All language subtitles for Firefly.Lane.S01E10.720p.WEB.h264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,694 --> 00:00:30,572
Kathleen Scarlett Mularkey.
Mitä luulet tekeväsi?
2
00:00:31,322 --> 00:00:32,407
Älä kerro äidille.
3
00:00:33,408 --> 00:00:34,534
En, jos saan savut.
4
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
Mistä sait tämän?
5
00:00:37,829 --> 00:00:41,583
Varastin sen äidin laukusta.
Hän taitaa olla humalassa.
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,044
Niin on. Vedimme kännit yhdessä aamulla.
7
00:00:44,794 --> 00:00:46,629
Hitto. Kunpa olisin humalassa.
8
00:00:48,673 --> 00:00:51,259
Näin Tullyn.
-Mitä? Milloin?
9
00:00:51,342 --> 00:00:54,429
Etupihalla kymmenen minuuttia sitten.
10
00:00:54,512 --> 00:00:56,139
Puhuitko hänelle?
-En.
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,267
Hän varmaan lähti.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
Oletko kunnossa?
-Olen. Tai siis...
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
En halua ajatella sitä.
Tänään on kyse isästä.
14
00:01:08,860 --> 00:01:11,988
Uskomatonta, että isä on poissa.
Se ei tunnu todelta.
15
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Istuin eilen pihalla
vanhan teleskoopin kanssa.
16
00:01:18,328 --> 00:01:20,205
Kuulin hänen äänensä päässäni.
17
00:01:21,331 --> 00:01:23,708
"Katie-kulta, tule katsomaan Kuuta!"
18
00:01:26,503 --> 00:01:28,129
Huomenna on täysikuu.
-Kiva.
19
00:01:33,760 --> 00:01:37,972
Täydellistä. Tully ja hänen äitinsä
tulevat koristelemaan kuusta.
20
00:01:38,598 --> 00:01:41,351
Tullyn mukaan Cloud on innoissaan Kuusta.
21
00:01:42,310 --> 00:01:45,355
Mikä ihmeen nimi Cloud on?
-Älä ole ilkeä, isä.
22
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
Kerro, että osa sinua on Kuussa.
23
00:01:48,274 --> 00:01:51,569
Työskentelin vain
kuukulkijan rakentaneella tehtaalla.
24
00:01:51,653 --> 00:01:56,783
Kädenjälkesi on toisella planeetalla.
Se ei tosin ole planeetta, mutta silti.
25
00:01:57,492 --> 00:02:00,620
Tiesitkö, että olet melkoinen höpsö?
-Tiedän kyllä.
26
00:02:01,913 --> 00:02:03,915
Hei, te kaksi.
-Sieltä hän saapuu.
27
00:02:06,000 --> 00:02:09,629
Oletko kunnossa? Poskesi punoittavat.
-On kylmä.
28
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
Saitko tarvitsemasi?
29
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
Toivottavasti he pitävät raparperista.
30
00:02:16,219 --> 00:02:19,389
Kukaan ei pidä raparperista.
-Se oli tarjouksessa.
31
00:02:20,306 --> 00:02:21,975
Kaupassa taisi olla jonoa.
32
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
Olit poissa yli tunnin.
33
00:02:25,603 --> 00:02:29,941
Minun piti käydä hakemassa bensaa.
Lisäksi unohdin munatotin.
34
00:02:30,024 --> 00:02:33,236
Törmäsin Bunny Robertsiin.
Hänellä riittää puhuttavaa.
35
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
Pitää aloittaa piirakan leipominen.
36
00:02:43,663 --> 00:02:47,292
Onpa outoa. Mummon šekki on myöhässä.
37
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
Pitää maksaa laskut ja ostaa ruokaa.
-Syytä minua.
38
00:02:50,378 --> 00:02:54,257
Lunastin sen viime viikolla.
Bändi tarvitsi uuden vahvistimen.
39
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
Et enää edes ole bändissä.
Sinä ja Leon erositte.
40
00:02:57,427 --> 00:03:00,847
En tiennyt sitä, kun annoin rahat.
-Niinkö? Minä tiesin.
41
00:03:00,930 --> 00:03:04,225
Sinähän oletkin melkoinen neropatti.
42
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Mistä nyt saamme ruokaa?
43
00:03:06,686 --> 00:03:08,271
Syö paahtoleipää.
44
00:03:10,273 --> 00:03:11,399
Ei taida onnistua.
45
00:03:13,860 --> 00:03:18,448
Ei hätää. Minulla on näet suunnitelma.
46
00:03:20,158 --> 00:03:23,578
Leon jätti minulle aikaisen joululahjan.
47
00:03:28,041 --> 00:03:32,962
Aiot siis olla yhä enemmän pilvessä.
-En. Aion myydä hänen kamansa.
48
00:03:33,046 --> 00:03:37,383
Hän on minulle velkaa.
Parin päivän päästä kylvemme rahassa.
49
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Ei hätää, kulta.
50
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
Äidillä on homma hallussa.
51
00:04:02,033 --> 00:04:05,745
Tarvitsen uuden "Carol kokeilee" -idean
juhlakautta varten.
52
00:04:05,828 --> 00:04:09,457
"Carol kokeilee joululauluja."
-Tacoma pyysi, etten laula.
53
00:04:10,875 --> 00:04:14,963
Voisit mennä savupiippuun kuin joulupukki.
-Murranko toisenkin jalan?
54
00:04:15,046 --> 00:04:19,842
"Carol kokeilee etälamauttimia."
-Miten se muka liittyy jouluun?
55
00:04:20,969 --> 00:04:26,474
Kokeile vuoden 1984 hittileluja.
Kaalimaan kakaroita ja Transformereita.
56
00:04:26,557 --> 00:04:28,017
Luetko muistiinpanojani?
57
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
"CAROL KOKEILEE LELUJA"
58
00:04:30,144 --> 00:04:31,062
Eikä!
59
00:04:32,021 --> 00:04:32,897
Olet varas!
60
00:04:32,981 --> 00:04:37,318
Taisit itse lukea minun muistiinpanoni.
-Älä unta näe, Mularkey.
61
00:04:37,402 --> 00:04:40,613
Aioin ehdottaa,
että annamme ne vähäosaisille lapsille.
62
00:04:40,697 --> 00:04:44,826
Luit senkin muistiinpanoistani!
-Voi luoja. En todellakaan lukenut.
63
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
Minä pidän lelut.
Annan ne veljenpojalleni ja -tytölleni.
64
00:04:48,788 --> 00:04:50,999
Paritalossa asuvat ovat vähäosaisia.
65
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
Onko kellään mitään Tullylle?
66
00:04:56,671 --> 00:05:01,801
Olen tehnyt juttua CONEX-tehtaasta,
jossa valmistettiin kuumoduulin osia.
67
00:05:01,884 --> 00:05:07,265
Isä oli siellä töissä kauan. Se suljetaan.
Satoja työntekijöitä lomautetaan.
68
00:05:07,348 --> 00:05:11,144
Hieno juttu, Mularkey.
Saisinko luonnoksen iltaan mennessä?
69
00:05:19,485 --> 00:05:21,362
Hyvä tapaaminen.
-Niin oli.
70
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
Voi hyvänen aika.
71
00:05:28,202 --> 00:05:32,790
En ole ennen nähnyt
rinnan kohoilevan tosielämässä.
72
00:05:32,874 --> 00:05:36,461
Olen lukenut siitä kirjoista.
-Johnny ja minä olemme ystäviä.
73
00:05:36,544 --> 00:05:39,297
Me vain laskimme leikkiä.
-Nännisi ovat kovat.
74
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
Täällä on kylmä!
-Eikä ole.
75
00:05:42,717 --> 00:05:43,676
Onpas!
76
00:05:45,428 --> 00:05:49,515
Johnny ja minä puhuimme vasta.
Kumpikaan meistä ei halua seurustella.
77
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
Sen sanominen vapautti meidät
olemaan ystäviä ilman muuta paskaa.
78
00:05:53,519 --> 00:05:54,520
Paskat.
79
00:05:54,604 --> 00:06:00,443
Miksi muuten tapaisin naapurin tutun,
joka työskentelee rahoitusalalla?
80
00:06:00,526 --> 00:06:04,322
Rouva Pantozopolousin mukaan
hän on tosi komea.
81
00:06:04,989 --> 00:06:08,868
Tuotko komistuksen Tacoman-pikkujouluihin?
-Tuon. Entä sitten?
82
00:06:08,951 --> 00:06:12,622
Yritätkö tehdä Johnnyn mustasukkaiseksi?
-Ei! En lainkaan.
83
00:06:17,168 --> 00:06:21,381
Toivota minulle onnea, Mularkey.
Menen tapaamiseen Wilson Kingin kanssa.
84
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
Hän palkkaa sinut vain,
jos menet hänen kanssaan sänkyyn.
85
00:06:25,009 --> 00:06:30,014
Selitän, että vaikka niin ei tapahdu,
olisi ääliömäistä olla palkkaamatta minua.
86
00:06:30,640 --> 00:06:33,559
Minusta on tulossa legenda!
-Siinä olet oikeassa!
87
00:06:43,945 --> 00:06:47,782
Hauska nähdä, Tully.
Kiitos, kun tulit paikalle. Istu alas.
88
00:06:47,865 --> 00:06:49,158
Kiva nähdä sinuakin.
89
00:06:57,875 --> 00:07:01,838
Tiedän, että meillä molemmilla on kiire,
joten menen suoraan asiaan.
90
00:07:04,382 --> 00:07:07,385
Haluan sinut KLET-perheeseen.
91
00:07:09,178 --> 00:07:11,597
Tarjoan sinulle kahden vuoden sopimuksen.
92
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
Palkkatarjous on vähintäänkin antelias.
93
00:07:16,561 --> 00:07:19,355
Sehän on...
-Tuplasti palkkasi KPOC:llä.
94
00:07:20,231 --> 00:07:24,777
Saat myös tuplasti ruutuaikaa
ja pääset nopeammin ankkurin tehtäviin.
95
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
Toteutammeko tänään unelmia?
96
00:07:35,788 --> 00:07:38,458
Haluaisin työskennellä täällä.
-Haen kynän.
97
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Puhutaan ensin muutamasta asiasta.
98
00:07:41,043 --> 00:07:45,381
Puhutaan yksityiskohdista lounaalla.
Juodaan samppanjaa ja juhlitaan.
99
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
Härnäsin vain. Ole hyvä.
100
00:07:55,224 --> 00:07:58,269
Mitä oikein teet?
-Vitsailen vain.
101
00:07:59,061 --> 00:08:01,731
Olen ehkä pomo
mutta tykkään tehdä kepposia.
102
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
Hervotonta. Saanko nyt vain...
103
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
Nouse ensin ylös.
-Miksi?
104
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
Koska pyysin. Pitääkö anella?
105
00:08:17,413 --> 00:08:21,501
Nyt voisit pyörähtää ympäri.
-Miksi?
106
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Onko sinulla aina auktoriteettiongelma?
107
00:08:25,296 --> 00:08:29,008
Haluan nähdä sinut,
jotta tiedän, mistä maksan.
108
00:08:38,768 --> 00:08:40,478
Tissejä pitää hyödyntää.
109
00:08:43,022 --> 00:08:45,191
Tämä ei tunnu mukavalta.
110
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Älä viitsi, Tully.
111
00:08:48,486 --> 00:08:51,697
Tiedämme molemmat,
ettet ole mitenkään kaino.
112
00:08:53,574 --> 00:08:57,411
Luet uutisia kuin ne olisivat likaisia,
113
00:08:57,495 --> 00:09:01,791
ja pidän siitä,
mutta tissejä pitää hyödyntää enemmän.
114
00:09:01,874 --> 00:09:07,463
Haluan kaikilla Seattlen miehillä seisovan
heidän katsellessaan sinua.
115
00:09:08,089 --> 00:09:10,925
Kuten minulla nyt.
-Minä lähden nyt.
116
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
Rauhoitu nyt.
-Hei!
117
00:09:13,636 --> 00:09:14,845
Rauhoitu.
118
00:09:16,889 --> 00:09:19,183
Sinun pitää lakata murehtimasta.
119
00:09:19,267 --> 00:09:21,227
Älä koske naamaani!
-Saat ryppyjä.
120
00:09:23,688 --> 00:09:25,481
Mikä helvetti sinua vaivaa?
121
00:09:28,317 --> 00:09:32,113
Et edes ole kovin seksikäs.
Kaiken lisäksi olet paska toimittaja.
122
00:09:33,072 --> 00:09:37,159
Olit hyvä vain ammutuksi tulemisessa.
Onnea. Tulet tarvitsemaan sitä.
123
00:09:40,329 --> 00:09:41,706
Kauanko siitä on?
124
00:09:42,665 --> 00:09:46,085
Uhkasit tuhota urani,
koska en halunnut sänkyyn kanssasi.
125
00:09:46,168 --> 00:09:49,005
En ole varma, mutta se tuntuu eiliseltä.
126
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Haluan pyytää anteeksi käytöstäni.
127
00:09:52,592 --> 00:09:56,387
Olen nykyään perheellinen mies.
Kaikki on muuttunut.
128
00:09:56,971 --> 00:09:59,307
Tunnen vain kunnioitusta sinua kohtaan.
129
00:10:00,099 --> 00:10:03,811
Tyttöjen tuokio lukeutuu
päiväsajan ohjelmien kruununjalokiviin.
130
00:10:03,894 --> 00:10:07,982
Se on yksi ainoa kruununjalokivi.
-Älä viitsi. Entä Oprah?
131
00:10:08,065 --> 00:10:12,278
Ohjelma on hieman kulahtanut.
-Verkko yrittää tehdä hänestä jonkun muun.
132
00:10:12,361 --> 00:10:17,700
Minustakin Tullyn pitää olla Tully.
Ei Ellen tai Oprah. Pelkkä Tully.
133
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Olet pulassa. Tuotantoyhtiö myi ohjelman.
134
00:10:21,787 --> 00:10:24,540
Verkko on varuillaan, katsojat vähenevät,
135
00:10:24,624 --> 00:10:28,294
ja
Seattle Digestin törkyjuttu
pahensi tilannetta entisestään.
136
00:10:28,377 --> 00:10:30,963
Sait keskenmenosta hermoromahduksen.
137
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Se oli pikemminkin helvetin hyvä jakso.
138
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Sponsorit ovat eri mieltä. Voin auttaa.
139
00:10:36,969 --> 00:10:41,098
Haluan tehdä
Tyttöjen tuokiosta
niin hyvän kuin se voi olla.
140
00:10:44,435 --> 00:10:47,813
Luotatko häneen?
-En helvetissä. Wilson King on käärme.
141
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Hän omistaa ohjelmani,
joten töitä on pakko jatkaa.
142
00:10:51,942 --> 00:10:53,444
Tämä on aivan perseestä.
143
00:10:53,527 --> 00:10:57,657
Nyt ei enää ole vuosi 1984.
En ole enää töitä kerjäävä hyväuskoinen.
144
00:10:57,740 --> 00:11:02,244
Tyttöjen tuokio on minun ohjelmani.
En anna hänen pelleillä kanssani.
145
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
Voisin jäädä täksi päiväksi.
146
00:11:04,872 --> 00:11:07,958
Mene perheesi luo.
Lähdet kahden päivän päästä.
147
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
Häivy, ennen kuin soitan vartijat.
148
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Pelottaako isäsi lähtö Irakiin?
149
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Tavallaan.
150
00:11:31,524 --> 00:11:33,901
Ihan sama. Toimittajat ovat turvassa.
151
00:11:33,984 --> 00:11:37,613
Paitsi jos Saddam käyttää
kemiallisia aseitaan.
152
00:11:37,697 --> 00:11:39,907
Hän ei ole enää vallassa.
153
00:11:40,658 --> 00:11:42,243
Mutta aseita on yhä.
154
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
Pidä pääsi kiinni.
-Mitä?
155
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Isäsi on täällä, Emma.
156
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
Artikkeli pitää saada valmiiksi
huomiseksi koulun lehteen.
157
00:11:51,252 --> 00:11:54,171
Toimittajilla on tiukka aikataulu.
158
00:11:54,255 --> 00:11:59,635
Marah sanoi,
että olit joku kirjoittaja kauan sitten.
159
00:12:00,386 --> 00:12:02,555
Jotain sellaista.
160
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
Heippa, äiti.
161
00:12:09,603 --> 00:12:12,690
Voitko odottaa? Heillä on vielä tehtävää.
-Totta kai.
162
00:12:13,607 --> 00:12:14,483
Kate.
163
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
Mitä helvettiä tämä on?
164
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
Se on joulupukkikokoelmani.
165
00:12:19,822 --> 00:12:25,077
Se alkoi yhdestä ja karkaa nyt käsistä.
Niitä ostellaan minulle, vaikken halua,
166
00:12:25,661 --> 00:12:30,416
joten jouluna ne on pakko laittaa esille.
Pidän niistä kuitenkin salaa.
167
00:12:30,499 --> 00:12:35,463
Onko rantajoulupukki sinustakin seksikäs?
-Juuri siksi ostin hänet.
168
00:12:38,924 --> 00:12:44,138
Mitä pidät Joshista, jolla on rajaukset?
En pidä hänestä. Kuulostan äidiltäni.
169
00:12:44,221 --> 00:12:47,433
Hänelläkin oli joulupukkikokoelma.
Minähän olen äitini.
170
00:12:51,395 --> 00:12:55,107
Lapset ovat yläkerrassa.
En halua kertoa vielä Emmalle.
171
00:12:55,191 --> 00:12:59,737
Olen samaa mieltä.
Salailu vain tekee tästä vielä kuumempaa.
172
00:12:59,820 --> 00:13:01,655
Emme halua jäädä kiinni.
173
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
Yksi porras narisee. Kuulemme heidät.
174
00:13:12,124 --> 00:13:13,459
Voi, Johnny!
175
00:13:24,386 --> 00:13:27,223
Minulla on nälkä.
-Voimmeko heittää Joshin, isä?
176
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Toki, kulta.
177
00:13:30,726 --> 00:13:34,396
Nähdään myöhemmin, Kate.
-Oli todella hauska nähdä, Travis.
178
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
Voi luoja.
179
00:13:40,361 --> 00:13:41,821
Joulupukkikokoelma.
180
00:13:43,113 --> 00:13:46,033
Ei hätää.
Kutsun muita aina väärällä nimellä.
181
00:13:46,116 --> 00:13:48,994
Ai silloin, kun suutelet heitä?
-No...
182
00:13:51,163 --> 00:13:53,791
En keksi tästä mitään positiivista.
183
00:13:53,874 --> 00:13:57,920
Pahinta on, että pidän hänestä.
Minulla vain meni kieli solmuun.
184
00:13:58,003 --> 00:13:59,922
Hänhän tunki kieltään kurkkuusi.
185
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Olenpa nokkela.
-Etkä ole.
186
00:14:02,842 --> 00:14:06,220
Soita hänelle ja puhu suoraan.
Murjaise jokin vitsi.
187
00:14:06,303 --> 00:14:08,639
Voit käyttää kielisutkautustani.
188
00:14:08,722 --> 00:14:12,268
Kutsu hänet kylään ja avaa ovi alasti.
189
00:14:12,351 --> 00:14:15,271
Mitä?
-
Pelkissä korkokengissä.
190
00:14:15,354 --> 00:14:18,107
Hän unohtaa koko jutun. Jopa oman nimensä.
191
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Kaadun portaissa,
kun olen alasti korkkareissa.
192
00:14:21,402 --> 00:14:25,364
Lyön pääni ja menetän tajuntani.
Marah löytää minut ja soittaa apua.
193
00:14:25,447 --> 00:14:28,367
Ensihoitajien saapuessa
makaan raajat levällään.
194
00:14:28,450 --> 00:14:31,370
Mitä?
-Yksi ensihoitajista on Max.
195
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
Tämä keskustelu muuttui hyvin oudoksi.
196
00:14:34,999 --> 00:14:38,669
Minulle kävisi juuri niin.
-Ikävä kyllä olet oikeassa.
197
00:14:39,753 --> 00:14:44,884
Et sentään kertonut olevasi iloinen
keskenmenosta ja katuvasi avioliittoa.
198
00:14:44,967 --> 00:14:49,555
Sanoitko niin Maxille?
-Olin kännissä. En muista tarkkaan.
199
00:14:50,556 --> 00:14:51,932
Jotain siihen suuntaan.
200
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Tarkoititko sitä?
-En.
201
00:14:56,437 --> 00:15:01,775
Kaipaan häntä. Haluan soittaa hänelle
mutten oikein tiedä, mitä sanoisin.
202
00:15:01,859 --> 00:15:06,030
Aloita pyytämällä anteeksi.
-En ole ollut siinä koskaan hyvä.
203
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Nyt voisi olla hyvä hetki aloittaa.
-Ehkä.
204
00:15:10,284 --> 00:15:14,872
Ehkä näin on parempi.
-Pidän hänestä. Älä luovuta noin helpolla.
205
00:15:14,955 --> 00:15:17,207
Soita ensin hänelle ja sitten minulle.
206
00:15:18,792 --> 00:15:19,835
Olet rakas.
207
00:15:39,480 --> 00:15:43,275
Oletkin täällä.
-Niin olen. Cloud lähti juuri.
208
00:15:44,610 --> 00:15:49,406
Hän kiitti vieraanvaraisuudesta.
Hän halusi antaa meille enemmän tilaa.
209
00:15:51,367 --> 00:15:52,326
Hienoa.
210
00:15:52,409 --> 00:15:57,081
Hyvä. Halusin soittaa sinulle -
211
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
mutta minä vain -
212
00:16:01,543 --> 00:16:06,799
en tiennyt, mitä sanoa eilisen jälkeen.
-Ystäväni Mike on asianajaja.
213
00:16:06,882 --> 00:16:09,969
Voimme mitätöidä liiton tällä viikolla.
214
00:16:11,679 --> 00:16:16,684
Sitäkö haluat?
-Menimme naimisiin hieman liian nopeasti.
215
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
Taisimme hieman seota vauvan takia,
joten ajattelin vain, että...
216
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
Lähdetkö siis?
217
00:16:32,616 --> 00:16:33,659
Lähden.
218
00:16:37,079 --> 00:16:39,832
Kaikki tavarani mahtuivat tähän kassiin.
219
00:16:41,125 --> 00:16:43,043
Se oli melko osuvaa.
-Miten niin?
220
00:16:44,044 --> 00:16:45,838
En sovi maailmaasi.
221
00:16:47,464 --> 00:16:49,174
Tuo ei ole totta.
222
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Oli miten oli...
-Voimmeko...
223
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Olen pahoillani.
224
00:16:56,348 --> 00:16:59,268
Kaikesta. Minun pitää mennä.
225
00:17:12,406 --> 00:17:13,490
Hyvästi, Tully.
226
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Marah?
227
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Mitä sinä teet täällä, Tully?
-Voinko jäädä yöksi?
228
00:17:37,890 --> 00:17:39,141
Totta kai.
229
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
Mitä nyt?
230
00:17:46,565 --> 00:17:47,858
Max lähti.
231
00:17:49,526 --> 00:17:50,486
Erosimme.
232
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
Olitte niin rakastuneita ja naimisissa.
233
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
Kaikki on pielessä.
234
00:17:56,950 --> 00:18:01,371
Niin, koska vauvan menettäminen
oli traumaattista teille molemmille.
235
00:18:02,164 --> 00:18:03,999
Teidän täytyy pitää yhtä.
236
00:18:10,672 --> 00:18:13,717
Anna tilanteen rauhoittua päivän ajan -
237
00:18:13,801 --> 00:18:17,096
ja ehdota tapaamista puistossa,
jossa menitte naimisiin.
238
00:18:17,179 --> 00:18:19,973
Se voi olla virallinen uusi alku.
239
00:18:20,057 --> 00:18:23,936
Eikö tuo ole elokuvasta?
-Se on joka elokuvassa, koska se toimii.
240
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
Se on romanttista ja symbolista.
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,234
Ansaitset olla onnellinen.
242
00:18:31,693 --> 00:18:32,569
Ehkä.
243
00:18:33,445 --> 00:18:36,615
Ehkä voin vain kuihtua yksin. Ikuisesti.
244
00:18:38,200 --> 00:18:39,576
Tai ehkä hankin kissan.
245
00:18:42,496 --> 00:18:43,497
Rakastan sinua.
246
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Olet hullu.
247
00:18:46,708 --> 00:18:47,918
Minäkin sinua.
248
00:18:56,093 --> 00:19:00,389
Hei, Travis. Kate täällä.
Soita minulle, kun sinulla on hetki aikaa.
249
00:19:01,598 --> 00:19:04,893
Mitä sitä kiertelemään?
Soitin pyytääkseni anteeksi sitä,
250
00:19:04,977 --> 00:19:09,022
kun kutsuin sinua
Johnnyksi suudellessamme.
251
00:19:10,440 --> 00:19:15,195
Hänen nimensä vain juolahti mieleeni,
ja sanoin sen aivan vahingossa.
252
00:19:15,279 --> 00:19:17,656
Soita minulle. Haluaisin tavata. Heippa.
253
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
Minä täällä, Travis. Tuo kuulosti...
254
00:19:30,002 --> 00:19:34,506
Ajattelin häntä siksi, että käyn läpi
hänen tavaroitaan ennen hänen lähtöään.
255
00:19:34,590 --> 00:19:37,467
Hänen jalkasienilääkkeensä ovat kaapissa.
256
00:19:37,551 --> 00:19:41,555
Ajattelin juuri sitä,
kun suutelimme. Oli miten oli.
257
00:19:42,973 --> 00:19:45,184
Anteeksi taas. Soita minulle. Heippa.
258
00:19:58,030 --> 00:19:59,531
Minä täällä taas, Travis.
259
00:20:00,741 --> 00:20:04,536
En tarkoittanut, että suudelmamme
saisi ajattelemaan jalkasientä.
260
00:20:04,620 --> 00:20:08,624
Se vain tuli mieleeni,
koska pidän jatkuvasti listaa asioista.
261
00:20:08,707 --> 00:20:13,629
Suuteleminen ei ollut tylsää.
Se oli itse asiassa hyvin jännittävää,
262
00:20:13,712 --> 00:20:16,590
ja kielesi on äärimmäisen vaikuttava.
263
00:20:16,673 --> 00:20:20,052
Suutelet tosissasi. Pidän siitä.
264
00:20:20,135 --> 00:20:24,556
Se on jännittävää, eroottista ja...
265
00:20:25,682 --> 00:20:29,728
Suudelma oli siis loistava
kuten kaikki tekemämme seksijutut.
266
00:20:29,811 --> 00:20:34,483
Toivottavasti voimme jatkaa samaa rataa.
267
00:20:38,487 --> 00:20:40,447
Äitisi on ihan sekaisin.
268
00:20:42,449 --> 00:20:44,701
Kop, kop!
-Hetkinen. Vaihdan vaatteita.
269
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Hei vain.
-Sanoin, että vaihdan vaatteita.
270
00:20:48,789 --> 00:20:50,123
En kuullut sinua.
271
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Tässä on Brooks Banack.
272
00:20:53,085 --> 00:20:55,629
Hei, Brooks. Mitä kuuluu?
-Miten menee?
273
00:20:56,380 --> 00:21:01,176
Brooks pitää maan
kuudenneksi suosituinta radio-ohjelmaa.
274
00:21:01,260 --> 00:21:06,139
Listaamme viikon kahdeksan listahittiä
pilapuheluiden välissä.
275
00:21:06,974 --> 00:21:09,184
Hän on vieraana tänään.
-Ei käy.
276
00:21:10,269 --> 00:21:14,606
Tohtori Susien suhdeosio on joka kuukausi.
-Eipä ole enää.
277
00:21:14,690 --> 00:21:18,318
Hän on ärsyttävä
18- 45-vuotiaiden miesten mielestä.
278
00:21:18,944 --> 00:21:22,614
Haluan, että miehet katsovat ohjelmaa.
279
00:21:22,698 --> 00:21:27,077
Sen nimi on
Tyttöjen tuokio.
-He katsovat sitä tyttöystäviensä kanssa.
280
00:21:27,160 --> 00:21:30,622
Se on yhteistä viihdettä.
Miehet tuovat lisää mainosrahaa.
281
00:21:30,706 --> 00:21:33,292
Ei voi mitään. Me tuomme rahaa kassaan.
282
00:21:33,375 --> 00:21:36,503
Miehet eivät tutkitusti kuuntele
naisten puhetta.
283
00:21:36,586 --> 00:21:41,133
Kimeät äänet saavat heidät
ajattelemaan vaimojaan ja äitejään.
284
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
Onko se muka huono asia?
285
00:21:44,594 --> 00:21:45,512
Pidän sinusta.
286
00:21:46,430 --> 00:21:48,515
En ole valmistellut haastattelua.
287
00:21:48,598 --> 00:21:53,395
Sinulle on juontokortit valmiina.
Keskity Brooksin parisuhdeoppaaseen.
288
00:21:53,478 --> 00:21:57,566
Lähtökohta on se, että miehet ovat
kuin koiria ja naiset kuin kissoja.
289
00:21:58,233 --> 00:22:01,403
Siksi emme tule toimeen.
-Kuulostaapa uraauurtavalta.
290
00:22:02,237 --> 00:22:05,032
Oli hauska jutella.
Nähdään pian. Pidä hauskaa.
291
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Oliko Emmalla kivaa?
-Oli.
292
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Autatko keksien kanssa?
-En.
293
00:22:27,304 --> 00:22:29,806
Isäsi tulee pian koristelemaan kuusta.
294
00:22:34,311 --> 00:22:37,856
Harmi, että hän lähtee huomenna.
-Ei sinusta.
295
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Mitä oikein tarkoitat?
296
00:22:39,399 --> 00:22:43,612
Tiedän sinusta ja Emman isästä
sekä teidän eroottisista kielareistanne.
297
00:22:43,695 --> 00:22:44,571
Voi jessus.
298
00:22:44,654 --> 00:22:48,992
Nyt en halua enää koskaan antaa
kenellekään kielareita. Pilasit sen.
299
00:22:49,076 --> 00:22:52,204
Olen pahoillani, Marah.
-Lopeta. Sinä vain selittelet.
300
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Isä lähtee, etkä sinä välitä tippaakaan.
301
00:22:55,207 --> 00:22:58,585
Se on monimutkaista, kulta.
-Ei ole. Se on yksinkertaista.
302
00:22:58,668 --> 00:23:02,214
Jos asiat olisivat paremmin,
hän jäisi. Hän kuitenkin lähtee.
303
00:23:02,297 --> 00:23:04,091
Marah.
-Ei. Jätä minut rauhaan.
304
00:23:10,806 --> 00:23:14,684
Onko tuo Kate
Pähkinänsärkijässä?
305
00:23:14,768 --> 00:23:18,772
Onpa hän suloinen.
-Niinpä. Ja tuossa on Sean.
306
00:23:20,065 --> 00:23:25,028
Pitääkö kuva näyttää kaikille?
-Olit suloinen ja tykkäsit tanssia.
307
00:23:25,112 --> 00:23:27,906
Hän oli todella hyvä.
-Oikea makeishaltijatar.
308
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
Sinulla oli sukkahousutkin.
309
00:23:33,453 --> 00:23:37,082
Otatko lisää munatotia, Cloud?
-Sait ylipuhuttua, Marge.
310
00:23:37,833 --> 00:23:38,750
Margie.
311
00:23:38,834 --> 00:23:41,795
Olipa nimesi mikä hyvänsä,
munatoti on erinomaista.
312
00:23:42,754 --> 00:23:45,132
Näin sinut eilen kaupungilla.
313
00:23:45,215 --> 00:23:49,261
Heilutin, muttet heiluttanut takaisin.
Olit jonkun miehen kanssa.
314
00:23:49,344 --> 00:23:50,971
Se en ollut minä.
315
00:23:51,054 --> 00:23:54,599
Varmasti olit. Auto oli sama.
-Sellaisia on paljon.
316
00:23:54,683 --> 00:23:58,520
Sinun autossasi on lommo.
-Monissa autoissa on lommoja.
317
00:23:59,229 --> 00:24:02,023
Perhana!
-Nyt nämä ovat kunnon juhlat.
318
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
Äiti. Tiesitkö,
että Katen isä on Nasalla töissä?
319
00:24:08,071 --> 00:24:11,950
CONEXilla. Se on tehdas,
joka rakensi kuukulkijan.
320
00:24:12,033 --> 00:24:16,997
Isäni auttoi rakentamaan jotain,
joka on yhä Kuussa. Melko hienoa.
321
00:24:17,664 --> 00:24:21,251
Miehet yrittävät aina valloittaa
jumalaisen naisellisuuden.
322
00:24:21,334 --> 00:24:25,672
He lentävät satoja tuhansia kilometrejä
ja pystyttävät lipun sen pinnalle.
323
00:24:26,423 --> 00:24:29,885
Mitä vikaa lipuissa on?
-Pidän lipuista. Keräilin niitä.
324
00:24:29,968 --> 00:24:33,013
CONEXilla rakennetaan
muutakin kuin avaruusromua.
325
00:24:33,680 --> 00:24:35,015
Mitä muuta?
326
00:24:36,099 --> 00:24:40,520
Pommeja,
jotka pudotetaan kyliin Vietnamissa.
327
00:24:43,064 --> 00:24:44,774
Se siitä rauhasta maassa.
328
00:24:47,861 --> 00:24:49,696
Kuka haluaa joulukeksin?
329
00:24:49,779 --> 00:24:52,365
Aseet suojelevat meitä vihollisilta.
330
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
Kaakkoisaasialaisilta riisinviljelijöiltä?
331
00:24:55,160 --> 00:24:58,163
Voit aina muuttaa itse Kaakkois-Aasiaan.
332
00:24:58,246 --> 00:25:00,707
Tässä maassa piti olla sananvapaus.
333
00:25:01,291 --> 00:25:06,004
Loukkaat minua kodissani,
josta maksan tehtaalta saaduilla rahoilla.
334
00:25:06,087 --> 00:25:09,674
Haiset marihuanalta.
-Muista verenpaineesi.
335
00:25:09,758 --> 00:25:12,302
Et välitä paskaakaan verenpaineestani!
336
00:25:19,267 --> 00:25:20,936
Marihuana auttaa siihen.
337
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Käyn ulkona.
338
00:25:30,028 --> 00:25:30,987
Lisää munatotia.
339
00:25:51,633 --> 00:25:52,884
Onko se minulle?
340
00:25:56,638 --> 00:26:00,058
Voi luoja! Se on mahtava!
341
00:26:05,021 --> 00:26:06,189
Kiitos.
342
00:26:09,150 --> 00:26:11,069
Oletko valmis lähtemään juhliin?
343
00:26:11,695 --> 00:26:15,448
Itse asiassa...
-Kate?
344
00:26:16,241 --> 00:26:17,367
Hei. Oletko Mark?
345
00:26:18,577 --> 00:26:20,704
Olet kauniimpi kuin serkkuni kertoi.
346
00:26:23,248 --> 00:26:26,668
Hauska tavata. Lähdetäänkö juhliin?
-Niin tehdään.
347
00:26:29,629 --> 00:26:31,006
Nähdään juhlissa.
348
00:26:34,926 --> 00:26:37,762
Hetki vain. KPOC:llä Kate puhelimessa.
349
00:26:41,016 --> 00:26:43,768
Voi luoja. Tulen sinne heti.
350
00:26:45,228 --> 00:26:46,229
Mitä nyt?
351
00:26:46,313 --> 00:26:50,692
Isäni sai sydänkohtauksen.
Hän on sairaalassa.
352
00:26:51,276 --> 00:26:55,822
Voi paska. Tuo kuulostaa hurjalta.
Pitää ehkä siirtää tämä toiselle päivälle.
353
00:26:55,905 --> 00:26:57,365
Vien sinut sinne.
354
00:26:57,449 --> 00:27:00,493
Hienoa. Selvä. Soitan sinulle.
355
00:27:04,080 --> 00:27:07,667
Sinä ja Brooks suoriuduitte hyvin.
356
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Keskustelunne oli melkoisen räiskyvää.
357
00:27:10,086 --> 00:27:14,132
Niin, koska hän keskeytti jatkuvasti.
En pidä siitä tyypistä.
358
00:27:14,883 --> 00:27:19,054
Et enää valitse minulle yllätysvierasta,
jota en ole itse hyväksynyt.
359
00:27:19,137 --> 00:27:22,807
Itse asiassa minä päätän vieraista.
360
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Lue sopimuksesi. Yritä levätä vähän.
361
00:27:27,103 --> 00:27:30,523
Äläkä viitsi olla niin katkera.
Se ei tee hyvää ihollesi.
362
00:27:38,239 --> 00:27:39,741
Jumalauta!
363
00:27:40,617 --> 00:27:42,410
Voi paska!
364
00:28:03,139 --> 00:28:04,766
Onko se Bruce kirkosta?
365
00:28:07,310 --> 00:28:09,396
Tuo nainen on selvästi aineissa.
366
00:28:18,154 --> 00:28:21,408
Sinun pitää valita, Margie.
Et voi saada molempia.
367
00:29:02,782 --> 00:29:03,658
Isä?
368
00:29:08,830 --> 00:29:11,499
Saanko katsoa kaukoputkella?
-Tule tänne vain.
369
00:29:24,304 --> 00:29:25,388
Muutatko pois?
370
00:29:26,055 --> 00:29:29,100
En, kulta. Minä en lähde minnekään.
371
00:29:33,521 --> 00:29:35,940
Kiellätkö minua nyt näkemästä Tullya?
372
00:29:37,025 --> 00:29:37,901
En.
373
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
Ketään ei pidä rangaista
vanhempiensa teoista.
374
00:29:49,704 --> 00:29:52,207
Mene sisälle. Jäädyt kuoliaaksi.
375
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Rakastan sinua.
376
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
Oletko kunnossa?
377
00:30:11,768 --> 00:30:14,771
Peiliä vastaan ei kannata nyrkkeillä.
378
00:30:16,397 --> 00:30:17,482
Kiitos, kun tulit.
379
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
Totta kai.
380
00:30:22,529 --> 00:30:27,200
Tiedän, että meidän välimme ovat
tällä hetkellä melkoisen sekaisin.
381
00:30:27,283 --> 00:30:29,077
Tuli sanottua kaikenlaista.
382
00:30:31,287 --> 00:30:32,664
Haluan kuitenkin sanoa,
383
00:30:35,917 --> 00:30:37,168
että olen pahoillani.
384
00:30:39,379 --> 00:30:42,215
En sano noin usein,
joten tämä on melko iso asia.
385
00:30:44,926 --> 00:30:46,344
Minäkin olen pahoillani.
386
00:30:47,762 --> 00:30:49,848
Ehkä voisimme aloittaa alusta.
387
00:30:52,350 --> 00:30:53,393
Mitä tarkoitat?
388
00:30:54,394 --> 00:30:56,187
Tiedän, että menetimme vauvan.
389
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Se sattui minua sydämeen -
390
00:31:00,650 --> 00:31:01,985
niin pahasti,
391
00:31:04,070 --> 00:31:08,449
etten ole varma, haluanko yrittää
uudestaan. En varmaan kestäisi sitä.
392
00:31:09,242 --> 00:31:12,954
Oletko siis täysin varma, ettet halua...
393
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
En tiedä, mitä haluan.
394
00:31:15,915 --> 00:31:18,668
En tiedä, sopiiko minulle se, että...
395
00:31:21,087 --> 00:31:24,340
Ehkä minun ei pitäisi olla äiti.
En tiedä. Minä vain -
396
00:31:25,633 --> 00:31:30,638
haluan unohtaa keskenmenon
ja aloittaa alusta sinun kanssasi.
397
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
Minäkin menetin vauvan.
398
00:31:40,356 --> 00:31:43,651
Työnsit minut pois silloin,
kun tarvitsin sinua eniten.
399
00:31:47,113 --> 00:31:49,324
Nyt haluat vain unohtaa sen kaiken.
400
00:31:50,533 --> 00:31:52,744
Emme edes käsitelleet asiaa.
401
00:31:55,038 --> 00:32:01,711
Minusta suhteemme tuntuu siltä,
että yritän jahdata sinua jatkuvasti.
402
00:32:03,212 --> 00:32:05,381
Siksi aloitamme puhtaalta pöydältä.
403
00:32:08,426 --> 00:32:12,805
Odotan huomenna huvimajassa,
jossa menimme naimisiin.
404
00:32:13,806 --> 00:32:14,682
Kolmelta.
405
00:32:15,975 --> 00:32:17,352
Voimme aloittaa alusta.
406
00:32:19,437 --> 00:32:20,688
Se on uusi alku.
407
00:32:30,740 --> 00:32:33,242
Uskomatonta, että teen tämän.
408
00:32:39,165 --> 00:32:40,124
Hei vain.
409
00:32:42,543 --> 00:32:46,839
Tuletko sisään juomaan kuumaa totia?
410
00:32:47,548 --> 00:32:50,051
Kate, tässä on äitini.
411
00:32:51,386 --> 00:32:52,971
Voi luoja!
412
00:32:53,054 --> 00:32:57,141
Paska!
413
00:33:01,145 --> 00:33:02,855
Voi jumalauta!
414
00:33:04,941 --> 00:33:07,694
Hei. Olen Doreen. Mitä kuuluu?
415
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
Onpa hauska tavata.
Travis on puhunut sinusta paljon.
416
00:33:10,947 --> 00:33:14,409
Hänkin on puhunut sinusta.
Ei tosin ihan näin paljon.
417
00:33:14,492 --> 00:33:18,413
Meillä oli menoa, mutta äiti tuli käymään.
418
00:33:18,496 --> 00:33:20,707
Tulkaa toki sisään.
419
00:33:20,790 --> 00:33:25,503
Meidän pitää itse asiassa mennä.
Meidän pitää tehdä paljon jouluostoksia.
420
00:33:25,586 --> 00:33:30,341
Joku toinen kerta sitten.
-Odotan autossa. Voitte puhua hetken.
421
00:33:31,384 --> 00:33:34,929
Hauska tavata viimein, Kate.
Ei hätää. En nähnyt mitään.
422
00:33:35,013 --> 00:33:36,889
Niinkö?
-Näin aivan kaiken.
423
00:33:37,807 --> 00:33:40,143
Pitää kertoa ystävilleni.
-Heippa, äiti.
424
00:33:40,226 --> 00:33:42,937
Heippa, Doreen. Oli hauska tavata.
425
00:33:45,690 --> 00:33:48,026
Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
426
00:33:48,109 --> 00:33:53,281
Äitisi luulee minua alastomaksi hulluksi.
-Hän on lääkäri ja nähnyt kaiken.
427
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
Eikö hän ole oikeustieteen professori?
-Yritin lohduttaa.
428
00:33:57,285 --> 00:34:00,538
Ne jättämäni vastaajaviestit...
-Älä niistä murehdi.
429
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
Paitsi että lapsemme kuulivat ne.
430
00:34:02,957 --> 00:34:05,251
Niinpä.
-Se on melko paha.
431
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
Niinpä.
-Ja kutsuin sinua väärällä nimellä.
432
00:34:08,129 --> 00:34:13,134
Ei ihme, että juokset karkuun.
-En juokse. Korkeintaan kävelen ripeästi.
433
00:34:13,718 --> 00:34:14,969
En tiedä, mitä teen.
434
00:34:16,429 --> 00:34:18,848
Taidan saada hermoromahduksen.
435
00:34:18,931 --> 00:34:23,061
Sinulla on paljon meneillään.
Joskus on lupa hajota hieman.
436
00:34:23,811 --> 00:34:25,938
En ansaitse tuollaista kiltteyttä.
437
00:34:26,856 --> 00:34:29,609
Sinä todellakin ansaitset sen, Kate.
438
00:34:29,692 --> 00:34:33,780
Meidän ei tarvitse kiirehtiä.
Älä yritä niin kovasti. Pidän sinusta.
439
00:34:33,863 --> 00:34:36,574
Voimme edetä hitaasti ja selvittää asiat.
440
00:34:39,410 --> 00:34:41,079
Soitan sinulle.
-Selvä.
441
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Selvä. Heippa.
442
00:34:44,290 --> 00:34:45,708
Kaikki järjestyy, Kate.
443
00:34:50,296 --> 00:34:53,132
Kaikki järjestyy. Isäsi selviää kyllä.
444
00:34:58,721 --> 00:35:02,892
Itse asiassa pala häntä on Kuussa.
Hän auttoi rakentamaan kuukulkijan.
445
00:35:03,684 --> 00:35:06,521
Tuo on siisteintä,
mitä olen kuullut koko vuonna.
446
00:35:08,147 --> 00:35:09,148
Niin varmaan.
447
00:35:09,607 --> 00:35:14,320
Olen tosissani. Minulla oli pakkomielle
Apollo-lentoihin lapsena. Mahtava juttu.
448
00:35:20,910 --> 00:35:22,995
Sinun pitää varmaan lähteä.
449
00:35:23,079 --> 00:35:27,041
Itse asiassa äitisi käski jäädä yöksi,
koska hän on sairaalassa.
450
00:35:27,875 --> 00:35:30,920
Hän käski nukkua Seanin huoneessa,
jottet ole yksin.
451
00:35:31,003 --> 00:35:34,966
Otatko siinä tapauksessa juotavaa?
Minulle ainakin maistuisi.
452
00:35:35,675 --> 00:35:36,592
Mielelläni.
453
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
Isäni tarkkaili pulloa viivoittimella.
454
00:35:44,016 --> 00:35:46,352
Laimensimme sitä omenamehulla.
455
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
Hän taisi tietää.
456
00:35:51,440 --> 00:35:52,483
Tyypillistä.
457
00:35:59,657 --> 00:36:00,533
Budille.
458
00:36:08,791 --> 00:36:12,461
Näyttää siltä, että hän selviää.
459
00:36:13,588 --> 00:36:15,256
Kohtaus oli kuulemma lievä.
460
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
Se oli siitä huolimatta sydänkohtaus.
461
00:36:21,429 --> 00:36:22,346
Tiedän.
462
00:36:24,765 --> 00:36:25,892
Kamala juttu.
463
00:36:39,780 --> 00:36:41,574
Anteeksi.
-Ei.
464
00:36:41,657 --> 00:36:47,747
En halua hyötyä siitä,
että olet tuollaisessa mielentilassa.
465
00:36:47,830 --> 00:36:50,374
Et tietenkään.
-Olet tolaltasi isäsi takia.
466
00:36:53,127 --> 00:36:55,713
Luuletko, että suutelin sinua siksi?
467
00:36:55,796 --> 00:37:00,051
Olit juuri menossa treffeille
toisen miehen kanssa, joten...
468
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
En voi odottaa sinua loputtomiin.
469
00:37:02,470 --> 00:37:05,973
Kerroit jo, ettet ole kiinnostunut.
470
00:37:06,057 --> 00:37:09,769
Hetkinen. Tulkitsitko sen niin?
471
00:37:09,852 --> 00:37:11,062
Niin sinä sanoit.
472
00:37:11,687 --> 00:37:15,316
"Olen paska suhteissa, Mularkey.
Minä vain satuttaisin sinua."
473
00:37:15,399 --> 00:37:19,737
Tuoltako aksenttini kuulostaa?
-Sanoit, että meidän pitäisi olla ystäviä.
474
00:37:19,820 --> 00:37:23,991
Sinusta juttu oli jo pilalla.
-Sinähän menit sänkyyn Tullyn kanssa.
475
00:37:24,075 --> 00:37:27,245
Tiedän. Menetin tilaisuuteni kanssasi.
476
00:37:27,328 --> 00:37:30,665
Jäin paitsi parhaasta asiasta,
jonka olisin voinut kokea.
477
00:37:30,748 --> 00:37:35,002
Tulen aina syyttämään itseäni siitä.
Siksi en halua pahentaa tilannetta.
478
00:37:35,628 --> 00:37:38,256
Ystävyytemme on minulle tärkeä.
479
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
Niin minullekin.
480
00:37:46,389 --> 00:37:47,598
Oli miten oli.
481
00:37:50,685 --> 00:37:52,520
Kiitos, Johnny.
-Eipä kestä.
482
00:37:53,854 --> 00:37:55,356
Taidan mennä nukkumaan.
483
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Mitä oikein teet?
484
00:38:54,040 --> 00:38:57,209
Tulin katsomaan sinua. Mitä sinä teet?
485
00:38:57,918 --> 00:38:59,337
Olin tulossa luoksesi.
486
00:39:15,978 --> 00:39:20,066
Luulin, ettet halua pilata ystävyyttämme.
-Niin, mutta muutin mieleni.
487
00:39:21,192 --> 00:39:22,818
Minulla on muita ystäviä.
488
00:39:24,904 --> 00:39:26,155
Olet kusipää.
489
00:39:26,781 --> 00:39:29,200
Lisäksi olen rakastunut sinuun.
490
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
Mitä?
491
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
Vein Johnnyn lentokentälle.
492
00:40:33,597 --> 00:40:34,640
Tule tänne.
493
00:40:43,524 --> 00:40:45,359
Taidan yhä rakastaa häntä.
494
00:40:50,030 --> 00:40:51,365
Te siis panitte.
495
00:40:52,825 --> 00:40:54,785
Niin me tosiaan teimme.
496
00:40:55,911 --> 00:40:56,996
Nyt hän on poissa.
497
00:40:58,873 --> 00:41:01,500
Hän on todella poissa.
-Hän palaa vielä.
498
00:41:08,382 --> 00:41:13,721
Onko tänään kyse kodin muodonmuutoksista
vai muodonmuutoksista kotona?
499
00:41:13,804 --> 00:41:14,889
Molemmista.
500
00:41:17,099 --> 00:41:18,100
Odota, Tully.
501
00:41:20,352 --> 00:41:22,688
Minulla on mahtavia uutisia.
502
00:41:23,272 --> 00:41:25,774
Verkko innostui sinusta ja Brooksista.
503
00:41:26,609 --> 00:41:30,738
He pitävät huulenheitostanne
ja kemiastanne niin paljon,
504
00:41:31,614 --> 00:41:33,991
että hän on juontajaparisi.
-Mitä helvettiä?
505
00:41:34,074 --> 00:41:38,954
Olen täysin tosissani.
-Ei todellakaan käy. Ohjelma on minun.
506
00:41:39,038 --> 00:41:41,290
Itse asiassa tämä on minun ohjelmani.
507
00:41:42,041 --> 00:41:46,253
Saat siis luvan totella minua.
-Katsotaan, miten se sujuu ilman minua.
508
00:41:47,004 --> 00:41:50,132
Brooks Banackin
Tyttöjen tuokio?
509
00:41:51,592 --> 00:41:53,636
Enpä usko.
-Sinulla on sopimus.
510
00:41:55,054 --> 00:41:59,850
Siisti hiuksesi ennen ohjelman alkua.
-Vedä käteen. Otan lopputilin.
511
00:42:03,687 --> 00:42:06,607
Tässä on spiidiä, ruohoa
ja luultavasti kokaiinia.
512
00:42:07,233 --> 00:42:09,443
En tiedä, mitä puolet tästä on,
513
00:42:09,527 --> 00:42:13,489
mutta saatte ne kolmella tonnilla.
Saatte kassin ilmaiseksi.
514
00:42:15,199 --> 00:42:17,201
Mitä olet mieltä?
515
00:42:17,284 --> 00:42:18,202
Poliisi!
516
00:42:18,744 --> 00:42:21,038
Kaikkien kädet ylös!
-Kädet näkyville!
517
00:42:21,121 --> 00:42:24,250
Mitä helvettiä? En tehnyt mitään.
-Sinut on pidätetty.
518
00:42:24,333 --> 00:42:26,293
Entä nuo tyypit?
-He ovat meiltä.
519
00:42:26,377 --> 00:42:28,087
Voi helvetti!
520
00:42:29,046 --> 00:42:30,548
Kaikki järjestyy.
-Liikettä!
521
00:42:30,631 --> 00:42:33,467
Hellästi nyt! Rauhoitu vähän.
-Liikettä! Mennään.
522
00:42:33,551 --> 00:42:37,596
Sinulla on oikeus vaieta.
Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan.
523
00:42:45,688 --> 00:42:47,898
Tully?
-Kate?
524
00:42:47,982 --> 00:42:50,859
Mitä on meneillään, Tully?
-Voi luoja.
525
00:42:50,943 --> 00:42:53,904
Huumeet eivät olleet hänen.
Hän tarvitsi rahaa.
526
00:42:54,989 --> 00:42:59,034
Voimmeko auttaa jotenkin?
-Tilanne on jo hallinnassamme.
527
00:42:59,118 --> 00:43:01,579
Minne Tully menee?
-Puhuin isoäidille.
528
00:43:01,662 --> 00:43:03,414
Hän menee sinne.
-Asun täällä.
529
00:43:03,497 --> 00:43:05,332
Hän voi olla meillä.
-Voi luoja.
530
00:43:05,416 --> 00:43:07,876
Siitä tulisi hauskaa.
-Ei, kulta.
531
00:43:07,960 --> 00:43:10,588
Ketään ei saa rangaista vanhempien takia.
532
00:43:10,671 --> 00:43:13,173
Välität hänestä, muttemme voi auttaa.
533
00:43:14,925 --> 00:43:18,053
Päästä irti.
-Hänen pitää olla perheensä kanssa.
534
00:43:18,637 --> 00:43:21,390
Minä olen hänen perheensä!
-Tule nyt.
535
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
Meidän pitää mennä.
-Ei!
536
00:43:25,936 --> 00:43:27,271
En halua lähteä.
537
00:43:28,063 --> 00:43:31,066
Tämä on syvältä! Ette saa tehdä näin!
538
00:43:34,069 --> 00:43:36,864
Päästä irti minusta!
-Ei mitään hätää.
539
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
Anna minun mennä, isä.
-Katie-kulta!
540
00:43:50,836 --> 00:43:53,505
Ei, Tully!
541
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Hän ei tullut.
542
00:45:28,517 --> 00:45:31,562
Tiedän. Olen pahoillani.
543
00:45:32,229 --> 00:45:33,605
Se on syvältä.
544
00:45:35,315 --> 00:45:36,275
Miten sinä...
545
00:45:36,984 --> 00:45:41,405
Olin odottamassa kaiken varalta.
546
00:45:42,698 --> 00:45:44,032
Hän ei halunnut minua.
547
00:45:55,210 --> 00:45:56,336
Häivytäänkö täältä?
548
00:46:25,949 --> 00:46:28,285
Hei. Mitä teet täällä?
549
00:46:30,245 --> 00:46:32,372
Tulin kaapista Julialle.
550
00:46:34,792 --> 00:46:36,502
Hän heitti minut ulos.
551
00:46:38,003 --> 00:46:39,713
Voinko jäädä luoksesi?
552
00:46:40,255 --> 00:46:42,800
Totta kai. Tule tänne.
553
00:46:45,385 --> 00:46:46,470
Voi luoja.
554
00:47:17,251 --> 00:47:21,046
MIEHITYSJOUKKOIHIN KOHDISTUVAT
SISSIHYÖKKÄYKSET OVAT LISÄÄNTYNEET
555
00:48:27,279 --> 00:48:31,950
SELVIYTYMISTAISTELUA MOSULISSA
556
00:49:16,787 --> 00:49:20,207
Pakko sanoa, että 2003 oli paska vuosi.
557
00:49:21,416 --> 00:49:24,461
Toivottavasti 2004 on parempi.
-Malja sille.
558
00:49:27,506 --> 00:49:31,218
Haluan nostaa maljan
uudelle tuottajalleni -
559
00:49:34,262 --> 00:49:36,431
Kathleen Scarlett Mularkeylle.
560
00:49:36,515 --> 00:49:40,477
Mistä oikein puhut?
-Sinä tarvitset työn ja minä tuottajan.
561
00:49:40,560 --> 00:49:44,982
Tarvitset ohjelman.
-Olen päättänyt, että se käy toteen.
562
00:49:45,065 --> 00:49:48,276
Tarjoan sinulle tuplasti sen palkan,
jota tienaat nyt.
563
00:49:48,360 --> 00:49:51,113
En tienaa mitään.
-Kolminkertaisesti sitten.
564
00:49:53,115 --> 00:49:56,326
Olen tosissani. Nousen vielä jaloilleni.
565
00:49:57,869 --> 00:50:01,665
Tällä kertaa entistä parempana,
koska teet töitä kanssani.
566
00:50:03,542 --> 00:50:04,960
Olemme yhdessä.
567
00:50:05,043 --> 00:50:07,754
Firefly Lanen tytöt ikuisesti!
568
00:50:09,381 --> 00:50:10,340
Hyvä on.
569
00:50:11,591 --> 00:50:14,219
Hyvää uutta vuotta, hullu.
-Rakastan sinua.
570
00:50:14,970 --> 00:50:16,096
Minäkin sinua.
571
00:50:51,923 --> 00:50:53,133
Luulin, että lähdit.
572
00:50:53,717 --> 00:50:54,801
Miksi lähtisin?
573
00:50:55,802 --> 00:50:57,721
Kukaan ei halua sinua tänne.
574
00:50:57,804 --> 00:51:01,141
Älä viitsi, Kate.
Olet rankaissut minua tarpeeksi.
575
00:51:01,725 --> 00:51:05,479
Sanoin, etten anna sinulle ikinä anteeksi.
Etkö tajunnut sitä?
576
00:51:06,980 --> 00:51:08,273
Tämä on naurettavaa.
577
00:51:08,899 --> 00:51:12,527
Nämä ovat Budin hautajaiset.
-Miten kehtaat näyttäytyä täällä?
578
00:51:13,070 --> 00:51:16,114
Häivy, Tully. Mene kotiin nyt heti.
579
00:51:17,532 --> 00:51:19,451
En halua nähdä sinua enää ikinä.
580
00:52:14,714 --> 00:52:17,634
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen
47025