All language subtitles for Fox in the Screen EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:31,140 Episode 10 2 00:01:31,140 --> 00:01:33,700 Translation by PurpleStarlover0510 3 00:01:36,520 --> 00:01:37,20 Zheng! 4 00:01:38,460 --> 00:01:39,820 how are you feeling? 5 00:01:40,380 --> 00:01:40,880 Yu Yan 6 00:01:42,60 --> 00:01:42,860 I think I... 7 00:01:43,560 --> 00:01:45,160 had a very long dream 8 00:01:46,660 --> 00:01:47,460 in my dream, 9 00:01:47,800 --> 00:01:49,100 I've became an old lady 10 00:01:49,580 --> 00:01:50,960 I've been buried beneath the ground before, 11 00:01:52,840 --> 00:01:53,640 I want to run 12 00:01:54,580 --> 00:01:56,420 but I can't seem to run away, 13 00:01:57,220 --> 00:01:58,140 don't be afraid 14 00:01:59,380 --> 00:02:00,820 we're all here for you 15 00:02:04,900 --> 00:02:09,520 You two seems to be so matching for each other 16 00:02:09,660 --> 00:02:10,820 I've done a good deed here 17 00:02:11,20 --> 00:02:15,900 why don't you two get married now! 18 00:02:16,740 --> 00:02:17,540 who are you? 19 00:02:17,860 --> 00:02:18,700 don't speak nonsense here! 20 00:02:18,880 --> 00:02:19,380 Zheng! 21 00:02:20,20 --> 00:02:21,600 this is my friend, Mr. Hu Yung 22 00:02:22,140 --> 00:02:24,000 we helped us in saving your life 23 00:02:26,220 --> 00:02:28,220 then, thanks a lot! Mr. Hu Yung 24 00:02:28,700 --> 00:02:29,200 but, 25 00:02:29,380 --> 00:02:30,700 you can't speak such nonsense here 26 00:02:30,880 --> 00:02:32,19 I didn't speak nonsense 27 00:02:32,560 --> 00:02:38,880 little girl, you don't know this Mr. Yu Yan went through many difficulties in order to save your life, he's even injured. 28 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 why can't you stop talking here? 29 00:02:41,420 --> 00:02:43,100 I'm helping you and yet you...! 30 00:02:43,280 --> 00:02:43,840 Mister, 31 00:02:44,180 --> 00:02:45,140 don't be angry 32 00:02:45,460 --> 00:02:47,220 I've to thank you this time 33 00:02:47,420 --> 00:02:51,519 I'll remember what you did here today and repay you later if you need my help 34 00:02:52,440 --> 00:02:53,220 that's more like it 35 00:02:54,420 --> 00:02:56,79 Zhen...Zheng! 36 00:02:57,20 --> 00:02:58,140 why are you here? 37 00:02:58,300 --> 00:03:01,500 Zheng it's all my fault, I"ve cause you to suffer 38 00:03:02,500 --> 00:03:04,620 I don't need your apology, please leave now 39 00:03:04,860 --> 00:03:05,360 Zheng! 40 00:03:06,20 --> 00:03:09,420 today when the spider lily was in danger, Qiong Hua protected you with her life 41 00:03:10,180 --> 00:03:10,680 Zheng! 42 00:03:11,440 --> 00:03:13,840 I know it's all my fault and I'm sorry 43 00:03:15,120 --> 00:03:19,40 but now, I only left you, my only family member in this world 44 00:03:19,940 --> 00:03:21,220 can you forgive me once? 45 00:03:21,680 --> 00:03:22,360 I'm begging you 46 00:03:22,480 --> 00:03:23,119 That's it 47 00:03:23,660 --> 00:03:24,840 all of you need rest now, 48 00:03:25,100 --> 00:03:26,620 we'll talk about this later on 49 00:03:27,540 --> 00:03:29,359 alright now, the matter has been solved 50 00:03:29,540 --> 00:03:30,140 I'm leaving now 51 00:03:30,200 --> 00:03:30,700 Mister 52 00:03:31,300 --> 00:03:32,200 you're not staying overnight today? 53 00:03:32,980 --> 00:03:33,959 staying overnight? 54 00:03:34,200 --> 00:03:35,920 your bed is as hard as the stone, I'm leaving now! 55 00:03:36,000 --> 00:03:36,560 Mister, 56 00:03:37,480 --> 00:03:39,920 all thanks to you! please come visit us again! 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 I'll cook your favorite dishes 58 00:03:41,940 --> 00:03:42,579 Bai-sheng, 59 00:03:42,940 --> 00:03:44,100 you treat me the best here 60 00:03:49,160 --> 00:03:49,859 sister Zheng! 61 00:03:50,740 --> 00:03:52,100 I'll accompany you back into the house to rest 62 00:03:52,260 --> 00:03:52,820 alright 63 00:03:59,360 --> 00:04:00,80 be careful 64 00:04:17,360 --> 00:04:18,80 Ba-sheng, 65 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 tell me what should I do now? 66 00:04:21,180 --> 00:04:22,120 are you saying... 67 00:04:22,400 --> 00:04:23,460 about Qiong Hua...! 68 00:04:23,700 --> 00:04:26,620 I'm still bewaring of her now 69 00:04:27,360 --> 00:04:31,260 please if I forgive her now then we will be close like last time 70 00:04:31,940 --> 00:04:33,340 but I also think, 71 00:04:33,740 --> 00:04:36,940 she being too mean to me previously 72 00:04:37,840 --> 00:04:40,560 I think it'e better if you can make your own decision 73 00:04:41,520 --> 00:04:44,180 you will face a lot of difficulties in your life 74 00:04:45,000 --> 00:04:45,960 during this time, 75 00:04:46,320 --> 00:04:49,440 you've to follow your heart in making decision 76 00:04:50,240 --> 00:04:51,540 but before that, 77 00:04:52,160 --> 00:04:55,480 you've to consider the consequences 78 00:04:56,140 --> 00:05:00,120 and to consider which decision you can accept the best 79 00:05:01,800 --> 00:05:04,760 I think that's the best decision you can make 80 00:05:05,240 --> 00:05:05,740 yes 81 00:05:06,620 --> 00:05:08,800 but what I can tell you is... 82 00:05:09,660 --> 00:05:11,600 Qiong Hua really risked her life to save you today 83 00:05:13,160 --> 00:05:15,620 although she treated you very mean previosuly 84 00:05:16,720 --> 00:05:18,880 but she's already regretting it 85 00:05:19,680 --> 00:05:23,440 from this we can see that she's not that bad we thought she was 86 00:05:25,240 --> 00:05:25,880 alrights 87 00:05:26,400 --> 00:05:28,320 then, I've made the decision 88 00:05:29,220 --> 00:05:32,580 she harmed me once but she also saved me once, 89 00:05:33,420 --> 00:05:35,160 then we'll even! 90 00:05:47,140 --> 00:05:47,640 come in 91 00:05:52,380 --> 00:05:53,100 my master, 92 00:05:53,660 --> 00:05:55,220 Zheng is alive again 93 00:05:59,340 --> 00:06:00,619 she's alive again? 94 00:06:01,860 --> 00:06:03,540 then we'll kill her again 95 00:06:13,960 --> 00:06:15,180 clean properly! 96 00:06:15,800 --> 00:06:18,460 I'm the first female palace artist! 97 00:06:18,940 --> 00:06:23,740 I'll definitely make my family business to be well-known and earn a lot of money from it 98 00:06:24,700 --> 00:06:26,360 faster work! don't play already 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,20 make sure it's clean and organized 100 00:06:30,980 --> 00:06:31,480 Zheng! 101 00:06:31,860 --> 00:06:32,820 let me help you 102 00:06:33,200 --> 00:06:33,920 It's fine! 103 00:06:35,760 --> 00:06:36,640 let me do this 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,380 I'm used to cleaning 105 00:06:39,620 --> 00:06:40,860 are you trying to say I'm useless 106 00:06:42,720 --> 00:06:43,360 Zheng... 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 you know that not what I meant 108 00:06:52,940 --> 00:06:53,800 clean it properly! 109 00:06:53,940 --> 00:06:55,320 If it's not clean then I'll not let you eat 110 00:06:56,440 --> 00:06:57,560 alrights, I know 111 00:07:05,600 --> 00:07:07,320 how come my flower died? 112 00:07:07,580 --> 00:07:09,359 why you guys don't help me to take care of it? 113 00:07:10,000 --> 00:07:12,820 I've forgot about it because there are so many things recently 114 00:07:20,700 --> 00:07:21,900 take a look 115 00:07:22,140 --> 00:07:23,200 what is happening? 116 00:07:23,380 --> 00:07:25,740 how come the flower is blooming so suddenly 117 00:07:27,600 --> 00:07:28,820 take a look! take a look! 118 00:07:29,80 --> 00:07:30,39 why are you guys so noisy 119 00:07:30,40 --> 00:07:31,400 brother Yu Yan, come and take a look at this 120 00:07:31,700 --> 00:07:32,200 Yu Yan 121 00:07:32,300 --> 00:07:32,920 look at this! 122 00:07:33,220 --> 00:07:34,300 the dried flowers blooms again 123 00:07:34,500 --> 00:07:35,820 how can dried flowers bloom again? 124 00:07:43,520 --> 00:07:44,620 It should be the spider lily! 125 00:07:45,680 --> 00:07:46,480 spider lily 126 00:07:46,760 --> 00:07:47,320 alright 127 00:07:48,320 --> 00:07:50,420 the spider lily lives in the connection between the Ying-Yang 128 00:07:51,60 --> 00:07:54,400 spider lily goddess controls the life and death of all plants 129 00:07:55,180 --> 00:07:56,540 you've been reborned in the spider lily 130 00:07:56,800 --> 00:07:59,500 your body has absorbed the power of the spider lily 131 00:08:01,60 --> 00:08:02,180 the it means, 132 00:08:02,440 --> 00:08:04,920 I can let the died plants alive again? 133 00:08:07,640 --> 00:08:08,640 It should be like this 134 00:08:09,500 --> 00:08:10,740 but it's only my opinion 135 00:08:11,360 --> 00:08:12,540 the spider lily that you meant, 136 00:08:12,840 --> 00:08:15,119 Is it the one which saved Zheng's life? 137 00:08:15,340 --> 00:08:15,840 yes 138 00:08:17,720 --> 00:08:19,000 that's too amazing 139 00:08:19,920 --> 00:08:20,420 I know! 140 00:08:21,300 --> 00:08:22,260 what you know? 141 00:08:22,640 --> 00:08:27,580 I've thought of an idea of earning money which was not thought by others before 142 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 what good idea? 143 00:08:30,720 --> 00:08:31,600 that's my secret! 144 00:08:31,840 --> 00:08:32,679 I can't tell you guys first 145 00:08:32,880 --> 00:08:35,340 you all just have to wait and see what can I do! 146 00:08:50,980 --> 00:08:52,20 that's amazing! 147 00:08:55,640 --> 00:08:56,760 that's the secret you meant 148 00:08:57,420 --> 00:08:59,280 yes, It is really pretty? 149 00:09:00,500 --> 00:09:01,000 yes? 150 00:09:05,280 --> 00:09:05,839 not bad! 151 00:09:07,120 --> 00:09:10,800 my flowers won't die and the even smell good! 152 00:09:11,140 --> 00:09:14,199 I'll work hard and finish the flower series painting! 153 00:09:15,840 --> 00:09:16,340 Zheng! 154 00:09:20,200 --> 00:09:20,760 Zheng! 155 00:09:21,320 --> 00:09:22,200 I finally met you! 156 00:09:22,200 --> 00:09:23,300 don't come near! 157 00:09:23,800 --> 00:09:24,420 Zheng! 158 00:09:24,760 --> 00:09:28,980 where did you went these few days, I came here a few times but I can't find you! 159 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 yes, It's him! 160 00:09:31,720 --> 00:09:35,60 last time I came here and he keep stopping me from entering! 161 00:09:37,560 --> 00:09:38,959 It's me who asked him to stop him 162 00:09:39,520 --> 00:09:40,120 Zheng, 163 00:09:40,540 --> 00:09:42,199 don't be angry with me anymore, alright? 164 00:09:42,620 --> 00:09:45,340 my emotions have nothing to do with you 165 00:09:45,640 --> 00:09:46,280 Mu Cheng! 166 00:09:46,360 --> 00:09:48,760 do you understand that I have no relation with you anymore! 167 00:09:48,860 --> 00:09:50,320 Zheng! please don't be like this 168 00:09:50,580 --> 00:09:51,960 I know you're just saying this out of anger 169 00:09:52,240 --> 00:09:53,380 I've know my mistake! 170 00:09:53,380 --> 00:09:54,600 I won't forgive you no matter what 171 00:09:56,380 --> 00:09:56,880 Zheng! 172 00:09:57,540 --> 00:09:58,260 today I... 173 00:09:58,780 --> 00:09:59,860 I don't hope you will forgive me... 174 00:10:00,660 --> 00:10:02,20 I just begged you that, 175 00:10:02,840 --> 00:10:03,480 marry me! 176 00:10:03,480 --> 00:10:05,000 what are you doing now? 177 00:10:05,520 --> 00:10:06,120 Zheng! 178 00:10:06,640 --> 00:10:07,600 I, Mu Cheng... 179 00:10:07,760 --> 00:10:09,280 proposing to you today 180 00:10:09,800 --> 00:10:10,599 promise me? 181 00:10:11,120 --> 00:10:11,840 marry me! 182 00:10:12,160 --> 00:10:12,900 Mu Cheng! 183 00:10:13,320 --> 00:10:14,640 I've already got someone that I liked 184 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 please take care! 185 00:10:25,720 --> 00:10:27,160 don't tell me it's him 186 00:10:30,320 --> 00:10:30,820 yes, 187 00:10:31,200 --> 00:10:31,920 It's him! 188 00:10:32,620 --> 00:10:33,420 It can't be! 189 00:10:33,820 --> 00:10:34,680 I don't believe 190 00:10:35,120 --> 00:10:36,920 you are not that type who will fall for someone so easily 191 00:10:37,420 --> 00:10:38,479 you still don't believe me? 192 00:10:38,800 --> 00:10:41,99 then I'll prove to you now! 193 00:12:32,980 --> 00:12:34,260 now you believe me? 194 00:12:36,340 --> 00:12:37,40 you... 195 00:12:37,620 --> 00:12:38,880 you bastard! 196 00:12:41,40 --> 00:12:42,99 what're you saying? 197 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 I'm saying you are a bastard! 198 00:12:55,660 --> 00:12:56,579 so what? 199 00:12:57,560 --> 00:13:00,900 you're low and cheap 200 00:13:01,380 --> 00:13:04,560 the bastard who get involved in people's relationship! 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,340 Yu Yan! don't do anything! 202 00:13:14,840 --> 00:13:15,340 yes 203 00:13:16,720 --> 00:13:17,980 I'm low... 204 00:13:18,960 --> 00:13:19,560 cheap 205 00:13:20,260 --> 00:13:26,120 the bastard who spoils other people's relationship! 206 00:13:47,280 --> 00:13:48,000 you two... 207 00:13:48,780 --> 00:13:49,339 you...! 208 00:13:50,160 --> 00:13:51,780 how can you two treat me like this? 209 00:14:03,180 --> 00:14:05,300 hey you two there, have you two finish kissing? 210 00:14:09,20 --> 00:14:09,579 thanks! 211 00:14:11,540 --> 00:14:12,280 you're welcome! 212 00:14:16,300 --> 00:14:17,939 Bai-sheng if you still laugh then I'll... 213 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 what will you do then? 214 00:14:30,680 --> 00:14:32,439 dear guests! dear guests! 215 00:14:32,720 --> 00:14:35,240 our artist of this shop, artist Zheng Yuan... 216 00:14:35,900 --> 00:14:40,360 not only he won the champion title of the palace drawing competition, 217 00:14:40,580 --> 00:14:41,420 champion! 218 00:14:44,280 --> 00:14:48,400 he also made the first flower series screens 219 00:14:48,560 --> 00:14:49,260 hey, sister! 220 00:14:49,620 --> 00:14:50,780 come and take a look and smell! 221 00:14:50,960 --> 00:14:52,500 there really flower fragrance! 222 00:14:52,500 --> 00:14:53,120 come and smell 223 00:14:53,340 --> 00:14:55,360 miss, please take a look and smell! 224 00:14:55,460 --> 00:14:56,740 It's very unique right? 225 00:14:57,380 --> 00:14:59,40 take a look! take a look! 226 00:14:59,760 --> 00:15:00,260 Zheng! 227 00:15:02,680 --> 00:15:03,599 why are you here? 228 00:15:03,680 --> 00:15:05,79 I came here to buy your screens! 229 00:15:05,620 --> 00:15:07,940 everybody can buy the screens except for you! 230 00:15:08,60 --> 00:15:08,560 Zheng! 231 00:15:09,20 --> 00:15:09,819 drink some water! 232 00:15:10,820 --> 00:15:11,540 Qiong Hua? 233 00:15:12,140 --> 00:15:13,620 how come you are still here? 234 00:15:13,820 --> 00:15:14,940 why can't I be here? 235 00:15:15,300 --> 00:15:15,859 and you? 236 00:15:16,220 --> 00:15:17,340 why are you here? 237 00:15:18,80 --> 00:15:21,280 you're evil and wricked! her character won't change! 238 00:15:21,520 --> 00:15:22,640 shut up Mu Cheng! 239 00:15:23,460 --> 00:15:24,920 Qiong Hua and I are best sisters 240 00:15:25,120 --> 00:15:26,680 I won't let you ill-speak of her 241 00:15:27,000 --> 00:15:27,500 Zheng! 242 00:15:27,720 --> 00:15:28,400 then before? 243 00:15:28,480 --> 00:15:29,780 why don't you think of yourself before this? 244 00:15:29,940 --> 00:15:31,60 you still dare to speak of her? 245 00:15:31,60 --> 00:15:32,339 you forgive her... 246 00:15:32,600 --> 00:15:33,940 then why can'y you forgive me too? 247 00:15:33,940 --> 00:15:35,240 fine! please leave now! 248 00:15:35,420 --> 00:15:36,640 don't interrupt my business here! 249 00:15:37,40 --> 00:15:38,980 Qiong Hua, help me to serve the customers! 250 00:15:40,960 --> 00:15:41,520 sister! 251 00:15:41,560 --> 00:15:43,900 come and take a look! everybody please take a look! 252 00:15:45,60 --> 00:15:46,99 you can touch it 253 00:16:06,60 --> 00:16:06,699 Xiao Hei! 254 00:16:06,980 --> 00:16:07,480 yes? 255 00:16:09,200 --> 00:16:09,700 come 256 00:16:09,740 --> 00:16:11,100 this food is for you! 257 00:16:17,420 --> 00:16:18,140 It is nice? 258 00:16:18,520 --> 00:16:19,160 It's delicious 259 00:16:20,580 --> 00:16:21,220 Xiao Hei! 260 00:16:21,840 --> 00:16:23,340 I've not seen the 3 of you before 261 00:16:23,460 --> 00:16:25,40 where did you guys came from? 262 00:16:28,800 --> 00:16:30,219 we can't tell you 263 00:16:31,480 --> 00:16:33,80 alrights, don't tell me 264 00:16:33,420 --> 00:16:35,959 then you've to tell me this... 265 00:16:36,160 --> 00:16:36,959 whats that? 266 00:16:37,480 --> 00:16:39,560 what does Bai-sheng like? 267 00:16:40,140 --> 00:16:41,180 why are you asking this? 268 00:16:43,20 --> 00:16:43,660 because, 269 00:16:44,100 --> 00:16:46,160 brother Bai-sheng saved my life last time 270 00:16:46,520 --> 00:16:48,100 I want to thank him! 271 00:16:50,600 --> 00:16:51,540 brother Bai-sheng... 272 00:16:53,600 --> 00:16:55,280 he has no special likings 273 00:16:57,280 --> 00:17:00,79 think about it properly, really nothing? 274 00:17:03,780 --> 00:17:04,819 he likes Kun Qu, 275 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 he told me before, 276 00:17:08,79 --> 00:17:09,280 alrights, I know! 277 00:17:09,760 --> 00:17:10,480 thank you! 278 00:17:16,960 --> 00:17:18,79 this brother... 279 00:17:18,300 --> 00:17:20,859 your shop's screen has fragrance! 280 00:17:20,960 --> 00:17:22,420 who draw it? 281 00:17:22,520 --> 00:17:25,300 my sister Zheng drawn all of them 282 00:17:28,160 --> 00:17:30,420 but just now I heard, 283 00:17:31,440 --> 00:17:34,720 that the screens were drawn by artist Zheng Yuan? 284 00:17:36,740 --> 00:17:39,300 I've said wrong! I didn't say anything 285 00:18:00,340 --> 00:18:00,840 Zheng! 286 00:18:04,180 --> 00:18:05,60 what's this? 287 00:18:05,340 --> 00:18:06,600 why bring this to my shop? 288 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 this is my luggage! 289 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 to protect you, from now onwards, 290 00:18:11,000 --> 00:18:12,240 I'll stay here from now onwards 291 00:18:12,900 --> 00:18:14,820 who allowed you to stay here? 292 00:18:14,840 --> 00:18:16,159 this is my house! 293 00:18:16,380 --> 00:18:17,180 yes, Zheng! 294 00:18:18,440 --> 00:18:19,800 this is the house's deed! 295 00:18:20,160 --> 00:18:21,400 I bought this from your 3rd uncle 296 00:18:21,600 --> 00:18:23,480 from now onwards, this will be your house 297 00:18:23,620 --> 00:18:25,840 you don't have to worry about this anymore! 298 00:18:28,900 --> 00:18:29,540 Mu Cheng! 299 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 what you've think of me? 300 00:18:31,800 --> 00:18:33,440 Zheng! don't misunderstand! 301 00:18:33,640 --> 00:18:35,400 I just want to let you happy 302 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 since you're making it clear now... 303 00:18:37,760 --> 00:18:38,920 then I tell you now, Mu Cheng... 304 00:18:39,320 --> 00:18:41,860 this no possibility between us! 305 00:18:42,700 --> 00:18:43,200 Zheng! 306 00:18:43,500 --> 00:18:44,440 don't be like this 307 00:18:44,700 --> 00:18:45,360 leave this house now 308 00:18:45,460 --> 00:18:46,260 listen to me 309 00:18:46,260 --> 00:18:47,700 take your luggage and leave my house now 310 00:18:47,780 --> 00:18:48,879 Zheng! don't be like this 311 00:18:48,900 --> 00:18:49,460 go away! 312 00:18:49,460 --> 00:18:51,200 I'm not welcoming you here! 313 00:18:51,500 --> 00:18:52,260 go out now 314 00:18:52,260 --> 00:18:52,960 don't be like this Zheng! 315 00:18:52,960 --> 00:18:53,840 I'm not welcoming you here 316 00:18:53,920 --> 00:18:54,560 go out now 317 00:18:54,620 --> 00:18:55,120 Zheng! 318 00:18:55,240 --> 00:18:55,740 go out! 319 00:18:56,620 --> 00:18:57,419 let go of me! 320 00:19:01,80 --> 00:19:02,659 take your things and leave now 321 00:19:04,980 --> 00:19:05,860 you bastard! 322 00:19:06,120 --> 00:19:06,879 what you want? 323 00:19:07,160 --> 00:19:08,120 we don't welcome you here! 324 00:19:08,400 --> 00:19:09,600 from now onwards, 325 00:19:09,680 --> 00:19:10,740 don't let me see you again! 326 00:19:10,880 --> 00:19:12,120 don't think that I'm afraid of you 327 00:19:12,700 --> 00:19:13,500 I'm a prince 328 00:19:14,560 --> 00:19:15,679 wait for me here! 329 00:19:16,000 --> 00:19:17,720 I will win Zheng's heart again! 330 00:19:19,860 --> 00:19:20,840 leave now! leave now! 331 00:19:46,360 --> 00:19:46,919 Priest! 332 00:19:47,200 --> 00:19:50,140 just now you agreed to help me to win my love back... 333 00:19:50,320 --> 00:19:51,159 yes! 334 00:19:51,360 --> 00:19:51,919 Priest! 335 00:19:52,320 --> 00:19:52,820 how you know? 336 00:19:52,900 --> 00:19:55,100 I've seen so many things before, 337 00:19:55,760 --> 00:19:57,220 and seen the stars, 338 00:19:57,480 --> 00:19:58,860 I've know the sufferings of this world 339 00:19:59,640 --> 00:20:00,960 this is my talent 340 00:20:01,240 --> 00:20:02,700 and my duty too! 341 00:20:03,320 --> 00:20:04,20 and... 342 00:20:04,220 --> 00:20:04,860 and what? 343 00:20:05,60 --> 00:20:08,200 does your lover has 3 men beside her all day long? 344 00:20:08,260 --> 00:20:09,60 yes! 345 00:20:09,460 --> 00:20:11,700 these 3 men identities are suspicious 346 00:20:11,940 --> 00:20:13,320 and they've unusual strength 347 00:20:13,460 --> 00:20:14,520 please don't be anxious! 348 00:20:15,000 --> 00:20:18,140 these 3 men are previously foxes and they meditated into human form 349 00:20:18,320 --> 00:20:20,399 now they've confused your lover's thoughts 350 00:20:20,580 --> 00:20:21,620 what you've said is real? 351 00:20:22,40 --> 00:20:23,800 I'm not lying 352 00:20:24,220 --> 00:20:24,780 priest! 353 00:20:24,960 --> 00:20:26,160 you've to save Zheng! 354 00:20:26,480 --> 00:20:29,360 since I came here today, I'm determined to save her 355 00:20:29,720 --> 00:20:31,680 but I'll still require your support 356 00:20:31,680 --> 00:20:32,200 priest! 357 00:20:32,460 --> 00:20:33,560 how do you want me to support you? 358 00:20:33,700 --> 00:20:35,340 I'll help you no matter what 359 00:20:35,340 --> 00:20:37,320 when your father is still alive, 360 00:20:37,360 --> 00:20:39,479 the king has gifted your father a rare item, 361 00:20:39,740 --> 00:20:41,100 It's Liang Yi lamp 362 00:20:42,120 --> 00:20:43,80 yes, there is! 363 00:20:43,280 --> 00:20:45,460 but, it's just a normal lamp only! 364 00:20:45,620 --> 00:20:46,179 priest! 365 00:20:46,280 --> 00:20:48,600 you just have to give me this Liang Yi lamp 366 00:20:49,100 --> 00:20:52,199 and leave the rest to me! 367 00:20:52,800 --> 00:20:54,379 alrights, I'll go and get the lamp now! 368 00:20:54,820 --> 00:20:55,379 alright 369 00:21:14,980 --> 00:21:15,540 father! 370 00:21:16,160 --> 00:21:16,800 Su Yu! 371 00:21:17,720 --> 00:21:20,40 what are you doing here late night? 372 00:21:20,320 --> 00:21:23,800 I've heard about a rumor recently, I'm not sure whether I should tell you... 373 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 tell me then 374 00:21:27,440 --> 00:21:31,520 I've noticed that Mr. Zheng Yuan's a bit weird recently 375 00:21:32,320 --> 00:21:34,879 but I can't find where's the weirdness 376 00:21:35,260 --> 00:21:39,580 I asked the servants to investigate and I've found something... 377 00:21:40,640 --> 00:21:42,720 what secret Mr. Zheng Yuan has? 378 00:21:44,340 --> 00:21:44,899 father, 379 00:21:45,480 --> 00:21:46,640 do you still remember? 380 00:21:46,980 --> 00:21:51,000 the famous artist, Zheng Yuan San? 381 00:21:52,660 --> 00:21:53,780 of course I do 382 00:21:55,820 --> 00:21:57,280 that Zheng Yuan San, 383 00:21:58,60 --> 00:21:59,460 his drawing skills are amazing! 384 00:22:00,580 --> 00:22:01,179 but, 385 00:22:02,340 --> 00:22:04,159 Zheng Yuan San only has a daughter 386 00:22:04,900 --> 00:22:06,100 her name is Zheng! 387 00:22:06,980 --> 00:22:09,520 now she's running a screen business in the capital 388 00:22:10,420 --> 00:22:11,300 he has no son 389 00:22:13,980 --> 00:22:15,180 what do you mean? 390 00:22:15,680 --> 00:22:17,240 father, don't you notice? 391 00:22:18,180 --> 00:22:19,640 Zheng Yuan is Zheng! 392 00:22:20,20 --> 00:22:21,379 Zheng is Zheng Yuan! 393 00:22:22,900 --> 00:22:24,300 what's nonsense are you talking here 394 00:22:24,860 --> 00:22:28,439 If I didn't investigate this before, I won't dare to speak without evidence 395 00:22:30,120 --> 00:22:31,379 If you have any doubts, 396 00:22:31,960 --> 00:22:36,400 he's on duty today, you can summon him here and ask him the truth! 397 00:22:40,000 --> 00:22:40,700 Eunuch Zhao! 398 00:22:40,940 --> 00:22:41,820 yes, my king! 399 00:22:42,280 --> 00:22:43,580 summon Zheng Yuan here! 400 00:22:43,900 --> 00:22:44,400 yes 401 00:22:44,400 --> 00:22:45,360 I want to ask him on the spot 402 00:22:45,820 --> 00:22:46,320 yes 403 00:23:05,880 --> 00:23:06,480 Mr. Zheng! 404 00:23:06,600 --> 00:23:07,260 Eunuch Zhao! 405 00:23:07,760 --> 00:23:09,440 the king wanted to see you now 406 00:23:10,860 --> 00:23:11,699 the king is waiting for me? 407 00:23:12,20 --> 00:23:12,520 yes 408 00:23:13,120 --> 00:23:13,760 follow me 409 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 my king, Mr. Zheng is here! 410 00:23:38,600 --> 00:23:40,600 Zheng Yuan bow to you, my king! 411 00:23:41,900 --> 00:23:43,120 Mr. Zheng, get up now! 412 00:23:43,280 --> 00:23:44,480 thank you my king! 413 00:23:48,620 --> 00:23:52,540 may I ask the reason I'm been summoned in such a hurry? 414 00:23:54,480 --> 00:23:55,940 Su Yu, tell him now 415 00:24:01,280 --> 00:24:02,720 Zheng Yuan, ahh no... 416 00:24:04,40 --> 00:24:05,139 Ms. Zheng! 417 00:24:06,20 --> 00:24:08,760 don't disguise here anymore! show us your true self! 25394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.