All language subtitles for Fox in the Screen EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,820 --> 00:01:31,460 Episode 8 2 00:01:31,460 --> 00:01:34,20 Translation by PurpleStarlover0510 3 00:01:55,500 --> 00:01:56,220 this fall is killing me! 4 00:01:56,760 --> 00:01:57,260 Mr 5 00:01:57,260 --> 00:01:58,520 this fall is killing me! 6 00:02:02,140 --> 00:02:02,640 come 7 00:02:05,700 --> 00:02:06,560 you nearly killed me from falling! 8 00:02:06,700 --> 00:02:07,440 what is the matter? 9 00:02:07,980 --> 00:02:09,100 Did you use Zi Mu Worm ( a type of power)? 10 00:02:09,639 --> 00:02:11,440 I want to ask for your help 11 00:02:11,800 --> 00:02:12,440 sorry if I did offense you! 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,980 you shouldn't disturb my sleep although you have urgent matters! 13 00:02:16,180 --> 00:02:16,900 I hate this 14 00:02:17,300 --> 00:02:19,200 please forgive me for my rudeness! 15 00:02:21,540 --> 00:02:22,799 It's alright this time 16 00:02:23,700 --> 00:02:25,880 I'll forgive you since I'm still in your debt 17 00:02:26,660 --> 00:02:27,299 speak now 18 00:02:28,360 --> 00:02:29,700 why did you call me here today? 19 00:02:29,860 --> 00:02:31,620 I need Mister to save a person 20 00:02:32,940 --> 00:02:33,520 saving people? 21 00:02:35,880 --> 00:02:37,320 my consultation is very expensive! 22 00:02:39,160 --> 00:02:40,540 Mister, please come and have a look here 23 00:02:46,180 --> 00:02:46,900 let me through 24 00:03:22,800 --> 00:03:25,140 It's exactly what you've predicted! It's Bai Tou Weng ( poison). 25 00:03:28,140 --> 00:03:29,579 does this poison has antidote? 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,179 look at you being so anxious here! 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,400 what is your relation to her? 28 00:03:36,720 --> 00:03:37,600 no relation 29 00:03:37,880 --> 00:03:38,760 no relation? 30 00:03:41,220 --> 00:03:42,900 you like this girl right? 31 00:03:43,820 --> 00:03:44,859 what nonsense are you talking here? 32 00:03:45,540 --> 00:03:47,739 how can I like this type of human girl? 33 00:03:48,320 --> 00:03:48,880 I see... 34 00:03:50,640 --> 00:03:51,459 someone 35 00:03:52,480 --> 00:03:54,119 is being shy here after exposng his secret! 36 00:03:55,180 --> 00:03:57,240 If you talk nonsense here again I will kill yo! 37 00:03:58,240 --> 00:03:58,800 you can! 38 00:04:00,580 --> 00:04:04,640 anyway this Bai Tou Weng (poison) came from Dong Ying (a country) and it doesn't have antidote! 39 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 you just wait for her to be death then! 40 00:04:06,700 --> 00:04:07,200 you... 41 00:04:07,540 --> 00:04:08,299 don't quarrel here 42 00:04:08,600 --> 00:04:09,700 her life is at stake now 43 00:04:10,900 --> 00:04:13,160 I'm telling the truth here, there's really no antidote 44 00:04:13,380 --> 00:04:16,600 If there's really no antidote then I'll have to use the last resort 45 00:04:18,79 --> 00:04:18,859 what resort? 46 00:04:19,120 --> 00:04:22,720 every fox-god has a pearl that can save a person's life 47 00:04:23,280 --> 00:04:23,900 pearl? 48 00:04:25,120 --> 00:04:28,340 that can't work! do you know the consequences if you remove that only pearl from your body? 49 00:04:28,980 --> 00:04:31,220 you'll lose your thousand years of meditation and becoming a normal fox 50 00:04:31,340 --> 00:04:32,320 at least we won't die 51 00:04:32,820 --> 00:04:33,400 am I right? 52 00:04:33,460 --> 00:04:34,539 no matter what I"m not agreeing to this 53 00:04:35,560 --> 00:04:37,380 can you tell me the best solution then? 54 00:04:39,540 --> 00:04:40,640 I hate all of you! 55 00:04:41,160 --> 00:04:42,840 go and find the spider lily god! 56 00:04:43,320 --> 00:04:44,260 you're frustrating 57 00:04:44,640 --> 00:04:45,620 spider lily god? 58 00:04:46,20 --> 00:04:47,919 then we'll need your introduction to her! 59 00:04:49,160 --> 00:04:50,660 don't you find yourself annoying? 60 00:04:52,660 --> 00:04:53,640 I've said earlier... 61 00:04:54,000 --> 00:04:54,940 we've no relation at all 62 00:04:54,980 --> 00:04:55,480 Mister 63 00:04:56,100 --> 00:04:57,520 the matter has already passed for so many years 64 00:04:58,000 --> 00:05:00,140 maybe she doesn't blame you anymore? 65 00:05:01,40 --> 00:05:01,840 don't blame me? 66 00:05:08,60 --> 00:05:08,940 take this... 67 00:05:09,380 --> 00:05:10,580 ask a seed from her 68 00:05:12,100 --> 00:05:12,600 seed? 69 00:05:14,480 --> 00:05:15,740 this one can't be the antidote for her poison 70 00:05:16,280 --> 00:05:17,859 but she can be reborn from the dead 71 00:05:20,660 --> 00:05:22,720 you all take good care of Zheng! I'll go! 72 00:05:32,220 --> 00:05:33,360 he still say he doesn't like her? 73 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 he's so anxious! 74 00:06:00,940 --> 00:06:02,719 are you spider lily god? 75 00:06:04,640 --> 00:06:05,240 It's me! 76 00:06:05,420 --> 00:06:05,960 goddess! 77 00:06:06,240 --> 00:06:07,920 Is Mr Hu Yung who asked me to come and find you! 78 00:06:11,440 --> 00:06:12,960 who's Mr Hu Yung? 79 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 Mr Hu Yung said... 80 00:06:16,300 --> 00:06:19,260 to bring this to you, and you'll give me a seed 81 00:06:21,420 --> 00:06:23,740 go away! don't let me see you again! 82 00:06:24,620 --> 00:06:25,260 goddess 83 00:06:25,420 --> 00:06:28,380 I need your seed to save someone immediately, if I'm late then it''ll be useless 84 00:06:30,140 --> 00:06:34,320 my seed is the fruit, and the fruit is the seed 85 00:06:34,900 --> 00:06:38,60 do you know how long the spider lily only bloom once? 86 00:06:38,480 --> 00:06:39,120 goddess, 87 00:06:39,540 --> 00:06:41,780 Mr. Hu Yung said before he has relation with you 88 00:06:41,980 --> 00:06:42,540 shut up! 89 00:06:45,840 --> 00:06:47,940 I don't have any relation with him 90 00:06:49,100 --> 00:06:51,900 every seed that I hold is equal to a life 91 00:06:52,960 --> 00:06:57,400 you bring an old bag to change a seed from me? you're ridiculous 92 00:07:00,540 --> 00:07:01,420 tell me then, 93 00:07:01,700 --> 00:07:03,740 what's your condition for a seed? 94 00:07:04,440 --> 00:07:08,380 since that Hu Yung lied to me and ran away... 95 00:07:09,20 --> 00:07:11,900 no fox-god has help in organizing my garden 96 00:07:13,40 --> 00:07:14,820 If you want my seed, 97 00:07:15,640 --> 00:07:17,20 then you should catch Hu Yung here immediately 98 00:07:18,160 --> 00:07:18,920 how about this?... 99 00:07:19,380 --> 00:07:25,60 you give me the seed and give me 2 months time, I'll come and manage your garden for you! 100 00:07:25,780 --> 00:07:26,320 you? 101 00:07:28,440 --> 00:07:32,100 are you sure? can you endure 10 years loneliness? 102 00:07:33,500 --> 00:07:36,100 I've already endured 100 years loneliness before, what is 10 years loneliness to me? 103 00:07:37,700 --> 00:07:41,440 what if you took my seed and ran away? 104 00:07:41,940 --> 00:07:42,580 goddess, 105 00:07:43,80 --> 00:07:49,240 I know what I'm saying now has no evidence, but please believe me that I'll keep my promise 106 00:07:51,280 --> 00:07:52,619 I will believe you if... 107 00:07:53,240 --> 00:07:55,40 you give me a reason to believe in you 108 00:07:57,620 --> 00:07:58,840 I'll break my finger now as evidence 109 00:07:59,400 --> 00:08:00,120 stop there 110 00:08:04,440 --> 00:08:05,219 it seems like... 111 00:08:05,600 --> 00:08:07,460 you are someone with affection and faith 112 00:08:08,180 --> 00:08:08,820 alrights 113 00:08:09,220 --> 00:08:10,660 I will believe you once 114 00:08:11,700 --> 00:08:12,300 but, 115 00:08:13,100 --> 00:08:15,460 I hate people who lie and betray me 116 00:08:16,20 --> 00:08:18,359 If I can't see you here after 2 months... 117 00:08:19,440 --> 00:08:22,260 goddess please be at ease, I will definitely keep my promise 118 00:08:36,640 --> 00:08:38,520 thanks goddess, I'm leaving now! 119 00:08:45,360 --> 00:08:46,380 brother Bai-sheng, 120 00:08:46,660 --> 00:08:48,240 are we still be in time? 121 00:08:50,400 --> 00:08:51,360 don't worry 122 00:08:52,160 --> 00:08:54,360 I've locked-up the last soul left in her body 123 00:09:01,460 --> 00:09:02,580 I've got the seed 124 00:09:03,960 --> 00:09:05,80 what did she say? 125 00:09:10,180 --> 00:09:10,979 she said... 126 00:09:11,580 --> 00:09:13,920 you're someone with no affection and faith 127 00:09:15,440 --> 00:09:17,380 I knew it! this lady! 128 00:09:18,780 --> 00:09:19,620 where's the seed? 129 00:09:24,880 --> 00:09:25,439 Mister! 130 00:09:25,780 --> 00:09:27,000 what should we do next? 131 00:09:27,920 --> 00:09:28,660 let her swallow this 132 00:10:22,160 --> 00:10:23,339 where's sister Zheng? 133 00:10:23,860 --> 00:10:24,620 where's she? 134 00:10:24,740 --> 00:10:26,140 how can she disappear? 135 00:10:26,180 --> 00:10:27,319 don't worry! 136 00:10:27,580 --> 00:10:29,60 wait for the spider lily to bloom! 137 00:10:29,580 --> 00:10:30,800 are you sure there's no problem? 138 00:10:30,900 --> 00:10:32,720 If you don't believe me then why you all find me to help? 139 00:10:33,380 --> 00:10:33,939 Mister! 140 00:10:34,300 --> 00:10:35,420 we didn't mean that! 141 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 don't worry 142 00:10:37,800 --> 00:10:40,339 you all just have to remember to water the spider lily everyday and I'll settle the rest! 143 00:10:40,520 --> 00:10:41,140 you...! 144 00:10:41,260 --> 00:10:43,20 are you sure that sister Zheng is alright? 145 00:10:43,80 --> 00:10:45,820 the spider lily is the flower the power of reborn, don't worry 146 00:10:47,920 --> 00:10:48,959 sister Zheng! 147 00:10:50,140 --> 00:10:52,120 you have to survive this! 148 00:10:52,560 --> 00:10:54,60 stop crying! 149 00:10:55,740 --> 00:10:56,720 the spider lily likes gloomy area, 150 00:10:56,900 --> 00:10:58,500 you all have to remember to water it daily 151 00:10:58,600 --> 00:11:01,480 don't blame me if it dries up and die! 152 00:11:19,640 --> 00:11:20,140 yes 153 00:11:22,280 --> 00:11:23,560 sprinkle some water here too! 154 00:11:25,980 --> 00:11:27,20 water it evenly 155 00:11:29,280 --> 00:11:30,959 here! here! and here too! 156 00:11:32,660 --> 00:11:33,699 sprinkle it evenly! 157 00:11:34,240 --> 00:11:35,160 why are you? 158 00:11:39,920 --> 00:11:40,560 alrights 159 00:11:41,20 --> 00:11:42,240 I'll take care from here 160 00:11:42,400 --> 00:11:43,579 you all go and do other stuffs 161 00:11:43,660 --> 00:11:44,240 alrights 162 00:11:44,620 --> 00:11:46,320 then I'll head to the front shop to look after the shop 163 00:11:46,360 --> 00:11:47,000 alrights 164 00:11:47,440 --> 00:11:48,120 brother Bai-sheng 165 00:11:48,240 --> 00:11:49,200 I'll go with you! 166 00:11:49,220 --> 00:11:49,720 alrights 167 00:11:51,140 --> 00:11:52,699 put the items back 168 00:12:33,980 --> 00:12:34,780 who are you? 169 00:12:40,100 --> 00:12:40,960 who are you? 170 00:14:20,000 --> 00:14:20,500 Zheng! 171 00:14:21,600 --> 00:14:22,180 Zheng 172 00:14:24,740 --> 00:14:25,340 Zheng! 173 00:14:26,780 --> 00:14:27,300 Zheng!! 174 00:14:28,900 --> 00:14:29,540 Zheng!!! 175 00:14:31,520 --> 00:14:32,79 Zheng 176 00:14:32,940 --> 00:14:34,20 I'm here to for Zheng! 177 00:14:34,120 --> 00:14:34,840 go out now! 178 00:14:35,320 --> 00:14:36,300 she doesn't wants to see you now 179 00:14:36,440 --> 00:14:37,680 what you have to do in this matter? 180 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 you're the one who should go out! 181 00:14:41,520 --> 00:14:42,280 let me go! 182 00:14:42,620 --> 00:14:43,480 let me go! 183 00:14:44,740 --> 00:14:46,580 you...this guard dog! I want to see Zheng! 184 00:14:46,780 --> 00:14:47,699 I want to see Zheng! 185 00:14:47,980 --> 00:14:48,980 I want to see Zheng!! 186 00:14:56,100 --> 00:14:56,840 It's blooming! 187 00:14:57,200 --> 00:14:58,280 brother Bai-sheng! look at this! 188 00:14:59,400 --> 00:15:00,240 the flower is blooming! 189 00:15:03,240 --> 00:15:03,880 you look! 190 00:15:08,360 --> 00:15:09,800 brother Yu Yan, look! 191 00:15:28,380 --> 00:15:28,939 give me! 192 00:15:29,420 --> 00:15:29,979 you...! 193 00:15:30,840 --> 00:15:31,900 brother Bai-sheng 194 00:15:32,520 --> 00:15:33,20 what happened? 195 00:15:33,20 --> 00:15:34,699 this old fox snatched my food 196 00:15:36,900 --> 00:15:37,740 there still food here! 197 00:15:39,580 --> 00:15:43,280 these dishes are meant for me, and you're saying that I"m stealing food from you? 198 00:15:44,460 --> 00:15:46,60 If anything went wrong, 199 00:15:46,560 --> 00:15:48,199 I'll serve you death people's dishes 200 00:15:50,000 --> 00:15:51,20 you all eat slowly 201 00:15:56,440 --> 00:15:57,620 where's artist Zheng Yuan? 202 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 sister Zheng, she... 203 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 Zheng Yuan he's upstairs now 204 00:16:05,860 --> 00:16:06,560 what happened? 205 00:16:06,960 --> 00:16:09,280 the king has passed his edict to announce him to enter the palace now 206 00:16:12,160 --> 00:16:13,120 I'll call him! 207 00:16:13,180 --> 00:16:13,819 alrights 208 00:16:30,240 --> 00:16:30,740 Yu Yan, 209 00:16:31,360 --> 00:16:32,20 what happened? 210 00:16:34,880 --> 00:16:36,120 the king's edict has arrived, 211 00:16:36,620 --> 00:16:37,540 for Zheng Yuan! 212 00:16:37,800 --> 00:16:38,300 what? 213 00:16:39,200 --> 00:16:40,220 what should we do now? 214 00:16:40,520 --> 00:16:41,880 the spider lily haven't bloom yet 215 00:16:44,520 --> 00:16:45,560 I've to go then! 216 00:16:45,840 --> 00:16:46,460 you go? 217 00:16:47,280 --> 00:16:47,780 yes 218 00:16:59,740 --> 00:17:00,520 do I look like Zheng? 219 00:17:01,000 --> 00:17:01,700 yes, but... 220 00:17:02,80 --> 00:17:04,380 can you be in a happy mood? 221 00:17:08,700 --> 00:17:09,260 how about this? 222 00:17:10,680 --> 00:17:11,920 yes, remain like this! 223 00:17:16,700 --> 00:17:17,340 I'm here! 224 00:17:23,420 --> 00:17:25,400 sister Zheng! you've finally survive again! 225 00:17:25,480 --> 00:17:26,120 Xiao Hei! 226 00:17:26,380 --> 00:17:27,20 don't play now 227 00:17:28,180 --> 00:17:28,740 Eunuch! 228 00:17:29,180 --> 00:17:30,460 this kid has a mental disorder! 229 00:17:31,20 --> 00:17:31,980 don't mind him please 230 00:17:32,340 --> 00:17:32,899 alright 231 00:17:33,360 --> 00:17:33,959 this... 232 00:17:34,440 --> 00:17:35,840 you're all... 233 00:17:36,680 --> 00:17:37,980 we're the servants of this shop 234 00:17:38,360 --> 00:17:42,899 After artist Zheng Yuan bacame the champion of the competition, our shop's business have been very busy... 235 00:17:43,460 --> 00:17:44,980 so our boss hired more people 236 00:17:47,440 --> 00:17:48,260 artist Zheng! 237 00:17:48,900 --> 00:17:51,600 the king has passed his edict for you to enter the palace now 238 00:17:52,140 --> 00:17:52,940 let's go now 239 00:17:53,740 --> 00:17:54,560 wait for a moment 240 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 I've some words to say to him 241 00:18:00,720 --> 00:18:03,200 don't cause trouble! think for the best of Zheng! 242 00:18:27,780 --> 00:18:29,60 Is it sweet, my king? 243 00:18:29,580 --> 00:18:30,340 sweet! 244 00:18:31,380 --> 00:18:32,980 the grape that you gave me, 245 00:18:33,300 --> 00:18:34,399 can it be not sweet? 246 00:19:03,480 --> 00:19:05,380 don't know what happened to me recently, 247 00:19:06,300 --> 00:19:08,300 it must be my advancing age 248 00:19:09,240 --> 00:19:11,520 my body is becoming weaker day by day 249 00:19:12,660 --> 00:19:15,620 what are you saying my king? You have million years, my king! 250 00:19:18,680 --> 00:19:19,620 yes, you're right! 251 00:19:27,920 --> 00:19:30,60 my king, artist Zheng is here! 252 00:19:30,400 --> 00:19:32,360 I, Zheng Yuan bow to you, my king! 253 00:19:33,720 --> 00:19:34,400 alrights! 254 00:19:34,780 --> 00:19:36,100 please rise Zheng Yuan! 255 00:19:36,600 --> 00:19:40,659 I'm calling you here to draw a portrait for my lovely concubine here! 256 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 you go and prepare now 257 00:19:43,420 --> 00:19:44,220 yes my king! 258 00:19:48,380 --> 00:19:49,800 you've to draw me prettier! 259 00:19:49,880 --> 00:19:50,720 Mr. Zheng! 260 00:19:51,440 --> 00:19:52,880 look at my lovely concubine, 261 00:19:53,80 --> 00:19:56,480 isn't she's a match to the Chang Er ( legendary beautiful maiden on the moon)? 262 00:19:56,800 --> 00:19:58,240 yes, she's a match! 263 00:19:58,700 --> 00:19:59,420 but,... 264 00:20:00,600 --> 00:20:01,320 but what? 265 00:20:01,900 --> 00:20:03,880 but since concubine Zheng came in this palace, 266 00:20:04,360 --> 00:20:07,600 the rat in the palace has reduced in number, right? 267 00:20:09,460 --> 00:20:10,100 Mr. Zheng 268 00:20:10,640 --> 00:20:11,680 how do you know? 269 00:20:12,40 --> 00:20:13,80 rats are afraid of cats 270 00:20:13,640 --> 00:20:15,000 it's a nature of life 271 00:20:16,560 --> 00:20:17,159 yes.. 272 00:20:18,440 --> 00:20:19,160 yes... 273 00:20:21,880 --> 00:20:23,140 what happened to you, my lovely concubine? 274 00:20:23,200 --> 00:20:23,840 my king 275 00:20:24,340 --> 00:20:26,20 I'm not feeling well suddenly 276 00:20:26,200 --> 00:20:29,440 it must be the hot weather here, I"m going back to rest! 277 00:20:29,800 --> 00:20:30,360 then... 278 00:20:31,920 --> 00:20:32,560 alrights 279 00:20:32,760 --> 00:20:37,460 then you better head back to your room and rest now, I'll call the servants to bring you some ice 280 00:20:37,840 --> 00:20:40,740 thanks my king, then I'll head back now 281 00:20:47,900 --> 00:20:52,180 then Ill need to trouble Mr Zheng here, Mr. Zheng please go back first 282 00:20:56,80 --> 00:20:56,919 what happened? 283 00:20:58,60 --> 00:21:00,260 Mr. Zheng! he pushed me! 284 00:21:00,260 --> 00:21:04,40 you're only a 100 year old cat-demon, and you're trying to trick me? 285 00:21:04,260 --> 00:21:05,379 how dare you, Zheng Yuan? 286 00:21:06,780 --> 00:21:08,360 who you're mentioning as cat-demon here? 287 00:21:08,620 --> 00:21:09,179 my king, 288 00:21:09,660 --> 00:21:11,480 my king, save me! my king! 289 00:21:11,480 --> 00:21:12,340 Eunuch Zhao! 290 00:21:12,500 --> 00:21:14,000 go and call the guards now! 291 00:21:14,160 --> 00:21:15,80 call them to catch this betrayal... 292 00:21:15,80 --> 00:21:15,699 please wait! 293 00:21:17,60 --> 00:21:17,560 my king 294 00:21:18,120 --> 00:21:20,919 are you feeling headache and dizzy daily? 295 00:21:21,320 --> 00:21:24,40 tiredness and sick? 296 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 what you want to say? 297 00:21:27,40 --> 00:21:29,360 your lovely concubine Zheng... 298 00:21:29,620 --> 00:21:31,719 she's a cat-demon of 100 years old 299 00:21:32,000 --> 00:21:35,40 she's breath in your strength in order to be more powerful 300 00:21:35,700 --> 00:21:37,20 that's nonsense! 301 00:21:37,540 --> 00:21:39,379 I think you're the demon here! 302 00:21:39,380 --> 00:21:43,160 you better confront now or else today will be your death sentence! 303 00:21:43,260 --> 00:21:43,800 save me my king! 304 00:21:43,800 --> 00:21:44,520 Eunuch Zhao! 305 00:21:45,100 --> 00:21:45,600 fast! 306 00:21:46,300 --> 00:21:47,280 go and call the guards now 307 00:21:47,500 --> 00:21:49,540 catch this betrayal official now! 308 00:21:49,540 --> 00:21:54,300 my king please don't be angry, what Mr Zheng said just now are not all wrong! 309 00:21:54,600 --> 00:22:00,939 since this concubine Zhao came in the palace, my king, your body has became very weak and there have been days you didn't attend the royal court 310 00:22:01,900 --> 00:22:06,400 you put your people and officials beside, now everyone is questioning about you, my king 311 00:22:06,400 --> 00:22:07,340 save me my king! 312 00:22:07,340 --> 00:22:10,939 you said she's not my lovely concubine, she's a cat-demon? 313 00:22:11,260 --> 00:22:12,620 you've no evidence! 314 00:22:13,320 --> 00:22:14,919 If you want me to believe 315 00:22:15,640 --> 00:22:17,800 you have to show me the evidence! 316 00:22:18,420 --> 00:22:20,80 my king since you want the evidence... 317 00:22:20,580 --> 00:22:22,580 then I'll show you! 318 00:22:23,620 --> 00:22:24,159 stand there! 319 00:22:29,220 --> 00:22:30,480 cat-demon, where're you going? 320 00:22:52,520 --> 00:22:53,879 you better show your true self now 321 00:22:54,500 --> 00:22:55,220 or else... 322 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 I'll locked you up now! 323 00:23:00,320 --> 00:23:02,40 my king , please look at this! 324 00:23:02,580 --> 00:23:03,139 this... 325 00:23:03,280 --> 00:23:03,780 my king 326 00:23:04,160 --> 00:23:04,720 this... 327 00:23:07,760 --> 00:23:08,320 my king 328 00:23:09,400 --> 00:23:10,760 this is your concubine Zheng 329 00:23:11,280 --> 00:23:13,340 this...it's really my concubine Zheng? 330 00:23:13,700 --> 00:23:15,540 my king you saw it yourself! 331 00:23:19,200 --> 00:23:19,700 my king 332 00:23:21,620 --> 00:23:23,360 there's many demons in this human world 333 00:23:23,500 --> 00:23:25,60 they breath in the strength of others to meditate 334 00:23:25,260 --> 00:23:28,120 but, I didn't know that this cat-demon was so daring... 335 00:23:28,520 --> 00:23:30,879 it came in the palace to take your strength 336 00:23:31,980 --> 00:23:33,660 luckily I've came a little earlier 337 00:23:33,980 --> 00:23:34,700 or else, 338 00:23:34,960 --> 00:23:36,140 my king, your life will be at stake! 339 00:23:37,820 --> 00:23:39,760 all thanks to Mr Zheng! 340 00:23:41,580 --> 00:23:42,780 oh yes, Mr. Zheng! 341 00:23:43,480 --> 00:23:43,980 you... 342 00:23:44,480 --> 00:23:45,740 you know how to use power? 343 00:23:45,980 --> 00:23:46,620 I... 344 00:23:48,20 --> 00:23:49,900 my grandfather knew some tricks 345 00:23:50,500 --> 00:23:53,40 I've learnt some from him only 346 00:23:53,600 --> 00:23:54,100 oh 347 00:23:54,880 --> 00:23:55,660 I see 348 00:23:56,60 --> 00:23:56,620 then... 349 00:23:57,100 --> 00:23:59,120 you see my body... 350 00:23:59,800 --> 00:24:05,540 your body condition still seems very weak, I suggest you to summon the imperial doctors to treat you with some medicine 351 00:24:05,780 --> 00:24:07,720 and to take the medication daily for a period of time 352 00:24:08,320 --> 00:24:09,500 but during this period, 353 00:24:09,860 --> 00:24:11,500 don't get too tired with your duty 354 00:24:12,60 --> 00:24:14,40 or you will cause harm to your body, you should rest more! 355 00:24:14,540 --> 00:24:15,260 or else... 356 00:24:16,000 --> 00:24:17,180 your life will be at stake! 357 00:24:17,940 --> 00:24:19,340 alright! alrights! 358 00:24:19,880 --> 00:24:23,420 Mr. Zheng is my life's savior! 359 00:24:23,560 --> 00:24:24,60 yes 360 00:24:24,60 --> 00:24:24,860 Eunuch Zhao! 361 00:24:25,120 --> 00:24:25,959 reward him! 362 00:24:26,260 --> 00:24:26,760 yes 363 00:24:26,800 --> 00:24:30,540 If there's no business left, I'm leaving now, my king 364 00:24:32,680 --> 00:24:33,560 please wait! 365 00:24:34,500 --> 00:24:35,60 then... 366 00:24:35,320 --> 00:24:36,939 you look at this cat-demon, 367 00:24:37,540 --> 00:24:39,000 please be at ease my king! 368 00:24:39,420 --> 00:24:41,380 I'll take care of it! 23156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.