All language subtitles for Fox in the Screen EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,440 --> 00:01:31,80 Episode 7 2 00:01:31,80 --> 00:01:35,860 Translation by PurpleStarlover0510 3 00:01:36,800 --> 00:01:37,300 Zheng, 4 00:01:37,760 --> 00:01:39,780 tomorrow will be my wedding with Mu Cheng 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,300 this is our wedding's invitation card 6 00:01:44,440 --> 00:01:45,80 Qiong Hua! 7 00:01:45,540 --> 00:01:49,200 get out of my house now, I don't want to see you forever! 8 00:01:49,720 --> 00:01:53,400 you're my sister, I hope you will attend my wedding ceremony tomorrow 9 00:01:53,860 --> 00:01:55,720 and I hope to get your blessings 10 00:01:55,960 --> 00:01:57,899 get out of my house! get out now! 11 00:02:07,320 --> 00:02:09,579 she's not pregnant at al! 12 00:02:11,420 --> 00:02:12,119 are you sure? 13 00:02:12,500 --> 00:02:16,600 there's a different aura when a woman is pregnant! 14 00:02:17,300 --> 00:02:18,100 but for her, 15 00:02:19,140 --> 00:02:22,140 she has only the fragrance from her perfume 16 00:02:24,200 --> 00:02:25,560 she's not pregnant? 17 00:02:37,340 --> 00:02:38,980 there's something fishy in this 18 00:02:39,260 --> 00:02:39,980 tomorrow, 19 00:02:40,620 --> 00:02:42,20 I'll go there to have a look! 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,220 you're going to attend their wedding? 21 00:02:46,380 --> 00:02:46,880 no! 22 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 I'm going to crush their wedding! 23 00:03:50,740 --> 00:03:52,220 what have you done yesterday night? 24 00:03:52,420 --> 00:03:55,179 Did the demons come again for the magic screen and harm you in any way? 25 00:03:55,460 --> 00:03:58,980 I didn't do anything yesterday night, I slept and... 26 00:03:59,280 --> 00:04:01,120 became like this when I woke up! 27 00:04:02,840 --> 00:04:05,680 Looks like you've been poisoned! 28 00:04:06,700 --> 00:04:08,880 poisoned? what type of poison? 29 00:04:10,420 --> 00:04:11,299 I'm not sure! 30 00:04:11,820 --> 00:04:14,959 but you 2 mentioned that Qiong Hua came to visit you yesterday 31 00:04:15,820 --> 00:04:16,940 so... 32 00:04:18,440 --> 00:04:19,140 I'm suspecting... 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,500 you're suspecting that Qiong Hua poisoned me? 34 00:04:22,620 --> 00:04:24,680 what is you relation with her? 35 00:04:27,000 --> 00:04:28,40 many years ago, 36 00:04:28,320 --> 00:04:30,800 when our shop's business was still good, 37 00:04:31,720 --> 00:04:33,640 her mother helped in our shop 38 00:04:34,400 --> 00:04:34,900 but, 39 00:04:35,220 --> 00:04:36,500 we've been so close for so many years 40 00:04:36,720 --> 00:04:37,840 what about that Mu Cheng? 41 00:04:38,20 --> 00:04:41,440 Mu Cheng... he has an older brother Mu Jing who is the 3rd prince 42 00:04:42,000 --> 00:04:44,300 when my dad was still the palace's artist 43 00:04:44,580 --> 00:04:45,800 he taught the 3rd prince about painting 44 00:04:46,300 --> 00:04:47,100 afterthat, 45 00:04:47,120 --> 00:04:48,900 I've been close with Mu Jing, 46 00:04:49,520 --> 00:04:53,280 I know Mu Cheng by Mu Jing's introduction 47 00:04:53,640 --> 00:04:54,380 Mu Jing? 48 00:04:56,840 --> 00:04:58,239 how come I never seen this person before? 49 00:04:58,240 --> 00:05:00,460 Mu Jing always been in the battlefield, 50 00:05:00,880 --> 00:05:02,380 he's rarely in the capital 51 00:05:02,960 --> 00:05:04,60 well, it looks like 52 00:05:04,660 --> 00:05:06,360 Qiong Hua is the most suspicious person 53 00:05:06,980 --> 00:05:08,620 yes, It should be Qiong Hua! 54 00:05:12,880 --> 00:05:15,40 wait! what is the time now? 55 00:05:17,300 --> 00:05:18,60 it's going to be aftenoon, 56 00:05:18,160 --> 00:05:20,400 I'm late for the wedding, please take me to the wedding venue now 57 00:05:20,540 --> 00:05:21,440 I'm not allowing you to go! 58 00:05:22,520 --> 00:05:23,120 why? 59 00:05:23,500 --> 00:05:26,140 look at yourself now! do you still your life? 60 00:05:26,980 --> 00:05:27,740 sister Zheng! 61 00:05:27,960 --> 00:05:30,380 no matter what you have became, I will still like you 62 00:05:30,440 --> 00:05:32,540 no matter what I've became I still insist of going! 63 00:05:33,000 --> 00:05:35,420 I'm going to expose her lies, not marrying Mu Cheng! 64 00:05:35,600 --> 00:05:36,180 Zheng! 65 00:05:36,320 --> 00:05:38,440 I will go there myself if you guys not bringing me 66 00:05:38,640 --> 00:05:39,200 you...! 67 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 let's go together! 68 00:05:46,200 --> 00:05:47,599 she will cause trouble if she goes alone 69 00:05:47,780 --> 00:05:48,280 Bai-sheng! 70 00:05:48,520 --> 00:05:51,419 what do you want to say just now, you know what type of poison is that? 71 00:05:52,100 --> 00:05:54,660 It looks like a poison name Bai Tou Weng 72 00:05:56,220 --> 00:06:00,620 when someone was poison with that, he/she will become old very fast and die 73 00:06:02,820 --> 00:06:03,860 Is there any antidote for this poison? 74 00:06:06,40 --> 00:06:07,860 if it's Bai Tou Weng (poison), 75 00:06:09,20 --> 00:06:09,880 there's no antidote 76 00:06:15,500 --> 00:06:19,720 I'll follow her to the wedding venue, you guys go and find the solution for this poison, please act fast! 77 00:06:58,220 --> 00:06:58,940 this lady, 78 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 we're here to congratulate the couple 79 00:07:01,820 --> 00:07:03,840 where's Qiong Hua? 80 00:07:04,940 --> 00:07:05,800 who're you? 81 00:07:05,940 --> 00:07:07,140 I'm her younger sister! 82 00:07:07,140 --> 00:07:08,840 I'm late because I have to settle some matter 83 00:07:10,680 --> 00:07:11,440 younger sister? 84 00:07:14,000 --> 00:07:14,580 no, 85 00:07:15,60 --> 00:07:17,440 I meant I'm Mei Mei, 86 00:07:17,540 --> 00:07:20,100 I'm Qiong Hua's aunty 87 00:07:20,860 --> 00:07:21,360 aunty! 88 00:07:22,420 --> 00:07:24,240 I'm the princess's servant Chai Yun 89 00:07:24,380 --> 00:07:25,960 the princess is in her room now 90 00:07:26,140 --> 00:07:27,80 princess? 91 00:07:27,920 --> 00:07:28,580 room? 92 00:07:28,880 --> 00:07:29,380 yes 93 00:07:29,540 --> 00:07:32,000 the princess has moved in this house one month ago 94 00:07:34,80 --> 00:07:35,280 then, where's her room? 95 00:07:36,000 --> 00:07:36,880 It's on the right of this house 96 00:07:37,280 --> 00:07:40,59 please go this way, all along the walkway and it's the first room you see 97 00:07:41,580 --> 00:07:44,820 the wedding ceremony is about to start, where are you rushing to? 98 00:07:45,100 --> 00:07:45,600 I... 99 00:07:46,620 --> 00:07:50,700 I need to head out to buy some stuffs for the princess, if you can't find her room, just ask another servant will do 100 00:07:54,000 --> 00:07:54,800 buy stuffs? 101 00:07:56,760 --> 00:07:57,260 Zheng! 102 00:07:59,60 --> 00:08:00,240 what do you want to do? 103 00:08:01,160 --> 00:08:01,940 you don't have to bother 104 00:08:02,200 --> 00:08:04,960 you...you just have to stand aside and watch this! 105 00:08:29,000 --> 00:08:29,720 who's there? 106 00:08:30,380 --> 00:08:31,20 Chai yun! 107 00:08:32,140 --> 00:08:32,819 come in! 108 00:08:36,520 --> 00:08:37,860 how come you head back so soon? 109 00:08:40,340 --> 00:08:41,440 have you bought the stuff? 110 00:08:47,140 --> 00:08:47,860 how come it's you? 111 00:08:48,420 --> 00:08:49,140 where's Chai Yun? 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 how come it's me? 113 00:08:51,820 --> 00:08:55,600 you came to my house to send me the invitation, I should come then 114 00:08:58,100 --> 00:09:00,80 why is our princess looking so sick? 115 00:09:01,300 --> 00:09:02,240 your period came? 116 00:09:03,140 --> 00:09:05,80 what are you saying? what period? 117 00:09:05,820 --> 00:09:08,900 how am I having my period when I'm pregnant and bearing MU Cheng's child? 118 00:09:09,440 --> 00:09:10,480 you're amazing 119 00:09:11,460 --> 00:09:12,260 high standard lies 120 00:09:15,920 --> 00:09:17,120 you can go out now 121 00:09:17,640 --> 00:09:18,800 the guests are all waiting outside 122 00:09:19,820 --> 00:09:24,660 something is wrong here, take a look at my face and my hair 123 00:09:25,680 --> 00:09:27,479 how are you not surprised at all? 124 00:09:28,200 --> 00:09:32,240 the only explanation is you're the one who did this to me! 125 00:09:34,240 --> 00:09:36,60 I can't understand what you're saying here 126 00:09:36,600 --> 00:09:37,240 go out now 127 00:09:39,240 --> 00:09:39,880 alrights 128 00:09:41,80 --> 00:09:42,260 I'm going out now 129 00:09:43,160 --> 00:09:48,520 outside there's a rat waiting for me to catch! 130 00:10:03,620 --> 00:10:04,120 how did it went? 131 00:10:04,940 --> 00:10:08,460 she's having stomach cramps now, I think she's having her menstrual now 132 00:10:10,980 --> 00:10:11,620 next, 133 00:10:12,140 --> 00:10:13,240 what are you plans? 134 00:10:14,280 --> 00:10:17,220 If it's like what I predicted, 135 00:10:18,140 --> 00:10:19,900 we'll still need a witness 136 00:10:21,920 --> 00:10:24,579 come, let's wait outside the door and catch that rat! 137 00:10:36,560 --> 00:10:37,380 Chai Yun you bastard! 138 00:10:37,640 --> 00:10:38,220 aunty, 139 00:10:38,820 --> 00:10:39,580 what happened? 140 00:10:40,580 --> 00:10:41,960 you still dare to ask me what happened? 141 00:10:42,640 --> 00:10:44,680 Qiong Hua has already tell me everything 142 00:10:45,200 --> 00:10:46,80 everything? 143 00:10:47,60 --> 00:10:48,660 what did she told you? 144 00:10:49,480 --> 00:10:51,580 Qiong hua said that it was all you idea! 145 00:10:51,660 --> 00:10:52,980 you taught her to act pregnant 146 00:10:53,840 --> 00:10:55,740 and so that she can force the prince Mu Cheng to get married with her 147 00:10:56,160 --> 00:10:58,660 how the prince has known the truth and he;s very angry! 148 00:10:58,980 --> 00:11:03,240 he said he wants to break your legs, cut your tongue out and take your eye balls out! 149 00:11:03,740 --> 00:11:05,320 and to stuff needles under your nails 150 00:11:05,420 --> 00:11:07,439 I didn't! I didn't!!! 151 00:11:08,280 --> 00:11:09,380 you're really innocent? 152 00:11:11,560 --> 00:11:12,119 I didn't 153 00:11:12,900 --> 00:11:16,959 I'm only follow my master's orders 154 00:11:17,920 --> 00:11:20,520 I don't dare to think about it 155 00:11:20,620 --> 00:11:23,300 there's no use telling me this, you have to tell the prince yourself 156 00:11:30,40 --> 00:11:30,540 Zheng! 157 00:11:31,400 --> 00:11:32,280 are you playing enough here? 158 00:11:32,800 --> 00:11:36,120 are you foolish? the show has just began! 159 00:11:38,520 --> 00:11:39,100 go back home with me 160 00:11:39,220 --> 00:11:40,000 I'm not going 161 00:11:40,320 --> 00:11:40,820 Zheng! 162 00:11:46,20 --> 00:11:46,520 Yu Yan 163 00:11:47,60 --> 00:11:47,560 I'm telling you... 164 00:11:48,800 --> 00:11:50,880 if you take me back home by force 165 00:11:51,800 --> 00:11:54,740 I will hate you for the rest of my life although I'm able to live on 166 00:11:55,760 --> 00:11:57,900 I'm not someone who's soft and gentle 167 00:11:58,660 --> 00:12:02,680 I'll make the opponent to repay back what they've owe me 168 00:12:03,700 --> 00:12:04,940 repay you? 169 00:12:05,620 --> 00:12:08,880 then why you are begging for Pang Nan and Zhang Qi Ming in front of the king earlier? 170 00:12:09,160 --> 00:12:11,79 that's my matter, you don't get involve 171 00:12:11,500 --> 00:12:14,80 I'm controlling my own life 172 00:12:16,940 --> 00:12:17,640 Zheng! 173 00:12:34,680 --> 00:12:36,760 the wedding ceremony is starting now 174 00:12:38,40 --> 00:12:39,880 couple please bow to each other 175 00:12:43,520 --> 00:12:45,720 the princess's pregnancy is false, it's none of my business! 176 00:12:46,840 --> 00:12:47,400 prince, 177 00:12:47,700 --> 00:12:48,680 prince!! 178 00:12:48,820 --> 00:12:49,600 prince! 179 00:12:50,60 --> 00:12:51,739 please spare my life, prince! 180 00:12:52,40 --> 00:12:53,740 I'm only a servant who manage the household 181 00:12:54,260 --> 00:12:56,580 I dare not teach the princess to lie to you 182 00:12:56,860 --> 00:12:58,260 what nonsense are you saying? 183 00:12:58,500 --> 00:13:00,960 Chai Yun, what nonsense are you talking? Shut up now! 184 00:13:01,780 --> 00:13:02,800 what did you say just now? 185 00:13:03,560 --> 00:13:04,459 the princess's pregnancy is false? 186 00:13:11,260 --> 00:13:12,60 I thought... 187 00:13:12,280 --> 00:13:12,780 Shut up! 188 00:13:12,920 --> 00:13:14,260 Chai Yun! get out of here now! 189 00:13:14,660 --> 00:13:15,300 Chai Yun! 190 00:13:17,580 --> 00:13:19,420 what did you meant just now? 191 00:13:20,20 --> 00:13:20,520 aunty 192 00:13:20,720 --> 00:13:24,80 please don't listen to hear, this servant always speaks weirdly 193 00:13:24,200 --> 00:13:26,120 mother, please take a look at this! 194 00:13:33,540 --> 00:13:34,660 this is Yi Mu Chao (a kind of chinese herb) 195 00:13:35,960 --> 00:13:38,440 It's a medicine to relieve menstrual cramps! 196 00:13:39,380 --> 00:13:40,20 Chai Yun! 197 00:13:40,340 --> 00:13:41,940 you bought this medicine for who? 198 00:13:46,860 --> 00:13:49,280 I'm buying this for my own use 199 00:13:49,680 --> 00:13:50,560 you're lying 200 00:13:58,260 --> 00:13:59,840 why are you saying she's lying? 201 00:14:01,20 --> 00:14:04,79 just now when I saw she was in a rush, I've asked her 202 00:14:05,40 --> 00:14:05,780 she said 203 00:14:06,220 --> 00:14:08,500 she was heading out to buy stuff for the princess 204 00:14:09,260 --> 00:14:11,140 am I right little girl? 205 00:14:11,560 --> 00:14:12,199 Chai Yun! 206 00:14:12,680 --> 00:14:14,359 faster tell the truth now 207 00:14:14,960 --> 00:14:15,620 prince 208 00:14:15,820 --> 00:14:17,640 please spare my life, prince! 209 00:14:18,300 --> 00:14:20,439 I don't know anything 210 00:14:20,660 --> 00:14:24,120 I'll spare you if you tell me the truth now 211 00:14:24,920 --> 00:14:25,959 Is it true? 212 00:14:26,160 --> 00:14:26,660 yes 213 00:14:33,860 --> 00:14:34,920 It's so troublesome 214 00:14:35,520 --> 00:14:36,300 let me tell 215 00:14:36,900 --> 00:14:39,819 If what I say is the truth, then you just nod your head! 216 00:14:42,920 --> 00:14:43,740 this woman 217 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 who is also your princess, Qiong Hua 218 00:14:46,320 --> 00:14:48,680 she is not pregnant at all right? 219 00:14:54,120 --> 00:14:55,300 her menstrual came today 220 00:14:55,480 --> 00:14:56,420 she's having serious menstrual cramps 221 00:14:56,580 --> 00:14:58,880 that why she ordered you to buy that Yi Mu Chao right? 222 00:15:01,260 --> 00:15:02,819 Qiong Hua false pregnancy 223 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 just to marry the prince 224 00:15:04,820 --> 00:15:05,500 am I right? 225 00:15:07,220 --> 00:15:08,460 I'm not sure about this 226 00:15:09,220 --> 00:15:09,720 prince 227 00:15:10,140 --> 00:15:13,280 I'm just the servant who follow the master's orders 228 00:15:15,320 --> 00:15:16,340 Qiong Hua 229 00:15:16,860 --> 00:15:17,980 I didn't think of this 230 00:15:18,140 --> 00:15:20,620 this is the trapped that you set up from the beginning 231 00:15:21,360 --> 00:15:22,780 This is so frustrating! 232 00:15:23,600 --> 00:15:24,920 this is nonsense 233 00:15:25,500 --> 00:15:27,400 you're being ridiculuos! 234 00:15:27,740 --> 00:15:28,240 aunty! 235 00:15:28,780 --> 00:15:29,280 aunty 236 00:15:29,560 --> 00:15:30,60 mother! 237 00:15:30,60 --> 00:15:31,79 please hear my explanation! 238 00:15:32,820 --> 00:15:33,320 Qiong Hua 239 00:15:34,100 --> 00:15:36,260 what do you want to explain now? 240 00:15:42,380 --> 00:15:43,120 Zheng! 241 00:15:44,680 --> 00:15:46,900 you've ruined my wedding 242 00:15:47,460 --> 00:15:49,220 are you satisfied? are you happy now? 243 00:15:50,480 --> 00:15:50,980 Zheng! 244 00:15:51,460 --> 00:15:52,400 what's happening to you? 245 00:15:53,780 --> 00:15:55,380 does this has any connection with you? 246 00:15:56,380 --> 00:15:56,880 Zheng! 247 00:15:57,80 --> 00:15:57,660 Zheng! 248 00:15:59,80 --> 00:16:00,620 someone come! call the doctor now! 249 00:16:00,920 --> 00:16:01,420 no! 250 00:16:01,480 --> 00:16:02,260 call the imperial doctor instead! 251 00:16:02,500 --> 00:16:03,60 fast! 252 00:16:03,340 --> 00:16:03,840 yes 253 00:16:04,880 --> 00:16:05,840 Imperial doctor? 254 00:16:07,220 --> 00:16:11,260 you can't save her although you call the gods here now 255 00:16:15,20 --> 00:16:15,660 let me go 256 00:16:16,120 --> 00:16:16,760 Zheng! 257 00:16:19,240 --> 00:16:19,900 Zheng! 258 00:16:22,700 --> 00:16:23,280 Zheng! 259 00:16:25,460 --> 00:16:26,100 Zheng! 260 00:16:28,960 --> 00:16:29,460 Zheng! 261 00:16:30,60 --> 00:16:30,859 Zheng! 262 00:16:33,600 --> 00:16:34,940 what happened to you, Zheng? 263 00:16:35,780 --> 00:16:36,420 Qiong Hua 264 00:16:37,60 --> 00:16:38,99 Qiong Hua, she... 265 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Qiong Hua... 266 00:16:40,180 --> 00:16:41,800 she poisoned me 267 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 Qiong Hua? 268 00:16:47,740 --> 00:16:49,340 what poison you used to poisoned Zheng? 269 00:16:49,560 --> 00:16:50,880 bring out the antidote fast! 270 00:16:52,240 --> 00:16:54,440 since the matter has been like this 271 00:16:55,480 --> 00:16:57,260 do you think I will listen to you? 272 00:16:57,480 --> 00:16:58,220 Qiong Hua 273 00:16:59,680 --> 00:17:02,599 how can you be so black-hearted 274 00:17:03,360 --> 00:17:03,960 Zheng 275 00:17:05,319 --> 00:17:07,399 do you still remember when we're still kids? 276 00:17:09,280 --> 00:17:11,79 that time my mother was still alive 277 00:17:12,240 --> 00:17:14,680 but I have to wear all your old clothes 278 00:17:16,339 --> 00:17:18,000 just because our family is poor 279 00:17:19,99 --> 00:17:21,339 It's not easy for my mother to raise me as a single parent 280 00:17:22,180 --> 00:17:23,300 I don't blame her 281 00:17:24,920 --> 00:17:28,60 so I have to be careful when I'm hanging out with you 282 00:17:29,260 --> 00:17:32,660 I'm afraid that if I made you angry, you won't give me your old clothes anymore 283 00:17:33,420 --> 00:17:35,340 but I'm prettier than you since we're kids 284 00:17:35,840 --> 00:17:38,120 what did I do wrong to deserve to wear all your old clothes 285 00:17:39,240 --> 00:17:40,600 I'm jealous of you 286 00:17:43,200 --> 00:17:47,180 when you're showing off your new clothes in front of me 287 00:17:48,40 --> 00:17:49,560 I hate you for no reason 288 00:17:50,860 --> 00:17:52,860 I remembered there's one day before chinese new year 289 00:17:54,460 --> 00:17:56,120 I told my mother... 290 00:17:56,940 --> 00:17:57,600 mother, 291 00:17:58,700 --> 00:18:01,000 can you make a new clothes for me? 292 00:18:01,760 --> 00:18:04,140 I don't want to wear Zheng's old clothes anymore! 293 00:18:06,140 --> 00:18:08,540 after I've finished saying, my mother hugged me and she cried 294 00:18:09,220 --> 00:18:10,740 she said she's sorry 295 00:18:11,280 --> 00:18:12,620 she have made me suffer... 296 00:18:14,120 --> 00:18:15,899 that morning during chinese new year's eve 297 00:18:16,960 --> 00:18:19,920 my mother made a new clothes for me and she left it near my bed 298 00:18:21,580 --> 00:18:24,840 the moment I wore the new clothes, I went to find you 299 00:18:25,420 --> 00:18:26,420 I want to tell you 300 00:18:26,880 --> 00:18:28,920 Zheng! I've new clothes to wear! 301 00:18:29,220 --> 00:18:32,460 but the first reaction when you saw me was laughng out loud! 302 00:18:32,760 --> 00:18:33,560 you asked me 303 00:18:34,100 --> 00:18:37,580 Qiong Hua, where you found this clothes? It's so ugly! 304 00:18:38,600 --> 00:18:40,919 I ran home crying the second moment 305 00:18:41,120 --> 00:18:43,820 I cut that new clothes into pieces 306 00:18:44,340 --> 00:18:46,780 my mother hitted me when she saw it 307 00:18:47,460 --> 00:18:48,340 Qiong Hua... 308 00:18:48,760 --> 00:18:49,260 I... 309 00:18:49,260 --> 00:18:49,860 you shut up! 310 00:18:50,480 --> 00:18:52,40 I know what you want to say 311 00:18:52,880 --> 00:18:53,380 yes 312 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 everybody says you're straightforward 313 00:18:57,660 --> 00:18:58,980 but, do you know 314 00:19:00,260 --> 00:19:02,800 your straightforward attitude will hurt people around you 315 00:19:04,420 --> 00:19:07,740 I've endured you for so many years and I don't want to endure you anymore 316 00:19:10,180 --> 00:19:11,800 after your father have passed away 317 00:19:13,140 --> 00:19:15,180 when I'm sad with you... 318 00:19:15,420 --> 00:19:17,480 I'm also laughing silently in my heart 319 00:19:18,380 --> 00:19:20,800 because your status finally not so high above 320 00:19:22,80 --> 00:19:24,439 you finally lived the life I'm living for all these years 321 00:19:25,440 --> 00:19:28,420 I don't have to care for your feelings anymore! 322 00:19:28,780 --> 00:19:29,980 to be good with you 323 00:19:30,600 --> 00:19:32,959 we're finally friends with equal status! 324 00:19:35,200 --> 00:19:36,880 but after we've grown up! 325 00:19:37,800 --> 00:19:40,520 you're surrounding by many men who treated you so well 326 00:19:40,880 --> 00:19:44,180 I'm prettier than you, I'm gentle and more understanding than you. 327 00:19:44,300 --> 00:19:48,80 why everybody only circles arounds you, which part of me is weaker than you? 328 00:19:53,800 --> 00:19:57,600 when you're with Mu cheng, I swear deeply in my heart... 329 00:19:58,920 --> 00:20:01,520 I don't want to live as your shadow 330 00:20:01,960 --> 00:20:05,480 I don't want to be your servant and get ordered by you. 331 00:20:05,880 --> 00:20:09,600 I'm going to married a husband who is rich and has high status 332 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 I will live a better life than you 333 00:20:12,520 --> 00:20:13,160 Qiong Hua 334 00:20:13,980 --> 00:20:15,960 I really never thought of this before... 335 00:20:16,240 --> 00:20:18,80 that you're looking at me like this 336 00:20:18,500 --> 00:20:19,120 yes, 337 00:20:19,880 --> 00:20:22,80 my attitude is really straightforward and hated by many people 338 00:20:22,360 --> 00:20:24,300 but I thought you won't care about this 339 00:20:25,20 --> 00:20:27,180 I thought you will understand me 340 00:20:27,860 --> 00:20:30,500 because I treated you as my best friend! 341 00:20:31,600 --> 00:20:32,360 and also... 342 00:20:32,740 --> 00:20:35,920 I've never treated you as a servant before, never! 343 00:20:36,000 --> 00:20:37,160 Zheng! 344 00:20:38,120 --> 00:20:40,199 now everything is already late 345 00:20:41,540 --> 00:20:43,700 I don't want to hear any of your explanation anymore! 346 00:20:44,580 --> 00:20:45,300 I hate you! 347 00:20:45,780 --> 00:20:47,180 Qiong Hua, I... 348 00:20:48,360 --> 00:20:48,860 Zheng! 349 00:20:50,200 --> 00:20:51,740 Zheng, what happened to you? 350 00:20:52,240 --> 00:20:52,740 Zheng! 351 00:20:53,560 --> 00:20:54,60 Zheng! 352 00:20:54,280 --> 00:20:55,80 Zheng! 353 00:20:56,740 --> 00:20:58,300 pass me the antidote now! 354 00:20:59,100 --> 00:21:00,740 I don't have the antidote! 355 00:21:01,460 --> 00:21:03,180 where you got this poison from? 356 00:21:04,80 --> 00:21:05,600 an old lady gave me this 357 00:21:05,820 --> 00:21:06,780 old lady? 358 00:21:07,80 --> 00:21:07,679 yes 359 00:21:08,800 --> 00:21:11,620 an old lady wearing white passed me this poison 360 00:21:12,140 --> 00:21:14,780 she told me this poison name is Bai Tou Weng 361 00:21:14,960 --> 00:21:20,760 after consuming this poison for one day, the people will become old and there's no antidote in this world 362 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 what type of old lady was she? 363 00:21:24,880 --> 00:21:29,20 her clothing was very unique, she looks like she's from Dong Ying ( a country name) 364 00:21:29,420 --> 00:21:31,220 do you know... 365 00:21:31,900 --> 00:21:35,420 Bai Tou Weng, this type of poison will kill people? 366 00:21:36,860 --> 00:21:43,240 how can this be? the old lady just told me that this poison will make people grow old fast, she didn't mention about death 367 00:21:44,120 --> 00:21:45,399 you're dead today! 368 00:21:46,20 --> 00:21:47,220 Yu Yan! let her go! 369 00:21:50,140 --> 00:21:51,000 let her go! 370 00:21:51,640 --> 00:21:52,140 Zheng! 371 00:21:52,420 --> 00:21:55,420 you're syig and you still want to stand up for her? 372 00:21:55,940 --> 00:22:07,680 If she doesn't know that this poison is fatal, then she's forgivable! let her go! 373 00:22:08,100 --> 00:22:09,179 Zheng! 374 00:22:09,420 --> 00:22:10,40 Zheng! 375 00:22:11,640 --> 00:22:12,320 Zheng! 376 00:22:12,680 --> 00:22:14,600 I'll not listen to you today! 377 00:22:32,60 --> 00:22:32,860 Bai-sheng! 378 00:22:33,860 --> 00:22:34,360 Yu Yan! 379 00:22:35,120 --> 00:22:37,379 our contract is till intact, don't kill as you wished 380 00:22:38,640 --> 00:22:39,660 don't you know... 381 00:22:40,340 --> 00:22:43,720 If Zheng die today then this lady is the murderer! 382 00:22:45,940 --> 00:22:46,440 Yu Yan! 383 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 I've thought of how to save Zheng already! 384 00:22:48,880 --> 00:22:49,840 let's go back home fast! 385 00:22:55,80 --> 00:22:55,580 Zheng! 386 00:22:56,680 --> 00:22:57,300 go away! 25257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.