00:09:16,340
Zheng!
154
00:09:20,200 --> 00:09:20,760
Zheng!
155
00:09:21,320 --> 00:09:22,200
I finally met you!
156
00:09:22,200 --> 00:09:23,300
don't come near!
157
00:09:23,800 --> 00:09:24,420
Zheng!
158
00:09:24,760 --> 00:09:28,980
where did you went these few days, I came here a few times but I can't find you!
159
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
yes, It's him!
160
00:09:31,720 --> 00:09:35,60
last time I came here and he keep stopping me from entering!
161
00:09:37,560 --> 00:09:38,959
It's me who asked him to stop him
162
00:09:39,520 --> 00:09:40,120
Zheng,
163
00:09:40,540 --> 00:09:42,199
don't be angry with me anymore, alright?
164
00:09:42,620 --> 00:09:45,340
my emotions have nothing to do with you
165
00:09:45,640 --> 00:09:46,280
Mu Cheng!
166
00:09:46,360 --> 00:09:48,760
do you understand that I have no relation with you anymore!
167
00:09:48,860 --> 00:09:50,320
Zheng! please don't be like this
168
00:09:50,580 --> 00:09:51,960
I know you're just saying this out of anger
169
00:09:52,240 --> 00:09:53,380
I've know my mistake!
170
00:09:53,380 --> 00:09:54,600
I won't forgive you no matter what
171
00:09:56,380 --> 00:09:56,880
Zheng!
172
00:09:57,540 --> 00:09:58,260
today I...
173
00:09:58,780 --> 00:09:59,860
I don't hope you will forgive me...
174
00:10:00,660 --> 00:10:02,20
I just begged you that,
175
00:10:02,840 --> 00:10:03,480
marry me!
176
00:10:03,480 --> 00:10:05,000
what are you doing now?
177
00:10:05,520 --> 00:10:06,120
Zheng!
178
00:10:06,640 --> 00:10:07,600
I, Mu Cheng...
179
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
proposing to you today
180
00:10:09,800 --> 00:10:10,599
promise me?
181
00:10:11,120 --> 00:10:11,840
marry me!
182
00:10:12,160 --> 00:10:12,900
Mu Cheng!
183
00:10:13,320 --> 00:10:14,640
I've already got someone that I liked
184
00:10:15,000 --> 00:10:16,200
please take care!
185
00:10:25,720 --> 00:10:27,160
don't tell me it's him
186
00:10:30,320 --> 00:10:30,820
yes,
187
00:10:31,200 --> 00:10:31,920
It's him!
188
00:10:32,620 --> 00:10:33,420
It can't be!
189
00:10:33,820 --> 00:10:34,680
I don't believe
190
00:10:35,120 --> 00:10:36,920
you are not that type who will fall for someone so easily
191
00:10:37,420 --> 00:10:38,479
you still don't believe me?
192
00:10:38,800 --> 00:10:41,99
then I'll prove to you now!
193
00:12:32,980 --> 00:12:34,260
now you believe me?
194
00:12:36,340 --> 00:12:37,40
you...
195
00:12:37,620 --> 00:12:38,880
you bastard!
196
00:12:41,40 --> 00:12:42,99
what're you saying?
197
00:12:42,480 --> 00:12:44,600
I'm saying you are a bastard!
198
00:12:55,660 --> 00:12:56,579
so what?
199
00:12:57,560 --> 00:13:00,900
you're low and cheap
200
00:13:01,380 --> 00:13:04,560
the bastard who get involved in people's relationship!
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,340
Yu Yan! don't do anything!
202
00:13:14,840 --> 00:13:15,340
yes
203
00:13:16,720 --> 00:13:17,980
I'm low...
204
00:13:18,960 --> 00:13:19,560
cheap
205
00:13:20,260 --> 00:13:26,120
the bastard who spoils other people's relationship!
206
00:13:47,280 --> 00:13:48,000
you two...
207
00:13:48,780 --> 00:13:49,339
you...!
208
00:13:50,160 --> 00:13:51,780
how can you two treat me like this?
209
00:14:03,180 --> 00:14:05,300
hey you two there, have you two finish kissing?
210
00:14:09,20 --> 00:14:09,579
thanks!
211
00:14:11,540 --> 00:14:12,280
you're welcome!
212
00:14:16,300 --> 00:14:17,939
Bai-sheng if you still laugh then I'll...
213
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
what will you do then?
214
00:14:30,680 --> 00:14:32,439
dear guests! dear guests!
215
00:14:32,720 --> 00:14:35,240
our artist of this shop, artist Zheng Yuan...
216
00:14:35,900 --> 00:14:40,360
not only he won the champion title of the palace drawing competition,
217
00:14:40,580 --> 00:14:41,420
champion!
218
00:14:44,280 --> 00:14:48,400
he also made the first flower series screens
219
00:14:48,560 --> 00:14:49,260
hey, sister!
220
00:14:49,620 --> 00:14:50,780
come and take a look and smell!
221
00:14:50,960 --> 00:14:52,500
there really flower fragrance!
222
00:14:52,500 --> 00:14:53,120
come and smell
223
00:14:53,340 --> 00:14:55,360
miss, please take a look and smell!
224
00:14:55,460 --> 00:14:56,740
It's very unique right?
225
00:14:57,380 --> 00:14:59,40
take a look! take a look!
226
00:14:59,760 --> 00:15:00,260
Zheng!
227
00:15:02,680 --> 00:15:03,599
why are you here?
228
00:15:03,680 --> 00:15:05,79
I came here to buy your screens!
229
00:15:05,620 --> 00:15:07,940
everybody can buy the screens except for you!
230
00:15:08,60 --> 00:15:08,560
Zheng!
231
00:15:09,20 --> 00:15:09,819
drink some water!
232
00:15:10,820 --> 00:15:11,540
Qiong Hua?
233
00:15:12,140 --> 00:15:13,620
how come you are still here?
234
00:15:13,820 --> 00:15:14,940
why can't I be here?
235
00:15:15,300 --> 00:15:15,859
and you?
236
00:15:16,220 --> 00:15:17,340
why are you here?
237
00:15:18,80 --> 00:15:21,280
you're evil and wricked! her character won't change!
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,640
shut up Mu Cheng!
239
00:15:23,460 --> 00:15:24,920
Qiong Hua and I are best sisters
240
00:15:25,120 --> 00:15:26,680
I won't let you ill-speak of her
241
00:15:27,000 --> 00:15:27,500
Zheng!
242
00:15:27,720 --> 00:15:28,400
then before?
243
00:15:28,480 --> 00:15:29,780
why don't you think of yourself before this?
244
00:15:29,940 --> 00:15:31,60
you still dare to speak of her?
245
00:15:31,60 --> 00:15:32,339
you forgive her...
246
00:15:32,600 --> 00:15:33,940
then why can'y you forgive me too?
247
00:15:33,940 --> 00:15:35,240
fine! please leave now!
248
00:15:35,420 --> 00:15:36,640
don't interrupt my business here!
249
00:15:37,40 --> 00:15:38,980
Qiong Hua, help me to serve the customers!
250
00:15:40,960 --> 00:15:41,520
sister!
251
00:15:41,560 --> 00:15:43,900
come and take a look! everybody please take a look!
252
00:15:45,60 --> 00:15:46,99
you can touch it
253
00:16:06,60 --> 00:16:06,699
Xiao Hei!
254
00:16:06,980 --> 00:16:07,480
yes?
255
00:16:09,200 --> 00:16:09,700
come
256
00:16:09,740 --> 00:16:11,100
this food is for you!
257
00:16:17,420 --> 00:16:18,140
It is nice?
258
00:16:18,520 --> 00:16:19,160
It's delicious
259
00:16:20,580 --> 00:16:21,220
Xiao Hei!
260
00:16:21,840 --> 00:16:23,340
I've not seen the 3 of you before
261
00:16:23,460 --> 00:16:25,40
where did you guys came from?
262
00:16:28,800 --> 00:16:30,219
we can't tell you
263
00:16:31,480 --> 00:16:33,80
alrights, don't tell me
264
00:16:33,420 --> 00:16:35,959
then you've to tell me this...
265
00:16:36,160 --> 00:16:36,959
whats that?
266
00:16:37,480 --> 00:16:39,560
what does Bai-sheng like?
267
00:16:40,140 --> 00:16:41,180
why are you asking this?
268
00:16:43,20 --> 00:16:43,660
because,
269
00:16:44,100 --> 00:16:46,160
brother Bai-sheng saved my life last time
270
00:16:46,520 --> 00:16:48,100
I want to thank him!
271
00:16:50,600 --> 00:16:51,540
brother Bai-sheng...
272
00:16:53,600 --> 00:16:55,280
he has no special likings
273
00:16:57,280 --> 00:17:00,79
think about it properly, really nothing?
274
00:17:03,780 --> 00:17:04,819
he likes Kun Qu,
275
00:17:05,280 --> 00:17:06,480
he told me before,
276
00:17:08,79 --> 00:17:09,280
alrights, I know!
277
00:17:09,760 --> 00:17:10,480
thank you!
278
00:17:16,960 --> 00:17:18,79
this brother...
279
00:17:18,300 --> 00:17:20,859
your shop's screen has fragrance!
280
00:17:20,960 --> 00:17:22,420
who draw it?
281
00:17:22,520 --> 00:17:25,300
my sister Zheng drawn all of them
282
00:17:28,160 --> 00:17:30,420
but just now I heard,
283
00:17:31,440 --> 00:17:34,720
that the screens were drawn by artist Zheng Yuan?
284
00:17:36,740 --> 00:17:39,300
I've said wrong! I didn't say anything
285
00:18:00,340 --> 00:18:00,840
Zheng!
286
00:18:04,180 --> 00:18:05,60
what's this?
287
00:18:05,340 --> 00:18:06,600
why bring this to my shop?
288
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
this is my luggage!
289
00:18:08,000 --> 00:18:10,320
to protect you, from now onwards,
290
00:18:11,000 --> 00:18:12,240
I'll stay here from now onwards
291
00:18:12,900 --> 00:18:14,820
who allowed you to stay here?
292
00:18:14,840 --> 00:18:16,159
this is my house!
293
00:18:16,380 --> 00:18:17,180
yes, Zheng!
294
00:18:18,440 --> 00:18:19,800
this is the house's deed!
295
00:18:20,160 --> 00:18:21,400
I bought this from your 3rd uncle
296
00:18:21,600 --> 00:18:23,480
from now onwards, this will be your house
297
00:18:23,620 --> 00:18:25,840
you don't have to worry about this anymore!
298
00:18:28,900 --> 00:18:29,540
Mu Cheng!
299
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
what you've think of me?
300
00:18:31,800 --> 00:18:33,440
Zheng! don't misunderstand!
301
00:18:33,640 --> 00:18:35,400
I just want to let you happy
302
00:18:35,560 --> 00:18:37,480
since you're making it clear now...
303
00:18:37,760 --> 00:18:38,920
then I tell you now, Mu Cheng...
304
00:18:39,320 --> 00:18:41,860
this no possibility between us!
305
00:18:42,700 --> 00:18:43,200
Zheng!
306
00:18:43,500 --> 00:18:44,440
don't be like this
307
00:18:44,700 --> 00:18:45,360
leave this house now
308
00:18:45,460 --> 00:18:46,260
listen to me
309
00:18:46,260 --> 00:18:47,700
take your luggage and leave my house now
310
00:18:47,780 --> 00:18:48,879
Zheng! don't be like this
311
00:18:48,900 --> 00:18:49,460
go away!
312
00:18:49,460 --> 00:18:51,200
I'm not welcoming you here!
313
00:18:51,500 --> 00:18:52,260
go out now
314
00:18:52,260 --> 00:18:52,960
don't be like this Zheng!
315
00:18:52,960 --> 00:18:53,840
I'm not welcoming you here
316
00:18:53,920 --> 00:18:54,560
go out now
317
00:18:54,620 --> 00:18:55,120
Zheng!
318
00:18:55,240 --> 00:18:55,740
go out!
319
00:18:56,620 --> 00:18:57,419
let go of me!
320
00:19:01,80 --> 00:19:02,659
take your things and leave now
321
00:19:04,980 --> 00:19:05,860
you bastard!
322
00:19:06,120 --> 00:19:06,879
what you want?
323
00:19:07,160 --> 00:19:08,120
we don't welcome you here!
324
00:19:08,400 --> 00:19:09,600
from now onwards,
325
00:19:09,680 --> 00:19:10,740
don't let me see you again!
326
00:19:10,880 --> 00:19:12,120
don't think that I'm afraid of you
327
00:19:12,700 --> 00:19:13,500
I'm a prince
328
00:19:14,560 --> 00:19:15,679
wait for me here!
329
00:19:16,000 --> 00:19:17,720
I will win Zheng's heart again!
330
00:19:19,860 --> 00:19:20,840
leave now! leave now!
331
00:19:46,360 --> 00:19:46,919
Priest!
332
00:19:47,200 --> 00:19:50,140
just now you agreed to help me to win my love back...
333
00:19:50,320 --> 00:19:51,159
yes!
334
00:19:51,360 --> 00:19:51,919
Priest!
335
00:19:52,320 --> 00:19:52,820
how you know?
336
00:19:52,900 --> 00:19:55,100
I've seen so many things before,
337
00:19:55,760 --> 00:19:57,220
and seen the stars,
338
00:19:57,480 --> 00:19:58,860
I've know the sufferings of this world
339
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
this is my talent
340
00:20:01,240 --> 00:20:02,700
and my duty too!
341
00:20:03,320 --> 00:20:04,20
and...
342
00:20:04,220 --> 00:20:04,860
and what?
343
00:20:05,60 --> 00:20:08,200
does your lover has 3 men beside her all day long?
344
00:20:08,260 --> 00:20:09,60
yes!
345
00:20:09,460 --> 00:20:11,700
these 3 men identities are suspicious
346
00:20:11,940 --> 00:20:13,320
and they've unusual strength
347
00:20:13,460 --> 00:20:14,520
please don't be anxious!
348
00:20:15,000 --> 00:20:18,140
these 3 men are previously foxes and they meditated into human form
349
00:20:18,320 --> 00:20:20,399
now they've confused your lover's thoughts
350
00:20:20,580 --> 00:20:21,620
what you've said is real?
351
00:20:22,40 --> 00:20:23,800
I'm not lying
352
00:20:24,220 --> 00:20:24,780
priest!
353
00:20:24,960 --> 00:20:26,160
you've to save Zheng!
354
00:20:26,480 --> 00:20:29,360
since I came here today, I'm determined to save her
355
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
but I'll still require your support
356
00:20:31,680 --> 00:20:32,200
priest!
357
00:20:32,460 --> 00:20:33,560
how do you want me to support you?
358
00:20:33,700 --> 00:20:35,340
I'll help you no matter what
359
00:20:35,340 --> 00:20:37,320
when your father is still alive,
360
00:20:37,360 --> 00:20:39,479
the king has gifted your father a rare item,
361
00:20:39,740 --> 00:20:41,100
It's Liang Yi lamp
362
00:20:42,120 --> 00:20:43,80
yes, there is!
363
00:20:43,280 --> 00:20:45,460
but, it's just a normal lamp only!
364
00:20:45,620 --> 00:20:46,179
priest!
365
00:20:46,280 --> 00:20:48,600
you just have to give me this Liang Yi lamp
366
00:20:49,100 --> 00:20:52,199
and leave the rest to me!
367
00:20:52,800 --> 00:20:54,379
alrights, I'll go and get the lamp now!
368
00:20:54,820 --> 00:20:55,379
alright
369
00:21:14,980 --> 00:21:15,540
father!
370
00:21:16,160 --> 00:21:16,800
Su Yu!
371
00:21:17,720 --> 00:21:20,40
what are you doing here late night?
372
00:21:20,320 --> 00:21:23,800
I've heard about a rumor recently, I'm not sure whether I should tell you...
373
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
tell me then
374
00:21:27,440 --> 00:21:31,520
I've noticed that Mr. Zheng Yuan's a bit weird recently
375
00:21:32,320 --> 00:21:34,879
but I can't find where's the weirdness
376
00:21:35,260 --> 00:21:39,580
I asked the servants to investigate and I've found something...
377
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
what secret Mr. Zheng Yuan has?
378
00:21:44,340 --> 00:21:44,899
father,
379
00:21:45,480 --> 00:21:46,640
do you still remember?
380
00:21:46,980 --> 00:21:51,000
the famous artist, Zheng Yuan San?
381
00:21:52,660 --> 00:21:53,780
of course I do
382
00:21:55,820 --> 00:21:57,280
that Zheng Yuan San,
383
00:21:58,60 --> 00:21:59,460
his drawing skills are amazing!
384
00:22:00,580 --> 00:22:01,179
but,
385
00:22:02,340 --> 00:22:04,159
Zheng Yuan San only has a daughter
386
00:22:04,900 --> 00:22:06,100
her name is Zheng!
387
00:22:06,980 --> 00:22:09,520
now she's running a screen business in the capital
388
00:22:10,420 --> 00:22:11,300
he has no son
389
00:22:13,980 --> 00:22:15,180
what do you mean?
390
00:22:15,680 --> 00:22:17,240
father, don't you notice?
391
00:22:18,180 --> 00:22:19,640
Zheng Yuan is Zheng!
392
00:22:20,20 --> 00:22:21,379
Zheng is Zheng Yuan!
393
00:22:22,900 --> 00:22:24,300
what's nonsense are you talking here
394
00:22:24,860 --> 00:22:28,439
If I didn't investigate this before, I won't dare to speak without evidence
395
00:22:30,120 --> 00:22:31,379
If you have any doubts,
396
00:22:31,960 --> 00:22:36,400
he's on duty today, you can summon him here and ask him the truth!
397
00:22:40,000 --> 00:22:40,700
Eunuch Zhao!
398
00:22:40,940 --> 00:22:41,820
yes, my king!
399
00:22:42,280 --> 00:22:43,580
summon Zheng Yuan here!
400
00:22:43,900 --> 00:22:44,400
yes
401
00:22:44,400 --> 00:22:45,360
I want to ask him on the spot
402
00:22:45,820 --> 00:22:46,320
yes
403
00:23:05,880 --> 00:23:06,480
Mr. Zheng!
404
00:23:06,600 --> 00:23:07,260
Eunuch Zhao!
405
00:23:07,760 --> 00:23:09,440
the king wanted to see you now
406
00:23:10,860 --> 00:23:11,699
the king is waiting for me?
407
00:23:12,20 --> 00:23:12,520
yes
408
00:23:13,120 --> 00:23:13,760
follow me
409
00:23:34,200 --> 00:23:36,160
my king, Mr. Zheng is here!
410
00:23:38,600 --> 00:23:40,600
Zheng Yuan bow to you, my king!
411
00:23:41,900 --> 00:23:43,120
Mr. Zheng, get up now!
412
00:23:43,280 --> 00:23:44,480
thank you my king!
413
00:23:48,620 --> 00:23:52,540
may I ask the reason I'm been summoned in such a hurry?
414
00:23:54,480 --> 00:23:55,940
Su Yu, tell him now
415
00:24:01,280 --> 00:24:02,720
Zheng Yuan, ahh no...
416
00:24:04,40 --> 00:24:05,139
Ms. Zheng!
417
00:24:06,20 --> 00:24:08,760
don't disguise here anymore! show us your true self!
25394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.