All language subtitles for FOOLs - NHỮNG KẺ KHỜ CHAPTER 1 ĐI VỀ PHÍA ĐÔNG (ENGSUB).eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,940 We must live like those old summer days, 2 00:00:04,019 --> 00:00:07,010 let the stream leads us back in time 3 00:00:07,430 --> 00:00:09,540 below the infinite ether 4 00:00:09,730 --> 00:00:12,600 in those dreaming days without the courage to say it out 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,969 where we let our secrets flow in the clouds. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,450 And then we will go our separate ways. 7 00:00:19,010 --> 00:00:22,350 Yesterday would be an old story 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,130 folded in a forgotten page. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,480 Closing ceremony includes flag salute, 10 00:00:39,880 --> 00:00:41,420 teachers will have a speech, 11 00:00:41,490 --> 00:00:42,960 there will be performances, 12 00:00:43,270 --> 00:00:45,530 speech of senior students. 13 00:00:46,230 --> 00:00:48,379 I will take photos of Thuy and Thien at that moment. 14 00:00:52,620 --> 00:00:54,330 Anything more? 15 00:01:10,490 --> 00:01:11,929 Wait a little bit. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,590 You look alright. 17 00:01:33,570 --> 00:01:34,940 Are you okay Thuy? 18 00:01:39,710 --> 00:01:42,250 Hey, how about we skip the closing ceremony? 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,120 You never skip classes, 20 00:01:46,840 --> 00:01:48,330 why do you want it now? 21 00:01:49,120 --> 00:01:51,510 I just don't want to join the ceremony. 22 00:01:54,050 --> 00:01:56,259 You wore the graduation gown already. 23 00:01:56,440 --> 00:01:58,100 Later you will have a speech in front of the whole school. 24 00:01:58,100 --> 00:01:58,490 Retch! 25 00:01:58,490 --> 00:01:59,490 Are you alright Thuy? 26 00:01:59,490 --> 00:02:01,589 Retch! 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,240 I get it. 28 00:02:07,660 --> 00:02:10,009 You panic yourself by worrying too much. 29 00:02:11,240 --> 00:02:13,430 Like the time you joined the ISEF competition. 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,109 Why don't we go somewhere else? 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,590 Anywhere except here. 32 00:02:25,550 --> 00:02:26,880 Okay. 33 00:02:27,630 --> 00:02:29,850 But let me tell Thien about it. 34 00:02:30,080 --> 00:02:31,050 Ok. 35 00:03:05,100 --> 00:03:07,390 What should I do without these two people? 36 00:03:18,980 --> 00:03:21,609 What? You're planning to go somewhere? 37 00:03:22,170 --> 00:03:26,670 Okay I get it. 38 00:03:28,060 --> 00:03:29,370 Ok. 39 00:03:53,700 --> 00:03:56,609 Hey Trieu, Thuy! I'm over here! 40 00:04:06,550 --> 00:04:08,910 My little Thuy, are you alright now? 41 00:04:11,170 --> 00:04:13,589 Your hair? Those earrings? 42 00:04:13,590 --> 00:04:15,300 Did your mother unchain you? 43 00:04:17,260 --> 00:04:18,510 Going big? 44 00:04:18,649 --> 00:04:20,690 How do I look? 45 00:04:23,410 --> 00:04:25,160 Nice. 46 00:04:25,370 --> 00:04:28,090 You seem to let yourself go today. 47 00:04:28,790 --> 00:04:29,900 Never mind. 48 00:04:30,080 --> 00:04:31,300 Don't keep talking about it. 49 00:04:31,300 --> 00:04:33,440 Where are you planning to go? 50 00:04:33,730 --> 00:04:34,620 Not yet. 51 00:04:34,620 --> 00:04:38,780 At first, we are going around district 1 and 3. 52 00:04:39,010 --> 00:04:40,469 But... 53 00:04:44,110 --> 00:04:45,930 Thuy, where do you want to go? 54 00:04:48,490 --> 00:04:51,050 Anywhere except our school. 55 00:04:51,240 --> 00:04:52,750 How about... 56 00:04:54,780 --> 00:04:56,710 going somewhere far away? 57 00:04:57,310 --> 00:04:59,630 Thien, let's go over there and ask someone. 58 00:05:02,810 --> 00:05:04,060 Let me tell you guys. 59 00:05:04,550 --> 00:05:07,660 There are three long bus rides 60 00:05:07,660 --> 00:05:10,380 No.13 goes to Cu Chi district, 61 00:05:10,570 --> 00:05:12,990 No.616 goes to Dai Nam tourist area, 62 00:05:13,210 --> 00:05:16,870 No.8 and 58 go to University Village, 63 00:05:17,040 --> 00:05:20,010 No.150 goes straight to Dong Nai and Vung Tau provinces. 64 00:05:20,300 --> 00:05:23,280 So, where do you want to go? 65 00:05:25,670 --> 00:05:28,300 We are waiting at the bus stop anyway, 66 00:05:28,300 --> 00:05:33,270 how about we will go on which bus comes first. 67 00:06:59,550 --> 00:07:01,380 Good morning, my friend will pay for me. 68 00:07:03,600 --> 00:07:05,290 My friend will pay for me too. 69 00:07:13,280 --> 00:07:14,830 Here is for three tickets. 70 00:07:50,090 --> 00:07:51,130 What's wrong? 71 00:07:51,300 --> 00:07:54,570 He must be worried. 72 00:07:55,280 --> 00:07:58,419 It's almost 7 o'clock, I and Thuy haven't been there yet. 73 00:07:59,860 --> 00:08:01,110 Why did you leave in the first place? 74 00:08:01,110 --> 00:08:04,490 Because I'm worried so I had to leave. 75 00:08:09,010 --> 00:08:10,610 Is that so? 76 00:08:11,030 --> 00:08:12,770 What's wrong with that? 77 00:08:13,060 --> 00:08:14,500 Can you guys stop it? 78 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 I'm still here. 79 00:08:19,090 --> 00:08:20,440 That's the reason why 80 00:08:20,440 --> 00:08:24,630 I would rather be a bad learner than be an excellent student like you two 81 00:08:24,630 --> 00:08:26,530 it's much better, right? 82 00:08:27,530 --> 00:08:30,090 No sentimental speech. 83 00:08:30,420 --> 00:08:32,090 It gives headache. 84 00:08:38,940 --> 00:08:40,720 How time flies! 85 00:08:40,980 --> 00:08:43,210 We have finished three high school years in the blink of an eye. 86 00:08:49,720 --> 00:08:53,520 We are no longer high school students. 87 00:08:54,760 --> 00:08:58,410 Now we are going to be grown-ups. 88 00:09:03,530 --> 00:09:06,540 Looking back, three years was a long time. 89 00:09:07,640 --> 00:09:12,860 But it seemed shortened when I had you two. 90 00:09:15,740 --> 00:09:20,010 I can't believe we have been best friends since tenth grade. 91 00:09:20,010 --> 00:09:23,410 A quiet one got himself a scholarship to study abroad. 92 00:09:23,690 --> 00:09:26,310 Another one was going to have a speech in front of the whole school. 93 00:09:31,560 --> 00:09:34,010 But when teachers are calling your names on the stage 94 00:09:34,170 --> 00:09:35,469 you guys would be disappeared. 95 00:09:36,090 --> 00:09:37,530 What do you mean? 96 00:09:39,220 --> 00:09:43,020 I'm trying to say... 97 00:09:43,580 --> 00:09:46,720 I am very honored to be your friend. 98 00:09:48,250 --> 00:09:49,790 That's your literary speech? 99 00:09:50,120 --> 00:09:51,800 How can you go into journalism department? 100 00:09:51,800 --> 00:09:52,400 Am I right Thien? 101 00:09:52,400 --> 00:09:54,920 So true, you're talking too ceremonious. 102 00:10:22,060 --> 00:10:23,069 Thien, 103 00:10:23,600 --> 00:10:26,060 can you guess when your mom will call you? 104 00:10:26,760 --> 00:10:29,030 Don't you jinx me. 105 00:10:29,980 --> 00:10:32,260 Sooner or later, she will definitely call you. 106 00:10:32,770 --> 00:10:37,610 When she finds out about your speech in front of the whole school. 107 00:10:39,570 --> 00:10:43,550 Why don't you ask yourself, when the monitor will call you? 108 00:10:44,080 --> 00:10:47,690 Are you supposed to be the photographer for our class today? 109 00:10:48,400 --> 00:10:50,199 Don't mention about Phuong here. 110 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 She's so aggressive. 111 00:10:52,460 --> 00:10:53,790 She's not that aggressive. 112 00:11:00,520 --> 00:11:03,020 That's why people say beauty is in the eye of the beholder. 113 00:11:03,060 --> 00:11:06,520 She is not aggressive with only you. 114 00:11:12,980 --> 00:11:14,490 Can you see? 115 00:11:14,490 --> 00:11:16,490 Talk of the devil! 116 00:11:21,090 --> 00:11:23,690 Where are you hiding Trieu? 117 00:11:23,690 --> 00:11:25,690 I skipped the ceremony today. 118 00:11:25,690 --> 00:11:27,990 OMG! Then you will take photo for our class? 119 00:11:27,990 --> 00:11:29,500 Where are Thuy and Thien? 120 00:11:29,500 --> 00:11:32,980 Why there is always trouble when you three are together? 121 00:11:33,730 --> 00:11:35,900 I'm hanging up now. 122 00:11:35,900 --> 00:11:38,490 Why are you hanging up? Explain to me! 123 00:11:53,490 --> 00:11:55,530 Hi mom. 124 00:11:58,220 --> 00:12:00,600 I don't want to make any speech. 125 00:12:02,460 --> 00:12:04,590 After what you said yesterday 126 00:12:06,300 --> 00:12:08,729 what does my speech mean? 127 00:12:33,010 --> 00:12:34,569 Phuong wants to talk with you. 128 00:12:38,940 --> 00:12:41,130 I'm listening. 129 00:12:43,690 --> 00:12:44,780 Yes. 130 00:13:07,420 --> 00:13:08,689 Did Phuong say something to you? 131 00:13:08,780 --> 00:13:10,650 Phuong told me 132 00:13:10,650 --> 00:13:13,819 Thien's mom yelled at everyone backstage. 133 00:13:28,460 --> 00:13:32,040 I bet those earrings, 134 00:13:32,260 --> 00:13:35,030 tattooed and dyed his hair 135 00:13:35,220 --> 00:13:37,290 he did those things without her permission. 136 00:14:44,990 --> 00:14:47,040 Where are we? 137 00:14:47,040 --> 00:14:49,790 Long Hai, in Vung Tau province. 138 00:14:51,200 --> 00:14:53,550 Thuy, Thien! 139 00:14:54,720 --> 00:14:55,880 We arrived. 140 00:15:01,730 --> 00:15:05,287 I just want you two by my side on the last day. 141 00:15:18,501 --> 00:15:20,560 Why did your heart pound? 142 00:15:20,581 --> 00:15:23,505 Back then I had a crush on Trieu a bit. 9840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.