All language subtitles for Falcon.Rising.2014.CROSubs.WEBRip.XviD.AC3-N3kr4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,040 --> 00:01:18,344 Canter, Connelly, Franklin, 2 00:01:18,345 --> 00:01:22,348 Johnson, Kim, Matthews, 3 00:01:22,349 --> 00:01:27,320 Rodriguez, Flanagan, Devany, 4 00:01:27,321 --> 00:01:31,291 Rauls, Rickson, Samuels, 5 00:01:31,292 --> 00:01:35,560 Simmons, Williams. 6 00:03:39,452 --> 00:03:42,020 Ovo nije tvoj tjedan, Johnny. 7 00:03:42,622 --> 00:03:45,358 Ne, nije tvoj tjedan. 8 00:04:24,596 --> 00:04:27,033 Hej, John. Kako ide �ivot? 9 00:04:27,034 --> 00:04:29,968 Isto sranje, drugo pakiranje. 10 00:04:35,308 --> 00:04:36,476 Svi dolje! 11 00:04:36,477 --> 00:04:39,445 Na zemlju, odmah! Dovraga ajmo dolje! 12 00:04:39,446 --> 00:04:43,049 Dr�i ruke da ih mogu vidjeti! 13 00:04:43,050 --> 00:04:46,185 Otvoraj kasu! 14 00:04:53,326 --> 00:04:55,593 �to je tebi, jesi li gluh? 15 00:05:02,168 --> 00:05:04,469 Hej. 16 00:05:05,771 --> 00:05:07,840 Rekao sam, "dolje." 17 00:05:09,576 --> 00:05:13,947 Zna� da mi �anse za pre�ivljavanje rastu, ako me upuca� u trbuh, je l' tako? 18 00:05:14,648 --> 00:05:16,715 Daj da ti pomognem. 19 00:05:21,587 --> 00:05:24,123 �to ka�e� na rupu u prsima? 20 00:05:24,124 --> 00:05:27,460 Oh, da, da. Ima� pravo, ima� pravo. Efikasno ali nezadovoljavaju�e. 21 00:05:27,461 --> 00:05:31,998 Re�i �u ti �to. Mali mozak. 22 00:05:34,735 --> 00:05:36,801 Upucaj ga! 23 00:05:39,205 --> 00:05:40,873 �to? Nije tvoj stil? 24 00:05:40,874 --> 00:05:43,276 Ah, znam, znam. ima� pravo, ima� pravo. 25 00:05:43,277 --> 00:05:46,412 Prva stvar koju radim, odvojim mo�dano deblo, ti se usere� u ga�e. 26 00:05:46,413 --> 00:05:48,714 Ti si preotmjen za to. Ku�im, ku�im. 27 00:05:48,715 --> 00:05:50,783 Ah, moje omiljeno. 28 00:05:50,784 --> 00:05:53,753 Klasi�no, ali dovoljno razbucano tako da znaju da misli� poslovati. 29 00:05:53,754 --> 00:05:54,954 Ti si jebeno lud. 30 00:05:54,955 --> 00:05:56,756 Hej, ne, ne, ne. Lud sam i nestrpljiv. 31 00:05:56,757 --> 00:05:58,658 Hajde, idemo. Hajde, daj. 32 00:05:58,659 --> 00:05:59,849 - Hajde! - Upucaj ga! 33 00:05:59,850 --> 00:06:01,961 Nemoj da to moram raditi sam. Po�alji me ku�i! 34 00:06:01,962 --> 00:06:04,564 - Ja ne... - Pucaj! Ubij me! 35 00:06:04,565 --> 00:06:06,431 Ubij... 36 00:06:08,234 --> 00:06:12,036 Ili me upucaj, ili prestani gubiti moje vrijeme. 37 00:07:00,920 --> 00:07:03,521 Zadr�i ostatak. 38 00:08:16,595 --> 00:08:19,497 Nisam ovdje. Odlazi. 39 00:08:27,106 --> 00:08:29,275 - Cindy... -Po�tedi me. 40 00:08:29,276 --> 00:08:33,879 Zar te nisam nazvala pro�li tjedan i rekla da dolazim? 41 00:08:33,880 --> 00:08:34,980 Da. 42 00:08:34,981 --> 00:08:37,516 Nisam li ti �ak poslala e-mail, ba� ju�er, 43 00:08:37,517 --> 00:08:40,052 i podsjetila te da dolazim? 44 00:08:40,053 --> 00:08:42,088 Da, i... 45 00:08:42,089 --> 00:08:43,723 I? 46 00:08:43,724 --> 00:08:45,658 I... 47 00:08:45,659 --> 00:08:47,693 Nemam ni�ta. Gledaj, Cindy, �ao mi je. 48 00:08:47,694 --> 00:08:50,428 Ne znam �to se dogodilo. 49 00:08:52,264 --> 00:08:54,867 Znam ja �to se dogodilo. 50 00:08:54,868 --> 00:08:59,537 Gledaj, Cindy, �ao mi je �to te nisam pokupio u zra�noj luci. 51 00:09:03,943 --> 00:09:05,311 Da nisi zaboravio, 52 00:09:05,312 --> 00:09:08,846 kako bih bila sigurna da si mi brat? 53 00:09:11,626 --> 00:09:13,276 Oprosti. 54 00:09:14,186 --> 00:09:17,356 Sje�a� se onog Jamajkanskog restorana kamo smo i�li na ribu? 55 00:09:17,357 --> 00:09:20,092 Oh, da. Mislim da je to bila kod Coleya . 56 00:09:20,093 --> 00:09:22,327 �ovje�e, to je bilo tako dobro. 57 00:09:23,295 --> 00:09:27,233 Ne, ne, imala sam dovoljno za popiti na vjen�anju. 58 00:09:27,234 --> 00:09:28,167 Kako to? 59 00:09:28,168 --> 00:09:30,136 Zna� me, uvijek djeveru�a. 60 00:09:30,137 --> 00:09:33,606 Pa to se ni ne�e promijeniti jer si ve� udana za ovaj prokleti dnevnik. 61 00:09:33,607 --> 00:09:35,074 Po�inje� izgledati isto. 62 00:09:35,075 --> 00:09:36,308 Daj mi to. 63 00:09:36,309 --> 00:09:38,144 Zna� da je moj �ivot u ovoj knjizi. 64 00:09:38,145 --> 00:09:41,079 U tome je i problem. 65 00:09:44,850 --> 00:09:47,086 Ti si Ok? 66 00:09:47,087 --> 00:09:49,153 Dobro sam. 67 00:09:50,856 --> 00:09:53,425 Dobro sam. 68 00:09:53,426 --> 00:09:56,361 Uzima� li svoj lijek? 69 00:10:00,166 --> 00:10:02,568 Daj da vidim to. 70 00:10:02,569 --> 00:10:04,170 Hajde. 71 00:10:23,289 --> 00:10:25,357 Menta? 72 00:10:25,358 --> 00:10:26,692 Stvarno, John? 73 00:10:27,693 --> 00:10:30,229 Gledaj, gledaj, recept mi je istekao, 74 00:10:30,230 --> 00:10:32,131 a i ne �elim vi�e uzimati te stvari ionako. 75 00:10:32,132 --> 00:10:34,133 Od toga mi je glava sva zbr�kana. 76 00:10:34,134 --> 00:10:36,969 Osim toga, uvijek se �ali� na sranja koja izlaze iz mojih usta, 77 00:10:36,970 --> 00:10:39,572 sad barem miri�u na mentu. 78 00:10:45,244 --> 00:10:47,980 Lijepa ogrlica. Tko ti je to dao? 79 00:10:47,981 --> 00:10:50,649 Neki kreten, brate. 80 00:10:50,650 --> 00:10:55,087 Pa reci mi, kako ti je u slamovima Brazila? 81 00:10:55,088 --> 00:10:57,857 Dobro je. Sutra letim natrag. 82 00:10:57,858 --> 00:11:00,125 A favele nisu slamovi, John. 83 00:11:00,126 --> 00:11:02,061 Ima dosta prosvjete tamo. 84 00:11:02,062 --> 00:11:07,066 Oh, sirotinjska prosvjeta. Zbog toga su bolja, ali i dalje opasna. 85 00:11:07,067 --> 00:11:10,234 �alim �to sam te uop�e upleo u to. 86 00:11:11,403 --> 00:11:13,105 Dobro sam. 87 00:11:16,343 --> 00:11:17,710 Jesi li sigurna u vezi toga? 88 00:11:17,711 --> 00:11:19,879 Da. 89 00:11:19,880 --> 00:11:22,581 Samo sam umorna, zna�. 90 00:11:22,582 --> 00:11:24,382 Od leta umorna. 91 00:11:56,081 --> 00:11:58,950 �uvaj mi se, Johnny. 92 00:13:54,933 --> 00:13:57,503 Katarina. 93 00:13:57,504 --> 00:14:00,005 Nikada ih ne�emo pridobiti nose�i ovo. 94 00:14:00,006 --> 00:14:04,610 Ne�u ih pridobiti, ali ne�u se ni onesvjestiti. 95 00:14:04,611 --> 00:14:07,446 Katarina! Katarina! 96 00:14:34,973 --> 00:14:37,475 Cindy. 97 00:14:39,745 --> 00:14:43,649 �iva je. Zovi hitnu pomo�, odmah! 98 00:15:05,270 --> 00:15:07,772 - 'Jutro, momci. - Gospodine. 99 00:15:19,851 --> 00:15:22,153 Betty, mila? Kavu molim. 100 00:15:22,754 --> 00:15:27,359 Detektivi Santo i Bororo iz policije Ria su ovdje da te vide. 101 00:15:27,360 --> 00:15:31,729 - Ok. Po�alji ih unutra. - Razumijem. 102 00:15:35,835 --> 00:15:38,308 - Da. - Dobro jutro, vice-konzulatu. 103 00:15:38,310 --> 00:15:41,807 Detektiv Thiago Santo, Rio de Janeiro policija, 104 00:15:41,808 --> 00:15:45,744 a ovo je moj partner, Carlo Bororo. 105 00:15:45,745 --> 00:15:48,347 - Molim vas, sjednite. - Hvala. 106 00:15:48,348 --> 00:15:51,150 Pa, detektive Thiago, �emu dugujem zadovoljstvo? 107 00:15:51,151 --> 00:15:54,086 Lo�e vijesti, bojim se. 108 00:15:54,087 --> 00:15:56,654 Jedna od va�ih. 109 00:15:57,523 --> 00:15:59,558 Izgleda da je bila socijalna djelatnica rade�i 110 00:15:59,559 --> 00:16:02,661 za ameri�ku neprofitnu u favelama. 111 00:16:10,302 --> 00:16:13,037 Poznajete ju. 112 00:16:13,305 --> 00:16:14,273 Je l' ona... 113 00:16:14,274 --> 00:16:15,641 �iva. 114 00:16:15,642 --> 00:16:17,709 Jedva. 115 00:16:17,710 --> 00:16:20,711 Prona�ena je u faveli. 116 00:16:21,280 --> 00:16:24,283 Tko bi dovraga napravio to? 117 00:16:24,284 --> 00:16:28,619 Kada radi� sa �ivotinja, vezan si da �e� biti ugri�en. 118 00:16:49,841 --> 00:16:52,276 Halo? 119 00:16:53,679 --> 00:16:55,247 �to? 120 00:16:57,283 --> 00:16:59,885 Kada? 121 00:16:59,886 --> 00:17:02,221 Koja bolnica? 122 00:17:02,222 --> 00:17:04,889 Na putu sam. 123 00:17:56,909 --> 00:17:58,876 Kuka. 124 00:17:59,278 --> 00:18:01,979 �uo si za Cindy, je l'? 125 00:18:02,848 --> 00:18:06,450 Ti ne zna� ni�ta o tome, ili? 126 00:18:08,053 --> 00:18:10,654 To sam i mislila. 127 00:18:19,799 --> 00:18:21,733 Misli� da svi oni la�u. 128 00:18:21,734 --> 00:18:24,202 Ako cipela odgovara za drugo stopalo. 129 00:18:53,633 --> 00:18:54,766 Hej! 130 00:18:54,767 --> 00:18:57,736 To su mladi momci! 131 00:18:57,737 --> 00:19:00,237 Nisu ni�ta u�inili! 132 00:19:02,274 --> 00:19:05,010 Jasno. 133 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Policajko Da Silva. 134 00:19:19,800 --> 00:19:22,800 Drago mi je �to si nam se pridru�ila. 135 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 �to? 136 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 Ovo je tvoja favela? 137 00:19:27,900 --> 00:19:29,000 Tvoj zadatak? 138 00:19:29,701 --> 00:19:33,438 Ista favela gdje je ameri�ka socijalna djelatnica, Cindy Chapman, 139 00:19:33,439 --> 00:19:35,807 bila zamalo ubijena prije nekoliko dana? 140 00:19:35,808 --> 00:19:38,043 Ima� li ikakve svjedoke? 141 00:19:38,044 --> 00:19:39,811 Sumnjivce? 142 00:19:39,812 --> 00:19:42,346 Bilo kakav trag? 143 00:19:48,420 --> 00:19:50,388 Voda. 144 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 Jako korisno. 145 00:19:57,695 --> 00:19:59,197 U pravu si. 146 00:19:59,198 --> 00:20:03,168 Ovo ne�e funkcionirati. Voda je pretopla! 147 00:20:03,169 --> 00:20:06,137 Trebamo leda. 148 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 Paulo, idi po led. 149 00:20:23,021 --> 00:20:27,626 Odjel je dao tvom nje�nom pristupu priliku. 150 00:20:27,627 --> 00:20:30,662 Jedna polumrtva amerikanka kasnije... 151 00:20:30,663 --> 00:20:33,330 Vrijeme je da se radi na moj na�in. 152 00:20:53,618 --> 00:20:56,587 Daleko si napredovala. 153 00:21:07,165 --> 00:21:10,400 'Ajmo izbje�i gadnu scenu ovdje. 154 00:21:18,410 --> 00:21:21,312 Dati �u vam ponudu. 155 00:21:21,313 --> 00:21:23,915 Va� najbolji borac... 156 00:21:23,916 --> 00:21:26,850 protiv mojeg. 157 00:21:29,521 --> 00:21:33,825 Ako mi pobijedimo, �ivjet �emo da se borimo drugi dan. 158 00:21:33,826 --> 00:21:36,393 A pobijedimo li mi? 159 00:21:39,230 --> 00:21:43,835 Vratit �emo vam sve va�e stvari, pustit �emo da svatko ode... 160 00:21:44,536 --> 00:21:47,070 i nikada se ne�emo vratiti. 161 00:21:50,875 --> 00:21:53,176 Dogovor. 162 00:22:13,000 --> 00:22:15,500 Hej �ovje�e. Do�i ovamo. 163 00:22:18,600 --> 00:22:21,300 Nemoj se bojati. Do�i. 164 00:22:28,000 --> 00:22:30,300 Thiago, dobar je. 165 00:22:32,800 --> 00:22:37,300 Da vidimo kakav si mu�karac kad ti na�a le�a nisu okrenuta. 166 00:22:38,800 --> 00:22:41,200 Bez obzira �to se meni dogodi... 167 00:22:42,700 --> 00:22:44,500 ovaj �ovjek ne�e biti uhap�en. 168 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Idemo. 169 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Gledaj ovo! 170 00:23:19,501 --> 00:23:21,501 To je sve �to ima�? 171 00:23:49,994 --> 00:23:52,797 Dakle... 172 00:23:52,798 --> 00:23:54,532 Vratit �emo se 173 00:23:54,533 --> 00:23:57,268 toliko �esto koliko je potrebno 174 00:23:57,269 --> 00:24:01,838 sve dok ne ulovimo bilo koga tko je napao amerikanku! 175 00:24:07,145 --> 00:24:09,547 A ti. 176 00:24:09,548 --> 00:24:13,483 Ne zaboravi na �ijoj si strani. 177 00:24:20,258 --> 00:24:22,492 Thiago! 178 00:24:23,795 --> 00:24:26,096 Donio sam led! 179 00:25:05,203 --> 00:25:06,604 Manny. 180 00:25:06,605 --> 00:25:08,640 John. 181 00:25:08,641 --> 00:25:10,675 Lijepo odijelo. 182 00:25:10,676 --> 00:25:13,110 Vidim da si prestao trenirati. 183 00:25:19,550 --> 00:25:21,252 Dobro te je vidjeti, stari 184 00:25:21,253 --> 00:25:24,389 pod ovim okolnostima. 185 00:25:24,390 --> 00:25:26,257 Ho�e� ne�to pojesti? Jesi li gladan? 186 00:25:26,258 --> 00:25:29,560 - Ne. �elim vidjeti sestru. - To sam i mislio. 187 00:25:29,561 --> 00:25:30,760 Idemo. 188 00:25:59,691 --> 00:26:01,960 Stavili smo je u induciranu komu, 189 00:26:01,961 --> 00:26:05,929 daju�i mozgu priliku da se oporavi. 190 00:26:18,309 --> 00:26:20,477 John? 191 00:26:22,213 --> 00:26:24,481 John, sve ok? 192 00:26:28,119 --> 00:26:29,620 Ho�e li izdr�ati? 193 00:26:29,621 --> 00:26:31,356 Da vam barem mogu re�i. 194 00:26:31,357 --> 00:26:35,193 U takvom opsegu ozljeda, �udo je �to je uspjela izdr�ati do sada. 195 00:26:35,194 --> 00:26:36,761 He, hajde u�i. 196 00:26:36,762 --> 00:26:40,031 John, ovo je detektiv Thiago. 197 00:26:40,032 --> 00:26:42,900 On vodi istragu u Cindynom slu�aju. 198 00:26:42,901 --> 00:26:46,738 �ao mi je zbog va�e sestre, gosp. Chapman. 199 00:26:48,073 --> 00:26:52,643 Kriminal u faveli je strahovit, a pogotovo odnedavno. 200 00:26:52,644 --> 00:26:56,647 Moji ljudi i ja �emo napraviti sve �to je u na�oj mo�i da na�emo po�initelja. 201 00:26:56,648 --> 00:26:59,383 Ona je volontirala. Za�to bi netko napao nju? 202 00:26:59,384 --> 00:27:01,112 Kad favelari vide amerikanca... 203 00:27:01,113 --> 00:27:03,252 vide samo novac. - Dakle bila je plja�ka? 204 00:27:03,253 --> 00:27:06,790 Bila je prona�ena bez nov�anika. Bez novaca, nakita. 205 00:27:06,791 --> 00:27:08,226 Pa imate li kakve tragove? 206 00:27:08,227 --> 00:27:11,596 Ispitujemo nekoliko poznatih kriminalaca iz susjedstva. 207 00:27:11,597 --> 00:27:14,091 Dobit �emo ne�to. - Ok, vidi, dan je bio dug, 208 00:27:14,092 --> 00:27:15,722 idemo te vratiti u hotel da se malo odmori�. 209 00:27:15,724 --> 00:27:17,768 Ne, ne ne. �elim i�i gdje je Cindy prona�ena. 210 00:27:17,769 --> 00:27:20,304 Uz du�no po�tovanje, gosp. Chapman, 211 00:27:20,305 --> 00:27:24,976 favela nije ba� turisti�ko odredi�te. 212 00:27:24,977 --> 00:27:27,879 E pa ja nisam va� regularan turist. 213 00:27:30,182 --> 00:27:31,516 Dobro, dobro, dobro. 214 00:27:31,517 --> 00:27:35,453 Hajde...hajde idemo. Do�i, do�i. 215 00:27:35,454 --> 00:27:38,288 Hvala, detektive. Vidimo se dolje. 216 00:28:04,883 --> 00:28:09,720 Grozna je to stvar, svo to nasilje u faveli. 217 00:28:09,721 --> 00:28:14,459 Samo nekoliko dilera droge koji se me�usobno bore... 218 00:28:14,460 --> 00:28:18,728 da prodaju �to vi�e droge �to ve�em broju ovisnika u vi�e podru�ja. 219 00:28:21,565 --> 00:28:25,169 Ako misle da si na krivoj strani, bum. 220 00:28:25,170 --> 00:28:28,171 Pravoj ili krivoj. 221 00:28:31,375 --> 00:28:33,544 Tvoja sestra je sada u Bo�ijim rukama. 222 00:28:33,545 --> 00:28:35,613 Molit �u se za nju. 223 00:28:35,614 --> 00:28:37,948 Iz mojeg iskustva, sve za �to je Bog dobar 224 00:28:37,949 --> 00:28:41,218 je davati ljudima razlog da ubijaju jedni druge. 225 00:28:43,854 --> 00:28:48,225 Bolje nego ubijati jedni druge bez razloga, ne? 226 00:28:48,226 --> 00:28:50,226 To je za divljake. 227 00:28:55,900 --> 00:28:59,469 Sljede�i nara�taj, nemoj se prevariti. 228 00:29:24,329 --> 00:29:27,732 Policajko Da Silva, 229 00:29:27,733 --> 00:29:30,968 ovo je John Chapman, �rtvin brat. 230 00:29:30,969 --> 00:29:34,003 On bi �elio vidjeti mjesto zlo�ina. 231 00:29:35,039 --> 00:29:39,243 Policajka Da Silva je zadu�ena za sigurnost favela. 232 00:30:04,969 --> 00:30:06,404 Gosp. Chapman, 233 00:30:06,405 --> 00:30:09,407 moje oru�je, molim. 234 00:30:09,408 --> 00:30:11,708 Jesi li dobro? 235 00:30:14,178 --> 00:30:15,612 Jet lag. 236 00:30:18,949 --> 00:30:20,950 Trebao bi se uputiti natrag. 237 00:30:25,200 --> 00:30:28,300 Pobrini se da ne izazove neke probleme. 238 00:30:34,865 --> 00:30:37,468 Slijedite me, gosp. Chapman. 239 00:30:37,469 --> 00:30:38,968 Molim. 240 00:30:46,043 --> 00:30:47,778 Tamo. 241 00:30:47,779 --> 00:30:51,014 Jedno od lokalne djece ju je na�lo ba� na vrijeme. 242 00:30:52,583 --> 00:30:55,886 Nije ba� osamljeno mjesto, je l' da? 243 00:30:55,887 --> 00:30:58,189 Neki svjedoci? 244 00:30:58,190 --> 00:31:00,891 Za sada, ne. 245 00:31:00,892 --> 00:31:02,193 Da, naravno. 246 00:31:02,194 --> 00:31:05,396 Nitko nije vidio ni�ta. 247 00:31:05,397 --> 00:31:09,667 Favela je komplicirano mjesto, gosp. Chapman. 248 00:31:09,668 --> 00:31:13,871 Ni�ta nije komplicirano o slamu kontroliranom od dilera droge. 249 00:31:13,872 --> 00:31:16,205 Krenite sa mnom. 250 00:31:28,886 --> 00:31:30,521 Pogledajte tamo. 251 00:31:30,522 --> 00:31:32,456 Vidite ovu kliniku? 252 00:31:32,457 --> 00:31:36,260 Ona lije�i 250 ljudi na dan. 253 00:31:36,261 --> 00:31:38,729 �to mislite tko to pla�a? 254 00:31:38,730 --> 00:31:40,965 Ne znam, vlada? 255 00:31:40,966 --> 00:31:43,834 Vlada je zaboravila na ovo mjesto prije mnogo vremena. 256 00:31:43,835 --> 00:31:47,538 Dnevna njega, doktori, u�itelji. 257 00:31:47,539 --> 00:31:50,441 Novac od droge pla�a za sve ovo. 258 00:31:50,442 --> 00:31:52,243 Dileri droge se brinu o ljudima ovdje, 259 00:31:52,244 --> 00:31:55,179 i za zamjenu, ljudi �tite dilere droge. 260 00:31:55,180 --> 00:31:58,382 Zar nisu dileri droge ba� predivni? 261 00:31:58,383 --> 00:32:03,686 Svijet je rijetko crni i bijeli , gosp. Chapman, pogotovo ovdje u faveli. 262 00:32:27,311 --> 00:32:29,213 - Da li je sve u redu ? - Da. 263 00:32:29,214 --> 00:32:31,815 Vrijeme je za njezin lijek. 264 00:33:34,311 --> 00:33:35,846 Sestro! 265 00:33:35,847 --> 00:33:37,514 Sestro. 266 00:33:37,515 --> 00:33:39,448 Vratite se... 267 00:33:40,618 --> 00:33:44,587 Ne�to nije kako treba. To je moja sestra. Ima gr�eve. 268 00:33:55,032 --> 00:33:57,601 Koliko dugo je bila ovako? 269 00:33:57,602 --> 00:34:00,571 Odmah nakon �to je sestra ubrizgala medikamente u njezinu infuziju. 270 00:34:00,572 --> 00:34:02,272 Vidjeli ste nekoga da joj ubrizgava ne�to ? 271 00:34:02,273 --> 00:34:05,741 Da, bila je sestra. Azijatkinja. 272 00:34:07,678 --> 00:34:09,880 - Tko je iskop�ao ovo? - Ne, ja to nisam. 273 00:34:09,881 --> 00:34:12,615 Bilo je tako kad sam do�la ovdje. 274 00:34:16,921 --> 00:34:19,123 Neka infuzija te�e. 275 00:34:19,124 --> 00:34:22,259 Lorazepam te�e. Krvni pritisak pada! 276 00:34:22,260 --> 00:34:24,094 - Uzmi za ubod, mjesto! - Gubimo je! 277 00:34:35,606 --> 00:34:37,174 - Jesi li siguran? - Siguran sam. 278 00:34:37,175 --> 00:34:39,510 Nemamo sestre azijatkinje me�u osobljem. 279 00:34:39,511 --> 00:34:41,777 Razgovarati �u sa njim. 280 00:34:45,082 --> 00:34:47,885 �to su otkrili? tko je ona? 281 00:34:47,886 --> 00:34:51,254 Johnny, oni ka�u da nema sestre azijatkinje me�u osobljem. 282 00:34:53,157 --> 00:34:55,925 Siguran si da si je vidio? 283 00:35:00,097 --> 00:35:02,933 -Do�i �emo do samoga dna ovoga . - Ne, to nije dovoljno dobro . 284 00:35:02,934 --> 00:35:06,269 Ovdje trebamo postaviti stra�u cijelo vrijeme tako da je ona sigurna. 285 00:35:09,673 --> 00:35:12,875 Imam nekoga tko �e biti ovdje od sutra stalno.. 286 00:35:14,011 --> 00:35:17,546 - Laku no�, gospodo. - Laku no�. 287 00:35:23,454 --> 00:35:26,756 - Vidim te sutra. - Da. 288 00:36:02,593 --> 00:36:04,427 �ekaj malo. 289 00:36:05,629 --> 00:36:07,430 Stani! 290 00:36:13,203 --> 00:36:14,838 �uje� me. 291 00:36:14,839 --> 00:36:17,674 Ja se ispri�avam, da li govori� engleski? 292 00:36:17,675 --> 00:36:19,743 Ispri�avam se. 293 00:36:19,744 --> 00:36:22,979 Da li zna� ovu �enu? Jesi li... 294 00:36:26,884 --> 00:36:29,752 Gdje si do�ao do ove ogrlice? 295 00:36:30,754 --> 00:36:32,856 Ogrlica. 296 00:36:32,857 --> 00:36:35,324 Gdje si dobio ogrlicu? 297 00:37:34,151 --> 00:37:36,687 Gdje si dobio ovu ogrlicu? 298 00:37:36,688 --> 00:37:37,688 Gdje... 299 00:37:37,689 --> 00:37:38,722 si dobio... 300 00:37:38,723 --> 00:37:40,123 ogrlicu? 301 00:37:40,124 --> 00:37:43,427 Stoj! Pusti ga! 302 00:37:43,428 --> 00:37:47,531 On nosi Cindynu ogrlicu. 303 00:37:47,532 --> 00:37:49,765 Sad! 304 00:37:55,005 --> 00:37:57,907 �to li kvragu radi�? 305 00:37:59,276 --> 00:38:02,212 Ima na sebi Cindynu ogrlicu. 306 00:38:04,015 --> 00:38:05,449 Ovo je Kuka. 307 00:38:05,450 --> 00:38:07,885 Cindy je radila sa njegovom sestrom, 308 00:38:07,886 --> 00:38:10,921 i ubijena je prije nekoliko dana. 309 00:38:10,922 --> 00:38:14,024 Cindy mu je dala ogrlicu kao poklon. 310 00:38:21,698 --> 00:38:23,100 Maria. 311 00:38:23,101 --> 00:38:25,568 Moja sestra. 312 00:38:28,238 --> 00:38:30,707 �ao mi je. 313 00:38:30,708 --> 00:38:33,409 Moja su�ut.. 314 00:38:48,860 --> 00:38:53,063 Rekao je da ti �eli pokazati ne�to �to ima. 315 00:38:53,064 --> 00:38:54,997 Idemo. 316 00:39:00,137 --> 00:39:03,038 �ao mi je. 317 00:39:15,186 --> 00:39:18,989 Stranice su ve� bile is�upane kada ju je na�ao. 318 00:39:18,990 --> 00:39:21,391 Ovo je definitivno Cindyno. 319 00:39:21,392 --> 00:39:24,194 Prakti�ki je cijeli njezin �ivot bio u ovoj stvari. 320 00:39:24,195 --> 00:39:26,196 Ne, ne, ne. 321 00:39:26,197 --> 00:39:28,665 Zadr�i to. Htjela je da je ti ima�. 322 00:39:28,666 --> 00:39:30,799 To je najmanje �to mogu u�initi. 323 00:39:34,404 --> 00:39:36,438 Hvala ti. 324 00:39:44,348 --> 00:39:47,284 I �to se dogodilo Kukinoj sestri? 325 00:39:47,285 --> 00:39:48,685 Ne znamo. 326 00:39:48,686 --> 00:39:50,921 Tijelo joj nije bilo prona�eno. 327 00:39:50,922 --> 00:39:55,392 Bilo je niz sli�nih pojava po cijelome gradu. 328 00:39:55,393 --> 00:39:57,761 Sve djeca iz favele. 329 00:39:57,762 --> 00:40:00,998 Dije�ja prostitucija, uglavnom. 330 00:40:00,999 --> 00:40:04,468 Ako niste prona�li tijela kako znate da su mrtvi? 331 00:40:04,469 --> 00:40:07,004 U ovome kraju, kada prostitutka nestane, 332 00:40:07,005 --> 00:40:09,539 mo�e zavr�iti samo na dva mjesta. 333 00:40:09,540 --> 00:40:12,508 Ocean ili smetlji�te. 334 00:40:27,257 --> 00:40:28,991 �to? 335 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 Umirem od gladi. 336 00:41:20,000 --> 00:41:24,300 �ak bih mogao pojesti debelu picicu tvoje mame koliko sam gladan. 337 00:41:25,000 --> 00:41:27,400 To bi bilo zgodno. Ona treba vi�e izlaziti. 338 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 Iako se ne planira vi�e seksati. 339 00:41:30,600 --> 00:41:33,200 Ne �evi se sa likovima koji imaju male kite. 340 00:41:44,500 --> 00:41:47,000 I ovdje je �ljam ovoga svijeta. 341 00:41:48,905 --> 00:41:51,508 - Koliko? - 35. 342 00:41:51,509 --> 00:41:53,976 - Analno? - 50. 343 00:42:02,519 --> 00:42:05,522 Dakle, ti voli� male curice? 344 00:42:06,000 --> 00:42:07,600 Do�i ovamo. 345 00:42:11,800 --> 00:42:15,400 Za tebe. Tako da ne�e� upasti u frku. 346 00:42:16,400 --> 00:42:19,000 Sljede�i puta te hapsim. 347 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 Vrijeme je isteklo. 348 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Slobodno se vrati�, seronjo. 349 00:43:02,212 --> 00:43:04,646 Obrigado. 350 00:43:57,701 --> 00:44:01,004 Cindyn zadnji dogovor. 351 00:44:07,310 --> 00:44:09,279 Hola, Bruno. 352 00:44:09,280 --> 00:44:11,648 Bruno, bok. Ja sam John Chapman. 353 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 Vjerujem da zna� moju sestru, Cindy Chapman? 354 00:44:13,985 --> 00:44:15,852 Ok? 355 00:44:15,853 --> 00:44:18,088 Hej, slu�aj, trebam se... 356 00:44:18,089 --> 00:44:21,191 sresti s tobom �to prije mogu�e. 357 00:44:21,192 --> 00:44:22,392 Halo? 358 00:44:22,393 --> 00:44:23,860 Jesi tamo? 359 00:44:23,861 --> 00:44:27,197 Ok, Ok... 360 00:44:27,198 --> 00:44:28,732 Ne po no�i. 361 00:44:28,733 --> 00:44:31,668 Moj foto studio u Via Colini. 362 00:44:31,669 --> 00:44:36,473 Srest �emo se ispred kafi�a, sutra u 19 sati. 363 00:44:36,474 --> 00:44:39,276 Tamo �e biti puno ljudi. 364 00:44:39,277 --> 00:44:41,077 Ok, ku�im. 365 00:44:41,078 --> 00:44:42,545 Vidimo se tamo. 366 00:44:42,546 --> 00:44:44,313 Hvala ti. 367 00:44:54,224 --> 00:44:56,226 Oh, �ovje�e. 368 00:44:56,227 --> 00:44:59,963 Bio sam izbezumljen kad sam �uo za Cindy. 369 00:44:59,964 --> 00:45:01,498 Ona je odli�na cura. 370 00:45:01,499 --> 00:45:03,667 �ao mi je. 371 00:45:03,668 --> 00:45:06,803 - Odakle zna� Cindy? - Ja sam fotograf. 372 00:45:06,804 --> 00:45:09,973 Uvjerila me je da napravim slike od favela, zna�, 373 00:45:09,974 --> 00:45:13,910 sirota djeca, ali oni ih mogu iskoristiti da zarade na njima. 374 00:45:13,911 --> 00:45:17,480 Da li je zbog toga Cindy ozlije�ena? 375 00:45:17,481 --> 00:45:19,181 Ne . 376 00:45:23,920 --> 00:45:28,558 Jesi li �uo za... nestajanje djece od kurvi? 377 00:45:28,559 --> 00:45:30,785 Misli� na djecu iz favele? Da. 378 00:45:30,786 --> 00:45:33,630 Da, da. Svi misle da su mrtvi 379 00:45:33,631 --> 00:45:37,934 ali tvoja sestra je bila uvjerena da se tu ne�to doga�a. 380 00:45:37,935 --> 00:45:39,502 Vi�e nego �to bi smjela znati. 381 00:45:39,503 --> 00:45:43,173 I tako je sama po�ela istra�ivati. 382 00:45:43,174 --> 00:45:45,442 Koristila je svoje kontakte u favelama, zna�, 383 00:45:45,443 --> 00:45:48,478 dobrotvorne udruge, �ak i policiju. 384 00:45:48,479 --> 00:45:52,180 Pro�li vikend, Cindy me nazvala... 385 00:45:58,221 --> 00:46:01,925 Cindy me nazvala sva uzbu�ena, dala mi je mjesto i vrijeme. 386 00:46:01,926 --> 00:46:04,427 Sredila je susret s nekime 387 00:46:04,428 --> 00:46:07,597 tko je mogao razotkriti javno �itavu stvar. 388 00:46:07,598 --> 00:46:12,702 Tvoja sestra me je sakrila da potajno napravim slike susreta. 389 00:46:12,703 --> 00:46:15,472 I �to je otkrila? 390 00:46:15,473 --> 00:46:17,040 Nije mi rekla. 391 00:46:17,041 --> 00:46:21,611 a ja nisam do�ao da saznam. Ja samo radim slike, zna�? 392 00:46:21,612 --> 00:46:23,346 Jesi li oti�ao do policije? 393 00:46:26,116 --> 00:46:29,285 Slu�aj me, �ovje�e. 394 00:46:29,286 --> 00:46:33,423 Tvoja sestra mi je stvarno draga, ima dobru du�u, 395 00:46:33,424 --> 00:46:35,458 ali �iji god to prst bio, na kojeg je stala, 396 00:46:35,459 --> 00:46:38,628 taj nema problema sa spremanjem ljudi pod zemlju. 397 00:46:38,629 --> 00:46:43,400 Tako da sam popri�ao s tobom, ali sad je gotovo, ok? 398 00:46:43,401 --> 00:46:45,335 A gdje su fotografije? 399 00:46:45,336 --> 00:46:48,505 Dao sam ih Cindy, originale. 400 00:46:48,506 --> 00:46:50,507 Mogu li dobiti kopije? 401 00:46:50,508 --> 00:46:52,208 Ne. 402 00:46:52,209 --> 00:46:54,910 One su mi osiguranje. 403 00:46:55,945 --> 00:46:59,416 Ok, hvala ti na vremenu.. 404 00:46:59,417 --> 00:47:01,751 No problema. 405 00:47:01,752 --> 00:47:03,219 Hej. Slu�aj, �ovje�e. 406 00:47:03,220 --> 00:47:08,291 Cijenim �injenicu �to Cindy ima prijatelje poput tebe iza le�a. 407 00:47:08,292 --> 00:47:09,926 Razumije�? 408 00:47:09,927 --> 00:47:11,994 To mi puno zna�i. 409 00:47:12,762 --> 00:47:15,864 - Ok. - Hvala ti. 410 00:49:36,873 --> 00:49:38,808 Ovo mora biti da je lik sa kojim se srela. 411 00:49:40,377 --> 00:49:42,879 Da, izgleda kao uzoran gra�anin. 412 00:49:42,880 --> 00:49:45,415 Isprintat �u ti ih, ali nisu ba� od neke koristi. 413 00:49:45,416 --> 00:49:46,382 Tats. 414 00:49:46,383 --> 00:49:50,386 Tipovi koji su pucali na mene imaju te... detaljne tetova�e, dignute rukave. 415 00:49:50,387 --> 00:49:52,255 Kao oni azijski gangsterski filmovi? 416 00:49:52,256 --> 00:49:54,424 Yakuza? 417 00:49:54,425 --> 00:49:56,659 - Da, ali ovdje? - Nemoj ih otpisati. 418 00:49:56,660 --> 00:49:59,629 Brazil ima najve�u populaciju japanaca izvan Japana. 419 00:49:59,630 --> 00:50:03,297 Yakuza, pritajeni su, ali su ovdje od '70ih, 420 00:50:03,298 --> 00:50:05,734 i nemaju problem sklopiti partnerstvo sa lokalnim bandama 421 00:50:05,735 --> 00:50:07,699 koji �e slu�iti njihovim potrebama. 422 00:50:09,239 --> 00:50:12,075 Hej, stani. Vrati. 423 00:50:12,076 --> 00:50:14,043 To�no tu. 424 00:50:14,044 --> 00:50:17,146 Sad zumiraj. To�no tu, stani. 425 00:50:17,147 --> 00:50:19,214 Idi na desno. 426 00:50:20,817 --> 00:50:22,619 �to to pi�e? Ronos? 427 00:50:22,620 --> 00:50:24,087 Kronos. 428 00:50:24,088 --> 00:50:27,390 To je lokalni no�ni klub. Znam gdje je. 429 00:50:27,391 --> 00:50:28,725 Pri�ekaj trenutak, odvest �u te tamo. 430 00:50:28,726 --> 00:50:31,027 Ne, ne, ne. Ne mogu te uvla�iti u sve to. 431 00:50:31,028 --> 00:50:33,129 Gle, vadio si moju guzicu iz vatre vi�e puta. 432 00:50:33,130 --> 00:50:34,764 Najmanje �to mogu u�initi je da ti budem voza�. 433 00:50:34,765 --> 00:50:36,433 Osim toga, sa nekim da te nadgleda, 434 00:50:36,434 --> 00:50:38,735 sranja �e se prestati napuhavati u ovome gradu. 435 00:52:28,344 --> 00:52:30,679 Samo za VIP. 436 00:52:45,000 --> 00:52:47,680 Rekao sam da se pobrine� da mi nitko ne smeta. 437 00:52:57,173 --> 00:52:59,208 Kog' vraga gleda�? 438 00:53:04,315 --> 00:53:06,515 Zna� li je? 439 00:53:07,450 --> 00:53:08,451 Ne. 440 00:53:08,452 --> 00:53:10,219 Znam da je zna�, i znam da si je sreo. 441 00:53:10,220 --> 00:53:12,789 Olak�aj sam sebi i reci mi za�to. 442 00:53:12,790 --> 00:53:15,325 Ne sje�am se. 443 00:53:15,326 --> 00:53:17,425 Oh, ti se ne sje�a�? 444 00:53:18,227 --> 00:53:19,562 Zna� �to? 445 00:53:20,798 --> 00:53:23,199 Nisi oprao ruke. 446 00:53:23,200 --> 00:53:24,434 To je ru�no. 447 00:53:24,435 --> 00:53:26,835 Daj da te nau�im ne�to o higijeni. 448 00:53:27,470 --> 00:53:28,904 Ne! 449 00:53:36,512 --> 00:53:38,047 Sje�a� li je se sad? 450 00:53:38,048 --> 00:53:41,951 -Ona je bila samo neka "puta" (kurva) koju sam sreo. - Oh, �ovje�e, to mi je sestra. 451 00:53:48,524 --> 00:53:50,526 Malo bolje? 452 00:53:52,127 --> 00:53:54,029 Ok. 453 00:54:09,746 --> 00:54:13,516 - Ok. - Ne! �ekaj! Re�i �u ti! Re�i �u ti. 454 00:54:13,517 --> 00:54:15,852 Neki veliki brbljavac iz favele 455 00:54:15,853 --> 00:54:17,387 rekao joj je o mojim... 456 00:54:17,388 --> 00:54:18,788 uslugama. 457 00:54:18,789 --> 00:54:20,757 Kakve usluge? 458 00:54:20,758 --> 00:54:24,494 - Uvoz, izvoz. - Krijum�arenje. 459 00:54:24,495 --> 00:54:26,896 Po�ela me je pratiti. 460 00:54:26,897 --> 00:54:30,900 Vidjela me je kako radim ugovor sa jednim klijentom i suo�ila me s tim. 461 00:54:30,901 --> 00:54:32,201 To nije smjela napraviti. 462 00:54:32,202 --> 00:54:34,070 Ne! �ekaj! Ja joj nisam ni�ta u�inio! 463 00:54:34,071 --> 00:54:36,873 Nisam je ni taknuo. Nisam trebao. 464 00:54:36,874 --> 00:54:40,543 Moj klijent ima ljude koji gledaju. 465 00:54:40,544 --> 00:54:45,648 Vidjeli su sve. Nju, lika u autu, sve. 466 00:54:45,649 --> 00:54:49,519 Tko je tvoj klijent? 467 00:54:49,520 --> 00:54:51,354 �ovje�e, bazen je jo� uvijek otvoren. 468 00:54:51,355 --> 00:54:53,089 Ok, ok. 469 00:54:54,625 --> 00:54:57,060 Uputi se van grada. Kreni prema sjeverozapadu. 470 00:54:57,061 --> 00:54:58,795 Tamo je mali prljavi put 471 00:54:58,796 --> 00:55:02,665 25 kilometara nakon Volta Redonda koji vodi do hacijende. 472 00:55:02,666 --> 00:55:04,801 Moj klijent posjeduje to mjesto. 473 00:55:04,802 --> 00:55:07,403 U redu, no ako otkrijem da si me lagao 474 00:55:07,404 --> 00:55:10,506 ja �u se vratiti i zavr�iti moju lekciju plivanja. 475 00:55:26,289 --> 00:55:28,657 Ok, dame! 476 00:55:34,630 --> 00:55:36,499 Danas, 477 00:55:36,500 --> 00:55:39,902 preuzimamo favelu natrag. 478 00:55:39,903 --> 00:55:45,208 Ameri�ka socijalna djelatnica je oti�la tamo poku�avaju�i u�initi dobre stvari... 479 00:55:45,209 --> 00:55:47,143 i zahvaljuju�i �ivotinjama, 480 00:55:47,144 --> 00:55:51,214 sada je u bolnici, gdje se bori za svoj �ivot. 481 00:55:51,215 --> 00:55:52,582 Sramota je... 482 00:55:52,583 --> 00:55:56,586 da je to potrebno da se privu�e pa�nja na�ih �efova. 483 00:55:56,587 --> 00:55:58,688 Ali nema veze. 484 00:55:58,689 --> 00:56:02,625 Va�e mete su stupovi trgovine drogom, 485 00:56:02,626 --> 00:56:05,862 trgovine seksa, ubojstava. 486 00:56:05,863 --> 00:56:11,132 Poru�ite ih, i sav taj nered �e se raspasti. 487 00:56:12,568 --> 00:56:16,072 Mi sprovodimo Bo�iji posao... 488 00:56:16,073 --> 00:56:19,609 i zato bez srama. 489 00:56:19,610 --> 00:56:21,778 Bez krivnje. 490 00:56:21,779 --> 00:56:24,347 Bez milosti. 491 00:56:24,348 --> 00:56:27,884 Samo...spremimo ih u zemlju! 492 00:56:27,885 --> 00:56:29,352 Idemo! 493 00:56:32,456 --> 00:56:35,291 Idemo, idemo, idemo! 494 00:56:35,292 --> 00:56:37,693 Daj mi sve podatke koje ima� o tome hacijenda mjestu. 495 00:56:37,694 --> 00:56:38,995 Na putu smo prema tamo. 496 00:56:38,996 --> 00:56:41,730 Samo im reci neka se po�ure. 497 00:56:42,899 --> 00:56:44,934 �to to ima�? 498 00:56:44,935 --> 00:56:47,103 Izgleda kao...samo... 499 00:56:47,104 --> 00:56:49,604 - ...dostavni manifesti. - Da vidim. 500 00:56:53,209 --> 00:56:57,145 Moj omiljeni krijum�ar DJ, gospodin Lima. 501 00:57:00,049 --> 00:57:03,152 Sranje. To su la�njaci. 502 00:57:03,153 --> 00:57:06,556 Ve� ima pe�at mu�terije, ali pogledaj datum polaska. 503 00:57:11,060 --> 00:57:12,794 Sranje. 504 00:57:14,000 --> 00:57:21,500 O Bo�e...mi i na�i kraljevi, na�i prin�evi i o�evi su pokriveni sramom... 505 00:57:23,001 --> 00:57:25,001 jer smo zgrije�ili protiv tebe. 506 00:57:27,002 --> 00:57:34,000 Gospodin, Bog na� je milostiv i opra�ta iako smo se dizali protiv Njega 507 00:57:34,001 --> 00:57:36,001 Daj nam vid, o Bo�e, i sluh. 508 00:57:37,002 --> 00:57:44,002 Otvori tvoje o�i i vidi pusto�... grada koji nosi tvoje ime. 509 00:57:46,003 --> 00:57:50,003 Mi ne tra�imo ni�ta od tebe zato jer smo pravedni, 510 00:57:52,004 --> 00:57:54,500 ve� zbog Tvoje velike milosti. 511 00:57:58,973 --> 00:58:00,409 Amen. 512 00:58:29,606 --> 00:58:31,807 Trebali bi provjeriti ovo mjesto. 513 00:58:31,808 --> 00:58:34,076 Oh, siguran sam da je sve potpuno legitimno. 514 00:58:34,077 --> 00:58:36,779 Koji je plan? 515 00:58:36,780 --> 00:58:39,582 Ja ulazim nutra, ti se vra�a� ku�i. 516 00:58:39,583 --> 00:58:41,984 Ionako treba� uskoro biti na poslu. 517 00:58:41,985 --> 00:58:45,688 Siguran si da ne �eli� da u�em i spasim tvoju guzicu kao ina�e? 518 00:59:39,909 --> 00:59:41,711 Dobrodo�ao. 519 00:59:41,712 --> 00:59:43,545 U �emu u�iva�? 520 00:59:44,714 --> 00:59:47,383 Ne znam. Prvi put da sam ovdje. 521 00:59:47,384 --> 00:59:48,784 Sretni�e. 522 00:59:48,785 --> 00:59:52,854 Molim te, sjedni i do�i �emo brzo do tebe. 523 01:00:29,500 --> 01:00:31,400 Pogledaj prema �anku. 524 01:00:38,500 --> 01:00:40,000 Da ka�em Hirimotu? 525 01:00:42,800 --> 01:00:46,000 Ne�emo smetati Hirimotu. Mi to mo�emo rije�iti. 526 01:00:51,001 --> 01:00:53,001 Imamo nepo�eljnog gosta. 527 01:00:59,121 --> 01:01:01,190 Gospodine, ovim putem, molim. 528 01:01:28,191 --> 01:01:30,400 -Koji je status. -Podru�je 1 osigurano. 529 01:01:32,800 --> 01:01:35,300 -Podru�je 3 osigurano. -Izvrsno. 530 01:01:36,300 --> 01:01:38,500 -Dvostruka provjera s liste. -Razumio. 531 01:01:45,334 --> 01:01:47,368 Sjednite. 532 01:02:01,717 --> 01:02:05,753 Maria. Moja sestra. 533 01:03:46,622 --> 01:03:48,357 Ne mi�i se! 534 01:03:50,459 --> 01:03:52,394 Dolje! Dolje! 535 01:03:52,395 --> 01:03:54,630 Dolje! 536 01:03:54,631 --> 01:03:56,031 Spec. tra�i poja�anje. 537 01:03:57,968 --> 01:03:59,735 Spec. tra�i poja�anje. 538 01:03:59,736 --> 01:04:02,638 Lokacija: favela sjeverozapad, cul-de-sac. 539 01:04:02,639 --> 01:04:05,174 Azijac, srednje 30-e, u pritvoru . 540 01:04:05,175 --> 01:04:06,842 Osumnji�eni nije na listi. 541 01:04:06,843 --> 01:04:08,377 Razumio. 542 01:04:08,378 --> 01:04:11,080 Santo i Bororo na putu. 543 01:04:11,081 --> 01:04:14,083 Sve ostale jedinice, dr�ite poziciju. 544 01:04:14,084 --> 01:04:17,018 Ponavljam, dr�ite poziciju. 545 01:04:21,423 --> 01:04:23,158 Ok, �to se doga�a? 546 01:04:23,159 --> 01:04:25,761 Gosp., primjetio sam sumnjive aktivnosti. 547 01:04:25,762 --> 01:04:27,630 Za vrijeme potjere, na�ao sam ovu dvojicu kako 548 01:04:27,631 --> 01:04:29,632 trpaju djecu u kombi pod prijetnjom oru�ja. 549 01:04:29,633 --> 01:04:32,368 Razoru�ao sam ih i javio radio-vezom. 550 01:04:32,369 --> 01:04:34,669 Dobar posao. 551 01:04:48,217 --> 01:04:50,818 Je l' registriran ovaj pi�tolj? 552 01:04:53,589 --> 01:04:55,223 Dobro. 553 01:04:56,592 --> 01:04:58,626 Dobro. 554 01:05:33,395 --> 01:05:35,863 Na�a cijena se upravo udvostru�ila. 555 01:05:42,671 --> 01:05:45,674 �to se to doga�a ovdje? Gdje su popisi? 556 01:05:45,675 --> 01:05:47,142 Plan se promijenio. 557 01:05:47,143 --> 01:05:49,411 Jesi li se rije�io labavih krajeva? 558 01:05:49,412 --> 01:05:51,380 Amerikanka? 559 01:05:51,381 --> 01:05:54,116 Svi oni sa kojima je mogla porazgovarati su mrtvi. 560 01:05:54,117 --> 01:05:55,184 Dobro. 561 01:05:55,185 --> 01:05:58,553 Tvoj novac �e te �ekati kod dokova. 562 01:06:18,500 --> 01:06:23,000 Policajac mrtav. Ponavljam: policajac mrtav Zahtjev za medicinsku pomo� 563 01:06:44,001 --> 01:06:47,500 -Na� nepo�eljni gost je na slobodi. -Uljez na posjedu. 564 01:06:49,000 --> 01:06:50,600 Pro�e�ljajte terene! 565 01:07:24,000 --> 01:07:26,800 Mislio sam da sam bio jasan glede toga da me se ne smeta 566 01:07:27,000 --> 01:07:29,500 Oprosti, Hirimoto, ali imamo problem... 567 01:07:30,000 --> 01:07:33,501 Onaj amerikanac. Ovdje je, dokazuju�i da ga je te�ko ubiti. 568 01:07:34,000 --> 01:07:35,500 On ima manifeste. 569 01:07:36,000 --> 01:07:42,700 Rije�i se robe. I gostiju. I za�to nebi oti�la u posjet bolnici? -Da, Hirimoto. 570 01:08:06,010 --> 01:08:06,915 Da? 571 01:08:06,916 --> 01:08:11,186 Amerikanac uzrokuje probleme u mome podru�ju poslova. 572 01:08:11,187 --> 01:08:13,322 Pobrinuti �u se za to. 573 01:08:23,565 --> 01:08:26,134 �ao mi je zbog manifesti. 574 01:08:26,135 --> 01:08:27,870 Iznenadio me je. 575 01:08:27,871 --> 01:08:30,571 Ne�e se vi�e dogoditi. 576 01:08:51,293 --> 01:08:54,196 Gospodine Lima. 577 01:08:59,101 --> 01:09:02,404 Nije me briga za oru�ja. 578 01:09:02,405 --> 01:09:05,140 Pokretne dijelove. 579 01:09:05,141 --> 01:09:08,008 Razli�ite materijale. 580 01:09:09,144 --> 01:09:12,747 Toliko...prljavo. 581 01:09:16,752 --> 01:09:20,322 Sad ovo... 582 01:09:20,323 --> 01:09:23,457 je Tamahagane. 583 01:09:29,765 --> 01:09:33,033 �eli�ni dragulj. 584 01:09:35,037 --> 01:09:37,304 Neokaljan. 585 01:09:41,777 --> 01:09:45,846 Mo�e pro�i kroz sve. 586 01:09:57,392 --> 01:10:00,528 Kao kroz posrednika. 587 01:10:48,800 --> 01:10:53,000 "Svim jedinicama. Svim jedinicama. Nemiri kod Hacijende. Ulica Santiago 323." 588 01:10:53,500 --> 01:10:58,001 "Prijavljeni pucnjevi iz vatrenog oru�ja. Tra�e se jedinice. Budite na oprezu." 589 01:12:06,002 --> 01:12:08,002 Policija. Digni ruke u zrak. 590 01:12:12,294 --> 01:12:13,729 Gospodine Chapman? 591 01:12:13,730 --> 01:12:15,397 �to radite ovdje? 592 01:12:15,398 --> 01:12:17,866 Ovo su ljudi koji su napali Cindy. 593 01:12:17,867 --> 01:12:21,069 Koji? Svi ovi? 594 01:12:21,070 --> 01:12:24,106 Oni imaju ne�to sa time. 595 01:12:24,107 --> 01:12:25,707 Katarina! 596 01:12:25,708 --> 01:12:30,145 Maria, Kukina sestra, ovdje je, vidio sam. Dolje je. 597 01:12:30,146 --> 01:12:33,614 - �to se doga�a? - Pokazat �u ti. Do�i sa mnom. 598 01:13:07,182 --> 01:13:08,650 Bila je tu. 599 01:13:08,651 --> 01:13:11,086 Bila su djeca... Bili su ljudi... 600 01:13:11,087 --> 01:13:13,420 Gledaj. 601 01:13:14,322 --> 01:13:17,925 Krivotvoreni manifesti za utovar. 602 01:13:24,366 --> 01:13:26,800 Poku�avali su prokrijum�ariti djecu. 603 01:13:28,270 --> 01:13:31,406 Gosp. Chapman, za�to mi ne bi dali aktovku gosp. Lime? 604 01:13:31,407 --> 01:13:34,808 Mi �emo to rije�iti nadalje. 605 01:13:43,017 --> 01:13:44,600 To je rastanak. 606 01:13:44,319 --> 01:13:45,854 Da Silva, 607 01:13:45,855 --> 01:13:49,424 odvedite gosp. Chapmana do hotela. 608 01:13:49,425 --> 01:13:52,226 Mi idemo provjeriti dokove. 609 01:14:14,349 --> 01:14:17,552 Gosp. Chapman, za�to mi ne bi dali aktovku gosp. Lime? 610 01:14:17,553 --> 01:14:19,953 Mi �emo to rije�iti nadalje. 611 01:14:25,060 --> 01:14:27,761 Idi se uvjeri da li je moja sestra Ok. 612 01:14:28,463 --> 01:14:30,097 Molim. 613 01:15:49,210 --> 01:15:51,980 Oh, da, zaboravio sam... 614 01:15:51,981 --> 01:15:56,084 Ne mi�i se. Policija. Te stvari. 615 01:17:29,749 --> 01:17:31,237 - Halo? - Manny, ja sam... 616 01:17:31,238 --> 01:17:33,148 Na�ao sam curice, nestalu djecu iz favele. 617 01:17:33,149 --> 01:17:35,450 Yakuza ih �eli otpremiti brodom do Japana. 618 01:17:35,451 --> 01:17:37,852 Isuse. Sve u redu, gdje si? 619 01:17:37,853 --> 01:17:39,954 Na doku. 620 01:17:39,955 --> 01:17:42,657 Porto Del Rio. Dok 9. 621 01:17:42,658 --> 01:17:44,225 Dock 9, znam gdje je to. Idem. 622 01:17:44,226 --> 01:17:45,660 Slu�aj, dovedi muriju ovamo. 623 01:17:45,661 --> 01:17:49,898 Reci im neka ne koriste radio. Thiago je u tome. 624 01:17:49,899 --> 01:17:52,933 U redu, ali �ekaj, �to �e� raditi dok ne do�u tamo? 625 01:17:54,170 --> 01:17:56,503 Upijati �u krajolik. 626 01:17:58,573 --> 01:18:01,174 Toga sam se bojao. 627 01:18:01,876 --> 01:18:03,243 Sranje. 628 01:18:34,542 --> 01:18:36,578 Mi �emo se pobrinuti. 629 01:18:36,579 --> 01:18:38,679 Detektive. 630 01:18:41,583 --> 01:18:44,352 Molim vas, oprostite �to sam skepti�an, 631 01:18:44,353 --> 01:18:47,187 ali mislim da �u se pridru�iti. 632 01:27:14,629 --> 01:27:17,898 Pokazao si da se bolje bori� od svoje sestre. 633 01:28:03,911 --> 01:28:06,580 Smije�no je... 634 01:28:06,581 --> 01:28:08,849 kako stvari zavr�e. 635 01:28:08,850 --> 01:28:10,650 Je l' da? 636 01:28:33,141 --> 01:28:34,975 U mojem ormari�u... 637 01:28:34,976 --> 01:28:36,711 na stanici, 638 01:28:36,712 --> 01:28:38,245 tamo je... 639 01:28:38,246 --> 01:28:40,648 lista sa popisom ljudi. 640 01:28:40,649 --> 01:28:43,451 Svi koje je Hirimoto �elio uzeti. 641 01:28:43,452 --> 01:28:46,520 Policiju, sudstvo, 642 01:28:46,521 --> 01:28:48,155 vladu. 643 01:28:51,759 --> 01:28:53,561 Daj je Katarini. 644 01:28:53,562 --> 01:28:56,397 Ona �e ispravno postupiti. 645 01:29:00,067 --> 01:29:02,336 Bio bi prvi u obitelji... 646 01:29:02,337 --> 01:29:05,204 da navr�im 45u god. 647 01:29:07,575 --> 01:29:12,179 Ve�ina moje obitelji jo� �ive u favelama. 648 01:29:12,180 --> 01:29:14,915 Bio sam na putu da nas izvu�em van . 649 01:29:14,916 --> 01:29:16,984 Ali... 650 01:29:18,553 --> 01:29:22,223 takva je Bo�ija volja. 651 01:29:22,224 --> 01:29:27,193 Bog nema ni�ta s time. Sam donosi� svoje odluke. 652 01:29:32,967 --> 01:29:36,737 Ja ti nisam napao sestru, kunem ti se. 653 01:29:36,738 --> 01:29:41,275 Ja jesam grije�nik, ali nisam divljak. 654 01:29:53,821 --> 01:29:57,758 Moj sud je blizu. 655 01:29:57,759 --> 01:30:00,127 Ima� li za jo� jednu rundu... 656 01:30:00,128 --> 01:30:03,329 u tom pi�tolju? 657 01:31:59,313 --> 01:32:01,181 Hej. 658 01:32:15,129 --> 01:32:18,065 Samo je iscrpljena. 659 01:32:18,066 --> 01:32:22,370 �ak i najmanji napor je za nju sada enormno veliki. 660 01:32:22,371 --> 01:32:25,072 Koliko treba da ponovo stane na noge? 661 01:32:25,073 --> 01:32:29,510 Gospodine Chapman, ne�to morate razumijeti. 662 01:32:29,511 --> 01:32:32,947 Ozljede koje je va�a sestra pretrpila su bile raznorazne 663 01:32:32,948 --> 01:32:36,083 uklju�uju�i te�ku ozlijedu glave 664 01:32:36,084 --> 01:32:39,053 To �e biti dug i spor proces 665 01:32:39,054 --> 01:32:43,190 za nju da funkcionira sama bez tu�e pomo�i. 666 01:32:43,191 --> 01:32:46,492 To su mo�da godine oporavka u pitanju. 667 01:33:03,744 --> 01:33:06,247 Bok. Kavu, crnu molim. 668 01:33:06,248 --> 01:33:09,316 Whiskey �isti. Neka bude dupli. 669 01:33:09,317 --> 01:33:12,420 - 9 sati je ujutro. - Da, ima� pravo. 670 01:33:12,421 --> 01:33:15,222 Oprostite, samo obi�an whiskey. 671 01:33:15,223 --> 01:33:16,856 Lijepo. 672 01:33:18,092 --> 01:33:22,863 Vidi, John, spasio si na desetke djece od pakla. 673 01:33:22,864 --> 01:33:24,799 Manny, ja... 674 01:33:24,800 --> 01:33:27,201 Smije�no, mislio sam da �u se osje�ati bolje kad jednom sredim one likove 675 01:33:27,202 --> 01:33:29,236 ali vidjev�i Cindy danas onakvu, �ovje�e... 676 01:33:29,237 --> 01:33:30,871 Stani. Stani. 677 01:33:30,872 --> 01:33:33,674 Ne mo�e� tako razmi�ljati. 678 01:33:33,675 --> 01:33:37,111 Uni�tit �e� se. 679 01:33:37,112 --> 01:33:42,148 A �to da... ujak Manny ti da ne�to drugo za uni�titi? 680 01:33:43,684 --> 01:33:46,153 Vidi�, ja i jo� neke ve�e nju�ke sa dr�avnog instituta 681 01:33:46,154 --> 01:33:48,022 uvijek smo mislili, "�ovje�e, kako bi bilo dobro 682 01:33:48,023 --> 01:33:51,258 imati nekoga tko �e napravi posao kojeg nitko ne mo�e?" 683 01:33:51,259 --> 01:33:54,428 -Nije li CIA za takve stvari? - Ma da, njihova �a�a je puna. 684 01:33:54,429 --> 01:33:56,430 Izme�u Kine i Srednjeg Istoga, 685 01:33:56,431 --> 01:33:59,967 poku�avaju da sve ode kroz tu birokraciju? Zaboravi na to. 686 01:33:59,968 --> 01:34:02,036 Hvala ti. 687 01:34:02,037 --> 01:34:06,140 Ne, ono na �to ja mislim je malo manje slu�beno. 688 01:34:06,141 --> 01:34:09,844 Ne znam, stari. Glava mi je jo� uvijek smu�ena. 689 01:34:09,845 --> 01:34:13,080 Tu je jo� jedna stvar koju treba� uzeti u obzir 690 01:34:13,081 --> 01:34:15,282 Cindyno stanje. 691 01:34:15,283 --> 01:34:19,320 Ti medicinski ra�uni �e se ti godinama gomilati. 692 01:34:19,321 --> 01:34:20,755 Na �to to cilja�? 693 01:34:20,756 --> 01:34:22,623 Ma daj, �ovje�e. Ona nema nikakvo osiguranje 694 01:34:22,624 --> 01:34:24,091 Ja pu�tam te ra�une preko ambasade. 695 01:34:24,092 --> 01:34:26,894 �to misli� koliko �e to dugo trajati? 696 01:34:26,895 --> 01:34:31,966 Me�utim, ako bi ona ovisila od vladinog agenta, pa... 697 01:34:31,967 --> 01:34:35,536 To je onda sasvim druga pri�a. 698 01:34:35,537 --> 01:34:37,671 Zna�i, govori� da, ako uzmem taj posao 699 01:34:37,672 --> 01:34:40,241 pobrinuti �e� se da Cindy bude zbrinuta? 700 01:34:43,544 --> 01:34:44,712 A �to ako ga ne uzmem? 701 01:34:44,713 --> 01:34:47,613 Samo toliko mogu u�initi. 702 01:35:08,569 --> 01:35:10,903 Kad po�injem? 703 01:35:15,142 --> 01:35:17,677 Ve� jesi. 704 01:35:19,213 --> 01:35:22,315 To je tvoje stari pozivni znak. 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.