All language subtitles for Firefly.Lane.S01E10.720p.WEB.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,694 --> 00:00:30,572 Kathleen Scarlett Mularkey. Mitä luulet tekeväsi? 2 00:00:31,322 --> 00:00:32,407 Älä kerro äidille. 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,534 En, jos saan savut. 4 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 Mistä sait tämän? 5 00:00:37,829 --> 00:00:41,583 Varastin sen äidin laukusta. Hän taitaa olla humalassa. 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,044 Niin on. Vedimme kännit yhdessä aamulla. 7 00:00:44,794 --> 00:00:46,629 Hitto. Kunpa olisin humalassa. 8 00:00:48,673 --> 00:00:51,259 Näin Tullyn. -Mitä? Milloin? 9 00:00:51,342 --> 00:00:54,429 Etupihalla kymmenen minuuttia sitten. 10 00:00:54,512 --> 00:00:56,139 Puhuitko hänelle? -En. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,267 Hän varmaan lähti. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 Oletko kunnossa? -Olen. Tai siis... 13 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 En halua ajatella sitä. Tänään on kyse isästä. 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 Uskomatonta, että isä on poissa. Se ei tunnu todelta. 15 00:01:12,906 --> 00:01:16,117 Istuin eilen pihalla vanhan teleskoopin kanssa. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 Kuulin hänen äänensä päässäni. 17 00:01:21,331 --> 00:01:23,708 "Katie-kulta, tule katsomaan Kuuta!" 18 00:01:26,503 --> 00:01:28,129 Huomenna on täysikuu. -Kiva. 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,972 Täydellistä. Tully ja hänen äitinsä tulevat koristelemaan kuusta. 20 00:01:38,598 --> 00:01:41,351 Tullyn mukaan Cloud on innoissaan Kuusta. 21 00:01:42,310 --> 00:01:45,355 Mikä ihmeen nimi Cloud on? -Älä ole ilkeä, isä. 22 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 Kerro, että osa sinua on Kuussa. 23 00:01:48,274 --> 00:01:51,569 Työskentelin vain kuukulkijan rakentaneella tehtaalla. 24 00:01:51,653 --> 00:01:56,783 Kädenjälkesi on toisella planeetalla. Se ei tosin ole planeetta, mutta silti. 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Tiesitkö, että olet melkoinen höpsö? -Tiedän kyllä. 26 00:02:01,913 --> 00:02:03,915 Hei, te kaksi. -Sieltä hän saapuu. 27 00:02:06,000 --> 00:02:09,629 Oletko kunnossa? Poskesi punoittavat. -On kylmä. 28 00:02:10,547 --> 00:02:12,132 Saitko tarvitsemasi? 29 00:02:13,424 --> 00:02:16,136 Toivottavasti he pitävät raparperista. 30 00:02:16,219 --> 00:02:19,389 Kukaan ei pidä raparperista. -Se oli tarjouksessa. 31 00:02:20,306 --> 00:02:21,975 Kaupassa taisi olla jonoa. 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 Olit poissa yli tunnin. 33 00:02:25,603 --> 00:02:29,941 Minun piti käydä hakemassa bensaa. Lisäksi unohdin munatotin. 34 00:02:30,024 --> 00:02:33,236 Törmäsin Bunny Robertsiin. Hänellä riittää puhuttavaa. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 Pitää aloittaa piirakan leipominen. 36 00:02:43,663 --> 00:02:47,292 Onpa outoa. Mummon šekki on myöhässä. 37 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 Pitää maksaa laskut ja ostaa ruokaa. -Syytä minua. 38 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 Lunastin sen viime viikolla. Bändi tarvitsi uuden vahvistimen. 39 00:02:54,340 --> 00:02:57,343 Et enää edes ole bändissä. Sinä ja Leon erositte. 40 00:02:57,427 --> 00:03:00,847 En tiennyt sitä, kun annoin rahat. -Niinkö? Minä tiesin. 41 00:03:00,930 --> 00:03:04,225 Sinähän oletkin melkoinen neropatti. 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Mistä nyt saamme ruokaa? 43 00:03:06,686 --> 00:03:08,271 Syö paahtoleipää. 44 00:03:10,273 --> 00:03:11,399 Ei taida onnistua. 45 00:03:13,860 --> 00:03:18,448 Ei hätää. Minulla on näet suunnitelma. 46 00:03:20,158 --> 00:03:23,578 Leon jätti minulle aikaisen joululahjan. 47 00:03:28,041 --> 00:03:32,962 Aiot siis olla yhä enemmän pilvessä. -En. Aion myydä hänen kamansa. 48 00:03:33,046 --> 00:03:37,383 Hän on minulle velkaa. Parin päivän päästä kylvemme rahassa. 49 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Ei hätää, kulta. 50 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Äidillä on homma hallussa. 51 00:04:02,033 --> 00:04:05,745 Tarvitsen uuden "Carol kokeilee" -idean juhlakautta varten. 52 00:04:05,828 --> 00:04:09,457 "Carol kokeilee joululauluja." -Tacoma pyysi, etten laula. 53 00:04:10,875 --> 00:04:14,963 Voisit mennä savupiippuun kuin joulupukki. -Murranko toisenkin jalan? 54 00:04:15,046 --> 00:04:19,842 "Carol kokeilee etälamauttimia." -Miten se muka liittyy jouluun? 55 00:04:20,969 --> 00:04:26,474 Kokeile vuoden 1984 hittileluja. Kaalimaan kakaroita ja Transformereita. 56 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Luetko muistiinpanojani? 57 00:04:28,101 --> 00:04:30,061 "CAROL KOKEILEE LELUJA" 58 00:04:30,144 --> 00:04:31,062 Eikä! 59 00:04:32,021 --> 00:04:32,897 Olet varas! 60 00:04:32,981 --> 00:04:37,318 Taisit itse lukea minun muistiinpanoni. -Älä unta näe, Mularkey. 61 00:04:37,402 --> 00:04:40,613 Aioin ehdottaa, että annamme ne vähäosaisille lapsille. 62 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Luit senkin muistiinpanoistani! -Voi luoja. En todellakaan lukenut. 63 00:04:44,909 --> 00:04:48,705 Minä pidän lelut. Annan ne veljenpojalleni ja -tytölleni. 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,999 Paritalossa asuvat ovat vähäosaisia. 65 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 Onko kellään mitään Tullylle? 66 00:04:56,671 --> 00:05:01,801 Olen tehnyt juttua CONEX-tehtaasta, jossa valmistettiin kuumoduulin osia. 67 00:05:01,884 --> 00:05:07,265 Isä oli siellä töissä kauan. Se suljetaan. Satoja työntekijöitä lomautetaan. 68 00:05:07,348 --> 00:05:11,144 Hieno juttu, Mularkey. Saisinko luonnoksen iltaan mennessä? 69 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 Hyvä tapaaminen. -Niin oli. 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 Voi hyvänen aika. 71 00:05:28,202 --> 00:05:32,790 En ole ennen nähnyt rinnan kohoilevan tosielämässä. 72 00:05:32,874 --> 00:05:36,461 Olen lukenut siitä kirjoista. -Johnny ja minä olemme ystäviä. 73 00:05:36,544 --> 00:05:39,297 Me vain laskimme leikkiä. -Nännisi ovat kovat. 74 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 Täällä on kylmä! -Eikä ole. 75 00:05:42,717 --> 00:05:43,676 Onpas! 76 00:05:45,428 --> 00:05:49,515 Johnny ja minä puhuimme vasta. Kumpikaan meistä ei halua seurustella. 77 00:05:49,599 --> 00:05:53,436 Sen sanominen vapautti meidät olemaan ystäviä ilman muuta paskaa. 78 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 Paskat. 79 00:05:54,604 --> 00:06:00,443 Miksi muuten tapaisin naapurin tutun, joka työskentelee rahoitusalalla? 80 00:06:00,526 --> 00:06:04,322 Rouva Pantozopolousin mukaan hän on tosi komea. 81 00:06:04,989 --> 00:06:08,868 Tuotko komistuksen Tacoman-pikkujouluihin? -Tuon. Entä sitten? 82 00:06:08,951 --> 00:06:12,622 Yritätkö tehdä Johnnyn mustasukkaiseksi? -Ei! En lainkaan. 83 00:06:17,168 --> 00:06:21,381 Toivota minulle onnea, Mularkey. Menen tapaamiseen Wilson Kingin kanssa. 84 00:06:21,464 --> 00:06:24,926 Hän palkkaa sinut vain, jos menet hänen kanssaan sänkyyn. 85 00:06:25,009 --> 00:06:30,014 Selitän, että vaikka niin ei tapahdu, olisi ääliömäistä olla palkkaamatta minua. 86 00:06:30,640 --> 00:06:33,559 Minusta on tulossa legenda! -Siinä olet oikeassa! 87 00:06:43,945 --> 00:06:47,782 Hauska nähdä, Tully. Kiitos, kun tulit paikalle. Istu alas. 88 00:06:47,865 --> 00:06:49,158 Kiva nähdä sinuakin. 89 00:06:57,875 --> 00:07:01,838 Tiedän, että meillä molemmilla on kiire, joten menen suoraan asiaan. 90 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 Haluan sinut KLET-perheeseen. 91 00:07:09,178 --> 00:07:11,597 Tarjoan sinulle kahden vuoden sopimuksen. 92 00:07:12,348 --> 00:07:15,143 Palkkatarjous on vähintäänkin antelias. 93 00:07:16,561 --> 00:07:19,355 Sehän on... -Tuplasti palkkasi KPOC:llä. 94 00:07:20,231 --> 00:07:24,777 Saat myös tuplasti ruutuaikaa ja pääset nopeammin ankkurin tehtäviin. 95 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 Toteutammeko tänään unelmia? 96 00:07:35,788 --> 00:07:38,458 Haluaisin työskennellä täällä. -Haen kynän. 97 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Puhutaan ensin muutamasta asiasta. 98 00:07:41,043 --> 00:07:45,381 Puhutaan yksityiskohdista lounaalla. Juodaan samppanjaa ja juhlitaan. 99 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 Härnäsin vain. Ole hyvä. 100 00:07:55,224 --> 00:07:58,269 Mitä oikein teet? -Vitsailen vain. 101 00:07:59,061 --> 00:08:01,731 Olen ehkä pomo mutta tykkään tehdä kepposia. 102 00:08:06,235 --> 00:08:08,779 Hervotonta. Saanko nyt vain... 103 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 Nouse ensin ylös. -Miksi? 104 00:08:11,407 --> 00:08:14,243 Koska pyysin. Pitääkö anella? 105 00:08:17,413 --> 00:08:21,501 Nyt voisit pyörähtää ympäri. -Miksi? 106 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Onko sinulla aina auktoriteettiongelma? 107 00:08:25,296 --> 00:08:29,008 Haluan nähdä sinut, jotta tiedän, mistä maksan. 108 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Tissejä pitää hyödyntää. 109 00:08:43,022 --> 00:08:45,191 Tämä ei tunnu mukavalta. 110 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 Älä viitsi, Tully. 111 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Tiedämme molemmat, ettet ole mitenkään kaino. 112 00:08:53,574 --> 00:08:57,411 Luet uutisia kuin ne olisivat likaisia, 113 00:08:57,495 --> 00:09:01,791 ja pidän siitä, mutta tissejä pitää hyödyntää enemmän. 114 00:09:01,874 --> 00:09:07,463 Haluan kaikilla Seattlen miehillä seisovan heidän katsellessaan sinua. 115 00:09:08,089 --> 00:09:10,925 Kuten minulla nyt. -Minä lähden nyt. 116 00:09:11,008 --> 00:09:13,553 Rauhoitu nyt. -Hei! 117 00:09:13,636 --> 00:09:14,845 Rauhoitu. 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Sinun pitää lakata murehtimasta. 119 00:09:19,267 --> 00:09:21,227 Älä koske naamaani! -Saat ryppyjä. 120 00:09:23,688 --> 00:09:25,481 Mikä helvetti sinua vaivaa? 121 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Et edes ole kovin seksikäs. Kaiken lisäksi olet paska toimittaja. 122 00:09:33,072 --> 00:09:37,159 Olit hyvä vain ammutuksi tulemisessa. Onnea. Tulet tarvitsemaan sitä. 123 00:09:40,329 --> 00:09:41,706 Kauanko siitä on? 124 00:09:42,665 --> 00:09:46,085 Uhkasit tuhota urani, koska en halunnut sänkyyn kanssasi. 125 00:09:46,168 --> 00:09:49,005 En ole varma, mutta se tuntuu eiliseltä. 126 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 Haluan pyytää anteeksi käytöstäni. 127 00:09:52,592 --> 00:09:56,387 Olen nykyään perheellinen mies. Kaikki on muuttunut. 128 00:09:56,971 --> 00:09:59,307 Tunnen vain kunnioitusta sinua kohtaan. 129 00:10:00,099 --> 00:10:03,811 Tyttöjen tuokio lukeutuu päiväsajan ohjelmien kruununjalokiviin. 130 00:10:03,894 --> 00:10:07,982 Se on yksi ainoa kruununjalokivi. -Älä viitsi. Entä Oprah? 131 00:10:08,065 --> 00:10:12,278 Ohjelma on hieman kulahtanut. -Verkko yrittää tehdä hänestä jonkun muun. 132 00:10:12,361 --> 00:10:17,700 Minustakin Tullyn pitää olla Tully. Ei Ellen tai Oprah. Pelkkä Tully. 133 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Olet pulassa. Tuotantoyhtiö myi ohjelman. 134 00:10:21,787 --> 00:10:24,540 Verkko on varuillaan, katsojat vähenevät, 135 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 ja Seattle Digestin törkyjuttu pahensi tilannetta entisestään. 136 00:10:28,377 --> 00:10:30,963 Sait keskenmenosta hermoromahduksen. 137 00:10:31,047 --> 00:10:33,716 Se oli pikemminkin helvetin hyvä jakso. 138 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Sponsorit ovat eri mieltä. Voin auttaa. 139 00:10:36,969 --> 00:10:41,098 Haluan tehdä Tyttöjen tuokiosta niin hyvän kuin se voi olla. 140 00:10:44,435 --> 00:10:47,813 Luotatko häneen? -En helvetissä. Wilson King on käärme. 141 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Hän omistaa ohjelmani, joten töitä on pakko jatkaa. 142 00:10:51,942 --> 00:10:53,444 Tämä on aivan perseestä. 143 00:10:53,527 --> 00:10:57,657 Nyt ei enää ole vuosi 1984. En ole enää töitä kerjäävä hyväuskoinen. 144 00:10:57,740 --> 00:11:02,244 Tyttöjen tuokio on minun ohjelmani. En anna hänen pelleillä kanssani. 145 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 Voisin jäädä täksi päiväksi. 146 00:11:04,872 --> 00:11:07,958 Mene perheesi luo. Lähdet kahden päivän päästä. 147 00:11:08,042 --> 00:11:10,336 Häivy, ennen kuin soitan vartijat. 148 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Pelottaako isäsi lähtö Irakiin? 149 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 Tavallaan. 150 00:11:31,524 --> 00:11:33,901 Ihan sama. Toimittajat ovat turvassa. 151 00:11:33,984 --> 00:11:37,613 Paitsi jos Saddam käyttää kemiallisia aseitaan. 152 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Hän ei ole enää vallassa. 153 00:11:40,658 --> 00:11:42,243 Mutta aseita on yhä. 154 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Pidä pääsi kiinni. -Mitä? 155 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 Isäsi on täällä, Emma. 156 00:11:47,623 --> 00:11:51,168 Artikkeli pitää saada valmiiksi huomiseksi koulun lehteen. 157 00:11:51,252 --> 00:11:54,171 Toimittajilla on tiukka aikataulu. 158 00:11:54,255 --> 00:11:59,635 Marah sanoi, että olit joku kirjoittaja kauan sitten. 159 00:12:00,386 --> 00:12:02,555 Jotain sellaista. 160 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Heippa, äiti. 161 00:12:09,603 --> 00:12:12,690 Voitko odottaa? Heillä on vielä tehtävää. -Totta kai. 162 00:12:13,607 --> 00:12:14,483 Kate. 163 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 Mitä helvettiä tämä on? 164 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 Se on joulupukkikokoelmani. 165 00:12:19,822 --> 00:12:25,077 Se alkoi yhdestä ja karkaa nyt käsistä. Niitä ostellaan minulle, vaikken halua, 166 00:12:25,661 --> 00:12:30,416 joten jouluna ne on pakko laittaa esille. Pidän niistä kuitenkin salaa. 167 00:12:30,499 --> 00:12:35,463 Onko rantajoulupukki sinustakin seksikäs? -Juuri siksi ostin hänet. 168 00:12:38,924 --> 00:12:44,138 Mitä pidät Joshista, jolla on rajaukset? En pidä hänestä. Kuulostan äidiltäni. 169 00:12:44,221 --> 00:12:47,433 Hänelläkin oli joulupukkikokoelma. Minähän olen äitini. 170 00:12:51,395 --> 00:12:55,107 Lapset ovat yläkerrassa. En halua kertoa vielä Emmalle. 171 00:12:55,191 --> 00:12:59,737 Olen samaa mieltä. Salailu vain tekee tästä vielä kuumempaa. 172 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 Emme halua jäädä kiinni. 173 00:13:02,323 --> 00:13:04,867 Yksi porras narisee. Kuulemme heidät. 174 00:13:12,124 --> 00:13:13,459 Voi, Johnny! 175 00:13:24,386 --> 00:13:27,223 Minulla on nälkä. -Voimmeko heittää Joshin, isä? 176 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Toki, kulta. 177 00:13:30,726 --> 00:13:34,396 Nähdään myöhemmin, Kate. -Oli todella hauska nähdä, Travis. 178 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 Voi luoja. 179 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 Joulupukkikokoelma. 180 00:13:43,113 --> 00:13:46,033 Ei hätää. Kutsun muita aina väärällä nimellä. 181 00:13:46,116 --> 00:13:48,994 Ai silloin, kun suutelet heitä? -No... 182 00:13:51,163 --> 00:13:53,791 En keksi tästä mitään positiivista. 183 00:13:53,874 --> 00:13:57,920 Pahinta on, että pidän hänestä. Minulla vain meni kieli solmuun. 184 00:13:58,003 --> 00:13:59,922 Hänhän tunki kieltään kurkkuusi. 185 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Olenpa nokkela. -Etkä ole. 186 00:14:02,842 --> 00:14:06,220 Soita hänelle ja puhu suoraan. Murjaise jokin vitsi. 187 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Voit käyttää kielisutkautustani. 188 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 Kutsu hänet kylään ja avaa ovi alasti. 189 00:14:12,351 --> 00:14:15,271 Mitä? -Pelkissä korkokengissä. 190 00:14:15,354 --> 00:14:18,107 Hän unohtaa koko jutun. Jopa oman nimensä. 191 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Kaadun portaissa, kun olen alasti korkkareissa. 192 00:14:21,402 --> 00:14:25,364 Lyön pääni ja menetän tajuntani. Marah löytää minut ja soittaa apua. 193 00:14:25,447 --> 00:14:28,367 Ensihoitajien saapuessa makaan raajat levällään. 194 00:14:28,450 --> 00:14:31,370 Mitä? -Yksi ensihoitajista on Max. 195 00:14:31,453 --> 00:14:34,915 Tämä keskustelu muuttui hyvin oudoksi. 196 00:14:34,999 --> 00:14:38,669 Minulle kävisi juuri niin. -Ikävä kyllä olet oikeassa. 197 00:14:39,753 --> 00:14:44,884 Et sentään kertonut olevasi iloinen keskenmenosta ja katuvasi avioliittoa. 198 00:14:44,967 --> 00:14:49,555 Sanoitko niin Maxille? -Olin kännissä. En muista tarkkaan. 199 00:14:50,556 --> 00:14:51,932 Jotain siihen suuntaan. 200 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Tarkoititko sitä? -En. 201 00:14:56,437 --> 00:15:01,775 Kaipaan häntä. Haluan soittaa hänelle mutten oikein tiedä, mitä sanoisin. 202 00:15:01,859 --> 00:15:06,030 Aloita pyytämällä anteeksi. -En ole ollut siinä koskaan hyvä. 203 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Nyt voisi olla hyvä hetki aloittaa. -Ehkä. 204 00:15:10,284 --> 00:15:14,872 Ehkä näin on parempi. -Pidän hänestä. Älä luovuta noin helpolla. 205 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 Soita ensin hänelle ja sitten minulle. 206 00:15:18,792 --> 00:15:19,835 Olet rakas. 207 00:15:39,480 --> 00:15:43,275 Oletkin täällä. -Niin olen. Cloud lähti juuri. 208 00:15:44,610 --> 00:15:49,406 Hän kiitti vieraanvaraisuudesta. Hän halusi antaa meille enemmän tilaa. 209 00:15:51,367 --> 00:15:52,326 Hienoa. 210 00:15:52,409 --> 00:15:57,081 Hyvä. Halusin soittaa sinulle - 211 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 mutta minä vain - 212 00:16:01,543 --> 00:16:06,799 en tiennyt, mitä sanoa eilisen jälkeen. -Ystäväni Mike on asianajaja. 213 00:16:06,882 --> 00:16:09,969 Voimme mitätöidä liiton tällä viikolla. 214 00:16:11,679 --> 00:16:16,684 Sitäkö haluat? -Menimme naimisiin hieman liian nopeasti. 215 00:16:19,979 --> 00:16:23,774 Taisimme hieman seota vauvan takia, joten ajattelin vain, että... 216 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 Lähdetkö siis? 217 00:16:32,616 --> 00:16:33,659 Lähden. 218 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 Kaikki tavarani mahtuivat tähän kassiin. 219 00:16:41,125 --> 00:16:43,043 Se oli melko osuvaa. -Miten niin? 220 00:16:44,044 --> 00:16:45,838 En sovi maailmaasi. 221 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 Tuo ei ole totta. 222 00:16:50,300 --> 00:16:51,969 Oli miten oli... -Voimmeko... 223 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Olen pahoillani. 224 00:16:56,348 --> 00:16:59,268 Kaikesta. Minun pitää mennä. 225 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 Hyvästi, Tully. 226 00:17:30,883 --> 00:17:31,842 Marah? 227 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Mitä sinä teet täällä, Tully? -Voinko jäädä yöksi? 228 00:17:37,890 --> 00:17:39,141 Totta kai. 229 00:17:43,187 --> 00:17:44,229 Mitä nyt? 230 00:17:46,565 --> 00:17:47,858 Max lähti. 231 00:17:49,526 --> 00:17:50,486 Erosimme. 232 00:17:51,904 --> 00:17:54,865 Olitte niin rakastuneita ja naimisissa. 233 00:17:55,699 --> 00:17:56,867 Kaikki on pielessä. 234 00:17:56,950 --> 00:18:01,371 Niin, koska vauvan menettäminen oli traumaattista teille molemmille. 235 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 Teidän täytyy pitää yhtä. 236 00:18:10,672 --> 00:18:13,717 Anna tilanteen rauhoittua päivän ajan - 237 00:18:13,801 --> 00:18:17,096 ja ehdota tapaamista puistossa, jossa menitte naimisiin. 238 00:18:17,179 --> 00:18:19,973 Se voi olla virallinen uusi alku. 239 00:18:20,057 --> 00:18:23,936 Eikö tuo ole elokuvasta? -Se on joka elokuvassa, koska se toimii. 240 00:18:24,019 --> 00:18:27,064 Se on romanttista ja symbolista. 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Ansaitset olla onnellinen. 242 00:18:31,693 --> 00:18:32,569 Ehkä. 243 00:18:33,445 --> 00:18:36,615 Ehkä voin vain kuihtua yksin. Ikuisesti. 244 00:18:38,200 --> 00:18:39,576 Tai ehkä hankin kissan. 245 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 Rakastan sinua. 246 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 Olet hullu. 247 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 Minäkin sinua. 248 00:18:56,093 --> 00:19:00,389 Hei, Travis. Kate täällä. Soita minulle, kun sinulla on hetki aikaa. 249 00:19:01,598 --> 00:19:04,893 Mitä sitä kiertelemään? Soitin pyytääkseni anteeksi sitä, 250 00:19:04,977 --> 00:19:09,022 kun kutsuin sinua Johnnyksi suudellessamme. 251 00:19:10,440 --> 00:19:15,195 Hänen nimensä vain juolahti mieleeni, ja sanoin sen aivan vahingossa. 252 00:19:15,279 --> 00:19:17,656 Soita minulle. Haluaisin tavata. Heippa. 253 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 Minä täällä, Travis. Tuo kuulosti... 254 00:19:30,002 --> 00:19:34,506 Ajattelin häntä siksi, että käyn läpi hänen tavaroitaan ennen hänen lähtöään. 255 00:19:34,590 --> 00:19:37,467 Hänen jalkasienilääkkeensä ovat kaapissa. 256 00:19:37,551 --> 00:19:41,555 Ajattelin juuri sitä, kun suutelimme. Oli miten oli. 257 00:19:42,973 --> 00:19:45,184 Anteeksi taas. Soita minulle. Heippa. 258 00:19:58,030 --> 00:19:59,531 Minä täällä taas, Travis. 259 00:20:00,741 --> 00:20:04,536 En tarkoittanut, että suudelmamme saisi ajattelemaan jalkasientä. 260 00:20:04,620 --> 00:20:08,624 Se vain tuli mieleeni, koska pidän jatkuvasti listaa asioista. 261 00:20:08,707 --> 00:20:13,629 Suuteleminen ei ollut tylsää. Se oli itse asiassa hyvin jännittävää, 262 00:20:13,712 --> 00:20:16,590 ja kielesi on äärimmäisen vaikuttava. 263 00:20:16,673 --> 00:20:20,052 Suutelet tosissasi. Pidän siitä. 264 00:20:20,135 --> 00:20:24,556 Se on jännittävää, eroottista ja... 265 00:20:25,682 --> 00:20:29,728 Suudelma oli siis loistava kuten kaikki tekemämme seksijutut. 266 00:20:29,811 --> 00:20:34,483 Toivottavasti voimme jatkaa samaa rataa. 267 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 Äitisi on ihan sekaisin. 268 00:20:42,449 --> 00:20:44,701 Kop, kop! -Hetkinen. Vaihdan vaatteita. 269 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 Hei vain. -Sanoin, että vaihdan vaatteita. 270 00:20:48,789 --> 00:20:50,123 En kuullut sinua. 271 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Tässä on Brooks Banack. 272 00:20:53,085 --> 00:20:55,629 Hei, Brooks. Mitä kuuluu? -Miten menee? 273 00:20:56,380 --> 00:21:01,176 Brooks pitää maan kuudenneksi suosituinta radio-ohjelmaa. 274 00:21:01,260 --> 00:21:06,139 Listaamme viikon kahdeksan listahittiä pilapuheluiden välissä. 275 00:21:06,974 --> 00:21:09,184 Hän on vieraana tänään. -Ei käy. 276 00:21:10,269 --> 00:21:14,606 Tohtori Susien suhdeosio on joka kuukausi. -Eipä ole enää. 277 00:21:14,690 --> 00:21:18,318 Hän on ärsyttävä 18- 45-vuotiaiden miesten mielestä. 278 00:21:18,944 --> 00:21:22,614 Haluan, että miehet katsovat ohjelmaa. 279 00:21:22,698 --> 00:21:27,077 Sen nimi on Tyttöjen tuokio. -He katsovat sitä tyttöystäviensä kanssa. 280 00:21:27,160 --> 00:21:30,622 Se on yhteistä viihdettä. Miehet tuovat lisää mainosrahaa. 281 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Ei voi mitään. Me tuomme rahaa kassaan. 282 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Miehet eivät tutkitusti kuuntele naisten puhetta. 283 00:21:36,586 --> 00:21:41,133 Kimeät äänet saavat heidät ajattelemaan vaimojaan ja äitejään. 284 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Onko se muka huono asia? 285 00:21:44,594 --> 00:21:45,512 Pidän sinusta. 286 00:21:46,430 --> 00:21:48,515 En ole valmistellut haastattelua. 287 00:21:48,598 --> 00:21:53,395 Sinulle on juontokortit valmiina. Keskity Brooksin parisuhdeoppaaseen. 288 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 Lähtökohta on se, että miehet ovat kuin koiria ja naiset kuin kissoja. 289 00:21:58,233 --> 00:22:01,403 Siksi emme tule toimeen. -Kuulostaapa uraauurtavalta. 290 00:22:02,237 --> 00:22:05,032 Oli hauska jutella. Nähdään pian. Pidä hauskaa. 291 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Oliko Emmalla kivaa? -Oli. 292 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 Autatko keksien kanssa? -En. 293 00:22:27,304 --> 00:22:29,806 Isäsi tulee pian koristelemaan kuusta. 294 00:22:34,311 --> 00:22:37,856 Harmi, että hän lähtee huomenna. -Ei sinusta. 295 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Mitä oikein tarkoitat? 296 00:22:39,399 --> 00:22:43,612 Tiedän sinusta ja Emman isästä sekä teidän eroottisista kielareistanne. 297 00:22:43,695 --> 00:22:44,571 Voi jessus. 298 00:22:44,654 --> 00:22:48,992 Nyt en halua enää koskaan antaa kenellekään kielareita. Pilasit sen. 299 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Olen pahoillani, Marah. -Lopeta. Sinä vain selittelet. 300 00:22:52,287 --> 00:22:55,123 Isä lähtee, etkä sinä välitä tippaakaan. 301 00:22:55,207 --> 00:22:58,585 Se on monimutkaista, kulta. -Ei ole. Se on yksinkertaista. 302 00:22:58,668 --> 00:23:02,214 Jos asiat olisivat paremmin, hän jäisi. Hän kuitenkin lähtee. 303 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 Marah. -Ei. Jätä minut rauhaan. 304 00:23:10,806 --> 00:23:14,684 Onko tuo Kate Pähkinänsärkijässä? 305 00:23:14,768 --> 00:23:18,772 Onpa hän suloinen. -Niinpä. Ja tuossa on Sean. 306 00:23:20,065 --> 00:23:25,028 Pitääkö kuva näyttää kaikille? -Olit suloinen ja tykkäsit tanssia. 307 00:23:25,112 --> 00:23:27,906 Hän oli todella hyvä. -Oikea makeishaltijatar. 308 00:23:28,949 --> 00:23:30,659 Sinulla oli sukkahousutkin. 309 00:23:33,453 --> 00:23:37,082 Otatko lisää munatotia, Cloud? -Sait ylipuhuttua, Marge. 310 00:23:37,833 --> 00:23:38,750 Margie. 311 00:23:38,834 --> 00:23:41,795 Olipa nimesi mikä hyvänsä, munatoti on erinomaista. 312 00:23:42,754 --> 00:23:45,132 Näin sinut eilen kaupungilla. 313 00:23:45,215 --> 00:23:49,261 Heilutin, muttet heiluttanut takaisin. Olit jonkun miehen kanssa. 314 00:23:49,344 --> 00:23:50,971 Se en ollut minä. 315 00:23:51,054 --> 00:23:54,599 Varmasti olit. Auto oli sama. -Sellaisia on paljon. 316 00:23:54,683 --> 00:23:58,520 Sinun autossasi on lommo. -Monissa autoissa on lommoja. 317 00:23:59,229 --> 00:24:02,023 Perhana! -Nyt nämä ovat kunnon juhlat. 318 00:24:04,818 --> 00:24:07,988 Äiti. Tiesitkö, että Katen isä on Nasalla töissä? 319 00:24:08,071 --> 00:24:11,950 CONEXilla. Se on tehdas, joka rakensi kuukulkijan. 320 00:24:12,033 --> 00:24:16,997 Isäni auttoi rakentamaan jotain, joka on yhä Kuussa. Melko hienoa. 321 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 Miehet yrittävät aina valloittaa jumalaisen naisellisuuden. 322 00:24:21,334 --> 00:24:25,672 He lentävät satoja tuhansia kilometrejä ja pystyttävät lipun sen pinnalle. 323 00:24:26,423 --> 00:24:29,885 Mitä vikaa lipuissa on? -Pidän lipuista. Keräilin niitä. 324 00:24:29,968 --> 00:24:33,013 CONEXilla rakennetaan muutakin kuin avaruusromua. 325 00:24:33,680 --> 00:24:35,015 Mitä muuta? 326 00:24:36,099 --> 00:24:40,520 Pommeja, jotka pudotetaan kyliin Vietnamissa. 327 00:24:43,064 --> 00:24:44,774 Se siitä rauhasta maassa. 328 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 Kuka haluaa joulukeksin? 329 00:24:49,779 --> 00:24:52,365 Aseet suojelevat meitä vihollisilta. 330 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Kaakkoisaasialaisilta riisinviljelijöiltä? 331 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Voit aina muuttaa itse Kaakkois-Aasiaan. 332 00:24:58,246 --> 00:25:00,707 Tässä maassa piti olla sananvapaus. 333 00:25:01,291 --> 00:25:06,004 Loukkaat minua kodissani, josta maksan tehtaalta saaduilla rahoilla. 334 00:25:06,087 --> 00:25:09,674 Haiset marihuanalta. -Muista verenpaineesi. 335 00:25:09,758 --> 00:25:12,302 Et välitä paskaakaan verenpaineestani! 336 00:25:19,267 --> 00:25:20,936 Marihuana auttaa siihen. 337 00:25:27,442 --> 00:25:28,735 Käyn ulkona. 338 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 Lisää munatotia. 339 00:25:51,633 --> 00:25:52,884 Onko se minulle? 340 00:25:56,638 --> 00:26:00,058 Voi luoja! Se on mahtava! 341 00:26:05,021 --> 00:26:06,189 Kiitos. 342 00:26:09,150 --> 00:26:11,069 Oletko valmis lähtemään juhliin? 343 00:26:11,695 --> 00:26:15,448 Itse asiassa... -Kate? 344 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Hei. Oletko Mark? 345 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 Olet kauniimpi kuin serkkuni kertoi. 346 00:26:23,248 --> 00:26:26,668 Hauska tavata. Lähdetäänkö juhliin? -Niin tehdään. 347 00:26:29,629 --> 00:26:31,006 Nähdään juhlissa. 348 00:26:34,926 --> 00:26:37,762 Hetki vain. KPOC:llä Kate puhelimessa. 349 00:26:41,016 --> 00:26:43,768 Voi luoja. Tulen sinne heti. 350 00:26:45,228 --> 00:26:46,229 Mitä nyt? 351 00:26:46,313 --> 00:26:50,692 Isäni sai sydänkohtauksen. Hän on sairaalassa. 352 00:26:51,276 --> 00:26:55,822 Voi paska. Tuo kuulostaa hurjalta. Pitää ehkä siirtää tämä toiselle päivälle. 353 00:26:55,905 --> 00:26:57,365 Vien sinut sinne. 354 00:26:57,449 --> 00:27:00,493 Hienoa. Selvä. Soitan sinulle. 355 00:27:04,080 --> 00:27:07,667 Sinä ja Brooks suoriuduitte hyvin. 356 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Keskustelunne oli melkoisen räiskyvää. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,132 Niin, koska hän keskeytti jatkuvasti. En pidä siitä tyypistä. 358 00:27:14,883 --> 00:27:19,054 Et enää valitse minulle yllätysvierasta, jota en ole itse hyväksynyt. 359 00:27:19,137 --> 00:27:22,807 Itse asiassa minä päätän vieraista. 360 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Lue sopimuksesi. Yritä levätä vähän. 361 00:27:27,103 --> 00:27:30,523 Äläkä viitsi olla niin katkera. Se ei tee hyvää ihollesi. 362 00:27:38,239 --> 00:27:39,741 Jumalauta! 363 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Voi paska! 364 00:28:03,139 --> 00:28:04,766 Onko se Bruce kirkosta? 365 00:28:07,310 --> 00:28:09,396 Tuo nainen on selvästi aineissa. 366 00:28:18,154 --> 00:28:21,408 Sinun pitää valita, Margie. Et voi saada molempia. 367 00:29:02,782 --> 00:29:03,658 Isä? 368 00:29:08,830 --> 00:29:11,499 Saanko katsoa kaukoputkella? -Tule tänne vain. 369 00:29:24,304 --> 00:29:25,388 Muutatko pois? 370 00:29:26,055 --> 00:29:29,100 En, kulta. Minä en lähde minnekään. 371 00:29:33,521 --> 00:29:35,940 Kiellätkö minua nyt näkemästä Tullya? 372 00:29:37,025 --> 00:29:37,901 En. 373 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 Ketään ei pidä rangaista vanhempiensa teoista. 374 00:29:49,704 --> 00:29:52,207 Mene sisälle. Jäädyt kuoliaaksi. 375 00:29:55,168 --> 00:29:56,252 Rakastan sinua. 376 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Oletko kunnossa? 377 00:30:11,768 --> 00:30:14,771 Peiliä vastaan ei kannata nyrkkeillä. 378 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Kiitos, kun tulit. 379 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Totta kai. 380 00:30:22,529 --> 00:30:27,200 Tiedän, että meidän välimme ovat tällä hetkellä melkoisen sekaisin. 381 00:30:27,283 --> 00:30:29,077 Tuli sanottua kaikenlaista. 382 00:30:31,287 --> 00:30:32,664 Haluan kuitenkin sanoa, 383 00:30:35,917 --> 00:30:37,168 että olen pahoillani. 384 00:30:39,379 --> 00:30:42,215 En sano noin usein, joten tämä on melko iso asia. 385 00:30:44,926 --> 00:30:46,344 Minäkin olen pahoillani. 386 00:30:47,762 --> 00:30:49,848 Ehkä voisimme aloittaa alusta. 387 00:30:52,350 --> 00:30:53,393 Mitä tarkoitat? 388 00:30:54,394 --> 00:30:56,187 Tiedän, että menetimme vauvan. 389 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Se sattui minua sydämeen - 390 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 niin pahasti, 391 00:31:04,070 --> 00:31:08,449 etten ole varma, haluanko yrittää uudestaan. En varmaan kestäisi sitä. 392 00:31:09,242 --> 00:31:12,954 Oletko siis täysin varma, ettet halua... 393 00:31:13,037 --> 00:31:14,706 En tiedä, mitä haluan. 394 00:31:15,915 --> 00:31:18,668 En tiedä, sopiiko minulle se, että... 395 00:31:21,087 --> 00:31:24,340 Ehkä minun ei pitäisi olla äiti. En tiedä. Minä vain - 396 00:31:25,633 --> 00:31:30,638 haluan unohtaa keskenmenon ja aloittaa alusta sinun kanssasi. 397 00:31:35,226 --> 00:31:37,228 Minäkin menetin vauvan. 398 00:31:40,356 --> 00:31:43,651 Työnsit minut pois silloin, kun tarvitsin sinua eniten. 399 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 Nyt haluat vain unohtaa sen kaiken. 400 00:31:50,533 --> 00:31:52,744 Emme edes käsitelleet asiaa. 401 00:31:55,038 --> 00:32:01,711 Minusta suhteemme tuntuu siltä, että yritän jahdata sinua jatkuvasti. 402 00:32:03,212 --> 00:32:05,381 Siksi aloitamme puhtaalta pöydältä. 403 00:32:08,426 --> 00:32:12,805 Odotan huomenna huvimajassa, jossa menimme naimisiin. 404 00:32:13,806 --> 00:32:14,682 Kolmelta. 405 00:32:15,975 --> 00:32:17,352 Voimme aloittaa alusta. 406 00:32:19,437 --> 00:32:20,688 Se on uusi alku. 407 00:32:30,740 --> 00:32:33,242 Uskomatonta, että teen tämän. 408 00:32:39,165 --> 00:32:40,124 Hei vain. 409 00:32:42,543 --> 00:32:46,839 Tuletko sisään juomaan kuumaa totia? 410 00:32:47,548 --> 00:32:50,051 Kate, tässä on äitini. 411 00:32:51,386 --> 00:32:52,971 Voi luoja! 412 00:32:53,054 --> 00:32:57,141 Paska! 413 00:33:01,145 --> 00:33:02,855 Voi jumalauta! 414 00:33:04,941 --> 00:33:07,694 Hei. Olen Doreen. Mitä kuuluu? 415 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 Onpa hauska tavata. Travis on puhunut sinusta paljon. 416 00:33:10,947 --> 00:33:14,409 Hänkin on puhunut sinusta. Ei tosin ihan näin paljon. 417 00:33:14,492 --> 00:33:18,413 Meillä oli menoa, mutta äiti tuli käymään. 418 00:33:18,496 --> 00:33:20,707 Tulkaa toki sisään. 419 00:33:20,790 --> 00:33:25,503 Meidän pitää itse asiassa mennä. Meidän pitää tehdä paljon jouluostoksia. 420 00:33:25,586 --> 00:33:30,341 Joku toinen kerta sitten. -Odotan autossa. Voitte puhua hetken. 421 00:33:31,384 --> 00:33:34,929 Hauska tavata viimein, Kate. Ei hätää. En nähnyt mitään. 422 00:33:35,013 --> 00:33:36,889 Niinkö? -Näin aivan kaiken. 423 00:33:37,807 --> 00:33:40,143 Pitää kertoa ystävilleni. -Heippa, äiti. 424 00:33:40,226 --> 00:33:42,937 Heippa, Doreen. Oli hauska tavata. 425 00:33:45,690 --> 00:33:48,026 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 426 00:33:48,109 --> 00:33:53,281 Äitisi luulee minua alastomaksi hulluksi. -Hän on lääkäri ja nähnyt kaiken. 427 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 Eikö hän ole oikeustieteen professori? -Yritin lohduttaa. 428 00:33:57,285 --> 00:34:00,538 Ne jättämäni vastaajaviestit... -Älä niistä murehdi. 429 00:34:00,621 --> 00:34:02,874 Paitsi että lapsemme kuulivat ne. 430 00:34:02,957 --> 00:34:05,251 Niinpä. -Se on melko paha. 431 00:34:05,334 --> 00:34:08,046 Niinpä. -Ja kutsuin sinua väärällä nimellä. 432 00:34:08,129 --> 00:34:13,134 Ei ihme, että juokset karkuun. -En juokse. Korkeintaan kävelen ripeästi. 433 00:34:13,718 --> 00:34:14,969 En tiedä, mitä teen. 434 00:34:16,429 --> 00:34:18,848 Taidan saada hermoromahduksen. 435 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 Sinulla on paljon meneillään. Joskus on lupa hajota hieman. 436 00:34:23,811 --> 00:34:25,938 En ansaitse tuollaista kiltteyttä. 437 00:34:26,856 --> 00:34:29,609 Sinä todellakin ansaitset sen, Kate. 438 00:34:29,692 --> 00:34:33,780 Meidän ei tarvitse kiirehtiä. Älä yritä niin kovasti. Pidän sinusta. 439 00:34:33,863 --> 00:34:36,574 Voimme edetä hitaasti ja selvittää asiat. 440 00:34:39,410 --> 00:34:41,079 Soitan sinulle. -Selvä. 441 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Selvä. Heippa. 442 00:34:44,290 --> 00:34:45,708 Kaikki järjestyy, Kate. 443 00:34:50,296 --> 00:34:53,132 Kaikki järjestyy. Isäsi selviää kyllä. 444 00:34:58,721 --> 00:35:02,892 Itse asiassa pala häntä on Kuussa. Hän auttoi rakentamaan kuukulkijan. 445 00:35:03,684 --> 00:35:06,521 Tuo on siisteintä, mitä olen kuullut koko vuonna. 446 00:35:08,147 --> 00:35:09,148 Niin varmaan. 447 00:35:09,607 --> 00:35:14,320 Olen tosissani. Minulla oli pakkomielle Apollo-lentoihin lapsena. Mahtava juttu. 448 00:35:20,910 --> 00:35:22,995 Sinun pitää varmaan lähteä. 449 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 Itse asiassa äitisi käski jäädä yöksi, koska hän on sairaalassa. 450 00:35:27,875 --> 00:35:30,920 Hän käski nukkua Seanin huoneessa, jottet ole yksin. 451 00:35:31,003 --> 00:35:34,966 Otatko siinä tapauksessa juotavaa? Minulle ainakin maistuisi. 452 00:35:35,675 --> 00:35:36,592 Mielelläni. 453 00:35:39,720 --> 00:35:41,973 Isäni tarkkaili pulloa viivoittimella. 454 00:35:44,016 --> 00:35:46,352 Laimensimme sitä omenamehulla. 455 00:35:48,855 --> 00:35:49,856 Hän taisi tietää. 456 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Tyypillistä. 457 00:35:59,657 --> 00:36:00,533 Budille. 458 00:36:08,791 --> 00:36:12,461 Näyttää siltä, että hän selviää. 459 00:36:13,588 --> 00:36:15,256 Kohtaus oli kuulemma lievä. 460 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 Se oli siitä huolimatta sydänkohtaus. 461 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Tiedän. 462 00:36:24,765 --> 00:36:25,892 Kamala juttu. 463 00:36:39,780 --> 00:36:41,574 Anteeksi. -Ei. 464 00:36:41,657 --> 00:36:47,747 En halua hyötyä siitä, että olet tuollaisessa mielentilassa. 465 00:36:47,830 --> 00:36:50,374 Et tietenkään. -Olet tolaltasi isäsi takia. 466 00:36:53,127 --> 00:36:55,713 Luuletko, että suutelin sinua siksi? 467 00:36:55,796 --> 00:37:00,051 Olit juuri menossa treffeille toisen miehen kanssa, joten... 468 00:37:00,134 --> 00:37:02,386 En voi odottaa sinua loputtomiin. 469 00:37:02,470 --> 00:37:05,973 Kerroit jo, ettet ole kiinnostunut. 470 00:37:06,057 --> 00:37:09,769 Hetkinen. Tulkitsitko sen niin? 471 00:37:09,852 --> 00:37:11,062 Niin sinä sanoit. 472 00:37:11,687 --> 00:37:15,316 "Olen paska suhteissa, Mularkey. Minä vain satuttaisin sinua." 473 00:37:15,399 --> 00:37:19,737 Tuoltako aksenttini kuulostaa? -Sanoit, että meidän pitäisi olla ystäviä. 474 00:37:19,820 --> 00:37:23,991 Sinusta juttu oli jo pilalla. -Sinähän menit sänkyyn Tullyn kanssa. 475 00:37:24,075 --> 00:37:27,245 Tiedän. Menetin tilaisuuteni kanssasi. 476 00:37:27,328 --> 00:37:30,665 Jäin paitsi parhaasta asiasta, jonka olisin voinut kokea. 477 00:37:30,748 --> 00:37:35,002 Tulen aina syyttämään itseäni siitä. Siksi en halua pahentaa tilannetta. 478 00:37:35,628 --> 00:37:38,256 Ystävyytemme on minulle tärkeä. 479 00:37:42,051 --> 00:37:43,135 Niin minullekin. 480 00:37:46,389 --> 00:37:47,598 Oli miten oli. 481 00:37:50,685 --> 00:37:52,520 Kiitos, Johnny. -Eipä kestä. 482 00:37:53,854 --> 00:37:55,356 Taidan mennä nukkumaan. 483 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Mitä oikein teet? 484 00:38:54,040 --> 00:38:57,209 Tulin katsomaan sinua. Mitä sinä teet? 485 00:38:57,918 --> 00:38:59,337 Olin tulossa luoksesi. 486 00:39:15,978 --> 00:39:20,066 Luulin, ettet halua pilata ystävyyttämme. -Niin, mutta muutin mieleni. 487 00:39:21,192 --> 00:39:22,818 Minulla on muita ystäviä. 488 00:39:24,904 --> 00:39:26,155 Olet kusipää. 489 00:39:26,781 --> 00:39:29,200 Lisäksi olen rakastunut sinuun. 490 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 Mitä? 491 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Vein Johnnyn lentokentälle. 492 00:40:33,597 --> 00:40:34,640 Tule tänne. 493 00:40:43,524 --> 00:40:45,359 Taidan yhä rakastaa häntä. 494 00:40:50,030 --> 00:40:51,365 Te siis panitte. 495 00:40:52,825 --> 00:40:54,785 Niin me tosiaan teimme. 496 00:40:55,911 --> 00:40:56,996 Nyt hän on poissa. 497 00:40:58,873 --> 00:41:01,500 Hän on todella poissa. -Hän palaa vielä. 498 00:41:08,382 --> 00:41:13,721 Onko tänään kyse kodin muodonmuutoksista vai muodonmuutoksista kotona? 499 00:41:13,804 --> 00:41:14,889 Molemmista. 500 00:41:17,099 --> 00:41:18,100 Odota, Tully. 501 00:41:20,352 --> 00:41:22,688 Minulla on mahtavia uutisia. 502 00:41:23,272 --> 00:41:25,774 Verkko innostui sinusta ja Brooksista. 503 00:41:26,609 --> 00:41:30,738 He pitävät huulenheitostanne ja kemiastanne niin paljon, 504 00:41:31,614 --> 00:41:33,991 että hän on juontajaparisi. -Mitä helvettiä? 505 00:41:34,074 --> 00:41:38,954 Olen täysin tosissani. -Ei todellakaan käy. Ohjelma on minun. 506 00:41:39,038 --> 00:41:41,290 Itse asiassa tämä on minun ohjelmani. 507 00:41:42,041 --> 00:41:46,253 Saat siis luvan totella minua. -Katsotaan, miten se sujuu ilman minua. 508 00:41:47,004 --> 00:41:50,132 Brooks Banackin Tyttöjen tuokio? 509 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 Enpä usko. -Sinulla on sopimus. 510 00:41:55,054 --> 00:41:59,850 Siisti hiuksesi ennen ohjelman alkua. -Vedä käteen. Otan lopputilin. 511 00:42:03,687 --> 00:42:06,607 Tässä on spiidiä, ruohoa ja luultavasti kokaiinia. 512 00:42:07,233 --> 00:42:09,443 En tiedä, mitä puolet tästä on, 513 00:42:09,527 --> 00:42:13,489 mutta saatte ne kolmella tonnilla. Saatte kassin ilmaiseksi. 514 00:42:15,199 --> 00:42:17,201 Mitä olet mieltä? 515 00:42:17,284 --> 00:42:18,202 Poliisi! 516 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Kaikkien kädet ylös! -Kädet näkyville! 517 00:42:21,121 --> 00:42:24,250 Mitä helvettiä? En tehnyt mitään. -Sinut on pidätetty. 518 00:42:24,333 --> 00:42:26,293 Entä nuo tyypit? -He ovat meiltä. 519 00:42:26,377 --> 00:42:28,087 Voi helvetti! 520 00:42:29,046 --> 00:42:30,548 Kaikki järjestyy. -Liikettä! 521 00:42:30,631 --> 00:42:33,467 Hellästi nyt! Rauhoitu vähän. -Liikettä! Mennään. 522 00:42:33,551 --> 00:42:37,596 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 523 00:42:45,688 --> 00:42:47,898 Tully? -Kate? 524 00:42:47,982 --> 00:42:50,859 Mitä on meneillään, Tully? -Voi luoja. 525 00:42:50,943 --> 00:42:53,904 Huumeet eivät olleet hänen. Hän tarvitsi rahaa. 526 00:42:54,989 --> 00:42:59,034 Voimmeko auttaa jotenkin? -Tilanne on jo hallinnassamme. 527 00:42:59,118 --> 00:43:01,579 Minne Tully menee? -Puhuin isoäidille. 528 00:43:01,662 --> 00:43:03,414 Hän menee sinne. -Asun täällä. 529 00:43:03,497 --> 00:43:05,332 Hän voi olla meillä. -Voi luoja. 530 00:43:05,416 --> 00:43:07,876 Siitä tulisi hauskaa. -Ei, kulta. 531 00:43:07,960 --> 00:43:10,588 Ketään ei saa rangaista vanhempien takia. 532 00:43:10,671 --> 00:43:13,173 Välität hänestä, muttemme voi auttaa. 533 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Päästä irti. -Hänen pitää olla perheensä kanssa. 534 00:43:18,637 --> 00:43:21,390 Minä olen hänen perheensä! -Tule nyt. 535 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 Meidän pitää mennä. -Ei! 536 00:43:25,936 --> 00:43:27,271 En halua lähteä. 537 00:43:28,063 --> 00:43:31,066 Tämä on syvältä! Ette saa tehdä näin! 538 00:43:34,069 --> 00:43:36,864 Päästä irti minusta! -Ei mitään hätää. 539 00:43:47,082 --> 00:43:49,668 Anna minun mennä, isä. -Katie-kulta! 540 00:43:50,836 --> 00:43:53,505 Ei, Tully! 541 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 Hän ei tullut. 542 00:45:28,517 --> 00:45:31,562 Tiedän. Olen pahoillani. 543 00:45:32,229 --> 00:45:33,605 Se on syvältä. 544 00:45:35,315 --> 00:45:36,275 Miten sinä... 545 00:45:36,984 --> 00:45:41,405 Olin odottamassa kaiken varalta. 546 00:45:42,698 --> 00:45:44,032 Hän ei halunnut minua. 547 00:45:55,210 --> 00:45:56,336 Häivytäänkö täältä? 548 00:46:25,949 --> 00:46:28,285 Hei. Mitä teet täällä? 549 00:46:30,245 --> 00:46:32,372 Tulin kaapista Julialle. 550 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 Hän heitti minut ulos. 551 00:46:38,003 --> 00:46:39,713 Voinko jäädä luoksesi? 552 00:46:40,255 --> 00:46:42,800 Totta kai. Tule tänne. 553 00:46:45,385 --> 00:46:46,470 Voi luoja. 554 00:47:17,251 --> 00:47:21,046 MIEHITYSJOUKKOIHIN KOHDISTUVAT SISSIHYÖKKÄYKSET OVAT LISÄÄNTYNEET 555 00:48:27,279 --> 00:48:31,950 SELVIYTYMISTAISTELUA MOSULISSA 556 00:49:16,787 --> 00:49:20,207 Pakko sanoa, että 2003 oli paska vuosi. 557 00:49:21,416 --> 00:49:24,461 Toivottavasti 2004 on parempi. -Malja sille. 558 00:49:27,506 --> 00:49:31,218 Haluan nostaa maljan uudelle tuottajalleni - 559 00:49:34,262 --> 00:49:36,431 Kathleen Scarlett Mularkeylle. 560 00:49:36,515 --> 00:49:40,477 Mistä oikein puhut? -Sinä tarvitset työn ja minä tuottajan. 561 00:49:40,560 --> 00:49:44,982 Tarvitset ohjelman. -Olen päättänyt, että se käy toteen. 562 00:49:45,065 --> 00:49:48,276 Tarjoan sinulle tuplasti sen palkan, jota tienaat nyt. 563 00:49:48,360 --> 00:49:51,113 En tienaa mitään. -Kolminkertaisesti sitten. 564 00:49:53,115 --> 00:49:56,326 Olen tosissani. Nousen vielä jaloilleni. 565 00:49:57,869 --> 00:50:01,665 Tällä kertaa entistä parempana, koska teet töitä kanssani. 566 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 Olemme yhdessä. 567 00:50:05,043 --> 00:50:07,754 Firefly Lanen tytöt ikuisesti! 568 00:50:09,381 --> 00:50:10,340 Hyvä on. 569 00:50:11,591 --> 00:50:14,219 Hyvää uutta vuotta, hullu. -Rakastan sinua. 570 00:50:14,970 --> 00:50:16,096 Minäkin sinua. 571 00:50:51,923 --> 00:50:53,133 Luulin, että lähdit. 572 00:50:53,717 --> 00:50:54,801 Miksi lähtisin? 573 00:50:55,802 --> 00:50:57,721 Kukaan ei halua sinua tänne. 574 00:50:57,804 --> 00:51:01,141 Älä viitsi, Kate. Olet rankaissut minua tarpeeksi. 575 00:51:01,725 --> 00:51:05,479 Sanoin, etten anna sinulle ikinä anteeksi. Etkö tajunnut sitä? 576 00:51:06,980 --> 00:51:08,273 Tämä on naurettavaa. 577 00:51:08,899 --> 00:51:12,527 Nämä ovat Budin hautajaiset. -Miten kehtaat näyttäytyä täällä? 578 00:51:13,070 --> 00:51:16,114 Häivy, Tully. Mene kotiin nyt heti. 579 00:51:17,532 --> 00:51:19,451 En halua nähdä sinua enää ikinä. 580 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen 47025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.