All language subtitles for FOOLs - NHỮNG KẺ KHỜ CHAPTER 3 ÁNH DƯƠNG NGHIÊNG NGẢ (ENGSUB).eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:39,322 Can I sit here? 2 00:00:39,322 --> 00:00:41,324 What do you need? 3 00:00:41,324 --> 00:00:43,260 Nothing, bro. 4 00:00:43,260 --> 00:00:46,530 You seem to avoid me and Thien these days 5 00:00:46,763 --> 00:00:49,766 so I come here to ask whether you're still mad at him. 6 00:00:50,400 --> 00:00:52,335 I’m not mad at him. 7 00:00:52,602 --> 00:00:54,171 He’s always right. 8 00:00:54,938 --> 00:00:56,673 That sounds contrary to what you just said. 9 00:00:59,276 --> 00:01:01,211 They're all detective fiction. 10 00:01:02,913 --> 00:01:05,015 Are you planning to be an author of detective fiction? 11 00:01:05,015 --> 00:01:08,585 No, just planning to be an investigative reporter. 12 00:01:09,186 --> 00:01:11,788 If there is documentary, I want to do it. 13 00:01:11,788 --> 00:01:12,923 You’re also good at Literature. 14 00:01:12,923 --> 00:01:14,658 So Thien wasn't wrong. 15 00:01:18,528 --> 00:01:20,430 But I don’t want to tranfer to Group D. 16 00:01:20,430 --> 00:01:23,200 Thien looked down on me when he was saying that. 17 00:01:24,401 --> 00:01:27,336 You are looking down on yourself, and Group D as well! 18 00:01:27,737 --> 00:01:30,407 Thien just wants you to be better off. 19 00:01:31,641 --> 00:01:33,443 You don’t have to explain. 20 00:01:33,977 --> 00:01:37,247 Thien doesn’t have those kinds of deep thoughts. 21 00:01:37,581 --> 00:01:39,116 He doesn’t have deep thoughts, 22 00:01:39,116 --> 00:01:41,118 but he also doesn’t mean to look down on you. 23 00:01:42,052 --> 00:01:44,788 You’re doing that to yourself. 24 00:01:54,231 --> 00:01:56,633 I'm bad at communicating with strangers, 25 00:01:56,633 --> 00:01:58,735 always bury my nose in books. 26 00:01:58,735 --> 00:02:01,538 Thien is the one who doesn’t worry much. 27 00:02:01,538 --> 00:02:04,875 And you’re always busy helping your mom and taking care of your grandma, 28 00:02:05,442 --> 00:02:07,009 But your studying is very good. 29 00:02:07,010 --> 00:02:11,314 Phuong, our monitor was crying angrily when her Literature grade's lower than yours. 30 00:02:19,890 --> 00:02:22,325 You really don't look down on me, do you? 31 00:02:22,659 --> 00:02:25,028 Are you crazy? Of course not! 32 00:02:25,028 --> 00:02:29,933 My mom wishes I can be a part like you, she would be less worried. 33 00:02:40,810 --> 00:02:43,780 Okay then, don’t avoid us anymore. 34 00:02:43,780 --> 00:02:46,449 These days, you’re nowhere to be found, 35 00:02:46,583 --> 00:02:49,052 Thien was very frustrated, 36 00:02:49,052 --> 00:02:52,221 And I also felt quite empty... 37 00:02:54,357 --> 00:02:59,196 Alright, I won’t do that anymore. 38 00:04:04,661 --> 00:04:07,297 Were you thinking about that day? 39 00:04:12,602 --> 00:04:18,742 Yes, but now I think of it, I should have confessed my feelings. 40 00:04:19,209 --> 00:04:22,946 After summer break, Thuy got himself a girlfriend already. 41 00:04:23,380 --> 00:04:28,183 If it were you, would you feel regret? 42 00:04:34,190 --> 00:04:36,259 Yes, I do... 43 00:04:45,168 --> 00:04:48,170 Anyway, I wanted to ask you in the morning 44 00:04:48,171 --> 00:04:52,808 about your hair, those tattoos, earings, and your mom. 45 00:04:53,643 --> 00:04:55,679 Why're you asking when you already know the answer? 46 00:04:56,279 --> 00:04:58,515 I just wanted to piss her off. 47 00:05:06,056 --> 00:05:10,560 We had a fight last night about my study abroad. 48 00:05:10,560 --> 00:05:14,097 She always thinks for herself. 49 00:05:14,097 --> 00:05:16,666 Like I have zero credit for my scholarship, 50 00:05:16,666 --> 00:05:20,036 and I was just a time waster. 51 00:05:29,012 --> 00:05:32,682 Fighting with your mom isn't an unusual thing, 52 00:05:32,916 --> 00:05:36,986 normally, you don't get angry at her, why now? 53 00:05:39,289 --> 00:05:40,990 Because of the fight last night, 54 00:05:40,990 --> 00:05:44,260 now I know she wants to get rid of me as soon as possible. 55 00:05:44,627 --> 00:05:48,898 So I can't see the one I love anymore. 56 00:05:51,835 --> 00:05:53,469 The one you love? 57 00:05:54,404 --> 00:05:56,373 The one I love, 58 00:05:57,140 --> 00:05:59,109 is not in love with me. 59 00:06:01,144 --> 00:06:03,213 That doesn't make sense to me. 60 00:06:03,747 --> 00:06:07,350 Why is your mom afraid of someone who doesn't love you? 61 00:06:10,420 --> 00:06:12,222 My mom doesn't know. 62 00:06:12,222 --> 00:06:15,692 Because of my bad attitudes, she just want to get rid of me. 63 00:06:20,964 --> 00:06:24,360 I'm familiar with this already. 64 00:06:24,360 --> 00:06:27,918 But since she found out I'm in love with someone, 65 00:06:28,238 --> 00:06:31,708 she thinks that person is the reason of my bad attitudes. 66 00:06:32,409 --> 00:06:35,645 Because of them, I'm disobedient and spoiled. 67 00:06:40,650 --> 00:06:43,652 How is the one you love? 68 00:06:53,109 --> 00:06:55,489 Not bad at all. 69 00:06:55,498 --> 00:06:57,500 Very nice, on the other hand. 70 00:06:58,134 --> 00:07:00,970 But for my mom, that person is bad. 71 00:07:00,970 --> 00:07:03,206 The reason of all my bad behaviors. 72 00:07:04,808 --> 00:07:07,310 She wants to keep me away from that person. 73 00:07:07,844 --> 00:07:11,781 She believes I will return to be a coward afterward. 74 00:07:12,282 --> 00:07:14,317 Always obey to the parents. 75 00:07:15,685 --> 00:07:19,255 I think your parents only want good things to you. 76 00:07:20,123 --> 00:07:23,226 Sometimes, the method is not appropriate. 77 00:07:23,927 --> 00:07:26,162 She doesn't want you to be a coward. 78 00:07:29,065 --> 00:07:31,468 You are such a good child of all mothers, 79 00:07:31,768 --> 00:07:34,804 so you only see the best things in people. 80 00:07:35,400 --> 00:07:39,241 About my mom, I think she doesn't get me. 81 00:07:39,247 --> 00:07:43,170 The love she gives me not as much as for her imaginary son. 82 00:07:45,748 --> 00:07:52,420 You and your father are your mom's lifelong achievements. 83 00:07:55,892 --> 00:07:58,995 Sometimes, she forgets you're a human, 84 00:07:59,031 --> 00:08:01,290 not just an achievement. 85 00:08:03,460 --> 00:08:10,500 Every wife wants her husband and her son to be the lifelong guide 86 00:08:13,733 --> 00:08:18,240 she sacrifices everything for her husband and son. 87 00:08:20,134 --> 00:08:22,750 I wonder if it was me, 88 00:08:22,761 --> 00:08:25,180 would I be able to make those sacrifices? 89 00:08:26,742 --> 00:08:36,960 Then I realize, I've never been forced like my mother. 90 00:08:43,937 --> 00:08:46,370 You really are not bad at all, 91 00:08:46,377 --> 00:08:48,709 very nice, on the other hand. 92 00:08:51,147 --> 00:08:54,083 Very suitable with Social Studies, and being a reporter. 93 00:09:00,023 --> 00:09:03,426 Today is the last day, let not waste any moment. 94 00:09:04,127 --> 00:09:05,460 Let's play hard! 95 00:09:09,265 --> 00:09:12,001 Hey, I took a photo on the way here, 96 00:09:12,001 --> 00:09:13,569 let me show you. 97 00:09:15,838 --> 00:09:16,906 Take a look. 98 00:09:18,241 --> 00:09:19,208 Here. 99 00:09:19,742 --> 00:09:22,745 Not anyone could capture that moment. 100 00:09:28,184 --> 00:09:31,721 You're right, it's not easy to have such a beautiful moment like this. 101 00:09:38,595 --> 00:09:39,762 Are you insane? 102 00:09:39,762 --> 00:09:40,964 What the hell? 103 00:09:40,964 --> 00:09:42,398 I wanted to make it up for you. 104 00:09:42,398 --> 00:09:43,566 What the hell was that for? 105 00:09:43,566 --> 00:09:45,068 I'm the one to blame. 106 00:09:45,068 --> 00:09:48,071 Because you couldn't confess to Thuy last time. 107 00:09:48,237 --> 00:09:50,772 What happened between me and Thuy has nothing to do with you! 108 00:09:50,940 --> 00:09:52,575 Why it has nothing to do with me? 109 00:09:52,742 --> 00:09:55,411 All of it was arranged by me. 110 00:09:55,745 --> 00:09:57,110 What are you talking about? 111 00:09:57,110 --> 00:10:00,296 I did something to stop you from confessing with Thuy. 112 00:10:01,317 --> 00:10:02,952 At least I'm there for him. 113 00:10:04,821 --> 00:10:06,522 You're saying like you like him. 114 00:10:10,226 --> 00:10:11,828 I do like him. 115 00:10:13,997 --> 00:10:17,300 I'm gonna wait for hime to come home and then confess. 116 00:10:17,734 --> 00:10:19,535 Hopefully, Thuy wins the prize. 117 00:10:21,170 --> 00:10:24,841 If he's sad, it will be difficult to confess. 118 00:10:26,943 --> 00:10:31,381 When are you planning to tell hime? 119 00:10:31,881 --> 00:10:33,382 Maybe next Monday. 120 00:10:34,217 --> 00:10:37,887 I'm gonna skip classes that morning to come to his house. 121 00:10:54,635 --> 00:10:56,635 TRIEU: Where are you now? 122 00:10:58,441 --> 00:11:00,111 THUY: In the study room 123 00:11:14,678 --> 00:11:21,060 Thuy, can you take a look, I think there's something in me eye. 124 00:11:26,665 --> 00:11:27,766 Are you insane? 125 00:11:31,040 --> 00:11:33,309 I just messed with you. 126 00:11:33,309 --> 00:11:35,444 What the hell? 127 00:11:45,188 --> 00:11:49,559 Trieu just texted me but where is he now? 128 00:11:53,763 --> 00:11:56,399 Are you waiting for him? 129 00:11:56,399 --> 00:12:01,137 I want to give him this thing, but... 130 00:12:01,137 --> 00:12:04,372 But what? What makes you shy? 131 00:12:04,373 --> 00:12:08,377 I'll tell you, but keep it as a secret. 132 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Okay, tell me. 133 00:12:20,022 --> 00:12:22,892 I prepared this gift for him. 134 00:12:23,392 --> 00:12:26,896 It has my confession inside. 135 00:12:31,267 --> 00:12:34,637 Confession? To Trieu? 136 00:12:35,505 --> 00:12:37,874 I thought he's straight. 137 00:12:40,143 --> 00:12:42,779 What? How can you tell? 138 00:12:43,379 --> 00:12:46,382 He's hitting on a Grade 10 girl. 139 00:12:56,626 --> 00:12:59,028 Come on, because of you... 140 00:12:59,028 --> 00:13:04,267 I'm afraid your confession would make thing awkward between us. 141 00:13:26,767 --> 00:13:36,044 Hey Trieu, suddenly I've known that Thuy is straight, and he seems to have a crush on a girl in our class. Don't be sad, if you want to confess, just say so bro. 142 00:13:36,743 --> 00:13:40,528 If things went wrong, we might not see each others like months, it's not that long. But I don't think it could be that worse. 143 00:14:05,941 --> 00:14:09,022 Yeah, I know... Thanks bro. 144 00:14:22,712 --> 00:14:25,980 You're crazy Thien! 145 00:14:25,980 --> 00:14:29,111 Are you crazy Thien? Do you know what you are talking about? 146 00:14:29,961 --> 00:14:32,020 I love Thuy. 147 00:14:32,021 --> 00:14:33,521 I know he liked you, 148 00:14:33,589 --> 00:14:36,392 so I had to make my own chance. 149 00:14:36,392 --> 00:14:39,495 You know I like him. 150 00:14:39,795 --> 00:14:41,163 I think you know 151 00:14:41,330 --> 00:14:44,901 if you guys had been a thing, it would have been offensive to my eyes. 152 00:14:45,568 --> 00:14:48,037 So you knew exactly what Thuy would feel then. 153 00:14:49,305 --> 00:14:50,640 Of course. 154 00:14:51,173 --> 00:14:55,444 If I couldn't have Thuy, I won't let anyone have their happiness. 155 00:14:58,347 --> 00:14:59,649 Punch me if you want, 156 00:15:00,283 --> 00:15:01,884 so we can end this damage. 157 00:15:03,719 --> 00:15:06,789 Why? Why did you do that Thien? WHY? 12060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.