Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,820 --> 00:01:31,460
Episode 8
2
00:01:31,460 --> 00:01:34,20
Translation by PurpleStarlover0510
3
00:01:55,500 --> 00:01:56,220
this fall is killing me!
4
00:01:56,760 --> 00:01:57,260
Mr
5
00:01:57,260 --> 00:01:58,520
this fall is killing me!
6
00:02:02,140 --> 00:02:02,640
come
7
00:02:05,700 --> 00:02:06,560
you nearly killed me from falling!
8
00:02:06,700 --> 00:02:07,440
what is the matter?
9
00:02:07,980 --> 00:02:09,100
Did you use Zi Mu Worm ( a type of power)?
10
00:02:09,639 --> 00:02:11,440
I want to ask for your help
11
00:02:11,800 --> 00:02:12,440
sorry if I did offense you!
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,980
you shouldn't disturb my sleep although you have urgent matters!
13
00:02:16,180 --> 00:02:16,900
I hate this
14
00:02:17,300 --> 00:02:19,200
please forgive me for my rudeness!
15
00:02:21,540 --> 00:02:22,799
It's alright this time
16
00:02:23,700 --> 00:02:25,880
I'll forgive you since I'm still in your debt
17
00:02:26,660 --> 00:02:27,299
speak now
18
00:02:28,360 --> 00:02:29,700
why did you call me here today?
19
00:02:29,860 --> 00:02:31,620
I need Mister to save a person
20
00:02:32,940 --> 00:02:33,520
saving people?
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,320
my consultation is very expensive!
22
00:02:39,160 --> 00:02:40,540
Mister, please come and have a look here
23
00:02:46,180 --> 00:02:46,900
let me through
24
00:03:22,800 --> 00:03:25,140
It's exactly what you've predicted! It's Bai Tou Weng ( poison).
25
00:03:28,140 --> 00:03:29,579
does this poison has antidote?
26
00:03:29,920 --> 00:03:31,179
look at you being so anxious here!
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
what is your relation to her?
28
00:03:36,720 --> 00:03:37,600
no relation
29
00:03:37,880 --> 00:03:38,760
no relation?
30
00:03:41,220 --> 00:03:42,900
you like this girl right?
31
00:03:43,820 --> 00:03:44,859
what nonsense are you talking here?
32
00:03:45,540 --> 00:03:47,739
how can I like this type of human girl?
33
00:03:48,320 --> 00:03:48,880
I see...
34
00:03:50,640 --> 00:03:51,459
someone
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,119
is being shy here after exposng his secret!
36
00:03:55,180 --> 00:03:57,240
If you talk nonsense here again I will kill yo!
37
00:03:58,240 --> 00:03:58,800
you can!
38
00:04:00,580 --> 00:04:04,640
anyway this Bai Tou Weng (poison) came from Dong Ying (a country) and it doesn't have antidote!
39
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
you just wait for her to be death then!
40
00:04:06,700 --> 00:04:07,200
you...
41
00:04:07,540 --> 00:04:08,299
don't quarrel here
42
00:04:08,600 --> 00:04:09,700
her life is at stake now
43
00:04:10,900 --> 00:04:13,160
I'm telling the truth here, there's really no antidote
44
00:04:13,380 --> 00:04:16,600
If there's really no antidote then I'll have to use the last resort
45
00:04:18,79 --> 00:04:18,859
what resort?
46
00:04:19,120 --> 00:04:22,720
every fox-god has a pearl that can save a person's life
47
00:04:23,280 --> 00:04:23,900
pearl?
48
00:04:25,120 --> 00:04:28,340
that can't work! do you know the consequences if you remove that only pearl from your body?
49
00:04:28,980 --> 00:04:31,220
you'll lose your thousand years of meditation and becoming a normal fox
50
00:04:31,340 --> 00:04:32,320
at least we won't die
51
00:04:32,820 --> 00:04:33,400
am I right?
52
00:04:33,460 --> 00:04:34,539
no matter what I"m not agreeing to this
53
00:04:35,560 --> 00:04:37,380
can you tell me the best solution then?
54
00:04:39,540 --> 00:04:40,640
I hate all of you!
55
00:04:41,160 --> 00:04:42,840
go and find the spider lily god!
56
00:04:43,320 --> 00:04:44,260
you're frustrating
57
00:04:44,640 --> 00:04:45,620
spider lily god?
58
00:04:46,20 --> 00:04:47,919
then we'll need your introduction to her!
59
00:04:49,160 --> 00:04:50,660
don't you find yourself annoying?
60
00:04:52,660 --> 00:04:53,640
I've said earlier...
61
00:04:54,000 --> 00:04:54,940
we've no relation at all
62
00:04:54,980 --> 00:04:55,480
Mister
63
00:04:56,100 --> 00:04:57,520
the matter has already passed for so many years
64
00:04:58,000 --> 00:05:00,140
maybe she doesn't blame you anymore?
65
00:05:01,40 --> 00:05:01,840
don't blame me?
66
00:05:08,60 --> 00:05:08,940
take this...
67
00:05:09,380 --> 00:05:10,580
ask a seed from her
68
00:05:12,100 --> 00:05:12,600
seed?
69
00:05:14,480 --> 00:05:15,740
this one can't be the antidote for her poison
70
00:05:16,280 --> 00:05:17,859
but she can be reborn from the dead
71
00:05:20,660 --> 00:05:22,720
you all take good care of Zheng! I'll go!
72
00:05:32,220 --> 00:05:33,360
he still say he doesn't like her?
73
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
he's so anxious!
74
00:06:00,940 --> 00:06:02,719
are you spider lily god?
75
00:06:04,640 --> 00:06:05,240
It's me!
76
00:06:05,420 --> 00:06:05,960
goddess!
77
00:06:06,240 --> 00:06:07,920
Is Mr Hu Yung who asked me to come and find you!
78
00:06:11,440 --> 00:06:12,960
who's Mr Hu Yung?
79
00:06:14,920 --> 00:06:16,120
Mr Hu Yung said...
80
00:06:16,300 --> 00:06:19,260
to bring this to you, and you'll give me a seed
81
00:06:21,420 --> 00:06:23,740
go away! don't let me see you again!
82
00:06:24,620 --> 00:06:25,260
goddess
83
00:06:25,420 --> 00:06:28,380
I need your seed to save someone immediately, if I'm late then it''ll be useless
84
00:06:30,140 --> 00:06:34,320
my seed is the fruit, and the fruit is the seed
85
00:06:34,900 --> 00:06:38,60
do you know how long the spider lily only bloom once?
86
00:06:38,480 --> 00:06:39,120
goddess,
87
00:06:39,540 --> 00:06:41,780
Mr. Hu Yung said before he has relation with you
88
00:06:41,980 --> 00:06:42,540
shut up!
89
00:06:45,840 --> 00:06:47,940
I don't have any relation with him
90
00:06:49,100 --> 00:06:51,900
every seed that I hold is equal to a life
91
00:06:52,960 --> 00:06:57,400
you bring an old bag to change a seed from me? you're ridiculous
92
00:07:00,540 --> 00:07:01,420
tell me then,
93
00:07:01,700 --> 00:07:03,740
what's your condition for a seed?
94
00:07:04,440 --> 00:07:08,380
since that Hu Yung lied to me and ran away...
95
00:07:09,20 --> 00:07:11,900
no fox-god has help in organizing my garden
96
00:07:13,40 --> 00:07:14,820
If you want my seed,
97
00:07:15,640 --> 00:07:17,20
then you should catch Hu Yung here immediately
98
00:07:18,160 --> 00:07:18,920
how about this?...
99
00:07:19,380 --> 00:07:25,60
you give me the seed and give me 2 months time, I'll come and manage your garden for you!
100
00:07:25,780 --> 00:07:26,320
you?
101
00:07:28,440 --> 00:07:32,100
are you sure? can you endure 10 years loneliness?
102
00:07:33,500 --> 00:07:36,100
I've already endured 100 years loneliness before, what is 10 years loneliness to me?
103
00:07:37,700 --> 00:07:41,440
what if you took my seed and ran away?
104
00:07:41,940 --> 00:07:42,580
goddess,
105
00:07:43,80 --> 00:07:49,240
I know what I'm saying now has no evidence, but please believe me that I'll keep my promise
106
00:07:51,280 --> 00:07:52,619
I will believe you if...
107
00:07:53,240 --> 00:07:55,40
you give me a reason to believe in you
108
00:07:57,620 --> 00:07:58,840
I'll break my finger now as evidence
109
00:07:59,400 --> 00:08:00,120
stop there
110
00:08:04,440 --> 00:08:05,219
it seems like...
111
00:08:05,600 --> 00:08:07,460
you are someone with affection and faith
112
00:08:08,180 --> 00:08:08,820
alrights
113
00:08:09,220 --> 00:08:10,660
I will believe you once
114
00:08:11,700 --> 00:08:12,300
but,
115
00:08:13,100 --> 00:08:15,460
I hate people who lie and betray me
116
00:08:16,20 --> 00:08:18,359
If I can't see you here after 2 months...
117
00:08:19,440 --> 00:08:22,260
goddess please be at ease, I will definitely keep my promise
118
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
thanks goddess, I'm leaving now!
119
00:08:45,360 --> 00:08:46,380
brother Bai-sheng,
120
00:08:46,660 --> 00:08:48,240
are we still be in time?
121
00:08:50,400 --> 00:08:51,360
don't worry
122
00:08:52,160 --> 00:08:54,360
I've locked-up the last soul left in her body
123
00:09:01,460 --> 00:09:02,580
I've got the seed
124
00:09:03,960 --> 00:09:05,80
what did she say?
125
00:09:10,180 --> 00:09:10,979
she said...
126
00:09:11,580 --> 00:09:13,920
you're someone with no affection and faith
127
00:09:15,440 --> 00:09:17,380
I knew it! this lady!
128
00:09:18,780 --> 00:09:19,620
where's the seed?
129
00:09:24,880 --> 00:09:25,439
Mister!
130
00:09:25,780 --> 00:09:27,000
what should we do next?
131
00:09:27,920 --> 00:09:28,660
let her swallow this
132
00:10:22,160 --> 00:10:23,339
where's sister Zheng?
133
00:10:23,860 --> 00:10:24,620
where's she?
134
00:10:24,740 --> 00:10:26,140
how can she disappear?
135
00:10:26,180 --> 00:10:27,319
don't worry!
136
00:10:27,580 --> 00:10:29,60
wait for the spider lily to bloom!
137
00:10:29,580 --> 00:10:30,800
are you sure there's no problem?
138
00:10:30,900 --> 00:10:32,720
If you don't believe me then why you all find me to help?
139
00:10:33,380 --> 00:10:33,939
Mister!
140
00:10:34,300 --> 00:10:35,420
we didn't mean that!
141
00:10:35,840 --> 00:10:36,880
don't worry
142
00:10:37,800 --> 00:10:40,339
you all just have to remember to water the spider lily everyday and I'll settle the rest!
143
00:10:40,520 --> 00:10:41,140
you...!
144
00:10:41,260 --> 00:10:43,20
are you sure that sister Zheng is alright?
145
00:10:43,80 --> 00:10:45,820
the spider lily is the flower the power of reborn, don't worry
146
00:10:47,920 --> 00:10:48,959
sister Zheng!
147
00:10:50,140 --> 00:10:52,120
you have to survive this!
148
00:10:52,560 --> 00:10:54,60
stop crying!
149
00:10:55,740 --> 00:10:56,720
the spider lily likes gloomy area,
150
00:10:56,900 --> 00:10:58,500
you all have to remember to water it daily
151
00:10:58,600 --> 00:11:01,480
don't blame me if it dries up and die!
152
00:11:19,640 --> 00:11:20,140
yes
153
00:11:22,280 --> 00:11:23,560
sprinkle some water here too!
154
00:11:25,980 --> 00:11:27,20
water it evenly
155
00:11:29,280 --> 00:11:30,959
here! here! and here too!
156
00:11:32,660 --> 00:11:33,699
sprinkle it evenly!
157
00:11:34,240 --> 00:11:35,160
why are you?
158
00:11:39,920 --> 00:11:40,560
alrights
159
00:11:41,20 --> 00:11:42,240
I'll take care from here
160
00:11:42,400 --> 00:11:43,579
you all go and do other stuffs
161
00:11:43,660 --> 00:11:44,240
alrights
162
00:11:44,620 --> 00:11:46,320
then I'll head to the front shop to look after the shop
163
00:11:46,360 --> 00:11:47,000
alrights
164
00:11:47,440 --> 00:11:48,120
brother Bai-sheng
165
00:11:48,240 --> 00:11:49,200
I'll go with you!
166
00:11:49,220 --> 00:11:49,720
alrights
167
00:11:51,140 --> 00:11:52,699
put the items back
168
00:12:33,980 --> 00:12:34,780
who are you?
169
00:12:40,100 --> 00:12:40,960
who are you?
170
00:14:20,000 --> 00:14:20,500
Zheng!
171
00:14:21,600 --> 00:14:22,180
Zheng
172
00:14:24,740 --> 00:14:25,340
Zheng!
173
00:14:26,780 --> 00:14:27,300
Zheng!!
174
00:14:28,900 --> 00:14:29,540
Zheng!!!
175
00:14:31,520 --> 00:14:32,79
Zheng
176
00:14:32,940 --> 00:14:34,20
I'm here to for Zheng!
177
00:14:34,120 --> 00:14:34,840
go out now!
178
00:14:35,320 --> 00:14:36,300
she doesn't wants to see you now
179
00:14:36,440 --> 00:14:37,680
what you have to do in this matter?
180
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
you're the one who should go out!
181
00:14:41,520 --> 00:14:42,280
let me go!
182
00:14:42,620 --> 00:14:43,480
let me go!
183
00:14:44,740 --> 00:14:46,580
you...this guard dog! I want to see Zheng!
184
00:14:46,780 --> 00:14:47,699
I want to see Zheng!
185
00:14:47,980 --> 00:14:48,980
I want to see Zheng!!
186
00:14:56,100 --> 00:14:56,840
It's blooming!
187
00:14:57,200 --> 00:14:58,280
brother Bai-sheng! look at this!
188
00:14:59,400 --> 00:15:00,240
the flower is blooming!
189
00:15:03,240 --> 00:15:03,880
you look!
190
00:15:08,360 --> 00:15:09,800
brother Yu Yan, look!
191
00:15:28,380 --> 00:15:28,939
give me!
192
00:15:29,420 --> 00:15:29,979
you...!
193
00:15:30,840 --> 00:15:31,900
brother Bai-sheng
194
00:15:32,520 --> 00:15:33,20
what happened?
195
00:15:33,20 --> 00:15:34,699
this old fox snatched my food
196
00:15:36,900 --> 00:15:37,740
there still food here!
197
00:15:39,580 --> 00:15:43,280
these dishes are meant for me, and you're saying that I"m stealing food from you?
198
00:15:44,460 --> 00:15:46,60
If anything went wrong,
199
00:15:46,560 --> 00:15:48,199
I'll serve you death people's dishes
200
00:15:50,000 --> 00:15:51,20
you all eat slowly
201
00:15:56,440 --> 00:15:57,620
where's artist Zheng Yuan?
202
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
sister Zheng, she...
203
00:16:04,000 --> 00:16:05,400
Zheng Yuan he's upstairs now
204
00:16:05,860 --> 00:16:06,560
what happened?
205
00:16:06,960 --> 00:16:09,280
the king has passed his edict to announce him to enter the palace now
206
00:16:12,160 --> 00:16:13,120
I'll call him!
207
00:16:13,180 --> 00:16:13,819
alrights
208
00:16:30,240 --> 00:16:30,740
Yu Yan,
209
00:16:31,360 --> 00:16:32,20
what happened?
210
00:16:34,880 --> 00:16:36,120
the king's edict has arrived,
211
00:16:36,620 --> 00:16:37,540
for Zheng Yuan!
212
00:16:37,800 --> 00:16:38,300
what?
213
00:16:39,200 --> 00:16:40,220
what should we do now?
214
00:16:40,520 --> 00:16:41,880
the spider lily haven't bloom yet
215
00:16:44,520 --> 00:16:45,560
I've to go then!
216
00:16:45,840 --> 00:16:46,460
you go?
217
00:16:47,280 --> 00:16:47,780
yes
218
00:16:59,740 --> 00:17:00,520
do I look like Zheng?
219
00:17:01,000 --> 00:17:01,700
yes, but...
220
00:17:02,80 --> 00:17:04,380
can you be in a happy mood?
221
00:17:08,700 --> 00:17:09,260
how about this?
222
00:17:10,680 --> 00:17:11,920
yes, remain like this!
223
00:17:16,700 --> 00:17:17,340
I'm here!
224
00:17:23,420 --> 00:17:25,400
sister Zheng! you've finally survive again!
225
00:17:25,480 --> 00:17:26,120
Xiao Hei!
226
00:17:26,380 --> 00:17:27,20
don't play now
227
00:17:28,180 --> 00:17:28,740
Eunuch!
228
00:17:29,180 --> 00:17:30,460
this kid has a mental disorder!
229
00:17:31,20 --> 00:17:31,980
don't mind him please
230
00:17:32,340 --> 00:17:32,899
alright
231
00:17:33,360 --> 00:17:33,959
this...
232
00:17:34,440 --> 00:17:35,840
you're all...
233
00:17:36,680 --> 00:17:37,980
we're the servants of this shop
234
00:17:38,360 --> 00:17:42,899
After artist Zheng Yuan bacame the champion of the competition, our shop's business have been very busy...
235
00:17:43,460 --> 00:17:44,980
so our boss hired more people
236
00:17:47,440 --> 00:17:48,260
artist Zheng!
237
00:17:48,900 --> 00:17:51,600
the king has passed his edict for you to enter the palace now
238
00:17:52,140 --> 00:17:52,940
let's go now
239
00:17:53,740 --> 00:17:54,560
wait for a moment
240
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
I've some words to say to him
241
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
don't cause trouble! think for the best of Zheng!
242
00:18:27,780 --> 00:18:29,60
Is it sweet, my king?
243
00:18:29,580 --> 00:18:30,340
sweet!
244
00:18:31,380 --> 00:18:32,980
the grape that you gave me,
245
00:18:33,300 --> 00:18:34,399
can it be not sweet?
246
00:19:03,480 --> 00:19:05,380
don't know what happened to me recently,
247
00:19:06,300 --> 00:19:08,300
it must be my advancing age
248
00:19:09,240 --> 00:19:11,520
my body is becoming weaker day by day
249
00:19:12,660 --> 00:19:15,620
what are you saying my king? You have million years, my king!
250
00:19:18,680 --> 00:19:19,620
yes, you're right!
251
00:19:27,920 --> 00:19:30,60
my king, artist Zheng is here!
252
00:19:30,400 --> 00:19:32,360
I, Zheng Yuan bow to you, my king!
253
00:19:33,720 --> 00:19:34,400
alrights!
254
00:19:34,780 --> 00:19:36,100
please rise Zheng Yuan!
255
00:19:36,600 --> 00:19:40,659
I'm calling you here to draw a portrait for my lovely concubine here!
256
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
you go and prepare now
257
00:19:43,420 --> 00:19:44,220
yes my king!
258
00:19:48,380 --> 00:19:49,800
you've to draw me prettier!
259
00:19:49,880 --> 00:19:50,720
Mr. Zheng!
260
00:19:51,440 --> 00:19:52,880
look at my lovely concubine,
261
00:19:53,80 --> 00:19:56,480
isn't she's a match to the Chang Er ( legendary beautiful maiden on the moon)?
262
00:19:56,800 --> 00:19:58,240
yes, she's a match!
263
00:19:58,700 --> 00:19:59,420
but,...
264
00:20:00,600 --> 00:20:01,320
but what?
265
00:20:01,900 --> 00:20:03,880
but since concubine Zheng came in this palace,
266
00:20:04,360 --> 00:20:07,600
the rat in the palace has reduced in number, right?
267
00:20:09,460 --> 00:20:10,100
Mr. Zheng
268
00:20:10,640 --> 00:20:11,680
how do you know?
269
00:20:12,40 --> 00:20:13,80
rats are afraid of cats
270
00:20:13,640 --> 00:20:15,000
it's a nature of life
271
00:20:16,560 --> 00:20:17,159
yes..
272
00:20:18,440 --> 00:20:19,160
yes...
273
00:20:21,880 --> 00:20:23,140
what happened to you, my lovely concubine?
274
00:20:23,200 --> 00:20:23,840
my king
275
00:20:24,340 --> 00:20:26,20
I'm not feeling well suddenly
276
00:20:26,200 --> 00:20:29,440
it must be the hot weather here, I"m going back to rest!
277
00:20:29,800 --> 00:20:30,360
then...
278
00:20:31,920 --> 00:20:32,560
alrights
279
00:20:32,760 --> 00:20:37,460
then you better head back to your room and rest now, I'll call the servants to bring you some ice
280
00:20:37,840 --> 00:20:40,740
thanks my king, then I'll head back now
281
00:20:47,900 --> 00:20:52,180
then Ill need to trouble Mr Zheng here, Mr. Zheng please go back first
282
00:20:56,80 --> 00:20:56,919
what happened?
283
00:20:58,60 --> 00:21:00,260
Mr. Zheng! he pushed me!
284
00:21:00,260 --> 00:21:04,40
you're only a 100 year old cat-demon, and you're trying to trick me?
285
00:21:04,260 --> 00:21:05,379
how dare you, Zheng Yuan?
286
00:21:06,780 --> 00:21:08,360
who you're mentioning as cat-demon here?
287
00:21:08,620 --> 00:21:09,179
my king,
288
00:21:09,660 --> 00:21:11,480
my king, save me! my king!
289
00:21:11,480 --> 00:21:12,340
Eunuch Zhao!
290
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
go and call the guards now!
291
00:21:14,160 --> 00:21:15,80
call them to catch this betrayal...
292
00:21:15,80 --> 00:21:15,699
please wait!
293
00:21:17,60 --> 00:21:17,560
my king
294
00:21:18,120 --> 00:21:20,919
are you feeling headache and dizzy daily?
295
00:21:21,320 --> 00:21:24,40
tiredness and sick?
296
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
what you want to say?
297
00:21:27,40 --> 00:21:29,360
your lovely concubine Zheng...
298
00:21:29,620 --> 00:21:31,719
she's a cat-demon of 100 years old
299
00:21:32,000 --> 00:21:35,40
she's breath in your strength in order to be more powerful
300
00:21:35,700 --> 00:21:37,20
that's nonsense!
301
00:21:37,540 --> 00:21:39,379
I think you're the demon here!
302
00:21:39,380 --> 00:21:43,160
you better confront now or else today will be your death sentence!
303
00:21:43,260 --> 00:21:43,800
save me my king!
304
00:21:43,800 --> 00:21:44,520
Eunuch Zhao!
305
00:21:45,100 --> 00:21:45,600
fast!
306
00:21:46,300 --> 00:21:47,280
go and call the guards now
307
00:21:47,500 --> 00:21:49,540
catch this betrayal official now!
308
00:21:49,540 --> 00:21:54,300
my king please don't be angry, what Mr Zheng said just now are not all wrong!
309
00:21:54,600 --> 00:22:00,939
since this concubine Zhao came in the palace, my king, your body has became very weak and there have been days you didn't attend the royal court
310
00:22:01,900 --> 00:22:06,400
you put your people and officials beside, now everyone is questioning about you, my king
311
00:22:06,400 --> 00:22:07,340
save me my king!
312
00:22:07,340 --> 00:22:10,939
you said she's not my lovely concubine, she's a cat-demon?
313
00:22:11,260 --> 00:22:12,620
you've no evidence!
314
00:22:13,320 --> 00:22:14,919
If you want me to believe
315
00:22:15,640 --> 00:22:17,800
you have to show me the evidence!
316
00:22:18,420 --> 00:22:20,80
my king since you want the evidence...
317
00:22:20,580 --> 00:22:22,580
then I'll show you!
318
00:22:23,620 --> 00:22:24,159
stand there!
319
00:22:29,220 --> 00:22:30,480
cat-demon, where're you going?
320
00:22:52,520 --> 00:22:53,879
you better show your true self now
321
00:22:54,500 --> 00:22:55,220
or else...
322
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
I'll locked you up now!
323
00:23:00,320 --> 00:23:02,40
my king , please look at this!
324
00:23:02,580 --> 00:23:03,139
this...
325
00:23:03,280 --> 00:23:03,780
my king
326
00:23:04,160 --> 00:23:04,720
this...
327
00:23:07,760 --> 00:23:08,320
my king
328
00:23:09,400 --> 00:23:10,760
this is your concubine Zheng
329
00:23:11,280 --> 00:23:13,340
this...it's really my concubine Zheng?
330
00:23:13,700 --> 00:23:15,540
my king you saw it yourself!
331
00:23:19,200 --> 00:23:19,700
my king
332
00:23:21,620 --> 00:23:23,360
there's many demons in this human world
333
00:23:23,500 --> 00:23:25,60
they breath in the strength of others to meditate
334
00:23:25,260 --> 00:23:28,120
but, I didn't know that this cat-demon was so daring...
335
00:23:28,520 --> 00:23:30,879
it came in the palace to take your strength
336
00:23:31,980 --> 00:23:33,660
luckily I've came a little earlier
337
00:23:33,980 --> 00:23:34,700
or else,
338
00:23:34,960 --> 00:23:36,140
my king, your life will be at stake!
339
00:23:37,820 --> 00:23:39,760
all thanks to Mr Zheng!
340
00:23:41,580 --> 00:23:42,780
oh yes, Mr. Zheng!
341
00:23:43,480 --> 00:23:43,980
you...
342
00:23:44,480 --> 00:23:45,740
you know how to use power?
343
00:23:45,980 --> 00:23:46,620
I...
344
00:23:48,20 --> 00:23:49,900
my grandfather knew some tricks
345
00:23:50,500 --> 00:23:53,40
I've learnt some from him only
346
00:23:53,600 --> 00:23:54,100
oh
347
00:23:54,880 --> 00:23:55,660
I see
348
00:23:56,60 --> 00:23:56,620
then...
349
00:23:57,100 --> 00:23:59,120
you see my body...
350
00:23:59,800 --> 00:24:05,540
your body condition still seems very weak, I suggest you to summon the imperial doctors to treat you with some medicine
351
00:24:05,780 --> 00:24:07,720
and to take the medication daily for a period of time
352
00:24:08,320 --> 00:24:09,500
but during this period,
353
00:24:09,860 --> 00:24:11,500
don't get too tired with your duty
354
00:24:12,60 --> 00:24:14,40
or you will cause harm to your body, you should rest more!
355
00:24:14,540 --> 00:24:15,260
or else...
356
00:24:16,000 --> 00:24:17,180
your life will be at stake!
357
00:24:17,940 --> 00:24:19,340
alright! alrights!
358
00:24:19,880 --> 00:24:23,420
Mr. Zheng is my life's savior!
359
00:24:23,560 --> 00:24:24,60
yes
360
00:24:24,60 --> 00:24:24,860
Eunuch Zhao!
361
00:24:25,120 --> 00:24:25,959
reward him!
362
00:24:26,260 --> 00:24:26,760
yes
363
00:24:26,800 --> 00:24:30,540
If there's no business left, I'm leaving now, my king
364
00:24:32,680 --> 00:24:33,560
please wait!
365
00:24:34,500 --> 00:24:35,60
then...
366
00:24:35,320 --> 00:24:36,939
you look at this cat-demon,
367
00:24:37,540 --> 00:24:39,000
please be at ease my king!
368
00:24:39,420 --> 00:24:41,380
I'll take care of it!
23156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.