Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,440 --> 00:01:31,80
Episode 7
2
00:01:31,80 --> 00:01:35,860
Translation by PurpleStarlover0510
3
00:01:36,800 --> 00:01:37,300
Zheng,
4
00:01:37,760 --> 00:01:39,780
tomorrow will be my wedding with Mu Cheng
5
00:01:40,200 --> 00:01:42,300
this is our wedding's invitation card
6
00:01:44,440 --> 00:01:45,80
Qiong Hua!
7
00:01:45,540 --> 00:01:49,200
get out of my house now, I don't want to see you forever!
8
00:01:49,720 --> 00:01:53,400
you're my sister, I hope you will attend my wedding ceremony tomorrow
9
00:01:53,860 --> 00:01:55,720
and I hope to get your blessings
10
00:01:55,960 --> 00:01:57,899
get out of my house! get out now!
11
00:02:07,320 --> 00:02:09,579
she's not pregnant at al!
12
00:02:11,420 --> 00:02:12,119
are you sure?
13
00:02:12,500 --> 00:02:16,600
there's a different aura when a woman is pregnant!
14
00:02:17,300 --> 00:02:18,100
but for her,
15
00:02:19,140 --> 00:02:22,140
she has only the fragrance from her perfume
16
00:02:24,200 --> 00:02:25,560
she's not pregnant?
17
00:02:37,340 --> 00:02:38,980
there's something fishy in this
18
00:02:39,260 --> 00:02:39,980
tomorrow,
19
00:02:40,620 --> 00:02:42,20
I'll go there to have a look!
20
00:02:45,000 --> 00:02:46,220
you're going to attend their wedding?
21
00:02:46,380 --> 00:02:46,880
no!
22
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
I'm going to crush their wedding!
23
00:03:50,740 --> 00:03:52,220
what have you done yesterday night?
24
00:03:52,420 --> 00:03:55,179
Did the demons come again for the magic screen and harm you in any way?
25
00:03:55,460 --> 00:03:58,980
I didn't do anything yesterday night, I slept and...
26
00:03:59,280 --> 00:04:01,120
became like this when I woke up!
27
00:04:02,840 --> 00:04:05,680
Looks like you've been poisoned!
28
00:04:06,700 --> 00:04:08,880
poisoned? what type of poison?
29
00:04:10,420 --> 00:04:11,299
I'm not sure!
30
00:04:11,820 --> 00:04:14,959
but you 2 mentioned that Qiong Hua came to visit you yesterday
31
00:04:15,820 --> 00:04:16,940
so...
32
00:04:18,440 --> 00:04:19,140
I'm suspecting...
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,500
you're suspecting that Qiong Hua poisoned me?
34
00:04:22,620 --> 00:04:24,680
what is you relation with her?
35
00:04:27,000 --> 00:04:28,40
many years ago,
36
00:04:28,320 --> 00:04:30,800
when our shop's business was still good,
37
00:04:31,720 --> 00:04:33,640
her mother helped in our shop
38
00:04:34,400 --> 00:04:34,900
but,
39
00:04:35,220 --> 00:04:36,500
we've been so close for so many years
40
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
what about that Mu Cheng?
41
00:04:38,20 --> 00:04:41,440
Mu Cheng... he has an older brother Mu Jing who is the 3rd prince
42
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
when my dad was still the palace's artist
43
00:04:44,580 --> 00:04:45,800
he taught the 3rd prince about painting
44
00:04:46,300 --> 00:04:47,100
afterthat,
45
00:04:47,120 --> 00:04:48,900
I've been close with Mu Jing,
46
00:04:49,520 --> 00:04:53,280
I know Mu Cheng by Mu Jing's introduction
47
00:04:53,640 --> 00:04:54,380
Mu Jing?
48
00:04:56,840 --> 00:04:58,239
how come I never seen this person before?
49
00:04:58,240 --> 00:05:00,460
Mu Jing always been in the battlefield,
50
00:05:00,880 --> 00:05:02,380
he's rarely in the capital
51
00:05:02,960 --> 00:05:04,60
well, it looks like
52
00:05:04,660 --> 00:05:06,360
Qiong Hua is the most suspicious person
53
00:05:06,980 --> 00:05:08,620
yes, It should be Qiong Hua!
54
00:05:12,880 --> 00:05:15,40
wait! what is the time now?
55
00:05:17,300 --> 00:05:18,60
it's going to be aftenoon,
56
00:05:18,160 --> 00:05:20,400
I'm late for the wedding, please take me to the wedding venue now
57
00:05:20,540 --> 00:05:21,440
I'm not allowing you to go!
58
00:05:22,520 --> 00:05:23,120
why?
59
00:05:23,500 --> 00:05:26,140
look at yourself now! do you still your life?
60
00:05:26,980 --> 00:05:27,740
sister Zheng!
61
00:05:27,960 --> 00:05:30,380
no matter what you have became, I will still like you
62
00:05:30,440 --> 00:05:32,540
no matter what I've became I still insist of going!
63
00:05:33,000 --> 00:05:35,420
I'm going to expose her lies, not marrying Mu Cheng!
64
00:05:35,600 --> 00:05:36,180
Zheng!
65
00:05:36,320 --> 00:05:38,440
I will go there myself if you guys not bringing me
66
00:05:38,640 --> 00:05:39,200
you...!
67
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
let's go together!
68
00:05:46,200 --> 00:05:47,599
she will cause trouble if she goes alone
69
00:05:47,780 --> 00:05:48,280
Bai-sheng!
70
00:05:48,520 --> 00:05:51,419
what do you want to say just now, you know what type of poison is that?
71
00:05:52,100 --> 00:05:54,660
It looks like a poison name Bai Tou Weng
72
00:05:56,220 --> 00:06:00,620
when someone was poison with that, he/she will become old very fast and die
73
00:06:02,820 --> 00:06:03,860
Is there any antidote for this poison?
74
00:06:06,40 --> 00:06:07,860
if it's Bai Tou Weng (poison),
75
00:06:09,20 --> 00:06:09,880
there's no antidote
76
00:06:15,500 --> 00:06:19,720
I'll follow her to the wedding venue, you guys go and find the solution for this poison, please act fast!
77
00:06:58,220 --> 00:06:58,940
this lady,
78
00:06:59,520 --> 00:07:01,280
we're here to congratulate the couple
79
00:07:01,820 --> 00:07:03,840
where's Qiong Hua?
80
00:07:04,940 --> 00:07:05,800
who're you?
81
00:07:05,940 --> 00:07:07,140
I'm her younger sister!
82
00:07:07,140 --> 00:07:08,840
I'm late because I have to settle some matter
83
00:07:10,680 --> 00:07:11,440
younger sister?
84
00:07:14,000 --> 00:07:14,580
no,
85
00:07:15,60 --> 00:07:17,440
I meant I'm Mei Mei,
86
00:07:17,540 --> 00:07:20,100
I'm Qiong Hua's aunty
87
00:07:20,860 --> 00:07:21,360
aunty!
88
00:07:22,420 --> 00:07:24,240
I'm the princess's servant Chai Yun
89
00:07:24,380 --> 00:07:25,960
the princess is in her room now
90
00:07:26,140 --> 00:07:27,80
princess?
91
00:07:27,920 --> 00:07:28,580
room?
92
00:07:28,880 --> 00:07:29,380
yes
93
00:07:29,540 --> 00:07:32,000
the princess has moved in this house one month ago
94
00:07:34,80 --> 00:07:35,280
then, where's her room?
95
00:07:36,000 --> 00:07:36,880
It's on the right of this house
96
00:07:37,280 --> 00:07:40,59
please go this way, all along the walkway and it's the first room you see
97
00:07:41,580 --> 00:07:44,820
the wedding ceremony is about to start, where are you rushing to?
98
00:07:45,100 --> 00:07:45,600
I...
99
00:07:46,620 --> 00:07:50,700
I need to head out to buy some stuffs for the princess, if you can't find her room, just ask another servant will do
100
00:07:54,000 --> 00:07:54,800
buy stuffs?
101
00:07:56,760 --> 00:07:57,260
Zheng!
102
00:07:59,60 --> 00:08:00,240
what do you want to do?
103
00:08:01,160 --> 00:08:01,940
you don't have to bother
104
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
you...you just have to stand aside and watch this!
105
00:08:29,000 --> 00:08:29,720
who's there?
106
00:08:30,380 --> 00:08:31,20
Chai yun!
107
00:08:32,140 --> 00:08:32,819
come in!
108
00:08:36,520 --> 00:08:37,860
how come you head back so soon?
109
00:08:40,340 --> 00:08:41,440
have you bought the stuff?
110
00:08:47,140 --> 00:08:47,860
how come it's you?
111
00:08:48,420 --> 00:08:49,140
where's Chai Yun?
112
00:08:50,000 --> 00:08:51,200
how come it's me?
113
00:08:51,820 --> 00:08:55,600
you came to my house to send me the invitation, I should come then
114
00:08:58,100 --> 00:09:00,80
why is our princess looking so sick?
115
00:09:01,300 --> 00:09:02,240
your period came?
116
00:09:03,140 --> 00:09:05,80
what are you saying? what period?
117
00:09:05,820 --> 00:09:08,900
how am I having my period when I'm pregnant and bearing MU Cheng's child?
118
00:09:09,440 --> 00:09:10,480
you're amazing
119
00:09:11,460 --> 00:09:12,260
high standard lies
120
00:09:15,920 --> 00:09:17,120
you can go out now
121
00:09:17,640 --> 00:09:18,800
the guests are all waiting outside
122
00:09:19,820 --> 00:09:24,660
something is wrong here, take a look at my face and my hair
123
00:09:25,680 --> 00:09:27,479
how are you not surprised at all?
124
00:09:28,200 --> 00:09:32,240
the only explanation is you're the one who did this to me!
125
00:09:34,240 --> 00:09:36,60
I can't understand what you're saying here
126
00:09:36,600 --> 00:09:37,240
go out now
127
00:09:39,240 --> 00:09:39,880
alrights
128
00:09:41,80 --> 00:09:42,260
I'm going out now
129
00:09:43,160 --> 00:09:48,520
outside there's a rat waiting for me to catch!
130
00:10:03,620 --> 00:10:04,120
how did it went?
131
00:10:04,940 --> 00:10:08,460
she's having stomach cramps now, I think she's having her menstrual now
132
00:10:10,980 --> 00:10:11,620
next,
133
00:10:12,140 --> 00:10:13,240
what are you plans?
134
00:10:14,280 --> 00:10:17,220
If it's like what I predicted,
135
00:10:18,140 --> 00:10:19,900
we'll still need a witness
136
00:10:21,920 --> 00:10:24,579
come, let's wait outside the door and catch that rat!
137
00:10:36,560 --> 00:10:37,380
Chai Yun you bastard!
138
00:10:37,640 --> 00:10:38,220
aunty,
139
00:10:38,820 --> 00:10:39,580
what happened?
140
00:10:40,580 --> 00:10:41,960
you still dare to ask me what happened?
141
00:10:42,640 --> 00:10:44,680
Qiong Hua has already tell me everything
142
00:10:45,200 --> 00:10:46,80
everything?
143
00:10:47,60 --> 00:10:48,660
what did she told you?
144
00:10:49,480 --> 00:10:51,580
Qiong hua said that it was all you idea!
145
00:10:51,660 --> 00:10:52,980
you taught her to act pregnant
146
00:10:53,840 --> 00:10:55,740
and so that she can force the prince Mu Cheng to get married with her
147
00:10:56,160 --> 00:10:58,660
how the prince has known the truth and he;s very angry!
148
00:10:58,980 --> 00:11:03,240
he said he wants to break your legs, cut your tongue out and take your eye balls out!
149
00:11:03,740 --> 00:11:05,320
and to stuff needles under your nails
150
00:11:05,420 --> 00:11:07,439
I didn't! I didn't!!!
151
00:11:08,280 --> 00:11:09,380
you're really innocent?
152
00:11:11,560 --> 00:11:12,119
I didn't
153
00:11:12,900 --> 00:11:16,959
I'm only follow my master's orders
154
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
I don't dare to think about it
155
00:11:20,620 --> 00:11:23,300
there's no use telling me this, you have to tell the prince yourself
156
00:11:30,40 --> 00:11:30,540
Zheng!
157
00:11:31,400 --> 00:11:32,280
are you playing enough here?
158
00:11:32,800 --> 00:11:36,120
are you foolish? the show has just began!
159
00:11:38,520 --> 00:11:39,100
go back home with me
160
00:11:39,220 --> 00:11:40,000
I'm not going
161
00:11:40,320 --> 00:11:40,820
Zheng!
162
00:11:46,20 --> 00:11:46,520
Yu Yan
163
00:11:47,60 --> 00:11:47,560
I'm telling you...
164
00:11:48,800 --> 00:11:50,880
if you take me back home by force
165
00:11:51,800 --> 00:11:54,740
I will hate you for the rest of my life although I'm able to live on
166
00:11:55,760 --> 00:11:57,900
I'm not someone who's soft and gentle
167
00:11:58,660 --> 00:12:02,680
I'll make the opponent to repay back what they've owe me
168
00:12:03,700 --> 00:12:04,940
repay you?
169
00:12:05,620 --> 00:12:08,880
then why you are begging for Pang Nan and Zhang Qi Ming in front of the king earlier?
170
00:12:09,160 --> 00:12:11,79
that's my matter, you don't get involve
171
00:12:11,500 --> 00:12:14,80
I'm controlling my own life
172
00:12:16,940 --> 00:12:17,640
Zheng!
173
00:12:34,680 --> 00:12:36,760
the wedding ceremony is starting now
174
00:12:38,40 --> 00:12:39,880
couple please bow to each other
175
00:12:43,520 --> 00:12:45,720
the princess's pregnancy is false, it's none of my business!
176
00:12:46,840 --> 00:12:47,400
prince,
177
00:12:47,700 --> 00:12:48,680
prince!!
178
00:12:48,820 --> 00:12:49,600
prince!
179
00:12:50,60 --> 00:12:51,739
please spare my life, prince!
180
00:12:52,40 --> 00:12:53,740
I'm only a servant who manage the household
181
00:12:54,260 --> 00:12:56,580
I dare not teach the princess to lie to you
182
00:12:56,860 --> 00:12:58,260
what nonsense are you saying?
183
00:12:58,500 --> 00:13:00,960
Chai Yun, what nonsense are you talking? Shut up now!
184
00:13:01,780 --> 00:13:02,800
what did you say just now?
185
00:13:03,560 --> 00:13:04,459
the princess's pregnancy is false?
186
00:13:11,260 --> 00:13:12,60
I thought...
187
00:13:12,280 --> 00:13:12,780
Shut up!
188
00:13:12,920 --> 00:13:14,260
Chai Yun! get out of here now!
189
00:13:14,660 --> 00:13:15,300
Chai Yun!
190
00:13:17,580 --> 00:13:19,420
what did you meant just now?
191
00:13:20,20 --> 00:13:20,520
aunty
192
00:13:20,720 --> 00:13:24,80
please don't listen to hear, this servant always speaks weirdly
193
00:13:24,200 --> 00:13:26,120
mother, please take a look at this!
194
00:13:33,540 --> 00:13:34,660
this is Yi Mu Chao (a kind of chinese herb)
195
00:13:35,960 --> 00:13:38,440
It's a medicine to relieve menstrual cramps!
196
00:13:39,380 --> 00:13:40,20
Chai Yun!
197
00:13:40,340 --> 00:13:41,940
you bought this medicine for who?
198
00:13:46,860 --> 00:13:49,280
I'm buying this for my own use
199
00:13:49,680 --> 00:13:50,560
you're lying
200
00:13:58,260 --> 00:13:59,840
why are you saying she's lying?
201
00:14:01,20 --> 00:14:04,79
just now when I saw she was in a rush, I've asked her
202
00:14:05,40 --> 00:14:05,780
she said
203
00:14:06,220 --> 00:14:08,500
she was heading out to buy stuff for the princess
204
00:14:09,260 --> 00:14:11,140
am I right little girl?
205
00:14:11,560 --> 00:14:12,199
Chai Yun!
206
00:14:12,680 --> 00:14:14,359
faster tell the truth now
207
00:14:14,960 --> 00:14:15,620
prince
208
00:14:15,820 --> 00:14:17,640
please spare my life, prince!
209
00:14:18,300 --> 00:14:20,439
I don't know anything
210
00:14:20,660 --> 00:14:24,120
I'll spare you if you tell me the truth now
211
00:14:24,920 --> 00:14:25,959
Is it true?
212
00:14:26,160 --> 00:14:26,660
yes
213
00:14:33,860 --> 00:14:34,920
It's so troublesome
214
00:14:35,520 --> 00:14:36,300
let me tell
215
00:14:36,900 --> 00:14:39,819
If what I say is the truth, then you just nod your head!
216
00:14:42,920 --> 00:14:43,740
this woman
217
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
who is also your princess, Qiong Hua
218
00:14:46,320 --> 00:14:48,680
she is not pregnant at all right?
219
00:14:54,120 --> 00:14:55,300
her menstrual came today
220
00:14:55,480 --> 00:14:56,420
she's having serious menstrual cramps
221
00:14:56,580 --> 00:14:58,880
that why she ordered you to buy that Yi Mu Chao right?
222
00:15:01,260 --> 00:15:02,819
Qiong Hua false pregnancy
223
00:15:02,960 --> 00:15:04,440
just to marry the prince
224
00:15:04,820 --> 00:15:05,500
am I right?
225
00:15:07,220 --> 00:15:08,460
I'm not sure about this
226
00:15:09,220 --> 00:15:09,720
prince
227
00:15:10,140 --> 00:15:13,280
I'm just the servant who follow the master's orders
228
00:15:15,320 --> 00:15:16,340
Qiong Hua
229
00:15:16,860 --> 00:15:17,980
I didn't think of this
230
00:15:18,140 --> 00:15:20,620
this is the trapped that you set up from the beginning
231
00:15:21,360 --> 00:15:22,780
This is so frustrating!
232
00:15:23,600 --> 00:15:24,920
this is nonsense
233
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
you're being ridiculuos!
234
00:15:27,740 --> 00:15:28,240
aunty!
235
00:15:28,780 --> 00:15:29,280
aunty
236
00:15:29,560 --> 00:15:30,60
mother!
237
00:15:30,60 --> 00:15:31,79
please hear my explanation!
238
00:15:32,820 --> 00:15:33,320
Qiong Hua
239
00:15:34,100 --> 00:15:36,260
what do you want to explain now?
240
00:15:42,380 --> 00:15:43,120
Zheng!
241
00:15:44,680 --> 00:15:46,900
you've ruined my wedding
242
00:15:47,460 --> 00:15:49,220
are you satisfied? are you happy now?
243
00:15:50,480 --> 00:15:50,980
Zheng!
244
00:15:51,460 --> 00:15:52,400
what's happening to you?
245
00:15:53,780 --> 00:15:55,380
does this has any connection with you?
246
00:15:56,380 --> 00:15:56,880
Zheng!
247
00:15:57,80 --> 00:15:57,660
Zheng!
248
00:15:59,80 --> 00:16:00,620
someone come! call the doctor now!
249
00:16:00,920 --> 00:16:01,420
no!
250
00:16:01,480 --> 00:16:02,260
call the imperial doctor instead!
251
00:16:02,500 --> 00:16:03,60
fast!
252
00:16:03,340 --> 00:16:03,840
yes
253
00:16:04,880 --> 00:16:05,840
Imperial doctor?
254
00:16:07,220 --> 00:16:11,260
you can't save her although you call the gods here now
255
00:16:15,20 --> 00:16:15,660
let me go
256
00:16:16,120 --> 00:16:16,760
Zheng!
257
00:16:19,240 --> 00:16:19,900
Zheng!
258
00:16:22,700 --> 00:16:23,280
Zheng!
259
00:16:25,460 --> 00:16:26,100
Zheng!
260
00:16:28,960 --> 00:16:29,460
Zheng!
261
00:16:30,60 --> 00:16:30,859
Zheng!
262
00:16:33,600 --> 00:16:34,940
what happened to you, Zheng?
263
00:16:35,780 --> 00:16:36,420
Qiong Hua
264
00:16:37,60 --> 00:16:38,99
Qiong Hua, she...
265
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Qiong Hua...
266
00:16:40,180 --> 00:16:41,800
she poisoned me
267
00:16:42,480 --> 00:16:43,840
Qiong Hua?
268
00:16:47,740 --> 00:16:49,340
what poison you used to poisoned Zheng?
269
00:16:49,560 --> 00:16:50,880
bring out the antidote fast!
270
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
since the matter has been like this
271
00:16:55,480 --> 00:16:57,260
do you think I will listen to you?
272
00:16:57,480 --> 00:16:58,220
Qiong Hua
273
00:16:59,680 --> 00:17:02,599
how can you be so black-hearted
274
00:17:03,360 --> 00:17:03,960
Zheng
275
00:17:05,319 --> 00:17:07,399
do you still remember when we're still kids?
276
00:17:09,280 --> 00:17:11,79
that time my mother was still alive
277
00:17:12,240 --> 00:17:14,680
but I have to wear all your old clothes
278
00:17:16,339 --> 00:17:18,000
just because our family is poor
279
00:17:19,99 --> 00:17:21,339
It's not easy for my mother to raise me as a single parent
280
00:17:22,180 --> 00:17:23,300
I don't blame her
281
00:17:24,920 --> 00:17:28,60
so I have to be careful when I'm hanging out with you
282
00:17:29,260 --> 00:17:32,660
I'm afraid that if I made you angry, you won't give me your old clothes anymore
283
00:17:33,420 --> 00:17:35,340
but I'm prettier than you since we're kids
284
00:17:35,840 --> 00:17:38,120
what did I do wrong to deserve to wear all your old clothes
285
00:17:39,240 --> 00:17:40,600
I'm jealous of you
286
00:17:43,200 --> 00:17:47,180
when you're showing off your new clothes in front of me
287
00:17:48,40 --> 00:17:49,560
I hate you for no reason
288
00:17:50,860 --> 00:17:52,860
I remembered there's one day before chinese new year
289
00:17:54,460 --> 00:17:56,120
I told my mother...
290
00:17:56,940 --> 00:17:57,600
mother,
291
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
can you make a new clothes for me?
292
00:18:01,760 --> 00:18:04,140
I don't want to wear Zheng's old clothes anymore!
293
00:18:06,140 --> 00:18:08,540
after I've finished saying, my mother hugged me and she cried
294
00:18:09,220 --> 00:18:10,740
she said she's sorry
295
00:18:11,280 --> 00:18:12,620
she have made me suffer...
296
00:18:14,120 --> 00:18:15,899
that morning during chinese new year's eve
297
00:18:16,960 --> 00:18:19,920
my mother made a new clothes for me and she left it near my bed
298
00:18:21,580 --> 00:18:24,840
the moment I wore the new clothes, I went to find you
299
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
I want to tell you
300
00:18:26,880 --> 00:18:28,920
Zheng! I've new clothes to wear!
301
00:18:29,220 --> 00:18:32,460
but the first reaction when you saw me was laughng out loud!
302
00:18:32,760 --> 00:18:33,560
you asked me
303
00:18:34,100 --> 00:18:37,580
Qiong Hua, where you found this clothes? It's so ugly!
304
00:18:38,600 --> 00:18:40,919
I ran home crying the second moment
305
00:18:41,120 --> 00:18:43,820
I cut that new clothes into pieces
306
00:18:44,340 --> 00:18:46,780
my mother hitted me when she saw it
307
00:18:47,460 --> 00:18:48,340
Qiong Hua...
308
00:18:48,760 --> 00:18:49,260
I...
309
00:18:49,260 --> 00:18:49,860
you shut up!
310
00:18:50,480 --> 00:18:52,40
I know what you want to say
311
00:18:52,880 --> 00:18:53,380
yes
312
00:18:54,480 --> 00:18:57,200
everybody says you're straightforward
313
00:18:57,660 --> 00:18:58,980
but, do you know
314
00:19:00,260 --> 00:19:02,800
your straightforward attitude will hurt people around you
315
00:19:04,420 --> 00:19:07,740
I've endured you for so many years and I don't want to endure you anymore
316
00:19:10,180 --> 00:19:11,800
after your father have passed away
317
00:19:13,140 --> 00:19:15,180
when I'm sad with you...
318
00:19:15,420 --> 00:19:17,480
I'm also laughing silently in my heart
319
00:19:18,380 --> 00:19:20,800
because your status finally not so high above
320
00:19:22,80 --> 00:19:24,439
you finally lived the life I'm living for all these years
321
00:19:25,440 --> 00:19:28,420
I don't have to care for your feelings anymore!
322
00:19:28,780 --> 00:19:29,980
to be good with you
323
00:19:30,600 --> 00:19:32,959
we're finally friends with equal status!
324
00:19:35,200 --> 00:19:36,880
but after we've grown up!
325
00:19:37,800 --> 00:19:40,520
you're surrounding by many men who treated you so well
326
00:19:40,880 --> 00:19:44,180
I'm prettier than you, I'm gentle and more understanding than you.
327
00:19:44,300 --> 00:19:48,80
why everybody only circles arounds you, which part of me is weaker than you?
328
00:19:53,800 --> 00:19:57,600
when you're with Mu cheng, I swear deeply in my heart...
329
00:19:58,920 --> 00:20:01,520
I don't want to live as your shadow
330
00:20:01,960 --> 00:20:05,480
I don't want to be your servant and get ordered by you.
331
00:20:05,880 --> 00:20:09,600
I'm going to married a husband who is rich and has high status
332
00:20:10,000 --> 00:20:11,920
I will live a better life than you
333
00:20:12,520 --> 00:20:13,160
Qiong Hua
334
00:20:13,980 --> 00:20:15,960
I really never thought of this before...
335
00:20:16,240 --> 00:20:18,80
that you're looking at me like this
336
00:20:18,500 --> 00:20:19,120
yes,
337
00:20:19,880 --> 00:20:22,80
my attitude is really straightforward and hated by many people
338
00:20:22,360 --> 00:20:24,300
but I thought you won't care about this
339
00:20:25,20 --> 00:20:27,180
I thought you will understand me
340
00:20:27,860 --> 00:20:30,500
because I treated you as my best friend!
341
00:20:31,600 --> 00:20:32,360
and also...
342
00:20:32,740 --> 00:20:35,920
I've never treated you as a servant before, never!
343
00:20:36,000 --> 00:20:37,160
Zheng!
344
00:20:38,120 --> 00:20:40,199
now everything is already late
345
00:20:41,540 --> 00:20:43,700
I don't want to hear any of your explanation anymore!
346
00:20:44,580 --> 00:20:45,300
I hate you!
347
00:20:45,780 --> 00:20:47,180
Qiong Hua, I...
348
00:20:48,360 --> 00:20:48,860
Zheng!
349
00:20:50,200 --> 00:20:51,740
Zheng, what happened to you?
350
00:20:52,240 --> 00:20:52,740
Zheng!
351
00:20:53,560 --> 00:20:54,60
Zheng!
352
00:20:54,280 --> 00:20:55,80
Zheng!
353
00:20:56,740 --> 00:20:58,300
pass me the antidote now!
354
00:20:59,100 --> 00:21:00,740
I don't have the antidote!
355
00:21:01,460 --> 00:21:03,180
where you got this poison from?
356
00:21:04,80 --> 00:21:05,600
an old lady gave me this
357
00:21:05,820 --> 00:21:06,780
old lady?
358
00:21:07,80 --> 00:21:07,679
yes
359
00:21:08,800 --> 00:21:11,620
an old lady wearing white passed me this poison
360
00:21:12,140 --> 00:21:14,780
she told me this poison name is Bai Tou Weng
361
00:21:14,960 --> 00:21:20,760
after consuming this poison for one day, the people will become old and there's no antidote in this world
362
00:21:21,840 --> 00:21:23,240
what type of old lady was she?
363
00:21:24,880 --> 00:21:29,20
her clothing was very unique, she looks like she's from Dong Ying ( a country name)
364
00:21:29,420 --> 00:21:31,220
do you know...
365
00:21:31,900 --> 00:21:35,420
Bai Tou Weng, this type of poison will kill people?
366
00:21:36,860 --> 00:21:43,240
how can this be? the old lady just told me that this poison will make people grow old fast, she didn't mention about death
367
00:21:44,120 --> 00:21:45,399
you're dead today!
368
00:21:46,20 --> 00:21:47,220
Yu Yan! let her go!
369
00:21:50,140 --> 00:21:51,000
let her go!
370
00:21:51,640 --> 00:21:52,140
Zheng!
371
00:21:52,420 --> 00:21:55,420
you're syig and you still want to stand up for her?
372
00:21:55,940 --> 00:22:07,680
If she doesn't know that this poison is fatal, then she's forgivable! let her go!
373
00:22:08,100 --> 00:22:09,179
Zheng!
374
00:22:09,420 --> 00:22:10,40
Zheng!
375
00:22:11,640 --> 00:22:12,320
Zheng!
376
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
I'll not listen to you today!
377
00:22:32,60 --> 00:22:32,860
Bai-sheng!
378
00:22:33,860 --> 00:22:34,360
Yu Yan!
379
00:22:35,120 --> 00:22:37,379
our contract is till intact, don't kill as you wished
380
00:22:38,640 --> 00:22:39,660
don't you know...
381
00:22:40,340 --> 00:22:43,720
If Zheng die today then this lady is the murderer!
382
00:22:45,940 --> 00:22:46,440
Yu Yan!
383
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
I've thought of how to save Zheng already!
384
00:22:48,880 --> 00:22:49,840
let's go back home fast!
385
00:22:55,80 --> 00:22:55,580
Zheng!
386
00:22:56,680 --> 00:22:57,300
go away!
25257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.