All language subtitles for Everybodys.Woman.1934.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,440 THIS FILM, AT THE 2ND VENICE FILM FESTIVAL, WAS AWARDED 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,080 THE TROPHY FROM THE MINISTRY OF CORPORATIONS 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,680 FOR "BEST TECHNICAL ACHIEVEMENT IN ITALIAN FILM" 6 00:01:45,360 --> 00:01:49,720 ♪ I am in everyone's heart ♪ 7 00:01:49,840 --> 00:01:54,360 ♪ But I am very sad ♪ 8 00:01:54,440 --> 00:01:58,840 ♪ I am the love of the world ♪ 9 00:01:59,000 --> 00:02:03,440 ♪ Nobody is for me ♪ 10 00:02:04,080 --> 00:02:08,400 ♪ I am everyone's lady ♪ 11 00:02:08,520 --> 00:02:12,398 ♪ But my soul cries for you ♪ 12 00:02:12,760 --> 00:02:15,640 - No! - Three for one. 13 00:02:15,760 --> 00:02:18,080 - No! - Two and a half. 14 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 - No! - Two and a half. 15 00:02:21,560 --> 00:02:24,720 If we start like this, the deal won't go through. 16 00:02:24,840 --> 00:02:27,200 Isn't it a magnificent voice? 17 00:02:27,360 --> 00:02:30,760 - Be reasonable, dear Veraldi. - Not for anything less. 18 00:02:30,840 --> 00:02:32,840 - I can't pay any more. - Come on! 19 00:02:32,920 --> 00:02:35,840 For her future films, 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,080 Gaby can't take the same amount she got for the others. 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,040 We need twice as much. 22 00:02:40,160 --> 00:02:42,640 We are the most important French production house. 23 00:02:43,280 --> 00:02:47,360 Gaby was unknown when she came from Italy. 24 00:02:47,440 --> 00:02:51,920 - But now you know what she's worth. - I can't. I can't give more. 25 00:02:52,080 --> 00:02:55,080 Then forget it! 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,920 - 400,000 for two films. - 450,000 is my last offer. 27 00:02:59,080 --> 00:03:02,840 - No, Veraldi. 425,000! - Goodbye! 28 00:03:03,000 --> 00:03:07,400 Veraldi, we are friends. Let's speak calmly. Be reasonable. 29 00:03:07,560 --> 00:03:11,680 I already told the lady how we can promote her. 30 00:03:11,800 --> 00:03:14,840 - We're the biggest French company. - Yes, yes... 31 00:03:15,000 --> 00:03:18,600 She will always be the lead role in our scripts. 32 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 She'll always be up front. 33 00:03:20,760 --> 00:03:24,920 If I give 450,000 lira now, how much will I give for the others? 34 00:03:25,040 --> 00:03:27,360 - More. - Oh, no! 35 00:03:27,440 --> 00:03:31,200 Give me the briefcase and play that nice record again. 36 00:03:31,320 --> 00:03:34,160 We're sure to reach an agreement. 37 00:03:34,280 --> 00:03:38,200 I forgot something else - the big expenses I have. 38 00:03:38,327 --> 00:03:41,920 Expenses for clothes, screenplays written especially for her, 39 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 and what about that scandal in the papers? 40 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 Those are expenses too! Let me finish. 41 00:03:48,200 --> 00:03:53,440 And I have enormous advertising expenses! 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,040 Don't forget about advertising! 43 00:04:06,800 --> 00:04:09,432 - Doriot! - We're leaving! 44 00:04:09,680 --> 00:04:12,762 No. Come with me! Doriot! 45 00:04:12,920 --> 00:04:14,560 Doriot! 46 00:04:30,640 --> 00:04:32,400 Doriot! Where is Doriot? 47 00:04:32,560 --> 00:04:37,080 - Did you see Miss Doriot? - You're looking for her here? 48 00:05:06,720 --> 00:05:11,400 Leave me alone a minute! Tell the director not to worry. 49 00:05:11,560 --> 00:05:14,760 Doriot already has her makeup on, understand? 50 00:05:14,840 --> 00:05:18,840 You be patient! Enough of all this! 51 00:05:18,920 --> 00:05:21,600 Tell the manager that he's paid for that! To bring her... 52 00:05:21,720 --> 00:05:27,040 I'm not talking to you! Bring her here with a taxi! 53 00:05:27,160 --> 00:05:28,560 Okay, the hotel! 54 00:05:36,720 --> 00:05:39,160 Excuse me? Miss? 55 00:05:40,160 --> 00:05:44,977 I came because they're waiting for you in the studio. It's 8:15. 56 00:05:45,280 --> 00:05:47,280 Maybe they didn't wake you up. 57 00:05:48,680 --> 00:05:50,280 May I? 58 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 May I? 59 00:06:09,160 --> 00:06:12,400 Still in the bathroom. Come on... 60 00:06:12,560 --> 00:06:15,080 Miss Gaby, it's late! 61 00:06:15,249 --> 00:06:19,040 At the studio I said you'd already arrived! 62 00:06:19,160 --> 00:06:22,200 Don't get me into trouble. Hurry up. 63 00:06:22,360 --> 00:06:26,040 You want me to help you dry yourself? 64 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 If you are alone, naturally. 65 00:06:54,400 --> 00:06:57,800 What? Veraldi, this is a joke, right? 66 00:06:57,920 --> 00:07:02,242 My God! Why did she do it? Holy heaven, where is she now? 67 00:07:02,495 --> 00:07:06,200 Below the heart? Maybe we can still save her. 68 00:07:06,320 --> 00:07:08,080 What? Louder! 69 00:07:08,200 --> 00:07:09,640 Just a minute. 70 00:07:10,520 --> 00:07:12,710 Where is she now? 71 00:07:12,840 --> 00:07:15,360 - In the clinic. - Okay. Who is taking care of her? 72 00:07:15,440 --> 00:07:18,160 Professors Donadio and Vanni. 73 00:07:18,280 --> 00:07:21,080 - Very well. Wait for instructions. - Okay, Director. 74 00:07:21,200 --> 00:07:22,840 I'll call all the directors. 75 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 Think about the press, Director! 76 00:07:29,000 --> 00:07:30,520 Alright, okay! 77 00:07:31,959 --> 00:07:34,048 DIRECTORS' MEETING 78 00:07:36,160 --> 00:07:37,720 What will happen to my film? 79 00:07:37,840 --> 00:07:42,320 Director, an actress once hurt her thumb 80 00:07:42,400 --> 00:07:43,600 and wasn't able to work. 81 00:07:43,720 --> 00:07:48,609 Everything was ready, and for something foolish, it went to pot! 82 00:07:48,760 --> 00:07:50,600 - Did any of you offend her? - No! 83 00:07:50,720 --> 00:07:55,132 - What will happen to us? - Don't make me more nervous! 84 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 Keep yourself busy in the meantime. 85 00:07:56,720 --> 00:07:58,840 If everything goes well, in two weeks she will be here again. 86 00:07:59,000 --> 00:08:03,800 - What will the press say? - Nothing! That Doriot is sick! 87 00:08:03,920 --> 00:08:05,800 - And the publicity? - Continue. 88 00:08:05,939 --> 00:08:09,299 - The posters? - Everything will be as before! 89 00:08:09,410 --> 00:08:13,170 We spent a lot of money, so we must remain calm! 90 00:08:13,289 --> 00:08:15,809 I had Professor Ermoli called. 91 00:08:15,920 --> 00:08:18,160 The doctors will save her! They must! 92 00:08:18,280 --> 00:08:21,720 So we must remain calm and relaxed. Everything will continue. 93 00:08:21,840 --> 00:08:24,040 It will continue! Everything! 94 00:08:24,160 --> 00:08:29,360 Continue! Continue! Continue! Continue! 95 00:08:50,160 --> 00:08:54,560 Dear Veraldi, I don't know how she could have done such a thing! 96 00:08:54,680 --> 00:08:57,560 - She is such a beautiful woman! - It's terrible! 97 00:08:57,680 --> 00:09:01,280 I don't understand. She had everything from life! 98 00:09:01,400 --> 00:09:03,440 Yesterday we were to sign two new contracts. 99 00:09:03,600 --> 00:09:08,365 Something must be up. A man, dear Veraldi. 100 00:09:08,560 --> 00:09:11,600 I don't know anything. I always saw her by herself. 101 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 I can swear to that. 102 00:09:14,560 --> 00:09:18,833 I saw her every day. Besides being her manager, I was her friend. 103 00:09:19,136 --> 00:09:21,360 We can't know these things. 104 00:09:21,440 --> 00:09:24,760 Only she can know that! Only she. 105 00:09:28,237 --> 00:09:29,560 The cap. 106 00:09:39,673 --> 00:09:40,680 Gas. 107 00:09:59,131 --> 00:10:01,929 In her narcotic sleep, her whole life... 108 00:10:02,399 --> 00:10:05,308 appears as a vertiginous dream. 109 00:11:05,669 --> 00:11:08,549 Gabriella, repeat by yourself. You all sit down. 110 00:11:12,809 --> 00:11:22,023 Over the sky and over the sun, the Mother stands... 111 00:11:22,433 --> 00:11:26,584 Alright. Now everyone again. All together. 112 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 Alright. Tell the headmaster... 113 00:11:44,080 --> 00:11:46,560 - What? - What? 114 00:11:48,320 --> 00:11:50,596 - Professor Sommi isn't here yet. - Alright. 115 00:11:50,909 --> 00:11:54,307 Tell the headmaster that I can't substitute anymore 116 00:11:54,600 --> 00:11:57,680 because I have a drawing lesson at the complementary school 117 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 and I must go. 118 00:11:59,320 --> 00:12:00,520 Alright, Miss. 119 00:12:01,360 --> 00:12:06,254 I'm going to the headmaster to find out if Professor Sommi has come. 120 00:12:06,600 --> 00:12:09,000 - Goodbye, girls. - Goodbye, Miss. 121 00:12:15,600 --> 00:12:18,920 Until she comes back, we'll be Professor Sommi! 122 00:12:19,040 --> 00:12:20,560 Yes! 123 00:12:25,459 --> 00:12:30,200 You must look to the right, as the professor does. 124 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 I must tell you something very sad. 125 00:12:54,925 --> 00:12:57,840 Professor Sommi won't be coming anymore. 126 00:13:00,400 --> 00:13:02,440 This morning he... 127 00:13:04,288 --> 00:13:06,488 There has been a tragedy. 128 00:13:08,840 --> 00:13:14,144 - Gabriella! What happened? - I've nothing to do with it. 129 00:13:16,200 --> 00:13:18,640 Hurry! Take her over there. 130 00:13:20,200 --> 00:13:22,044 I've nothing to do with it. 131 00:13:22,200 --> 00:13:24,017 Yes! Yes! 132 00:13:24,600 --> 00:13:27,520 A man like Professor Sommi would not have done that 133 00:13:27,669 --> 00:13:30,052 if he wasn't under the influence of something! 134 00:13:30,200 --> 00:13:33,597 One does not leave his position, his wife and his children! 135 00:13:33,760 --> 00:13:36,400 One does not fall in love with a girl! And that girl is you! 136 00:13:36,559 --> 00:13:37,799 He wrote it in his letter! 137 00:13:37,953 --> 00:13:41,080 One does not run away abroad unless something is up! 138 00:13:47,720 --> 00:13:49,520 Only once... 139 00:13:50,920 --> 00:13:52,679 did he talk to me. 140 00:13:52,840 --> 00:13:55,600 But I didn't tell anyone 141 00:13:56,560 --> 00:13:58,360 because my mother... 142 00:14:00,080 --> 00:14:02,972 I no longer have my mother. 143 00:14:03,920 --> 00:14:08,160 And we can't tell Papa certain things. 144 00:14:10,560 --> 00:14:12,200 He talked to me... 145 00:14:14,080 --> 00:14:15,840 He talked to me... 146 00:14:17,760 --> 00:14:19,160 Where? 147 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 In the school courtyard. 148 00:14:24,125 --> 00:14:27,601 During breaktime? What did he tell you? 149 00:14:27,760 --> 00:14:29,360 He told me... 150 00:14:30,600 --> 00:14:34,680 He told me that he loved me. 151 00:14:36,080 --> 00:14:37,920 Oh! And then? 152 00:14:39,280 --> 00:14:41,039 And then... 153 00:14:42,838 --> 00:14:46,238 Oh, if I had known! 154 00:14:48,760 --> 00:14:49,920 Maybe... 155 00:14:51,080 --> 00:14:53,177 Maybe I would have... 156 00:14:53,320 --> 00:14:55,320 - I would have... - What? 157 00:14:58,360 --> 00:14:59,920 I would have married him? 158 00:15:01,099 --> 00:15:03,299 A man with a wife and children! 159 00:15:05,080 --> 00:15:06,520 Yes. 160 00:15:07,360 --> 00:15:09,760 But he told me... 161 00:15:11,739 --> 00:15:16,939 He told me... he told me, "I can't live without you!" 162 00:15:19,488 --> 00:15:21,056 Shame on you! 163 00:15:22,720 --> 00:15:24,406 Shame! 164 00:15:24,680 --> 00:15:26,440 Shame... 165 00:15:47,258 --> 00:15:50,098 Wait until I call you. 166 00:15:58,000 --> 00:15:59,800 You two, come with me. 167 00:16:09,398 --> 00:16:12,878 Gabriella, you didn't eat anything. Have something. 168 00:16:19,680 --> 00:16:23,760 It's not her fault! She did nothing wrong! 169 00:16:23,879 --> 00:16:27,319 - Nothing happened... - Silence! 170 00:16:48,160 --> 00:16:52,560 The daughter of an officer kicked out of school! 171 00:16:53,888 --> 00:16:56,568 Oh, if her mother were here! 172 00:16:58,040 --> 00:17:00,400 She's lucky that she's no longer here. 173 00:17:01,968 --> 00:17:04,376 But I know what to do! 174 00:17:04,600 --> 00:17:07,320 I will take over now! 175 00:17:08,299 --> 00:17:12,413 Never again in the city! Nor in another school! 176 00:17:12,680 --> 00:17:17,960 She won't continue her studies! She will study at home with me! 177 00:17:18,278 --> 00:17:20,718 Under my direction! 178 00:17:21,760 --> 00:17:26,642 For a year she won't return to Milan and won't see anyone! 179 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 She will get up early! 180 00:17:30,119 --> 00:17:33,201 She will be on time at the table! 181 00:17:33,519 --> 00:17:37,214 If there are no rules, there is chaos! 182 00:17:37,760 --> 00:17:41,080 It's time to stop going right and left! 183 00:17:41,200 --> 00:17:43,920 - She doesn't do anything wrong! - I know! 184 00:17:44,040 --> 00:17:48,080 - She doesn't do anything wrong! - I know! 185 00:17:48,200 --> 00:17:52,878 She is a dangerous girl and she doesn't know it! 186 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 I will talk to her! 187 00:17:59,808 --> 00:18:02,608 Gabriella, come. 188 00:18:16,229 --> 00:18:19,669 I will tell you what will become of you! 189 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 Don't always look outside! Watch out! 190 00:18:28,840 --> 00:18:32,760 Watch out for the roots of every flower you plant! 191 00:18:34,000 --> 00:18:37,840 If over 10% dies, there is no profit. 192 00:18:39,199 --> 00:18:43,481 I lost a lot last year, so this year is a very poor one! 193 00:18:43,680 --> 00:18:45,200 That girl is cute! 194 00:18:45,320 --> 00:18:47,440 - We could invite her. - Yes! 195 00:18:47,600 --> 00:18:49,614 - No. - Why? 196 00:18:49,800 --> 00:18:54,233 - Because of the Professor. - Don't exaggerate! 197 00:18:54,439 --> 00:18:57,338 - If she comes, I won't. - Why? 198 00:19:13,109 --> 00:19:14,549 My eye! 199 00:19:14,640 --> 00:19:16,680 Did something get ruined? 200 00:19:16,838 --> 00:19:22,763 No, Papa. A piece of wood fell and I can't find it. 201 00:19:23,840 --> 00:19:25,712 Oh, there it is. 202 00:19:27,828 --> 00:19:31,054 A broken ruler - "R.N." 203 00:19:32,439 --> 00:19:35,107 What can "R.N." mean? 204 00:19:36,760 --> 00:19:40,515 "Roberto Nanni has the honour of inviting Anna and Gaby Murge 205 00:19:40,720 --> 00:19:42,360 "to the dance he is giving for his schoolmates." 206 00:19:42,440 --> 00:19:45,160 - Come. Let's ask Papa. - He won't let us. 207 00:19:45,280 --> 00:19:48,400 - Yes. I'll talk to him! - No, Anna... 208 00:19:52,560 --> 00:19:54,680 Look, Papa! He's not here! 209 00:19:54,839 --> 00:19:58,630 - Papa, where are you? - I'm here. 210 00:19:58,800 --> 00:20:00,840 - Gabriella! - I'm here, Papa. 211 00:20:01,000 --> 00:20:05,400 Be careful. Before the books on the Boer colonial war, 212 00:20:05,560 --> 00:20:08,720 there should be the ones on the Libyan war. 213 00:20:08,869 --> 00:20:11,550 Yes, Papa, I'll be careful. 214 00:20:11,760 --> 00:20:15,143 I found this Napoleon in the attic. 215 00:20:15,320 --> 00:20:19,720 It's still in good condition. It just needs a new glass. 216 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 "Roberto Nanni has the honour of inviting Anna and Gaby..." 217 00:20:28,400 --> 00:20:31,305 Why do they write "Gaby" if your name is Gabriella? 218 00:20:31,469 --> 00:20:35,290 "...to the dance he is giving for his school..." 219 00:20:38,560 --> 00:20:40,840 I must first talk to your aunt. 220 00:20:40,920 --> 00:20:42,800 Let's go to Aunt! 221 00:20:42,920 --> 00:20:45,760 - Aunt, where are you? - Listen, Aunt. 222 00:20:45,840 --> 00:20:48,920 Aunt, it's important. You must help us! 223 00:20:58,160 --> 00:21:00,520 - What is it? - We have an invitation. 224 00:21:00,640 --> 00:21:02,640 - An invitation? - From the Nannis. 225 00:21:02,760 --> 00:21:06,759 - Who is Nanni? - Nanni! Roberto... 226 00:21:06,920 --> 00:21:09,160 - He has a son? - Yes. 227 00:21:09,299 --> 00:21:12,859 - Aunt, don't leave. Please wait. - Yes. 228 00:21:14,920 --> 00:21:17,920 - You want a potato? - No, Aunt! 229 00:21:18,080 --> 00:21:20,861 - You must talk to Papa. - To Papa? 230 00:21:21,160 --> 00:21:24,650 Tell him he must not always be so severe with us! 231 00:21:24,939 --> 00:21:27,739 You know him. He has his ideas. 232 00:21:27,859 --> 00:21:31,419 - I must go to the kitchen. - One more thing. 233 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 Excuse me, Aunt. Six months have gone by 234 00:21:33,800 --> 00:21:37,840 and people don't know, don't look, and comment on everything I do. 235 00:21:38,000 --> 00:21:40,840 Papa can hear. Come here. 236 00:21:41,000 --> 00:21:43,560 - You must do something. - What? 237 00:21:43,680 --> 00:21:45,840 You must convince him to send us to the party. 238 00:21:45,920 --> 00:21:50,600 Alright. I'll do what I can, but now I must go to the kitchen! 239 00:21:59,008 --> 00:22:04,288 There will be a lovely park, an enormous park... 240 00:22:04,360 --> 00:22:08,080 There will be a real orchestra and who knows how late it will last. 241 00:22:08,200 --> 00:22:12,400 Maybe all night! What day is it? Where is the calendar? 242 00:22:12,560 --> 00:22:16,640 There it is. You know Roberto? He's a dear boy, so nice. 243 00:22:16,800 --> 00:22:21,806 He always dresses in blue! Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday... 244 00:22:22,040 --> 00:22:23,840 Monday, Tuesday, Wednesday... 245 00:22:23,920 --> 00:22:26,920 - It's on Wednesday! - Good, Aunt! 246 00:22:27,080 --> 00:22:30,078 Thank you! Thank you, Aunt! 247 00:22:30,360 --> 00:22:35,673 - What dress will you wear? - I don't know yet. 248 00:22:35,958 --> 00:22:41,757 I'll wear last year's dress. It's not new, but it'll do. 249 00:22:41,920 --> 00:22:45,878 Maybe my hair style isn't glamorous or modern enough. 250 00:22:46,160 --> 00:22:49,121 Maybe with some curls. 251 00:22:49,320 --> 00:22:52,400 Then stockings, shoes... 252 00:22:52,559 --> 00:22:56,582 It will look nice on a white dress. 253 00:23:03,167 --> 00:23:07,887 Do you think anyone will dance with me? 254 00:23:47,160 --> 00:23:49,320 Good evening, Mariani. 255 00:23:49,400 --> 00:23:51,560 Hi, Mario! 256 00:23:51,680 --> 00:23:53,760 Hi, Gualtiero. 257 00:23:59,200 --> 00:24:00,600 May I? 258 00:24:28,080 --> 00:24:30,600 - Thank you. - Why do you thank me? 259 00:24:57,840 --> 00:24:59,280 Thank you. 260 00:25:01,200 --> 00:25:02,840 Why? Why do you thank me? 261 00:25:02,920 --> 00:25:05,520 You don't know... 262 00:25:05,640 --> 00:25:07,840 You don't know how I live. 263 00:25:09,160 --> 00:25:10,760 Always alone. 264 00:25:11,920 --> 00:25:13,560 Always at home. 265 00:25:14,720 --> 00:25:16,560 And today all this! 266 00:25:17,560 --> 00:25:21,835 It's so lovely! So lovely and I would like... 267 00:25:22,040 --> 00:25:24,200 I would like to dance forever. 268 00:25:36,638 --> 00:25:40,608 See? This happened because you left me alone. 269 00:25:40,800 --> 00:25:43,000 My head is spinning! 270 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 What did you do here? 271 00:25:55,520 --> 00:25:56,720 Nothing. 272 00:25:57,520 --> 00:25:59,920 Come. No, this way. 273 00:26:09,000 --> 00:26:12,840 - Is that a scar on your forehead? - Yes. 274 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 - What did you do? - Nothing. 275 00:26:16,449 --> 00:26:20,304 - Maybe you got into a fight? - Once. 276 00:26:20,440 --> 00:26:23,080 Careful it doesn't become something serious. 277 00:26:25,173 --> 00:26:27,800 You're different from the other girls. 278 00:26:27,968 --> 00:26:29,968 I wish I'd known you before. 279 00:26:32,600 --> 00:26:34,400 I'm leaving tomorrow. 280 00:26:37,320 --> 00:26:39,920 - Where are you going? - Rome. 281 00:26:41,549 --> 00:26:43,913 Rome! How lovely! 282 00:26:44,080 --> 00:26:45,680 Can I write to you? 283 00:26:46,768 --> 00:26:48,279 Naturally. 284 00:26:53,378 --> 00:26:55,578 Violets - look! 285 00:26:56,669 --> 00:26:58,814 I like them so much! 286 00:26:58,920 --> 00:27:01,520 I never believed what they say about you. 287 00:27:03,520 --> 00:27:05,520 Even before meeting you. 288 00:27:06,609 --> 00:27:09,209 When I heard about you the first time... 289 00:27:12,514 --> 00:27:13,911 Sir! 290 00:27:15,600 --> 00:27:17,200 Excuse me a minute. 291 00:27:24,920 --> 00:27:26,592 Yes? 292 00:27:26,800 --> 00:27:29,844 Your mother wishes to talk to you. 293 00:27:30,128 --> 00:27:32,568 - What is it? - Alone. 294 00:27:34,157 --> 00:27:36,277 - Tell her I'll be right there. - Certainly. 295 00:27:44,859 --> 00:27:48,859 Excuse me, Gaby. Wait just a minute. I'll be right back. Please. 296 00:28:14,297 --> 00:28:18,200 Shame on you! Shame! Shame! 297 00:28:18,360 --> 00:28:21,142 Shame on you! Shame! 298 00:28:32,648 --> 00:28:35,303 My mother wants to talk to you, but whatever she says... 299 00:28:35,618 --> 00:28:38,662 Don't worry. She's only doing it for me. 300 00:28:38,840 --> 00:28:40,800 I must see you again. 301 00:28:40,929 --> 00:28:43,887 I'll take you home. I must tell you many things. 302 00:28:45,508 --> 00:28:48,418 It's the first time you've come here? 303 00:28:51,080 --> 00:28:52,680 Yes, signora. 304 00:28:54,760 --> 00:28:56,160 Thank you. 305 00:28:57,309 --> 00:29:01,299 - You enjoyed yourself, naturally. - Yes, thank you. 306 00:29:01,440 --> 00:29:03,926 You don't always have to say thank you. 307 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 Come here. 308 00:29:08,617 --> 00:29:10,017 Sit down. 309 00:29:12,040 --> 00:29:15,280 I... I know what it means to have invited me. 310 00:29:15,400 --> 00:29:17,549 That's not it. 311 00:29:17,858 --> 00:29:20,635 I don't care what people say. 312 00:29:20,800 --> 00:29:22,720 I told that to Roberto too. 313 00:29:22,840 --> 00:29:27,939 You shouldn't isolate yourself for such a long time. 314 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 You shouldn't. 315 00:29:31,469 --> 00:29:33,429 - Did I upset you? - No. 316 00:29:34,640 --> 00:29:37,353 Your son loves you very much, doesn't he? 317 00:29:37,520 --> 00:29:42,680 I only have a picture of my mother, when she was 20. 318 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 It's cold here and it's bad for you. 319 00:29:46,800 --> 00:29:51,440 You shouldn't be in the night air. It's not good for you. 320 00:29:52,840 --> 00:29:54,520 Thank you. 321 00:29:57,200 --> 00:29:59,521 - You speak French, right? - Yes. 322 00:29:59,680 --> 00:30:03,920 I haven't had the chance to speak French since I left Russia. 323 00:30:05,840 --> 00:30:09,053 Come to see me! I am very much alone. 324 00:30:09,229 --> 00:30:12,988 Roberto is going to Rome and my husband is always away on business. 325 00:30:13,128 --> 00:30:16,914 - Come. - He must travel a lot - Paris, London...? 326 00:30:17,080 --> 00:30:19,400 - So, you'll come? - Yes, signora. 327 00:30:46,520 --> 00:30:50,320 - You say he's coming? - Certainly. 328 00:30:51,800 --> 00:30:55,320 He's so nice! I like him! 329 00:31:02,400 --> 00:31:05,040 Excuse me. The car was in the garage! 330 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Please. 331 00:31:10,439 --> 00:31:13,639 I absolutely must talk to you, alone. 332 00:31:39,400 --> 00:31:41,040 Please. 333 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Goodbye. 334 00:31:46,670 --> 00:31:49,870 I absolutely must talk to you. I'll wait for you. 335 00:31:50,118 --> 00:31:53,478 - Come, please. - I don't know... 336 00:31:59,287 --> 00:32:00,727 Goodnight! 337 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Thank you! 338 00:32:06,378 --> 00:32:08,138 Why don't you undress? 339 00:32:12,440 --> 00:32:14,080 Aren't you sleepy? 340 00:32:15,440 --> 00:32:16,840 Neither am I. 341 00:32:23,920 --> 00:32:25,520 How does he dance? 342 00:32:27,840 --> 00:32:29,520 What did you talk about? 343 00:32:35,319 --> 00:32:36,719 What are you doing? 344 00:32:38,009 --> 00:32:39,609 Where are you going? 345 00:33:36,939 --> 00:33:40,419 What are you doing? Move! That's how accidents happen! 346 00:33:46,760 --> 00:33:48,840 - Papa, how are you? - What are you doing here? 347 00:33:48,920 --> 00:33:51,847 The other car stopped. 348 00:33:56,589 --> 00:34:00,189 I heard a man's voice talking to him. 349 00:34:03,248 --> 00:34:05,688 But I didn't understand what he said. 350 00:34:13,600 --> 00:34:15,760 Then the two cars drove off again. 351 00:34:16,840 --> 00:34:20,568 I waited for quite a while, but he never came back. 352 00:34:20,858 --> 00:34:24,258 You know who was in the other car? My husband! 353 00:34:24,360 --> 00:34:27,200 He came unexpectedly, though, naturally, just passing through. 354 00:34:27,320 --> 00:34:28,800 I think he was going to Rome. 355 00:34:28,920 --> 00:34:31,800 He hasn't been back here in three months. 356 00:34:31,920 --> 00:34:36,037 My boy could hardly say he was waiting for a young lady! 357 00:34:36,379 --> 00:34:39,670 I know my boy very well. He isn't a man yet. 358 00:34:39,819 --> 00:34:41,939 But he is very good. 359 00:34:43,560 --> 00:34:45,920 We still haven't done our written exercises. 360 00:34:46,080 --> 00:34:50,640 Gaby, I'd like to do something to please you. 361 00:34:51,160 --> 00:34:52,920 You've sacrificed a lot for me. 362 00:34:53,040 --> 00:34:54,760 - Oh, no, signora! - Oh, yes. 363 00:34:54,992 --> 00:34:58,560 We have a box at La Scala. Do me that favour! 364 00:34:58,680 --> 00:35:00,988 You'll see something different. 365 00:35:01,076 --> 00:35:05,089 I wish. I don't know if my father will allow me to come home after 8:00. 366 00:35:05,200 --> 00:35:09,200 - I'll call him! - Yes, but... 367 00:35:09,360 --> 00:35:11,520 But? What is it? 368 00:35:11,640 --> 00:35:14,520 I don't have a dress to wear. 369 00:35:14,640 --> 00:35:17,400 If that's the problem, I have plenty in my closet! 370 00:35:17,560 --> 00:35:18,920 They're all lovely! 371 00:35:19,080 --> 00:35:21,600 If you come tonight, we'll alter them. 372 00:35:21,896 --> 00:35:25,080 - Do you want me to? Yes? - Thank you. 373 00:35:27,779 --> 00:35:31,179 Lovely. Beautiful. 374 00:35:32,768 --> 00:35:36,047 You've become a real lady. 375 00:35:36,677 --> 00:35:39,397 - You think so? - So entrancing! 376 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 What is it? 377 00:35:42,160 --> 00:35:44,320 Who's coming? 378 00:35:44,429 --> 00:35:47,629 Why doesn't someone...? The servants aren't here? 379 00:35:47,800 --> 00:35:50,400 Don't worry. I'll go and see. 380 00:35:50,560 --> 00:35:53,920 Maybe I'll find a bigger mirror downstairs. 381 00:35:59,200 --> 00:36:03,200 Some other time. It is absolutely indispensable! 382 00:36:08,999 --> 00:36:12,719 Excuse me. Who are you? I've never seen you in my house. 383 00:36:12,902 --> 00:36:16,560 - You are... all this? - Yes. I am Nanni. 384 00:36:16,680 --> 00:36:18,400 Put the bags in my room. 385 00:36:18,520 --> 00:36:23,400 - Excuse me, Count. - Put the car in the garage and go. 386 00:36:23,520 --> 00:36:25,760 - Leonardo, where are you coming from? - London. 387 00:36:25,879 --> 00:36:30,070 See? She's so nice. I hope you like her. 388 00:36:30,200 --> 00:36:31,400 Naturally. 389 00:36:31,520 --> 00:36:35,000 She is a dear girl. She's here every day with me. 390 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 That is very good of her. 391 00:36:36,680 --> 00:36:40,840 - Good morning, Count. - Good morning. 392 00:36:40,920 --> 00:36:44,320 - What dress is this? - It's the first time I'm wearing it! 393 00:36:44,400 --> 00:36:46,760 She was trying it on because she's going to La Scala. 394 00:36:46,849 --> 00:36:50,209 - Are you staying with us? - I still don't know. 395 00:36:50,320 --> 00:36:52,720 Too bad. You could accompany her to La Scala. 396 00:38:00,548 --> 00:38:03,068 The two hadn't even exchanged a word. 397 00:38:03,160 --> 00:38:05,600 Maybe they knew nothing about each other. 398 00:38:05,739 --> 00:38:10,408 And maybe... they'd never seen each other. 399 00:38:10,600 --> 00:38:14,320 At this point he returns home after the round. 400 00:38:14,429 --> 00:38:18,109 - She goes to the village. - Yes, at the end of the first act. 401 00:38:18,200 --> 00:38:22,160 The troops return after the victory. We are in the 1800s. 402 00:38:22,299 --> 00:38:26,299 All the balconies have flowers and are full of beautiful women. 403 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 Lights shine everywhere. 404 00:38:28,560 --> 00:38:32,400 In the music, there is the passion of this night. 405 00:38:32,791 --> 00:38:36,440 Then, silence, you hear a shot, he's wounded, 406 00:38:36,600 --> 00:38:39,840 and now appears in the crowd a woman. 407 00:38:40,680 --> 00:38:43,320 Then something wonderful happens 408 00:38:43,400 --> 00:38:49,160 because his voice at first is soft, but slowly it becomes stronger 409 00:38:49,280 --> 00:38:54,316 because she... she is present. 410 00:39:00,558 --> 00:39:02,358 Let me talk. It's better. 411 00:39:03,647 --> 00:39:05,647 Hello? Colonel? 412 00:39:07,397 --> 00:39:12,717 I'd like to ask you a favour. Can Gaby sleep with me tonight? 413 00:39:12,838 --> 00:39:14,238 I don't feel very good. 414 00:39:15,309 --> 00:39:18,949 She'll sleep next to me and tomorrow my husband will take her home. 415 00:39:19,129 --> 00:39:24,598 Alright, signora, even if I don't agree very willingly. 416 00:39:24,868 --> 00:39:26,948 Can I talk a moment to Gabriella? 417 00:39:28,560 --> 00:39:29,920 Hello? 418 00:39:30,819 --> 00:39:33,259 Yes, Papa. Yes. 419 00:39:33,349 --> 00:39:37,229 It was so wonderful, so wonderful. Fantastic. 420 00:39:37,621 --> 00:39:40,720 You must be home tomorrow morning at 8:00 precisely. 421 00:39:40,840 --> 00:39:43,200 - There's a lot to do! - Yes, Papa. I'll come. 422 00:39:43,368 --> 00:39:46,088 Thank you and good night. 423 00:39:46,218 --> 00:39:48,218 Papa, wait a minute. 424 00:39:49,799 --> 00:39:52,421 Hello? Nanni speaking. 425 00:39:52,680 --> 00:39:56,200 I wanted to thank you, dear Colonel. Thank you and good night. 426 00:39:58,339 --> 00:40:01,459 - There. Everything is okay. - Alright. 427 00:40:03,760 --> 00:40:05,320 Good night. 428 00:40:07,349 --> 00:40:08,949 I am very happy. 429 00:40:10,978 --> 00:40:13,978 - Good night. - Good night. 430 00:40:23,068 --> 00:40:25,668 So? Tell me. 431 00:40:28,349 --> 00:40:32,821 In the second act, the young officer 432 00:40:33,049 --> 00:40:38,778 takes her with him, to the war campaigns. 433 00:40:39,040 --> 00:40:42,587 A young officer, alone with a woman. 434 00:40:43,040 --> 00:40:46,708 Until the emperor sees her, 435 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 takes her away, 436 00:40:51,318 --> 00:40:54,318 and sends the young officer to... 437 00:40:56,777 --> 00:40:58,377 Come in! 438 00:41:00,600 --> 00:41:03,623 What you prepared in the other room is very nice, 439 00:41:04,079 --> 00:41:07,734 but I'd like a cigarette, please. 440 00:41:07,959 --> 00:41:11,269 I can never smoke in my house and it must be nice to sleep 441 00:41:11,488 --> 00:41:14,248 with some smoke in the bedroom and with the windows open. 442 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 There! 443 00:41:17,849 --> 00:41:19,849 Oh, there are none left! 444 00:41:20,000 --> 00:41:21,720 We'll find them over there. 445 00:41:21,840 --> 00:41:24,040 So he sends the young officer to France. 446 00:41:24,160 --> 00:41:26,360 No, he sends him to England. 447 00:41:26,469 --> 00:41:30,669 Yes, to England, not to France. 448 00:41:30,877 --> 00:41:33,638 But that doesn't matter. 449 00:41:34,428 --> 00:41:38,788 What's important is the way he pursues the woman! 450 00:41:40,560 --> 00:41:46,040 He appears in Berlin, at night, he calls her name in the streets! 451 00:41:46,169 --> 00:41:47,769 Then... 452 00:41:56,415 --> 00:41:59,110 Thank you. It's very good. 453 00:41:59,425 --> 00:42:02,704 Then he goes crazy in jail. 454 00:42:03,625 --> 00:42:08,417 It's fantastic when a man does all this for a woman. 455 00:42:09,105 --> 00:42:10,745 It's magnificent. 456 00:42:14,904 --> 00:42:18,264 - And that is the end? - Yes. 457 00:42:20,025 --> 00:42:21,025 Yes. 458 00:42:23,585 --> 00:42:27,225 No, Papa doesn't want that! You must go right back home. 459 00:42:27,385 --> 00:42:30,585 Maybe your father will allow Gaby to stay here longer. 460 00:42:30,824 --> 00:42:34,228 Since she's been here I feel a lot better. 461 00:42:34,425 --> 00:42:36,425 It seems like a miracle, doesn't it? 462 00:42:36,605 --> 00:42:40,485 Papa is very busy. There is the flower picking now. I don't know... 463 00:42:40,625 --> 00:42:43,593 I can't imagine you won't be with me. 464 00:42:43,745 --> 00:42:46,465 You won't sleep next to my room anymore. 465 00:42:46,625 --> 00:42:49,374 Me neither, but tonight I will sleep here again! 466 00:42:49,504 --> 00:42:52,753 - Yes, but tomorrow? - Tomorrow I'll come. 467 00:42:52,945 --> 00:42:55,385 But let's not talk about it now! 468 00:42:57,413 --> 00:43:00,493 - What should I tell Papa? - Tell him I said hello! 469 00:43:00,585 --> 00:43:04,648 And tell him not to be angry with me. Bye! 470 00:43:04,865 --> 00:43:06,425 Bye. 471 00:43:08,475 --> 00:43:11,435 And Roberto? How is he? Does he write? 472 00:43:11,555 --> 00:43:14,257 - He's fine, why? - Just curious. 473 00:43:14,545 --> 00:43:16,105 Goodbye. 474 00:43:17,844 --> 00:43:20,884 Goodbye, Gaby! Will you come for sure? 475 00:43:20,984 --> 00:43:22,384 Yes, I will. 476 00:43:22,504 --> 00:43:24,904 - Where? - Where? 477 00:43:25,325 --> 00:43:28,325 - Who was it? - My sister. 478 00:43:29,945 --> 00:43:34,185 - What did she want? - She had a message for me. 479 00:43:35,743 --> 00:43:37,663 Who from? 480 00:43:39,385 --> 00:43:42,105 - From my father. - What is it? 481 00:43:44,185 --> 00:43:45,945 I must go back home. 482 00:43:46,134 --> 00:43:47,454 No! 483 00:43:48,075 --> 00:43:49,081 Yes! 484 00:43:50,245 --> 00:43:53,564 - When? - Tomorrow. 485 00:43:53,865 --> 00:43:56,845 Hi, Leonardo! 486 00:43:57,124 --> 00:43:59,724 How good of you. You're already here! 487 00:44:00,204 --> 00:44:03,425 Yes. I finished earlier for once! 488 00:44:03,778 --> 00:44:07,030 Till next week I won't go back to Milan! 489 00:44:07,254 --> 00:44:10,585 I hope to stay here for eight full days. But... 490 00:44:10,785 --> 00:44:12,425 Too bad! 491 00:44:13,105 --> 00:44:15,497 - A lot? - A lot. 492 00:44:15,937 --> 00:44:19,105 - You're not coming? - We're coming, we're coming. 493 00:44:24,704 --> 00:44:27,425 - Did you talk to her? - Yes. 494 00:44:27,705 --> 00:44:30,425 - Did you manage to convince her? - No. 495 00:44:31,945 --> 00:44:33,185 What did she tell you? 496 00:44:33,305 --> 00:44:35,465 That she's sorry to go 497 00:44:35,625 --> 00:44:36,865 but she has duties. 498 00:44:37,025 --> 00:44:40,569 Yes, I must leave tomorrow. 499 00:44:41,625 --> 00:44:43,625 Right. You have to go. 500 00:44:46,465 --> 00:44:49,185 With you here I'll sleep peacefully another night. 501 00:44:52,865 --> 00:44:55,765 - Good night, Gaby. - Good night, signora. 502 00:44:55,974 --> 00:44:58,574 No, not "signora"! 503 00:44:58,714 --> 00:45:01,794 I can't get used to it. 504 00:45:03,245 --> 00:45:05,657 Good night, Alma. 505 00:45:09,425 --> 00:45:11,345 So you're leaving? 506 00:45:17,705 --> 00:45:19,865 I want to tell you a secret. 507 00:45:22,305 --> 00:45:25,465 Remember when you came the first time? 508 00:45:25,625 --> 00:45:27,385 It's hot today, isn't it? 509 00:45:28,825 --> 00:45:31,825 - I called Roberto, remember? - Yes. 510 00:45:31,945 --> 00:45:35,185 Because he'd been with you in the garden a long time. 511 00:45:36,185 --> 00:45:40,182 I was afraid of that thing... that thing at school. 512 00:45:40,345 --> 00:45:42,665 - What time is it? - 11:00. 513 00:45:42,785 --> 00:45:45,825 Now I really... 514 00:45:45,945 --> 00:45:47,865 I really am fond of you. 515 00:45:58,105 --> 00:46:00,465 My husband has changed a lot too. 516 00:46:01,625 --> 00:46:03,025 Right. 517 00:46:04,345 --> 00:46:07,105 He is no longer a man who only talks about business. 518 00:46:08,865 --> 00:46:10,665 He often comes to see us 519 00:46:11,945 --> 00:46:13,785 and stays a long time. 520 00:46:15,225 --> 00:46:21,105 He has become a very different man. Gaby, thank you. 521 00:46:22,745 --> 00:46:25,185 Good night, Alma. 522 00:46:26,465 --> 00:46:28,585 Good night, Gaby. 523 00:46:29,705 --> 00:46:32,225 I'd like to listen to the radio, if it doesn't bother you. 524 00:46:32,345 --> 00:46:35,865 It doesn't, but you must rest. 525 00:46:36,025 --> 00:46:38,745 The doctor forbade you to tire yourself. 526 00:46:45,705 --> 00:46:47,545 What? What are you doing here? 527 00:46:47,665 --> 00:46:49,665 - What do you want? - Gaby. 528 00:46:49,785 --> 00:46:53,258 - Go away, please. - I need to see you, Gaby. 529 00:46:53,425 --> 00:46:58,151 - I need to speak to you. - Quiet. Go away. 530 00:46:58,425 --> 00:47:01,225 I'll go away if you come down to the garden. 531 00:47:45,065 --> 00:47:48,425 Gaby, remember this music? 532 00:48:26,424 --> 00:48:31,104 Gaby, if you leave... 533 00:48:32,465 --> 00:48:36,305 I must tell you something. 534 00:48:37,865 --> 00:48:39,665 If you leave 535 00:48:40,785 --> 00:48:42,185 think that... 536 00:48:43,225 --> 00:48:46,025 Alma is sick. 537 00:48:48,574 --> 00:48:51,734 And I could be left alone. 538 00:48:53,465 --> 00:48:54,865 Alone. 539 00:48:56,065 --> 00:48:58,105 You must promise me 540 00:48:59,705 --> 00:49:03,025 not to love anyone else but me. 541 00:49:05,305 --> 00:49:07,311 Because I love you, Gaby. 542 00:49:07,465 --> 00:49:11,105 I don't care what people say. 543 00:49:11,225 --> 00:49:14,225 We must live alone, happy, 544 00:49:14,345 --> 00:49:16,385 without worrying about what... 545 00:49:21,025 --> 00:49:22,865 Did you hear anything? 546 00:49:26,105 --> 00:49:27,865 What was it? 547 00:49:42,065 --> 00:49:47,574 Ignore it. I knew from the first moment that you love me. 548 00:49:47,825 --> 00:49:52,065 I don't know how to say it, but I can't live without you any more. 549 00:49:53,425 --> 00:49:56,105 - What's the matter? - Don't say that. 550 00:49:57,264 --> 00:50:00,664 Please, don't say that. 551 00:50:13,785 --> 00:50:15,728 Listen. 552 00:50:16,084 --> 00:50:18,883 Listen, this is our music. 553 00:50:19,105 --> 00:50:22,105 It's not good. I shouldn't... 554 00:51:30,635 --> 00:51:34,020 Help! Help! 555 00:52:17,952 --> 00:52:20,758 Free her. 556 00:52:52,425 --> 00:52:53,585 I don't want to ever hear it again! 557 00:52:53,705 --> 00:52:56,065 I don't want it anymore! 558 00:52:56,185 --> 00:52:59,625 No! No! I don't want it! 559 00:52:59,745 --> 00:53:02,665 I don't want it! 560 00:53:28,105 --> 00:53:31,585 Roberto, when are you leaving for Rome? 561 00:53:32,785 --> 00:53:35,785 Tomorrow morning at 10:00. Will you come and see me? 562 00:53:37,025 --> 00:53:38,425 I still don't know. 563 00:53:39,385 --> 00:53:40,785 Maybe... 564 00:53:43,465 --> 00:53:47,025 Maybe when I get back from London. 565 00:53:52,945 --> 00:53:54,945 I don't know, I don't know yet. 566 00:53:56,825 --> 00:53:58,745 I can't assure you. 567 00:54:04,305 --> 00:54:06,305 Don't be so upset, Papa. 568 00:54:11,225 --> 00:54:12,825 How mother would suffer! 569 00:54:14,105 --> 00:54:16,665 We want to keep our mourning in our hearts, 570 00:54:16,825 --> 00:54:18,625 but we must try to be serene. 571 00:54:19,625 --> 00:54:22,665 We must continue our life, right? 572 00:54:24,225 --> 00:54:28,185 Forgive me, Papa. All these days I wanted to tell you something. 573 00:54:29,385 --> 00:54:31,025 I would've asked Mother too 574 00:54:31,105 --> 00:54:33,765 but it is more important now because she is no longer here. 575 00:54:33,945 --> 00:54:36,185 There isn't a woman in the house any more. 576 00:54:37,225 --> 00:54:40,747 I saw her in church today after almost a year. 577 00:54:41,065 --> 00:54:44,665 Papa, I want to marry Gaby. 578 00:55:03,225 --> 00:55:04,225 No! 579 00:55:13,345 --> 00:55:16,105 I'll never forget how he said those words. 580 00:55:17,305 --> 00:55:19,225 I will never forget it. 581 00:55:19,385 --> 00:55:21,385 Why do you only say this today? 582 00:55:21,681 --> 00:55:26,027 - I will never forget it. - Why do you say this only today? 583 00:55:26,225 --> 00:55:28,946 We can't stay here anymore. 584 00:55:29,105 --> 00:55:32,999 The memory of all those people, all those known faces. 585 00:55:33,225 --> 00:55:35,425 We can't stay here anymore. 586 00:55:36,945 --> 00:55:38,585 If only one could forget! 587 00:55:39,665 --> 00:55:41,825 Forget! Forget! 588 00:55:41,945 --> 00:55:45,825 You're right, Leonardo. We need to forget! 589 00:55:45,945 --> 00:55:49,105 But it's not our fault! It's not our fault, Leonardo! 590 00:55:49,225 --> 00:55:53,868 Papa, Anna... We can't go back anymore! 591 00:55:54,105 --> 00:55:56,025 It's not possible! 592 00:55:59,425 --> 00:56:03,204 - Leonardo! Leonardo! - Gaby! 593 00:56:03,425 --> 00:56:06,865 Relax, Gaby. I am here with you 594 00:56:07,013 --> 00:56:09,185 because I love you, Gaby. 595 00:56:09,324 --> 00:56:13,444 Leonardo, let's go far away, very far. 596 00:56:13,585 --> 00:56:16,425 We'll travel a lot, and come back late, very late! 597 00:56:18,105 --> 00:56:20,105 Gaby, we will leave together. 598 00:56:20,225 --> 00:56:22,585 All that happened doesn't matter anymore 599 00:56:22,705 --> 00:56:25,425 because now we can live in peace, Gaby. 600 00:56:25,545 --> 00:56:28,185 We will be happy together. 601 00:56:28,305 --> 00:56:29,945 - I won't work for a while. - For how long? 602 00:56:30,105 --> 00:56:33,425 I don't know. A week, a month, a year... 603 00:56:33,545 --> 00:56:37,425 Gaby, because... Now we will be happy. You will be my wife. 604 00:57:00,404 --> 00:57:03,564 Welcome, signora. Good morning, signore. 605 00:57:15,255 --> 00:57:17,095 Thank you, Giovanni. 606 00:57:44,345 --> 00:57:46,105 Why this? 607 00:57:47,345 --> 00:57:49,745 Giovanni, why this light? 608 00:57:49,865 --> 00:57:53,305 I'll have the rooms prepared right away. 609 00:57:53,425 --> 00:57:59,439 I think that by changing and removing some things here, we can... 610 00:57:59,705 --> 00:58:03,305 - Giovanni, is there any mail? - Yes, in your study. 611 00:58:05,185 --> 00:58:08,775 - Some light will come in. - But here... 612 00:58:09,105 --> 00:58:12,359 Nothing, nothing has changed here. 613 00:58:21,243 --> 00:58:23,163 - Thank you. - You're welcome. 614 00:58:52,805 --> 00:58:56,245 Leonardo! Leonardo, where are you? 615 00:58:56,385 --> 00:58:57,785 I'm checking the mail. 616 00:59:00,025 --> 00:59:02,385 - Did Papa write? - No. 617 00:59:04,585 --> 00:59:06,945 - Anna? - Nor Anna. 618 00:59:15,984 --> 00:59:17,664 It's cold in here. 619 00:59:19,825 --> 00:59:25,025 Fix something quickly. I am very tired. 620 00:59:25,105 --> 00:59:26,545 Yes, signora. 621 00:59:28,504 --> 00:59:31,277 Spring is late this year. 622 00:59:34,105 --> 00:59:38,545 - A telegram from Roberto! - What does it say? Is he coming? 623 00:59:52,832 --> 00:59:57,380 "I am not coming. Please don't write me anymore. 624 00:59:58,984 --> 01:00:00,710 "Roberto." 625 01:00:06,523 --> 01:00:09,843 We are very much alone, very alone. 626 01:00:12,105 --> 01:00:14,385 I so much wanted to embrace him. 627 01:00:27,164 --> 01:00:28,804 It doesn't matter. 628 01:00:31,825 --> 01:00:36,825 - Relax. Try to rest. - Rest. Rest! 629 01:00:39,105 --> 01:00:41,496 We've travelled so much. 630 01:00:41,825 --> 01:00:43,465 It's impossible. 631 01:00:43,683 --> 01:00:45,890 We've never rested. 632 01:00:46,105 --> 01:00:50,225 I won't sleep in this house. 633 01:00:50,385 --> 01:00:55,225 I can't live in this house. I want to go away. 634 01:00:55,345 --> 01:00:59,585 - Take me away. I want to go away! - Don't get upset. 635 01:00:59,705 --> 01:01:03,105 - Why are you upset? - I want to go away! 636 01:01:03,225 --> 01:01:04,425 Are you going mad? 637 01:01:04,545 --> 01:01:06,585 - What's wrong with you? - I can't stay here! 638 01:01:06,705 --> 01:01:09,065 I can't! I can't! 639 01:02:13,625 --> 01:02:15,225 Leonardo! 640 01:02:16,665 --> 01:02:20,851 Leonardo, come here! The music! 641 01:02:21,025 --> 01:02:25,105 - Leonardo! - You're going mad! 642 01:02:25,225 --> 01:02:27,345 There is no music! 643 01:02:29,023 --> 01:02:31,925 Hear that? No music. 644 01:02:32,185 --> 01:02:35,665 Signora, there is no music in the house. 645 01:02:35,825 --> 01:02:41,710 Leonardo, please... Giovanni... Turn off the radio! 646 01:02:41,945 --> 01:02:43,425 Please, Giovanni! 647 01:02:43,595 --> 01:02:46,730 No, signora. We no longer have a radio, 648 01:02:47,533 --> 01:02:49,933 since the death of the poor signora. 649 01:03:09,945 --> 01:03:11,945 - No! - Calm down! 650 01:03:12,065 --> 01:03:13,625 - No! I can't! - Gaby! 651 01:03:13,745 --> 01:03:16,105 No! I don't want to! 652 01:03:26,825 --> 01:03:29,105 Gaby! What are you doing? 653 01:03:30,105 --> 01:03:31,705 I don't want to anymore! 654 01:03:34,425 --> 01:03:38,705 - I want to get out! - Gaby! What are you doing? 655 01:03:38,825 --> 01:03:40,665 The doorman could hear! 656 01:03:40,755 --> 01:03:42,114 Alright. I'll look for a house nearby! 657 01:03:42,185 --> 01:03:44,665 The house must be fit for living in a few days. 658 01:03:47,345 --> 01:03:50,185 The house needs to be liveable in a few days. 659 01:03:50,305 --> 01:03:53,065 It has to be isolated with a big park. 660 01:03:53,185 --> 01:03:55,945 Remember to send money right away. It's urgent. 661 01:03:56,065 --> 01:03:59,809 I need your decision for the deal in England. 662 01:03:59,945 --> 01:04:01,425 For the industrial business. 663 01:04:01,535 --> 01:04:07,709 And for the electric company, and the Paris affair is urgent. 664 01:04:08,025 --> 01:04:12,705 All this is of no importance. Send the money for the house right away. 665 01:04:20,825 --> 01:04:22,705 Confidential. 666 01:04:22,825 --> 01:04:24,345 Today's date. 667 01:04:24,425 --> 01:04:26,185 Dearest gentlemen, 668 01:04:26,305 --> 01:04:28,105 I only arrived today... 669 01:04:30,305 --> 01:04:32,225 from my trip. 670 01:04:33,065 --> 01:04:38,825 It is my intention to justify, in a general meeting, 671 01:04:40,065 --> 01:04:43,510 the accusations against me, through the mail. 672 01:04:43,865 --> 01:04:48,665 The cause of my delay is due to personal reasons. 673 01:04:48,785 --> 01:04:49,945 - Come in. - May I? 674 01:04:50,105 --> 01:04:51,705 What is it? 675 01:04:53,585 --> 01:04:57,065 Director, our personal account is not covered at the moment. 676 01:04:57,185 --> 01:05:02,055 Get the money from a deposit, from the company. 677 01:05:02,225 --> 01:05:04,945 I will settle everything in two or three days. 678 01:05:05,065 --> 01:05:07,305 - Alright. Good night. - Good night. 679 01:05:12,865 --> 01:05:16,425 Where was I? Personal reasons. 680 01:05:17,785 --> 01:05:26,421 I intend to ask the council for a general meeting the day after tomorrow. 681 01:05:46,385 --> 01:05:48,225 - Good morning. - Good morning. 682 01:05:53,425 --> 01:05:55,065 Gentlemen. 683 01:05:56,705 --> 01:05:59,105 First of all, I will talk about things 684 01:06:00,865 --> 01:06:04,253 that took place during my absence. 685 01:06:04,425 --> 01:06:09,770 - Some mistakes were made... - Forgive the interruption. 686 01:06:10,025 --> 01:06:12,825 On behalf of all the council members 687 01:06:12,945 --> 01:06:15,065 I ask director Nanni 688 01:06:15,185 --> 01:06:18,491 how and why his absence lasted so long. 689 01:06:18,665 --> 01:06:20,665 This absence caused us much damage. 690 01:06:20,785 --> 01:06:23,185 After 15 years of uninterrupted activity 691 01:06:23,305 --> 01:06:25,065 I have the right to think about my personal life. 692 01:06:25,185 --> 01:06:30,639 But with the letter of March 11th, 693 01:06:30,865 --> 01:06:33,425 the telegram of March 24th, 694 01:06:33,545 --> 01:06:37,825 the letter of April 7th, with the telegram of the 24th, 695 01:06:37,945 --> 01:06:41,391 and on the phone the same day, and the following day, 696 01:06:41,545 --> 01:06:44,225 we communicated to you repeatedly that your presence 697 01:06:44,345 --> 01:06:46,225 was absolutely necessary. 698 01:06:46,385 --> 01:06:49,465 The letters never arrived and I wouldn't have been able to come. 699 01:06:49,625 --> 01:06:52,825 - Anyway, it's not important. - Not everyone feels that way. 700 01:06:52,945 --> 01:06:56,762 - Must I beg? - I must beg you to explain 701 01:06:56,945 --> 01:07:01,025 the reason of your withdrawal from the company funds 702 01:07:01,124 --> 01:07:03,964 of an amount for your personal use. 703 01:07:04,065 --> 01:07:08,065 It was in good faith, and I can return the amount immediately. 704 01:07:08,185 --> 01:07:12,105 - No! - I only need a few days. 705 01:07:12,225 --> 01:07:14,105 - I guarantee. - With what? 706 01:07:14,225 --> 01:07:17,465 I forbid you to doubt my word! 707 01:07:21,945 --> 01:07:24,135 Hello? Yes? 708 01:07:24,385 --> 01:07:26,185 Just a moment, please. 709 01:07:35,705 --> 01:07:37,305 I wanted... 710 01:07:39,025 --> 01:07:42,425 I wanted to tell you something. 711 01:07:46,545 --> 01:07:50,105 In a few minutes... 712 01:07:51,465 --> 01:07:55,053 my train is leaving. 713 01:07:55,304 --> 01:08:01,411 Leonardo, you must stay with your wife. 714 01:08:01,945 --> 01:08:06,465 You must stay with her, even if she is no longer here. 715 01:08:12,105 --> 01:08:14,425 You know why I'm leaving you? 716 01:08:14,585 --> 01:08:19,185 I'm leaving you so you'll have peace again. 717 01:08:22,885 --> 01:08:26,485 So that you can work again. 718 01:08:37,932 --> 01:08:41,332 - Where are you going? - Maybe to Paris. 719 01:08:42,665 --> 01:08:44,425 But I don't want to tell you. 720 01:08:48,545 --> 01:08:52,465 It's better we don't write anymore. 721 01:08:55,425 --> 01:08:57,225 Because I... 722 01:09:00,585 --> 01:09:04,105 I must no longer exist for you. 723 01:09:08,065 --> 01:09:11,958 I didn't have the strength to hang up the receiver. 724 01:09:22,585 --> 01:09:25,185 I did all I could. 725 01:09:28,225 --> 01:09:30,337 I did it for him. 726 01:09:30,765 --> 01:09:36,125 I didn't know what consequences my talk would have had. 727 01:09:37,494 --> 01:09:40,254 LEONARDO NANNI SENTENCED 728 01:09:40,345 --> 01:09:43,065 4 YEARS PRISON TERM FOR EMBEZZLEMENT 729 01:09:45,362 --> 01:09:50,322 He didn't defend himself and never explained why he did it. 730 01:09:51,825 --> 01:09:54,225 That is the real reason for his disgrace. 731 01:09:56,585 --> 01:09:58,585 Meanwhile, I worked. 732 01:10:00,105 --> 01:10:04,345 Later on, I was told everything, but I didn't return. 733 01:10:05,625 --> 01:10:10,991 I learned to act, and for a whole year, as often happens, 734 01:10:11,225 --> 01:10:14,225 I went from one movie company to another. 735 01:10:15,305 --> 01:10:17,185 I had a small part. 736 01:10:18,825 --> 01:10:22,585 I worked a lot and suffered hunger. 737 01:10:24,785 --> 01:10:27,185 I wrote him many letters in prison, 738 01:10:28,745 --> 01:10:30,825 but they were all returned. 739 01:10:32,585 --> 01:10:37,545 He, too, knows we cannot live together. 740 01:10:39,545 --> 01:10:43,105 You know what I wrote, of all that you just told me? 741 01:10:44,945 --> 01:10:47,545 This. Nothing. 742 01:10:49,545 --> 01:10:52,846 They're not things one can talk about into a microphone. 743 01:10:53,105 --> 01:10:55,745 This could be the story of a novel, of a film, 744 01:10:55,865 --> 01:10:57,344 not the biography of an actress. 745 01:10:57,434 --> 01:10:58,994 An actress must be as the public wants her, 746 01:10:59,105 --> 01:11:01,105 full of sunshine and youth. 747 01:11:03,305 --> 01:11:06,105 The public doesn't want to know the things you told me. 748 01:11:08,305 --> 01:11:13,185 It is the truth. If I must speak, I'll tell the truth. 749 01:11:16,105 --> 01:11:19,966 The life of our dear Gaby Doriot 750 01:11:20,105 --> 01:11:25,591 is full of all those elements and signs of fortune, 751 01:11:25,785 --> 01:11:31,216 and great joy and beauty. 752 01:11:31,625 --> 01:11:34,865 I remember when I saw her the first time here in Paris. 753 01:11:34,945 --> 01:11:39,712 She was with her mother in luminous Montmartre... 754 01:11:39,865 --> 01:11:42,305 driving a magnificent car. 755 01:11:42,425 --> 01:11:45,425 I immediately realised youth was passing by. 756 01:11:45,585 --> 01:11:47,789 Fortune was passing by. 757 01:11:47,945 --> 01:11:52,398 This woman was loved by millions of men. 758 01:11:52,545 --> 01:11:56,920 This woman enchanted millions of men. 759 01:11:57,105 --> 01:12:01,105 GABY DORIOT TALKS ABOUT HER LIFE 760 01:13:56,604 --> 01:13:58,444 What are you doing? 761 01:14:02,105 --> 01:14:03,185 Yes, it's Gaby. 762 01:14:03,305 --> 01:14:06,754 Go. This is an opening. 763 01:14:07,185 --> 01:14:09,385 You can only enter in evening dress. 764 01:14:09,465 --> 01:14:10,865 Go away. 765 01:14:10,945 --> 01:14:15,225 - I know her... - Alright, go. That way. 766 01:14:26,305 --> 01:14:30,016 ♪ I am everyone's lady ♪ 767 01:14:30,185 --> 01:14:33,395 ♪ But I am very sad ♪ 768 01:14:33,665 --> 01:14:37,311 ♪ I am the love of the world ♪ 769 01:14:37,585 --> 01:14:41,425 ♪ Nobody is for me ♪ 770 01:14:41,545 --> 01:14:45,385 ♪ I am everyone's lady ♪ 771 01:14:45,465 --> 01:14:48,717 ♪ But my soul cries because ♪ 772 01:14:48,945 --> 01:14:52,945 ♪ I am the most envied in the world ♪ 773 01:14:53,225 --> 01:14:57,242 ♪ Love, my love for you ♪ 774 01:15:13,865 --> 01:15:18,105 "He who has fallen forever on the cement of a big city 775 01:15:18,225 --> 01:15:20,585 "was once a dominator." 776 01:15:21,385 --> 01:15:23,305 Yes, unfortunately. 777 01:15:24,305 --> 01:15:28,609 "This man fell, overtaken by passion for a famous woman." 778 01:15:29,105 --> 01:15:30,825 Now comes the garbage. 779 01:15:32,065 --> 01:15:35,270 "Maybe she knowingly dragged him to his ruin. 780 01:15:35,545 --> 01:15:38,025 "At the time of his splendour, she was his lover 781 01:15:38,105 --> 01:15:43,287 "and left him when his decline began, without ever looking back." 782 01:15:45,305 --> 01:15:47,828 What garbage! What is this trash magazine called? 783 01:15:47,945 --> 01:15:49,065 La Vérité. (Truth.) 784 01:15:49,185 --> 01:15:52,345 I can't read any more. How disgusting! 785 01:15:52,425 --> 01:15:53,825 They should be reported. 786 01:15:53,945 --> 01:15:56,665 Certain people shouldn't be put on trial. 787 01:15:56,785 --> 01:15:59,185 They should be whipped or made to pay! 788 01:16:00,220 --> 01:16:01,620 What do you think, signora? 789 01:16:01,832 --> 01:16:08,014 It's vulgar that all this becomes known to the public. 790 01:16:08,425 --> 01:16:14,791 It was different between us. You understand, director? 791 01:16:15,225 --> 01:16:17,945 No, it's too difficult to understand. 792 01:16:18,105 --> 01:16:23,199 You artists live in another world. But that's not the problem. 793 01:16:23,485 --> 01:16:29,445 The scandal must stir up a great reaction around you. 794 01:16:31,065 --> 01:16:33,305 What do you say? 795 01:16:34,545 --> 01:16:37,789 I wouldn't say the scandal... I don't think... 796 01:16:37,945 --> 01:16:42,545 The lady is a foreigner. Maybe it is a risk... 797 01:16:42,665 --> 01:16:45,185 A risk. A great risk. 798 01:16:45,305 --> 01:16:48,873 Maybe, but it increases interest. 799 01:16:49,105 --> 01:16:53,585 No. The lady's personality must be defended. 800 01:16:53,705 --> 01:16:56,425 What's needed is a public statement. 801 01:16:56,545 --> 01:17:01,105 No. Today nobody believes denial anymore. 802 01:17:01,262 --> 01:17:06,462 What's needed is a respectable family member 803 01:17:06,585 --> 01:17:12,345 who writes a touching letter that will be printed. 804 01:17:12,652 --> 01:17:15,105 Who? A relative? 805 01:17:16,225 --> 01:17:20,225 Signora, you have no family members left? 806 01:17:20,385 --> 01:17:25,225 A sister, an uncle, an aunt? You have nobody left? 807 01:17:25,385 --> 01:17:31,465 No. I broke all ties with my family. 808 01:17:31,664 --> 01:17:36,676 But once you told me something very nice. 809 01:17:36,945 --> 01:17:40,785 You spoke about a son Signore Nanni had. 810 01:17:42,385 --> 01:17:44,127 Yes. 811 01:17:46,945 --> 01:17:51,465 Where is this young man now? We must find him and bring him here. 812 01:17:51,625 --> 01:17:53,945 I'll take care of it. I'll bring him here, 813 01:17:54,065 --> 01:17:57,585 to the lady's dressing room or to her home. 814 01:17:57,705 --> 01:18:00,465 You will talk to him. 815 01:18:00,625 --> 01:18:03,025 Very well. 816 01:18:03,154 --> 01:18:04,754 He'll believe me. 817 01:18:09,945 --> 01:18:12,825 - Veraldi. - Nanni, my pleasure. 818 01:18:17,105 --> 01:18:19,105 Roberto. 819 01:18:20,345 --> 01:18:21,345 It's you! 820 01:18:21,425 --> 01:18:24,865 The lady wishes to talk to you privately. 821 01:18:25,945 --> 01:18:28,785 The attorney's expecting us at 6:00. 822 01:18:28,865 --> 01:18:33,225 Go take a walk. We'll leave you alone until then. 823 01:18:33,345 --> 01:18:37,425 - Director, I have a car. - Then let's take advantage of it. 824 01:18:46,105 --> 01:18:49,825 - I believe you, Gaby. - Thank you, Roberto. 825 01:18:50,825 --> 01:18:52,625 It's strange. 826 01:18:52,745 --> 01:18:54,385 Certain events of my life - 827 01:18:54,465 --> 01:18:56,665 I don't know if it happens to you too - 828 01:18:56,785 --> 01:19:00,585 return to my mind when I think of a melody. 829 01:19:01,625 --> 01:19:03,185 It's lovely. 830 01:19:03,305 --> 01:19:06,705 Remember that evening when you invited me to dance? 831 01:19:08,225 --> 01:19:10,825 Yes. Memories come to my mind too. 832 01:19:11,625 --> 01:19:14,105 It's strange, the way life depends on little things. 833 01:19:14,865 --> 01:19:16,625 If that evening my mother hadn't called me 834 01:19:16,745 --> 01:19:19,025 just when I wanted to tell you something... 835 01:19:19,865 --> 01:19:22,425 I didn't know how to behave with women. 836 01:19:22,585 --> 01:19:25,689 I wanted to talk to you about this scar. 837 01:19:26,024 --> 01:19:29,908 I defended you when I didn't even know you. 838 01:19:30,225 --> 01:19:32,025 That's the way it was. 839 01:19:33,545 --> 01:19:37,425 We were returning home from school and we went past your garden. 840 01:19:37,585 --> 01:19:39,545 A boy said bad things about you. 841 01:19:40,665 --> 01:19:42,625 That is the reason for the scar. 842 01:19:43,945 --> 01:19:47,425 - And now? - I believe you, Gaby. 843 01:19:50,625 --> 01:19:53,105 - Are you alright? - Yes. 844 01:19:54,825 --> 01:19:56,825 Tell me, Roberto... 845 01:19:58,745 --> 01:20:00,385 Are you alone? 846 01:20:02,585 --> 01:20:05,945 I'll go to the attorney and sign everything you need. 847 01:20:06,105 --> 01:20:10,299 When your ruler fell into the garden, 848 01:20:10,705 --> 01:20:13,971 I took it and I still have it. 849 01:20:19,065 --> 01:20:24,105 Here you are! 5:45! The attorney! 850 01:20:24,865 --> 01:20:28,104 - See you at 8:00 in the hotel. - Yes, I'll be there. 851 01:20:28,425 --> 01:20:32,105 Let's go. Enough of this personal business. 852 01:20:58,945 --> 01:21:02,723 Hello? Yes, Roberto. 853 01:21:03,025 --> 01:21:04,825 Are you coming? 854 01:21:06,945 --> 01:21:11,405 - No? - I wanted to say goodbye to you. 855 01:21:14,085 --> 01:21:16,424 - Why? - Gaby... 856 01:21:20,865 --> 01:21:22,785 I cared for you very much. 857 01:21:25,945 --> 01:21:31,395 And I care very much for you still today. 858 01:21:34,744 --> 01:21:38,680 - Maybe more than... - I understand. 859 01:21:39,569 --> 01:21:42,860 - Your sister... - I don't know where she is. 860 01:21:43,055 --> 01:21:46,225 - Your sister... - Where is my sister? 861 01:21:46,452 --> 01:21:48,852 It is so hard to say it. 862 01:21:50,025 --> 01:21:53,585 I couldn't even say it today. 863 01:21:56,504 --> 01:21:59,588 When everything Papa owned was auctioned... 864 01:21:59,785 --> 01:22:04,901 And now a real artist's work. 865 01:22:05,105 --> 01:22:07,425 400 - going... going... 866 01:22:07,585 --> 01:22:10,385 - Here. - Here's the gentleman. 867 01:22:10,465 --> 01:22:12,385 A magnificent silver candle holder. How much is being offered? 868 01:22:12,465 --> 01:22:17,865 - 20 lira. - 20 lira - going... 869 01:22:19,945 --> 01:22:21,065 Roberto. 870 01:22:21,185 --> 01:22:24,225 She walked with me in the garden that was no longer ours. 871 01:22:25,465 --> 01:22:27,945 We spoke at length about you. 872 01:22:28,105 --> 01:22:32,305 I will never see Gaby again. We never understood each other. 873 01:22:32,425 --> 01:22:35,425 But it's not her fault. She was already like that as a child. 874 01:22:35,545 --> 01:22:37,225 You two look alike. 875 01:22:37,385 --> 01:22:41,675 Then, in a very kind and intelligent way, she asked: 876 01:22:41,865 --> 01:22:45,945 Roberto, what do you plan on doing now? 877 01:22:46,105 --> 01:22:48,625 What I always wanted to do - work. 878 01:22:48,745 --> 01:22:51,465 I never liked the life my father led. 879 01:22:51,625 --> 01:22:54,665 I studied agronomy. I'm going to be an agronomist. 880 01:22:54,785 --> 01:22:58,785 We spoke often and at length. 881 01:22:59,785 --> 01:23:05,345 Now Anna is my wife. 882 01:23:09,825 --> 01:23:11,345 She was very lucky. 883 01:23:14,914 --> 01:23:18,834 If that night in the garden, I'd given you a kiss 884 01:23:20,545 --> 01:23:22,745 maybe things would have been different. 885 01:23:24,105 --> 01:23:26,105 Who knows where we would be today? 886 01:23:27,785 --> 01:23:28,865 Who knows where! 887 01:23:29,744 --> 01:23:34,119 Tell me, Roberto, do you have children? 888 01:23:45,705 --> 01:23:47,305 Then kiss... 889 01:23:48,425 --> 01:23:52,654 kiss Anna and the children for me. 890 01:23:56,305 --> 01:23:58,225 - And I'll see you again. - Where? 891 01:23:58,464 --> 01:23:59,988 In the film. 892 01:24:00,825 --> 01:24:03,065 When it comes to us, to Italy. 893 01:24:07,084 --> 01:24:11,697 In the film... in the film... 894 01:24:14,105 --> 01:24:15,865 In the film... 895 01:24:21,545 --> 01:24:26,425 I had a big success with the film 896 01:24:26,545 --> 01:24:31,425 and I conquered what people called happiness. 897 01:24:31,545 --> 01:24:36,425 But I was so alone in life! 898 01:24:36,545 --> 01:24:41,425 I had freed myself of my passion for Leonardo, 899 01:24:41,545 --> 01:24:46,425 but when I wanted to go back to you, Roberto, to love, 900 01:24:46,545 --> 01:24:51,425 it was too late - so I... 901 01:25:18,865 --> 01:25:20,225 It was a desperate case. 902 01:25:20,413 --> 01:25:23,680 - The heart was weak. - It's over. 903 01:25:32,698 --> 01:25:33,704 Stop! 63125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.