All language subtitles for Fox in the Screen EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:31,440 Epsiode 6 2 00:01:31,440 --> 00:01:34,000 Translation by PurpleStarlover0510 3 00:01:34,340 --> 00:01:38,540 now, Mr. Zhang Ji Bei, how do you want me to see the evidence myself? 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,340 my king, all you need to do is to write a edict 5 00:01:41,660 --> 00:01:44,80 to call the winner of this drawing competition, Zhang Qi Ming... 6 00:01:44,500 --> 00:01:47,160 and the first runner-up Zheng Yuan to compete again in front of you 7 00:01:47,460 --> 00:01:48,860 you'll be able to witness the evidence yourself 8 00:01:50,480 --> 00:01:51,380 are you saying... 9 00:01:54,40 --> 00:01:56,240 the result of the competition has been announced 10 00:01:57,100 --> 00:01:59,820 you want me to change the edict announced 11 00:02:01,40 --> 00:02:02,640 this matter is very serious 12 00:02:03,280 --> 00:02:05,400 you have to think about the consequences yourself 13 00:02:05,780 --> 00:02:06,340 my king, 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,340 I want to bet this competition with my own reputation and my life 15 00:02:12,880 --> 00:02:13,760 Zhang Ji Bei, 16 00:02:14,40 --> 00:02:15,519 why do you want to wronged me like this? 17 00:02:15,680 --> 00:02:20,160 I haven't wronged anyone before this, I only blame the one who breaks the rules, vicious and ill treating the community 18 00:02:20,180 --> 00:02:20,680 you... 19 00:02:20,900 --> 00:02:22,200 you're talking nonsense here and wronged the good people 20 00:02:22,220 --> 00:02:23,760 stop this arguement now, be quiet! 21 00:02:24,500 --> 00:02:25,100 my king... 22 00:02:26,60 --> 00:02:26,560 my king 23 00:02:31,740 --> 00:02:32,380 alrights 24 00:02:33,320 --> 00:02:34,200 Zhang Ji Bei, 25 00:02:34,680 --> 00:02:35,240 my king, 26 00:02:35,980 --> 00:02:38,660 since you have been honest and loyal when you're an official, 27 00:02:39,620 --> 00:02:40,860 I'll believe you once again 28 00:02:41,120 --> 00:02:41,700 Eunuch Zhao! 29 00:02:41,820 --> 00:02:42,320 yes! 30 00:02:42,380 --> 00:02:42,980 pass my edict now 31 00:02:43,120 --> 00:02:43,620 yes 32 00:02:43,860 --> 00:02:44,360 my king 33 00:02:44,680 --> 00:02:46,880 don't listen to Zhang Ji Bei's nonsense talking 34 00:02:47,460 --> 00:02:47,960 my king... 35 00:02:48,200 --> 00:02:52,500 I've been the judge for so many years, if I've wronged Pang Nan this time please punish me! 36 00:02:52,660 --> 00:02:53,160 don't 37 00:02:54,100 --> 00:02:54,739 Mr. Pang! 38 00:02:55,580 --> 00:02:57,280 you keep saying yourself are being wronged 39 00:02:57,900 --> 00:03:00,320 now I'm helping you to regain your reputation 40 00:03:00,860 --> 00:03:02,580 why are you keep stopping me? 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,160 this... 42 00:03:04,160 --> 00:03:04,720 Eunuch Zhao! 43 00:03:05,200 --> 00:03:05,700 I'm here! 44 00:03:05,940 --> 00:03:07,79 you head there yourself 45 00:03:07,520 --> 00:03:09,400 call both the artist here now! 46 00:03:09,860 --> 00:03:10,360 yes 47 00:03:10,440 --> 00:03:11,320 I'm going now 48 00:03:13,320 --> 00:03:14,220 thank you, my wise king 49 00:03:27,720 --> 00:03:28,240 Eunuch Zhao! 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,40 faster go inform the eldest prince about the situation here 51 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 the matter about Zheng Yuan... 52 00:03:32,380 --> 00:03:33,200 I'll settle myself 53 00:03:33,560 --> 00:03:34,60 yes 54 00:04:06,420 --> 00:04:07,579 dear eldest prince, 55 00:04:09,320 --> 00:04:11,400 there's news from Eunuch Zhao! 56 00:04:12,420 --> 00:04:13,280 you all go down now 57 00:04:18,800 --> 00:04:21,640 eldest prince, Mr. Zhang Ji Bei has taken action about that matter 58 00:04:26,440 --> 00:04:28,120 Zhang Ji Bei, this old man 59 00:04:29,460 --> 00:04:31,39 I'll kill him 60 00:04:35,20 --> 00:04:36,760 the edict has arrived 61 00:04:42,700 --> 00:04:44,539 Artist Zheng Yuan accept this edict 62 00:04:44,920 --> 00:04:46,820 long live my king! 63 00:04:49,160 --> 00:04:57,540 the king has announced artist Zheng Yuan to enter the palace with the painting material now 64 00:04:57,740 --> 00:04:59,60 that's all 65 00:05:00,40 --> 00:05:01,260 I'll follow my king's orders 66 00:05:02,220 --> 00:05:02,860 alrights 67 00:05:03,360 --> 00:05:04,260 accept this edict now 68 00:05:09,320 --> 00:05:09,980 please get up 69 00:05:11,860 --> 00:05:12,420 Eunuch, 70 00:05:12,640 --> 00:05:13,960 please let me prepare myself 71 00:05:14,480 --> 00:05:15,120 alrights 72 00:05:15,500 --> 00:05:16,140 Xiao Li Zi 73 00:05:16,520 --> 00:05:17,500 you'll direct Zheng Yuan to the palace 74 00:05:17,500 --> 00:05:18,000 yes 75 00:05:24,140 --> 00:05:24,979 the edict has arrived 76 00:05:25,300 --> 00:05:26,760 will sister Zheng be in danger? 77 00:05:27,60 --> 00:05:27,640 don't worry! 78 00:05:27,980 --> 00:05:29,440 nothing will happen to you with you beside you 79 00:05:30,40 --> 00:05:30,980 then I'll leave for the palace now 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,180 alrights, please be careful yourself! 81 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 wait Eunuch! 82 00:05:59,580 --> 00:06:00,760 where are we heading now? 83 00:06:00,940 --> 00:06:02,40 we'll be meeting the king now 84 00:06:02,120 --> 00:06:02,720 the king...? 85 00:06:02,940 --> 00:06:04,380 shouldn't he be in palace Jing Luan? 86 00:06:04,900 --> 00:06:06,500 today the king is in palace Yi Lan 87 00:06:14,000 --> 00:06:14,760 wait Eunuch! 88 00:06:15,260 --> 00:06:17,599 how can the king be in palace Yi Lan today? 89 00:06:17,920 --> 00:06:20,400 the king is in palace Yi Lan today! 90 00:06:29,160 --> 00:06:29,960 who are you? 91 00:06:30,160 --> 00:06:30,900 don't kill me! 92 00:06:31,000 --> 00:06:32,340 I'm only following orders 93 00:06:40,240 --> 00:06:40,740 Zheng! 94 00:06:41,640 --> 00:06:42,140 Zheng! 95 00:07:27,580 --> 00:07:28,859 what are you doing? 96 00:07:30,120 --> 00:07:30,840 saving your life! 97 00:07:31,480 --> 00:07:32,320 saving my life? 98 00:07:34,80 --> 00:07:35,700 you've taken my first kiss away! 99 00:07:36,460 --> 00:07:38,120 you still say you're saving my life? 100 00:07:39,360 --> 00:07:40,160 your life is already at dangered 101 00:07:40,420 --> 00:07:41,480 you still want your first kiss? 102 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 you acting shamelessly here 103 00:07:44,480 --> 00:07:46,60 you've taken advantage of me here 104 00:07:46,860 --> 00:07:47,400 still you... 105 00:07:48,000 --> 00:07:48,920 fine! fine! 106 00:07:49,220 --> 00:07:50,340 I'll not be sensitive here! 107 00:07:51,340 --> 00:07:53,599 the time is almost up, please take me there 108 00:08:05,400 --> 00:08:07,340 I, Zhang Qi Ming bow to you my king 109 00:08:07,720 --> 00:08:08,360 get up now 110 00:08:08,540 --> 00:08:09,500 thanks my king 111 00:08:10,100 --> 00:08:11,60 wait aside now 112 00:08:11,380 --> 00:08:11,880 yes 113 00:08:12,800 --> 00:08:14,160 where's Zheng Yuan? 114 00:08:15,300 --> 00:08:16,100 my king, 115 00:08:16,320 --> 00:08:19,99 Zheng Yuan has accepted the edict, he should be on the way now 116 00:08:20,620 --> 00:08:22,340 my king, the eldest prince has arrived 117 00:08:25,540 --> 00:08:26,560 what is he doing here? 118 00:08:27,420 --> 00:08:28,620 call him in now 119 00:08:32,900 --> 00:08:33,579 please, my prince 120 00:08:43,820 --> 00:08:45,300 I bow to you, father 121 00:08:45,780 --> 00:08:46,360 Shu Yu? 122 00:08:47,720 --> 00:08:49,320 what are you doing here? 123 00:08:50,360 --> 00:08:50,920 father! 124 00:08:51,820 --> 00:08:52,840 I've heard... 125 00:08:53,320 --> 00:08:55,460 Zhang Ji Bei who has already retired, 126 00:08:55,800 --> 00:08:57,959 accused of Pang Nan being vicious 127 00:08:58,580 --> 00:09:00,200 so I purposely came here to have a look 128 00:09:01,720 --> 00:09:03,620 does this matter has any connection with you? 129 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 father, there is something you don't know... 130 00:09:06,60 --> 00:09:10,619 Mr. Pang Nan was nominated by me to become the main judge in this drawing competition, 131 00:09:12,340 --> 00:09:17,180 Mr. Zhang Ji Bei is accusing Mr. Pang Nan, indirectly he's accusing me! 132 00:09:18,100 --> 00:09:19,840 so I purposely came here to take a look 133 00:09:21,460 --> 00:09:22,820 Mr. Zhang Ji Bei..., 134 00:09:24,60 --> 00:09:27,140 what evidence has he presented to you, father? 135 00:09:28,480 --> 00:09:29,300 yes my king 136 00:09:30,160 --> 00:09:33,140 this Zhang Ji Bei is accusing me now, 137 00:09:33,500 --> 00:09:36,420 but actually he's against the eldest prince! 138 00:09:37,60 --> 00:09:38,739 It doesn't matter if I die 139 00:09:39,360 --> 00:09:41,940 the eldest prince is the future king 140 00:09:42,280 --> 00:09:45,480 you shouldn't let Zhang Ji Bei to dirty the eldest prince's reputation 141 00:09:45,680 --> 00:09:46,300 what you're saying? 142 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 the future king? 143 00:09:48,940 --> 00:09:49,580 what now? 144 00:09:51,40 --> 00:09:52,699 are you being anxious about the throne now? 145 00:09:53,600 --> 00:09:54,320 I dare not! 146 00:09:56,100 --> 00:09:56,820 leave now! 147 00:10:06,400 --> 00:10:08,420 my king, artist Zheng Yuan has just arrived 148 00:10:11,120 --> 00:10:11,820 call him in now 149 00:10:11,880 --> 00:10:12,380 yes 150 00:10:12,780 --> 00:10:13,280 please 151 00:10:23,960 --> 00:10:26,280 I, artist Zheng Yuan bow to you, my king! 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,120 get up now! 153 00:10:27,440 --> 00:10:28,000 thanks my king 154 00:10:28,60 --> 00:10:28,560 alrights 155 00:10:30,300 --> 00:10:32,380 today I called both of you here... 156 00:10:32,620 --> 00:10:34,680 I think both of you have already know the purpose 157 00:10:35,260 --> 00:10:39,500 the painting materials have already been prepared 158 00:10:40,380 --> 00:10:41,420 two of you! 159 00:10:42,700 --> 00:10:46,220 draw a portrait of me now 160 00:10:46,800 --> 00:10:48,339 the duration of this drawing competition will be 2 hours 161 00:10:48,380 --> 00:10:49,20 start now 162 00:10:50,60 --> 00:10:50,939 yes, my king! 163 00:11:32,840 --> 00:11:33,340 father! 164 00:11:33,820 --> 00:11:37,60 I'm not feeling comfortable now, please let me go back to get some rest! 165 00:11:41,20 --> 00:11:42,280 you don't want to see now? 166 00:11:43,540 --> 00:11:46,219 my stomach is very painful now, please let me go back now 167 00:11:47,100 --> 00:11:47,740 alrights 168 00:11:50,60 --> 00:11:51,40 you as the eldest prince, 169 00:11:51,520 --> 00:11:54,260 please don't get involved in such matter in the future anymore! 170 00:11:54,880 --> 00:11:55,460 go back now! 171 00:11:55,980 --> 00:11:57,20 I'll leave now! 172 00:11:57,460 --> 00:11:59,320 hey, please my eldest prince...! 173 00:11:59,480 --> 00:12:00,500 you can't leave now! 174 00:12:00,720 --> 00:12:01,920 only you can save me now! 175 00:12:02,340 --> 00:12:02,840 let go! 176 00:12:06,160 --> 00:12:07,60 my king... 177 00:12:07,720 --> 00:12:09,140 I've acted wrongly 178 00:12:09,920 --> 00:12:13,99 It's all because of the money, I deserved punishment 179 00:12:14,320 --> 00:12:15,600 but please my king, 180 00:12:16,40 --> 00:12:19,219 please forgive me and pardon my family! 181 00:12:19,720 --> 00:12:22,640 being vicious and lying to the king! 182 00:12:24,580 --> 00:12:27,40 you still want me to pardon the both of you? 183 00:12:27,500 --> 00:12:28,780 please my king...! 184 00:12:29,640 --> 00:12:30,380 please my king! 185 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 I can let you go if... 186 00:12:32,880 --> 00:12:34,240 you tell me... 187 00:12:35,380 --> 00:12:37,780 is anybody involved in this matter? 188 00:12:45,420 --> 00:12:49,459 this matter is all planned by me alone 189 00:12:50,680 --> 00:12:52,780 no one else is involved in this 190 00:12:53,860 --> 00:12:54,480 guards! 191 00:12:56,120 --> 00:12:56,620 here! 192 00:12:57,380 --> 00:13:00,240 bring both of them down and locked them up in the jail\ 193 00:13:00,800 --> 00:13:03,660 kill them now with the title of lying to the king 194 00:13:03,900 --> 00:13:04,400 yes! 195 00:13:11,160 --> 00:13:11,900 please wait! 196 00:13:12,320 --> 00:13:12,820 wait 197 00:13:13,300 --> 00:13:14,99 Zheng Yuan, 198 00:13:14,240 --> 00:13:15,440 what do you want to say? 199 00:13:18,780 --> 00:13:19,339 my king, 200 00:13:19,660 --> 00:13:20,860 I've one wish 201 00:13:21,720 --> 00:13:22,280 please say 202 00:13:22,980 --> 00:13:25,920 please let Pang Nan and Zhang Qi Ming go! 203 00:13:29,400 --> 00:13:30,439 that's weird 204 00:13:31,240 --> 00:13:33,80 you are begging for them? 205 00:13:33,780 --> 00:13:36,980 they cheated and erase your name from the champion list 206 00:13:37,700 --> 00:13:38,200 my king 207 00:13:39,000 --> 00:13:42,180 they did this because of greed an reputation 208 00:13:42,880 --> 00:13:43,820 but their wrongs don't deserved death penalty 209 00:13:44,580 --> 00:13:47,40 and I think this kind of matter, 210 00:13:47,640 --> 00:13:49,439 my king you have responsibility in this matter as well 211 00:13:51,80 --> 00:13:52,300 don't talk nonsense, Zheng Yuan! 212 00:13:52,460 --> 00:13:53,180 hey, It's alright! 213 00:13:53,560 --> 00:13:54,420 let him finish his word 214 00:13:55,000 --> 00:13:55,560 my king, 215 00:13:55,920 --> 00:13:58,719 the cheating behavior has happened so many times in the past 216 00:13:59,160 --> 00:14:00,620 why only you've noticed today? 217 00:14:01,320 --> 00:14:03,800 It's my luck that I've got the chance to regain my reputation as the champion 218 00:14:04,480 --> 00:14:05,240 but in the past, 219 00:14:05,440 --> 00:14:08,640 how many artists' talent has wasted because of this cheating behavior 220 00:14:09,520 --> 00:14:10,260 I've thought 221 00:14:10,660 --> 00:14:15,699 If you insist of killing them today, you should capture the previous judges who's cheated too 222 00:14:16,40 --> 00:14:17,280 to investigate all of them 223 00:14:17,460 --> 00:14:21,000 and kill the judges who cheated too 224 00:14:23,80 --> 00:14:23,880 If you can't 225 00:14:25,80 --> 00:14:27,960 please let Pang Nan and Zhang Qi Ming go 226 00:14:28,860 --> 00:14:30,60 and to remind yourself everyday... 227 00:14:30,720 --> 00:14:33,820 you are responsible for the lives and well being of the community 228 00:14:33,940 --> 00:14:37,920 you have to consider your weakness and work on them 229 00:14:52,160 --> 00:14:54,100 you... Zheng yuan, 230 00:14:54,920 --> 00:14:56,839 not only your paintings are outstanding, 231 00:14:57,300 --> 00:14:58,859 your being and the way you speak, 232 00:14:59,100 --> 00:15:00,140 are also amazing! 233 00:15:01,60 --> 00:15:02,99 you're such a rare talented person 234 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 you repay your enemy with your kindness 235 00:15:04,580 --> 00:15:05,720 my king, you overrated me! 236 00:15:08,340 --> 00:15:08,840 then, 237 00:15:09,760 --> 00:15:11,220 I'll grant your wish this time 238 00:15:11,960 --> 00:15:12,520 guards! 239 00:15:13,200 --> 00:15:16,300 lock both of them up in the jail for the rest of their lives 240 00:15:17,180 --> 00:15:19,500 thanks my king for being merciful! 241 00:15:20,20 --> 00:15:22,160 If you want to thank then both of you should thank artist Zheng! 242 00:15:23,520 --> 00:15:25,660 thanks artist Zheng! thanks artist Zheng! 243 00:15:26,160 --> 00:15:27,600 thanks artist Zheng! 244 00:15:27,860 --> 00:15:29,480 Zheng Yuan now accept the edict! 245 00:15:31,500 --> 00:15:32,140 I'm ready 246 00:15:32,640 --> 00:15:39,40 from now onwards, you should report your duty as the palace's deputy artist 247 00:15:39,380 --> 00:15:40,380 palace's deputy artist? 248 00:15:40,800 --> 00:15:41,300 why? 249 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 you want to be the head artist instead? 250 00:15:43,440 --> 00:15:44,560 no...my king, 251 00:15:45,40 --> 00:15:47,120 It's just so sudden 252 00:15:48,760 --> 00:15:49,400 get up now 253 00:15:49,620 --> 00:15:50,880 this matter is solved now 254 00:15:51,80 --> 00:15:51,880 thanks my king 255 00:15:53,480 --> 00:15:54,440 these 2 years, 256 00:15:55,40 --> 00:15:59,99 I've been busy planning for the battlefield but I've ignore about the palace's matters 257 00:15:59,820 --> 00:16:02,260 your words have reminded me! 258 00:16:03,20 --> 00:16:06,660 I need someone like you to dare to speak up 259 00:16:07,200 --> 00:16:08,100 Mr. Zhang Ji Bei, 260 00:16:08,360 --> 00:16:08,920 I'm here 261 00:16:09,440 --> 00:16:12,420 you noticed about the matter and dare to speak up 262 00:16:13,320 --> 00:16:13,820 great! 263 00:16:14,900 --> 00:16:16,260 I want to reward you! 264 00:16:18,340 --> 00:16:21,460 I'll increase your salary! 265 00:16:21,660 --> 00:16:22,699 thanks my king! 266 00:16:23,820 --> 00:16:24,620 alrights! 267 00:16:28,680 --> 00:16:29,959 I'm quite tired now 268 00:16:30,840 --> 00:16:32,360 you two may leave for today! 269 00:16:32,680 --> 00:16:35,359 long live my king! 270 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 I, Zheng Yuan thank Mr. Zhang Ji Bei! 271 00:16:58,260 --> 00:17:00,900 It's my duty to bring peace to the community 272 00:17:01,560 --> 00:17:06,179 you have gained what you deserved, congratulations! 273 00:17:06,819 --> 00:17:07,819 please, Mr. Zhang! 274 00:17:20,140 --> 00:17:20,860 eldest prince 275 00:17:26,920 --> 00:17:28,20 how's the situation? 276 00:17:28,580 --> 00:17:29,620 eldest prince, 277 00:17:30,200 --> 00:17:32,180 Mr. Pang, oh... 278 00:17:32,740 --> 00:17:34,80 the king has already went back to his palace 279 00:17:34,340 --> 00:17:38,20 Mr. Pang and Zhang Qi Ming has already been locked up in the jail for the rest of their lives 280 00:17:41,120 --> 00:17:41,620 go! 281 00:17:42,440 --> 00:17:44,460 go and investigate Zheng Yuan's background! 282 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 alrights, I''ll go and investigate now 283 00:18:18,340 --> 00:18:18,840 grandmother! 284 00:18:18,940 --> 00:18:19,940 priest Dao Yuan has came to see you! 285 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 let he in now 286 00:18:21,900 --> 00:18:22,400 yes 287 00:18:36,740 --> 00:18:38,600 My master, I've already found Yu Yan! 288 00:18:39,120 --> 00:18:40,139 he's in the capital! 289 00:18:40,940 --> 00:18:41,800 I know 290 00:18:42,300 --> 00:18:43,600 so are you going to the capital? 291 00:18:48,460 --> 00:18:49,420 Yu Yan! 292 00:18:51,240 --> 00:18:52,640 It've already been 100 years 293 00:19:05,820 --> 00:19:06,879 sister Zheng 294 00:19:06,880 --> 00:19:08,160 don't light the fireworks 295 00:19:08,620 --> 00:19:09,500 I'm begging you not to light the fireworks 296 00:19:09,600 --> 00:19:12,219 how can I not celebrate since today is a good day! 297 00:19:12,380 --> 00:19:13,20 don't light please! 298 00:19:13,180 --> 00:19:13,680 Zheng! 299 00:19:14,460 --> 00:19:15,160 better not to 300 00:19:15,740 --> 00:19:19,660 you 3 guys can't be afraid of this fireworks? 301 00:19:19,780 --> 00:19:21,80 you guys are so timid 302 00:19:35,620 --> 00:19:39,139 Xiao Hei I'm sorry, I won't do this again! 303 00:19:40,380 --> 00:19:43,800 you...did you know that fireworks are actually used to scare the demons away? 304 00:19:44,240 --> 00:19:45,800 my heart is still beating so fast now! 305 00:19:46,140 --> 00:19:49,440 I'm sorry Bai-sheng, I'll not do this again! 306 00:20:03,400 --> 00:20:04,220 please come in! 307 00:20:04,320 --> 00:20:06,200 please come in! please come in! 308 00:20:08,560 --> 00:20:09,460 come and see this! 309 00:20:09,720 --> 00:20:10,560 please have a look! 310 00:20:11,580 --> 00:20:13,580 everybody please have a look! 311 00:20:21,40 --> 00:20:23,220 this one is drawn by Zheng Yuan! 312 00:20:32,900 --> 00:20:33,460 priest! 313 00:20:34,200 --> 00:20:36,680 please help me to save my son! 314 00:20:37,240 --> 00:20:38,120 don't worry! 315 00:20:38,240 --> 00:20:40,260 Qi Ming will be jailed temporary 316 00:20:40,680 --> 00:20:41,740 he's not in any danger 317 00:20:42,640 --> 00:20:45,320 we'll need a long plan to save your son! 318 00:20:47,180 --> 00:20:48,560 that Zheng! 319 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 I've investigate her before! 320 00:20:51,660 --> 00:20:55,200 she was so lucky to get the rare powerful item called the magic screen! 321 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 she's made a contract with 3 foxes 322 00:20:59,140 --> 00:21:01,700 the 3 foxes are under her orders 323 00:21:02,240 --> 00:21:04,920 especially that red fox, Yu Yan is very powerful! 324 00:21:05,880 --> 00:21:07,560 I'm not a match to their power! 325 00:21:10,560 --> 00:21:13,100 I will take revenge on her! 326 00:21:13,620 --> 00:21:14,179 priest! 327 00:21:14,860 --> 00:21:16,80 you've to help me! 328 00:21:16,360 --> 00:21:16,919 this... 329 00:21:17,700 --> 00:21:18,720 priest! 330 00:21:19,940 --> 00:21:21,340 brother Zhang don't be anxious! 331 00:21:21,980 --> 00:21:27,80 after my master has arrived in this capital, I'll help you to take revenge on Zheng! 332 00:21:43,500 --> 00:21:45,200 I've finally get a chance to rest 333 00:21:45,480 --> 00:21:47,160 I'm so hungry now 334 00:21:50,440 --> 00:21:53,320 my stomach has been growling since earlier 335 00:21:53,920 --> 00:21:57,280 I didn't know that the signboard rewarded by the king has such powerful influence on your shop's business 336 00:21:57,440 --> 00:22:05,140 that's of course, if not that Zhang Da San wouldn't use the carriage full of money in exchange for the champion title of the drawing competition 337 00:22:06,300 --> 00:22:07,40 you guys please take a rest 338 00:22:07,340 --> 00:22:07,980 I'll prepare dinner 339 00:22:09,380 --> 00:22:10,100 bai-sheng 340 00:22:10,280 --> 00:22:11,80 thanks! 341 00:22:11,400 --> 00:22:12,920 brother Bai-sheng, I'll go with you 342 00:22:12,920 --> 00:22:13,460 Xiao Hei, 343 00:22:13,740 --> 00:22:14,880 you're stealing food again right? 344 00:22:17,000 --> 00:22:17,500 let's go! 345 00:22:18,440 --> 00:22:18,940 Zheng! 346 00:22:20,840 --> 00:22:21,520 congratulations 347 00:22:26,500 --> 00:22:27,300 why are you here? 348 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 we're sisters 349 00:22:28,980 --> 00:22:31,80 I've heard you've been promoted as the palace's artist 350 00:22:31,580 --> 00:22:33,100 we should celebrate this together! 351 00:22:33,280 --> 00:22:33,920 sisters? 352 00:22:34,760 --> 00:22:36,640 are you the sister who snatch my boyfriend away? 353 00:22:37,700 --> 00:22:38,200 Zheng! 354 00:22:38,780 --> 00:22:40,620 there's an outsider here! 355 00:22:40,800 --> 00:22:42,260 you shouldn't be speaking so badly of me 356 00:22:43,140 --> 00:22:44,640 me speaking badly of you? 357 00:22:45,200 --> 00:22:48,660 when you're doing that dirty thing, don't you feel shameless? 358 00:22:51,860 --> 00:22:53,860 I came here today to congratulate you 359 00:22:54,60 --> 00:22:55,360 I won't accept anything from you! 360 00:22:55,860 --> 00:22:56,540 what if these were from Mu Cheng? 361 00:22:56,540 --> 00:22:57,480 If these were from him, I even won't accept from him 362 00:23:02,960 --> 00:23:05,100 these are the biscuits I've just baked 363 00:23:05,340 --> 00:23:07,540 I thought you're the one who used to like my baking 364 00:23:08,680 --> 00:23:09,380 unfortunately, 365 00:23:09,640 --> 00:23:11,520 I'm pregnant and bearing Mu Cheng's child 366 00:23:11,820 --> 00:23:12,939 I only eat sour food now 367 00:23:13,400 --> 00:23:15,320 I can't accompany you to eat these biscuits now 368 00:23:19,280 --> 00:23:19,780 Zheng! 369 00:23:20,100 --> 00:23:22,40 tomorrow will be my wedding day with Mu Cheng, 370 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 this is the wedding invitation letter for you! 371 00:23:26,620 --> 00:23:27,340 Qiong Hua! 372 00:23:27,600 --> 00:23:29,540 please go out from my house now! 373 00:23:29,820 --> 00:23:31,399 I don't want to see you forever! 23913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.