All language subtitles for Everly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,261 --> 00:00:31,788 Since its creation in 1934, Jean Vigo's ''L'Atalante'' 2 00:00:31,998 --> 00:00:36,435 has undergone numerous mutilations and tentative restorations. 3 00:00:37,737 --> 00:00:39,261 This version of the film 4 00:00:39,472 --> 00:00:43,306 aims to be as faithful as possible to the original. 5 00:02:19,372 --> 00:02:21,840 Come on! Hurry up! 6 00:02:36,389 --> 00:02:39,916 ln the name of the Father, Son and Holy Ghost. Amen. 7 00:03:06,019 --> 00:03:09,978 Don't worry, Ma. She's married a fine man. 8 00:03:10,190 --> 00:03:12,215 She'll be back one day! 9 00:03:12,425 --> 00:03:15,417 She's never been away before! 10 00:03:26,739 --> 00:03:29,037 A pity there's no wedding banquet! 11 00:03:29,242 --> 00:03:31,176 Oh, you! 12 00:03:32,879 --> 00:03:36,315 - Shall we go to the barge? - We don't even know him! 13 00:03:36,749 --> 00:03:38,683 Where's the bride? 14 00:03:38,885 --> 00:03:41,820 - What'd you say? - What? 15 00:03:43,456 --> 00:03:46,016 They're already late! 16 00:03:46,226 --> 00:03:50,686 With the boat company! 17 00:03:50,897 --> 00:03:54,924 Stay in line! Two by two! 18 00:03:55,134 --> 00:03:57,261 Couldn't she marry a local guy? 19 00:03:57,470 --> 00:03:59,665 She always has to be different! 20 00:03:59,872 --> 00:04:02,102 She doesn't like the village. 21 00:04:04,410 --> 00:04:06,901 They've already reached the village! 22 00:05:09,342 --> 00:05:11,139 Understand? 23 00:05:12,245 --> 00:05:13,371 Yeah... 24 00:05:13,780 --> 00:05:17,011 What do ya do when she arrives? 25 00:05:17,216 --> 00:05:19,684 l go to her and say... 26 00:05:19,952 --> 00:05:21,214 What? 27 00:05:21,421 --> 00:05:25,187 ''Welcome aboard the Atalante!'' 28 00:05:25,725 --> 00:05:27,386 Got the flowers? 29 00:05:27,760 --> 00:05:29,250 They're in the bucket. 30 00:05:33,099 --> 00:05:36,830 Wrap them in paper or they'll wet her dress! 31 00:05:37,904 --> 00:05:39,303 Here they are! 32 00:06:01,260 --> 00:06:02,989 You're too much! 33 00:06:03,296 --> 00:06:04,854 Give me that! 34 00:06:08,234 --> 00:06:10,361 And now my cap! 35 00:06:10,737 --> 00:06:12,204 l'll buy more flowers! 36 00:06:12,405 --> 00:06:15,397 ln the middle of nowhere? They're coming! 37 00:06:15,775 --> 00:06:17,299 We've had it! 38 00:06:17,744 --> 00:06:20,838 Where ya going? Never mind! 39 00:06:22,215 --> 00:06:24,740 Never mind! Come on! 40 00:06:26,219 --> 00:06:27,686 l won't scold ya! 41 00:06:28,221 --> 00:06:29,745 Never mind! 42 00:06:29,956 --> 00:06:31,787 l'll pick some! 43 00:06:39,432 --> 00:06:41,593 The Lord's deserted us! 44 00:06:55,181 --> 00:06:58,116 Hurry up! 45 00:06:58,885 --> 00:07:01,615 Don't fall in the water! 46 00:07:02,221 --> 00:07:04,781 Wrap 'em in paper! 47 00:07:08,327 --> 00:07:10,659 Welcome aboard the ''Atalante!'' 48 00:07:11,030 --> 00:07:12,190 Some paper! 49 00:07:15,401 --> 00:07:18,234 - Do we leave now? - Yes! 50 00:07:18,438 --> 00:07:20,668 l'll start the motor. 51 00:07:37,290 --> 00:07:38,314 Hey, boss-lady! 52 00:07:42,895 --> 00:07:44,192 Juliette! 53 00:07:46,632 --> 00:07:49,624 There's your daughter! 54 00:08:14,694 --> 00:08:15,956 Goodbye! 55 00:08:23,402 --> 00:08:25,131 Farewell! 56 00:10:31,998 --> 00:10:35,331 We'll wake the boss-lady with music! 57 00:10:35,901 --> 00:10:37,198 Boss-lady! 58 00:11:58,184 --> 00:11:59,048 Landing! 59 00:11:59,719 --> 00:12:02,984 Get the ropes! We're tying up! 60 00:12:05,691 --> 00:12:10,094 Jules! Come see what your cats did on our bed! 61 00:12:12,164 --> 00:12:13,688 Come on! 62 00:12:13,999 --> 00:12:17,935 Cats are no dirtier than you and not as dumb! 63 00:12:19,405 --> 00:12:21,168 Not as dumb! 64 00:12:28,180 --> 00:12:29,340 There! 65 00:12:33,719 --> 00:12:36,279 Ya had your kittens! 66 00:12:37,389 --> 00:12:40,017 That's why ya hid! 67 00:12:41,827 --> 00:12:43,886 Yes, on our bed! 68 00:12:44,096 --> 00:12:46,291 They're not mine! 69 00:12:46,799 --> 00:12:47,925 Outside! 70 00:12:49,201 --> 00:12:51,226 Take 'em or l'll drown 'em. 71 00:12:51,437 --> 00:12:54,634 You'd drown your own kid! 72 00:12:55,941 --> 00:12:57,431 Come on! 73 00:12:59,445 --> 00:13:02,642 Don't stay with these nasty folks! 74 00:13:04,049 --> 00:13:06,950 He has 3 more like her! 75 00:13:07,787 --> 00:13:10,347 - Where are the sheets? - ln the cupboard. 76 00:13:20,900 --> 00:13:23,232 You do the laundry once a year? 77 00:13:23,435 --> 00:13:24,595 Not always. 78 00:13:24,804 --> 00:13:26,704 Things are gonna change! 79 00:13:35,147 --> 00:13:36,808 Wait till tomorrow! 80 00:13:37,016 --> 00:13:38,608 Why? 81 00:13:39,018 --> 00:13:41,782 Not today! 82 00:13:41,987 --> 00:13:43,011 No! 83 00:13:43,222 --> 00:13:45,087 You have time! 84 00:13:45,291 --> 00:13:48,055 - Wait! - OK, l'll help. 85 00:13:50,896 --> 00:13:53,626 We'll do some cooking. 86 00:13:57,236 --> 00:13:59,227 l want your dirty laundry. 87 00:13:59,438 --> 00:14:01,372 Dirty laundry? 88 00:14:01,807 --> 00:14:04,173 She had her kittens! 89 00:14:04,443 --> 00:14:07,674 - What for? - She's gonna do the washing. 90 00:14:08,013 --> 00:14:10,277 She wants to do my laundry? 91 00:14:20,426 --> 00:14:22,360 Jules won't give me his laundry. 92 00:14:22,695 --> 00:14:23,923 He won't? 93 00:14:24,196 --> 00:14:27,893 No, he won't. l don't need you. 94 00:14:28,133 --> 00:14:30,124 l don't need her to wash my feet. 95 00:14:30,369 --> 00:14:32,997 Don't be silly! Gimme that! 96 00:14:33,339 --> 00:14:34,670 Only to please her! 97 00:14:35,207 --> 00:14:37,368 l'd even go shopping... 98 00:14:37,877 --> 00:14:39,344 to please her! 99 00:14:41,413 --> 00:14:43,608 There's the ironmonger! 100 00:14:52,958 --> 00:14:54,152 l got a record. 101 00:14:54,894 --> 00:14:56,225 A record? 102 00:14:57,162 --> 00:14:59,153 As you can see. 103 00:15:02,167 --> 00:15:03,930 l don't have a phonograph. 104 00:15:04,236 --> 00:15:06,170 Jules and his old pal! 105 00:15:06,372 --> 00:15:11,241 He always buys bits of springs, old stuff and machines. 106 00:15:13,012 --> 00:15:17,278 ''We're on the barge to get work done!'' 107 00:15:17,483 --> 00:15:20,941 ''Not sailing along just to have fun!'' 108 00:15:26,725 --> 00:15:28,716 You closed your eyes? 109 00:15:28,928 --> 00:15:31,897 Closed my eyes? Sure! 110 00:15:32,097 --> 00:15:33,155 What of it? 111 00:15:33,365 --> 00:15:36,823 Don't you know you can see... 112 00:15:37,202 --> 00:15:39,261 the one you love in the water? 113 00:15:39,638 --> 00:15:42,072 - What? - lt's true! 114 00:15:42,274 --> 00:15:44,868 When l was little, l saw those things. 115 00:15:45,210 --> 00:15:49,271 Last year l saw you and recognized you when... 116 00:15:49,648 --> 00:15:51,343 you first came to the house. 117 00:15:51,717 --> 00:15:52,274 Really? 118 00:15:56,922 --> 00:15:59,015 l saw nothing! Wait! 119 00:16:03,762 --> 00:16:05,059 Stop! 120 00:16:05,331 --> 00:16:07,993 That's enough! You're crazy! 121 00:16:08,200 --> 00:16:10,896 - l can't see you! - Don't! 122 00:16:13,772 --> 00:16:15,171 l don't see you! 123 00:16:18,210 --> 00:16:19,336 l see you! 124 00:16:20,879 --> 00:16:22,107 l see you! 125 00:16:34,693 --> 00:16:35,853 Carry your bag! 126 00:16:41,767 --> 00:16:43,735 ls that all you can do? 127 00:16:44,003 --> 00:16:46,801 l'll show you some wrestling! 128 00:16:47,439 --> 00:16:50,101 Like Raoul the Butcher! 129 00:16:50,409 --> 00:16:53,674 A stranglehold! On the ground! 130 00:16:53,912 --> 00:16:57,040 Then an arm pin! A bridge! 131 00:16:59,952 --> 00:17:02,386 Then butt with the head! 132 00:17:02,755 --> 00:17:04,416 A return flip! 133 00:17:05,724 --> 00:17:07,988 Then both shoulders! 134 00:17:08,327 --> 00:17:10,056 What do you think? 135 00:17:10,262 --> 00:17:11,991 They ran off! 136 00:17:12,231 --> 00:17:13,926 You're silly! 137 00:17:14,133 --> 00:17:15,828 l wanted to see you! 138 00:17:16,035 --> 00:17:17,195 So look at me! 139 00:17:17,403 --> 00:17:19,098 ln the water! 140 00:17:19,304 --> 00:17:21,898 You laugh but it's true. 141 00:17:22,107 --> 00:17:25,304 You'll see when you do it seriously. 142 00:17:29,114 --> 00:17:31,878 Take this. lt's warm. 143 00:17:54,907 --> 00:17:57,341 Jean! Coming down? 144 00:18:11,056 --> 00:18:13,718 Jean, it's 7 AM! 145 00:18:14,226 --> 00:18:16,421 Going to stop? lt's raining. 146 00:18:16,795 --> 00:18:18,023 That's not my fault! 147 00:18:18,230 --> 00:18:20,425 She's right. 148 00:18:20,799 --> 00:18:23,563 She needs more than a quilt! 149 00:18:26,805 --> 00:18:28,864 Hit the sack, boss! 150 00:18:31,009 --> 00:18:34,137 Hard a-starboard! Hard a-port! 151 00:18:35,681 --> 00:18:38,013 lt's like this every night. 152 00:18:45,124 --> 00:18:46,751 Are you bored? 153 00:18:58,003 --> 00:19:01,268 Don't worry, you'll see the world! 154 00:19:02,107 --> 00:19:03,631 River banks... 155 00:19:05,310 --> 00:19:07,301 Will we get there soon? 156 00:19:07,779 --> 00:19:08,711 Where? 157 00:19:08,914 --> 00:19:12,281 l don't know. Just somewhere! 158 00:19:12,918 --> 00:19:15,284 A city. A big city! 159 00:19:15,654 --> 00:19:18,680 Does it take long to unload in the city? 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,154 ''Paris calling!'' 161 00:19:23,362 --> 00:19:25,193 Jean! lt's Paris! 162 00:19:25,898 --> 00:19:27,661 - What? - Paris! 163 00:19:27,866 --> 00:19:30,562 - Surprised? - ls it far? 164 00:19:30,769 --> 00:19:33,567 Near or far, it always sounds the same. 165 00:19:33,772 --> 00:19:37,173 How many days will it take to get there? 166 00:19:37,376 --> 00:19:40,072 Soon enough for the docks at La Villette! 167 00:19:40,279 --> 00:19:41,803 Here! Get dressed! 168 00:19:42,014 --> 00:19:46,110 ''Paris calling with the latest news!'' 169 00:19:46,318 --> 00:19:49,344 ''For the sales on Boulevard Haussmann...'' 170 00:19:49,721 --> 00:19:51,211 ''the shop windows are full...'' 171 00:19:51,423 --> 00:19:53,288 More talk! 172 00:19:58,630 --> 00:20:00,097 Leave Paris on! 173 00:20:00,299 --> 00:20:02,927 Be careful! You'll break it! 174 00:20:03,135 --> 00:20:05,262 Be careful yourself! 175 00:20:05,637 --> 00:20:06,604 There! 176 00:20:17,216 --> 00:20:22,381 ''Purple is all the rage, with lam�,'' ''velvet and satin for the evening.'' 177 00:20:22,754 --> 00:20:26,850 '' Berets are worn'' ''with the left side turned up.'' 178 00:21:01,126 --> 00:21:03,754 Jules! The anchor! 179 00:21:08,900 --> 00:21:10,993 Prepare to land! 180 00:21:34,826 --> 00:21:36,316 Light the lights! 181 00:21:36,695 --> 00:21:38,822 l'll go see the boss-lady! 182 00:21:43,268 --> 00:21:44,895 You almost rammed us! 183 00:21:47,372 --> 00:21:48,999 We couldn't see a thing! 184 00:21:49,741 --> 00:21:50,730 Be careful! 185 00:21:59,217 --> 00:22:00,741 The boss-lady! 186 00:22:02,888 --> 00:22:04,856 Where is she? 187 00:22:39,324 --> 00:22:41,952 Why didn't you answer? You scared me! 188 00:22:58,410 --> 00:23:00,241 - What's wrong? - Nothing! 189 00:23:00,445 --> 00:23:02,208 - Nothing? - Leave us alone! 190 00:23:02,414 --> 00:23:04,382 - Alone? - Get to work! 191 00:23:09,221 --> 00:23:12,679 He and his Juliette get on my nerves! 192 00:23:13,425 --> 00:23:16,690 Work! Does she grease the engine? 193 00:23:20,165 --> 00:23:23,794 Always kissin' or arguin' all day! 194 00:23:25,036 --> 00:23:28,369 l'm leavin'! l'm fed up! 195 00:23:39,251 --> 00:23:41,082 My babies! 196 00:23:41,286 --> 00:23:43,186 Cute things! 197 00:23:44,156 --> 00:23:45,623 Those old cows! 198 00:23:46,191 --> 00:23:48,921 - ls he angry? - No. 199 00:23:49,995 --> 00:23:51,223 Where is he? 200 00:23:51,430 --> 00:23:53,625 He won't leave. 201 00:23:53,832 --> 00:23:57,063 Don't fret! Your Jules will show up. 202 00:24:04,910 --> 00:24:07,003 You could be on time! 203 00:24:22,194 --> 00:24:24,890 Scat, Cutie, you're not welcome. 204 00:24:30,368 --> 00:24:32,302 Don't sulk! 205 00:24:32,704 --> 00:24:34,035 l'm not. 206 00:24:36,942 --> 00:24:39,274 Looks like the fog's lifting. 207 00:24:39,978 --> 00:24:42,037 Let's make up for lost time. 208 00:24:43,114 --> 00:24:45,639 Finish eating, Jules. Come on, kid! 209 00:24:45,851 --> 00:24:47,785 - Who? Me? - Yes, you! 210 00:25:10,275 --> 00:25:12,334 What're you doing? 211 00:25:12,711 --> 00:25:14,645 Using the sewing machine. 212 00:25:17,749 --> 00:25:19,876 Using a sewing machine? 213 00:25:23,388 --> 00:25:25,151 Sewing machine? 214 00:25:25,991 --> 00:25:28,289 You never saw a sewing machine before? 215 00:25:30,028 --> 00:25:31,893 A sewing machine? Me? 216 00:25:35,734 --> 00:25:37,395 Move over... 217 00:25:50,649 --> 00:25:52,241 You know all the trades! 218 00:25:52,450 --> 00:25:56,113 l know a lot. Look at these hands. 219 00:25:56,321 --> 00:25:58,619 You've no idea what they've done! 220 00:25:58,857 --> 00:26:02,816 Even one night in Shanghai, going up... 221 00:26:03,762 --> 00:26:04,854 Don't be foolish! 222 00:26:08,066 --> 00:26:10,000 Don't go too far! 223 00:26:12,704 --> 00:26:15,730 l'm not mean, unless you get my dander up. 224 00:26:15,941 --> 00:26:17,738 That's enough! 225 00:26:17,943 --> 00:26:20,741 lf you're so good, put this skirt on. 226 00:26:21,246 --> 00:26:22,645 Skirt? 227 00:26:22,814 --> 00:26:26,045 Be my mannequin so l can flare it. 228 00:26:26,251 --> 00:26:28,617 Flare it? 229 00:26:30,121 --> 00:26:33,090 Flares suit me fine! 230 00:26:33,858 --> 00:26:35,348 How do ya wear this? 231 00:26:35,961 --> 00:26:38,691 Stand still. 232 00:26:40,899 --> 00:26:42,594 l can't do it. 233 00:26:44,002 --> 00:26:45,902 How do ya wear this? 234 00:26:46,104 --> 00:26:49,870 You can't button it? Pull in your stomach! 235 00:26:51,309 --> 00:26:53,743 You have a narrow waist! 236 00:26:55,447 --> 00:26:57,847 Don't tickle me! 237 00:27:09,394 --> 00:27:12,420 Stand up and put that on straight! 238 00:27:31,216 --> 00:27:33,275 Stand still or l'll stick you! 239 00:27:39,924 --> 00:27:42,154 Think you're with the Negroes? 240 00:27:42,694 --> 00:27:43,991 With the Negroes? 241 00:27:44,195 --> 00:27:47,130 l know more than Negroes! 242 00:27:47,365 --> 00:27:51,267 Yokohama, Melbourne, Shanghai, Papeete... 243 00:27:51,636 --> 00:27:54,230 San Francisco! 1903! 244 00:27:54,439 --> 00:27:55,929 Dorothy! 245 00:27:56,741 --> 00:27:59,642 Singapore! San Sebastian! 246 00:28:03,048 --> 00:28:06,017 Give me my skirt! You'll tear it! 247 00:28:24,069 --> 00:28:25,900 Now go! Take your laundry. 248 00:28:26,104 --> 00:28:29,039 Let me get my breath! l didn't do anything! 249 00:28:29,240 --> 00:28:30,764 l'm tired. 250 00:28:30,975 --> 00:28:32,272 Will you leave or not? 251 00:28:32,644 --> 00:28:35,909 No, no, no and no again! 252 00:28:36,715 --> 00:28:38,273 Papa Jules! 253 00:28:38,883 --> 00:28:41,681 We're in Paris! Get on deck! 254 00:28:42,287 --> 00:28:44,152 The boss says get a move on! 255 00:28:44,355 --> 00:28:46,983 The boss? Who's he? 256 00:28:47,325 --> 00:28:49,987 Who's the boss? 257 00:31:09,834 --> 00:31:12,029 l'll show you my little man. 258 00:31:59,117 --> 00:32:02,848 l found it in Caracas during the revolution... 259 00:32:03,121 --> 00:32:05,681 in 1890. 260 00:32:11,729 --> 00:32:14,129 l didn't think your place was like this. 261 00:32:14,332 --> 00:32:16,892 Quite a show window, eh? 262 00:32:19,904 --> 00:32:21,872 Nothing but beautiful things! 263 00:32:22,707 --> 00:32:24,334 Beautiful things! 264 00:32:27,445 --> 00:32:29,037 Havana! 265 00:32:30,315 --> 00:32:34,251 l even had trouble with Dorothy! 266 00:32:39,424 --> 00:32:43,292 An anatomical piece! From a hunt! 267 00:32:46,364 --> 00:32:49,390 - And the phonograph? - lt's broken. 268 00:32:50,435 --> 00:32:52,300 l have to work on it. 269 00:33:02,246 --> 00:33:04,214 China and Japan! 270 00:33:04,816 --> 00:33:06,249 Very delicate! 271 00:33:07,251 --> 00:33:08,718 All handmade! 272 00:33:09,287 --> 00:33:10,914 Handmade! 273 00:33:14,892 --> 00:33:16,689 What a knife! 274 00:33:16,894 --> 00:33:20,091 Not a knife. lt's a switch-blade! 275 00:33:20,365 --> 00:33:22,026 lt's sharp. 276 00:33:27,939 --> 00:33:29,770 - You hurt yourself? - lt's nothing. 277 00:33:29,974 --> 00:33:32,704 Wait, l'll get a cloth. 278 00:33:33,077 --> 00:33:34,237 lt's nothing! 279 00:33:34,445 --> 00:33:35,935 These cats! 280 00:33:47,358 --> 00:33:49,087 ls this you? 281 00:33:49,293 --> 00:33:53,423 No, it's my...A friend who died 3 years ago. 282 00:33:54,999 --> 00:33:56,193 What's that? 283 00:33:56,401 --> 00:33:58,733 His hands. lt's all l have left of him. 284 00:34:00,004 --> 00:34:01,335 And that? 285 00:34:02,407 --> 00:34:05,308 - My necklace? - No. There! 286 00:34:06,344 --> 00:34:09,836 That's a tattoo. 287 00:34:10,481 --> 00:34:12,415 l'll show you. 288 00:34:21,292 --> 00:34:23,317 That keeps me warm. 289 00:34:25,963 --> 00:34:27,157 Keeps me warm! 290 00:34:29,133 --> 00:34:31,397 l'll play the accordion. 291 00:35:09,407 --> 00:35:11,671 You have nice hair. 292 00:35:13,077 --> 00:35:16,274 So do you, Papa Jules. 293 00:35:16,781 --> 00:35:18,908 Not as nice as yours. 294 00:35:19,250 --> 00:35:21,775 l'll part it for you. 295 00:35:23,121 --> 00:35:24,952 You're too kind. 296 00:35:25,890 --> 00:35:27,687 That tickles! 297 00:35:30,895 --> 00:35:34,058 l'm not used to such caresses. 298 00:35:36,434 --> 00:35:38,800 What're you two up to? 299 00:35:40,004 --> 00:35:43,098 What a mess! These nets! 300 00:35:43,307 --> 00:35:46,174 l told ya l don't want that stuff on board! 301 00:35:46,377 --> 00:35:48,345 lt stinks in here! 302 00:35:48,713 --> 00:35:50,408 And that filth! 303 00:35:51,949 --> 00:35:54,110 What're you doing here? 304 00:35:54,318 --> 00:35:56,013 What's that picture? 305 00:35:56,220 --> 00:35:57,710 Me as a kid! 306 00:35:57,955 --> 00:35:59,980 Don't make fun of me! 307 00:36:00,291 --> 00:36:03,419 You had hair like that as a kid? 308 00:36:03,794 --> 00:36:05,694 Look at that mug! 309 00:36:17,341 --> 00:36:20,105 You stay outta here! Don't stare at me! 310 00:36:36,794 --> 00:36:38,659 You're crazy! 311 00:36:41,098 --> 00:36:42,929 This place isn't yours! 312 00:36:43,167 --> 00:36:46,625 Not mine? Do you think it's yours? 313 00:36:53,144 --> 00:36:53,906 There! 314 00:36:54,145 --> 00:36:56,306 You cut your hair? 315 00:36:57,348 --> 00:37:00,010 ''Dog Barber'' 316 00:37:11,896 --> 00:37:13,693 They forgot one! 317 00:37:14,999 --> 00:37:16,296 Don't be angry. 318 00:37:16,667 --> 00:37:20,159 l got mad when l saw you with that old weirdo. 319 00:37:20,371 --> 00:37:22,635 You always wanted to see Paris. 320 00:37:22,807 --> 00:37:24,240 l knocked off early for once! 321 00:37:31,749 --> 00:37:32,977 7 years of bad luck! 322 00:37:33,217 --> 00:37:35,947 They don't need you here. Let's go out! 323 00:37:36,153 --> 00:37:38,246 Put on a collar? 324 00:37:38,723 --> 00:37:40,918 l'd like to see the city! 325 00:37:41,125 --> 00:37:44,617 Right! Get dressed and l'll show you the sights! 326 00:37:45,796 --> 00:37:49,960 Not so much dust! Wet the floor before you sweep! 327 00:37:51,135 --> 00:37:53,831 Look! l'll wear this! 328 00:37:54,839 --> 00:37:56,170 And you? 329 00:37:56,874 --> 00:38:00,071 Getting dressed? Hurry up! 330 00:38:05,149 --> 00:38:07,845 Don't pull them all out! 331 00:38:08,319 --> 00:38:11,117 - Seen my necklace? - Your amulet? 332 00:38:16,694 --> 00:38:19,219 - lt's broken. - Fix it! 333 00:38:19,430 --> 00:38:23,161 lt's not that easy. lt can't be fixed. 334 00:38:25,603 --> 00:38:28,800 l'm in for some bad luck. Pass me my clothes. 335 00:38:29,140 --> 00:38:30,801 We gotta get goin'! 336 00:38:32,410 --> 00:38:33,877 What's that? 337 00:38:34,078 --> 00:38:38,105 Moth balls! From your wedding suit! 338 00:38:38,349 --> 00:38:39,577 lt smells! 339 00:38:39,784 --> 00:38:41,115 Boss! 340 00:38:41,319 --> 00:38:43,014 He scared me! 341 00:38:43,220 --> 00:38:45,586 What's wrong? A fire? 342 00:38:50,294 --> 00:38:52,319 l'm going for a consultation. 343 00:38:52,797 --> 00:38:55,960 - Are you sick? - No, but l'm going anyway. 344 00:39:07,945 --> 00:39:10,038 Look! l'm ready! 345 00:39:11,015 --> 00:39:12,744 We have to wait for Jules. 346 00:39:12,950 --> 00:39:15,316 What? He's coming with us? 347 00:39:15,686 --> 00:39:17,847 He's gone for a consultation. 348 00:39:18,122 --> 00:39:19,384 A consultation? 349 00:39:19,757 --> 00:39:23,056 At the doctor's. He's sick. He took the kid. 350 00:39:23,260 --> 00:39:25,592 l can't leave the boat alone. 351 00:39:25,796 --> 00:39:27,263 So we're not going out. 352 00:39:27,631 --> 00:39:30,828 We'll go out but later! 353 00:39:31,969 --> 00:39:34,597 We're simply not going out. 354 00:39:35,339 --> 00:39:37,330 Getting undressed? 355 00:39:38,943 --> 00:39:42,037 What else? Since l'm staying here... 356 00:39:43,347 --> 00:39:46,145 Just go on hoping for Jules! 357 00:39:47,284 --> 00:39:49,844 And the broken necklace? 358 00:39:50,254 --> 00:39:52,654 Don't worry. Your cards are good. 359 00:39:52,857 --> 00:39:55,018 The cards are good? 360 00:39:55,226 --> 00:39:56,921 Give me your hand. 361 00:39:57,294 --> 00:39:58,192 Your hand! 362 00:39:58,662 --> 00:40:01,756 - The cards are in my favor? - They are. 363 00:40:01,999 --> 00:40:04,058 You're so sensual! 364 00:40:04,335 --> 00:40:06,633 You must've had plenty! 365 00:40:06,904 --> 00:40:09,896 l've had some fun. 366 00:40:10,408 --> 00:40:13,206 You've got an appetite but don't worry. 367 00:40:13,811 --> 00:40:16,006 - lt's OK. - OK? 368 00:40:16,280 --> 00:40:17,076 You'll manage. 369 00:40:17,448 --> 00:40:18,779 - Yeah? - No problem! 370 00:40:20,217 --> 00:40:21,115 Happy? 371 00:40:22,686 --> 00:40:25,086 Want the full treatment now? 372 00:40:26,690 --> 00:40:28,749 - Yeah. Scram! - What? 373 00:40:28,959 --> 00:40:31,621 lt's not your fortune she's tellin'! Beat it! 374 00:40:31,829 --> 00:40:33,694 l'm goin'! 375 00:40:34,799 --> 00:40:36,323 The full treatment! 376 00:40:36,700 --> 00:40:39,225 - lf you want me to. - l'm willing! 377 00:40:48,345 --> 00:40:50,108 How long are you gonna wait? 378 00:40:50,314 --> 00:40:52,145 He'll be here soon. 379 00:40:53,417 --> 00:40:55,783 l don't want to go out anymore. 380 00:41:05,029 --> 00:41:07,293 Go home! You'll be better off there! 381 00:41:07,731 --> 00:41:10,029 l don't care! The cards're in my favor! 382 00:41:20,845 --> 00:41:22,073 Papa Jules! 383 00:41:22,413 --> 00:41:24,643 He'll be back later! 384 00:41:34,458 --> 00:41:36,085 l knew it! 385 00:42:06,123 --> 00:42:09,388 ''Paris! Paris!'' 386 00:42:09,793 --> 00:42:13,854 ''Oh, infamous, marvelous city!'' 387 00:42:43,260 --> 00:42:45,660 You! l thought... 388 00:42:45,863 --> 00:42:48,923 l dreamt you were going to leave me. 389 00:42:49,133 --> 00:42:50,691 A nightmare! 390 00:42:50,901 --> 00:42:52,300 Are you cold? 391 00:43:01,445 --> 00:43:03,709 Hey, in there! 392 00:43:04,281 --> 00:43:07,375 Want me to get the cops? 393 00:43:09,720 --> 00:43:11,051 Wake up! 394 00:43:11,255 --> 00:43:13,018 lt's Papa Jules! 395 00:43:42,853 --> 00:43:44,047 The pretty boy! 396 00:43:44,254 --> 00:43:45,687 l'll put you to bed. 397 00:43:54,098 --> 00:43:56,623 Just wait! l'll show you Paris! 398 00:44:02,906 --> 00:44:04,271 Things're OK, boss! 399 00:44:04,975 --> 00:44:06,442 Don't touch me! 400 00:44:23,961 --> 00:44:26,225 The boss-lady in her slip! 401 00:44:36,707 --> 00:44:40,234 Wake up, kid! Papa Jules is drunk again. 402 00:44:53,791 --> 00:44:56,726 Each time we're in a town, he has to show off! 403 00:44:56,927 --> 00:44:59,418 The sooner we go, the better off we'll be. 404 00:45:04,001 --> 00:45:06,333 Since we're awake, we'll leave now. 405 00:45:06,704 --> 00:45:08,331 Help me cast off! 406 00:45:08,706 --> 00:45:10,936 Get your pants on, kid. 407 00:45:35,666 --> 00:45:38,226 - Mad at me? - No. Why? 408 00:45:38,435 --> 00:45:41,700 We finally got to Paris and Jules acted up. 409 00:45:42,039 --> 00:45:43,904 That's nothing new. 410 00:45:44,708 --> 00:45:47,939 When we come back, l promise we'll have fun. 411 00:45:48,645 --> 00:45:51,637 l'll show you the Eiffel Tower! 300 meters high! 412 00:45:51,849 --> 00:45:53,680 You're just saying that. 413 00:45:53,951 --> 00:45:55,714 You don't believe me? 414 00:45:57,121 --> 00:45:58,884 We won't wait till Corbeil... 415 00:45:59,123 --> 00:46:00,420 to have some fun. 416 00:46:00,791 --> 00:46:04,420 Tomorrow l'll take you to Dudule's. 417 00:46:04,795 --> 00:46:06,956 We're as good as there! 418 00:46:23,914 --> 00:46:25,211 ''The poultry is inside'' 419 00:46:53,343 --> 00:46:54,970 ''The poultry is inside'' 420 00:47:25,642 --> 00:47:28,975 My friends, how good of you to come! 421 00:47:29,179 --> 00:47:31,579 We were waiting for you! 422 00:47:31,782 --> 00:47:33,306 To serve the crackers! 423 00:47:33,684 --> 00:47:37,085 Like the archduchess, archduke and archduchy! 424 00:47:37,754 --> 00:47:39,915 You brought your birds! 425 00:47:43,427 --> 00:47:45,657 How do you like this handkerchief? 426 00:47:45,863 --> 00:47:47,694 l can do better! 427 00:47:47,898 --> 00:47:50,162 One that's good anywhere! 428 00:47:50,367 --> 00:47:54,098 Never wrinkled or out of date! 429 00:47:54,338 --> 00:47:56,704 lt can go anywhere! Careful! 430 00:47:56,907 --> 00:47:58,135 lt's gone! 431 00:47:58,342 --> 00:48:00,105 - ln your pocket! - No! 432 00:48:00,310 --> 00:48:02,278 A little magic powder! 433 00:48:02,646 --> 00:48:04,739 lt's still there! Here! 434 00:48:04,948 --> 00:48:06,745 lt's gone! 435 00:48:09,219 --> 00:48:10,948 A little trick... 436 00:48:11,154 --> 00:48:12,883 Excuse me, sir! 437 00:48:13,090 --> 00:48:15,058 A card trick for the gentleman! 438 00:48:15,259 --> 00:48:19,093 Pick a card! Any card! l don't care! 439 00:48:19,963 --> 00:48:22,158 Put it wherever you wish! 440 00:48:22,366 --> 00:48:24,061 Here, for example! 441 00:48:24,268 --> 00:48:27,203 lt must be the 4 of spades! 442 00:48:27,404 --> 00:48:30,271 The 4 of spades, sir! 443 00:48:30,641 --> 00:48:34,202 May l offer you something? Some suspenders? 444 00:48:34,411 --> 00:48:36,845 Stockings, ma'am? 445 00:48:37,047 --> 00:48:40,107 No? Pity! Careful! 446 00:48:40,851 --> 00:48:42,148 Excuse me! 447 00:48:42,352 --> 00:48:44,946 - Drinks? - A red wine and a beer. 448 00:48:45,155 --> 00:48:47,589 One red wine and a beer! 449 00:48:47,925 --> 00:48:48,857 Now it starts! 450 00:48:49,092 --> 00:48:50,719 ''Madam, l left Paris...'' 451 00:48:50,928 --> 00:48:52,293 You're pretty! 452 00:48:52,663 --> 00:48:54,631 ''To pluck away your cares!'' 453 00:48:54,831 --> 00:48:56,025 You too! 454 00:48:56,233 --> 00:48:58,599 ''The country's far from the city!'' 455 00:48:58,802 --> 00:49:00,895 You're truly pretty! 456 00:49:01,939 --> 00:49:04,772 ''lt smells like moth balls!'' 457 00:49:04,975 --> 00:49:07,409 ''Oh, my 3-penny love!'' 458 00:49:07,778 --> 00:49:10,246 ''l sell combs for lice...'' 459 00:49:10,647 --> 00:49:13,207 ''and lace for the wife!'' 460 00:49:13,417 --> 00:49:16,011 ''Pink and blue postcards! See?'' 461 00:49:16,219 --> 00:49:19,882 ''A look costs nothing!'' ''l sell whales!'' 462 00:49:20,090 --> 00:49:21,614 ''Elephants!'' 463 00:49:21,825 --> 00:49:24,225 ''Snow castles for children!'' 464 00:49:24,594 --> 00:49:27,188 ''l'm the street vendor!'' 465 00:49:27,397 --> 00:49:28,921 ''Cuckoo!'' 466 00:49:29,166 --> 00:49:30,929 ''Step up! lt's free!'' 467 00:49:31,134 --> 00:49:32,863 ''Think of tomorrow!'' 468 00:49:33,070 --> 00:49:35,038 ''You won't regret what you buy!'' 469 00:49:35,238 --> 00:49:37,900 ''Dishes for babies!'' ''A remedy for rabies!'' 470 00:49:38,108 --> 00:49:39,666 ''Cuckoo!'' 471 00:50:13,677 --> 00:50:16,942 What's that vendor up to again? 472 00:50:17,147 --> 00:50:19,741 Finished? l'll throw ya out! 473 00:50:22,419 --> 00:50:24,819 Beat it! Just you wait! You'll see! 474 00:51:04,461 --> 00:51:05,359 Want it? 475 00:51:05,729 --> 00:51:08,254 30 francs! No! 20! 476 00:51:12,502 --> 00:51:14,732 20 francs! A special price! 477 00:51:14,938 --> 00:51:17,406 But l get a dance with the lady! 478 00:51:26,650 --> 00:51:30,643 - You don't know Paris? - No, it's my first time here. 479 00:51:30,854 --> 00:51:32,719 Wonderful! 480 00:51:33,156 --> 00:51:34,282 Pay up! 481 00:51:34,791 --> 00:51:37,259 Cough it up! Hurry! Come on! 482 00:51:37,828 --> 00:51:38,726 Time to start! 483 00:51:38,962 --> 00:51:41,726 Come on! Thank you! 484 00:51:46,336 --> 00:51:49,237 No kidding? The city? Nothing at all! 485 00:51:49,439 --> 00:51:53,808 Wonderful! l can teach you all sorts of things about it! 486 00:52:35,418 --> 00:52:38,819 But it's your scarf! You paid cash! 487 00:52:47,664 --> 00:52:49,962 You paid cash! 488 00:53:30,840 --> 00:53:32,330 Now you can behave! 489 00:53:32,709 --> 00:53:33,869 - Going out? - Yes! 490 00:53:34,077 --> 00:53:36,102 - Are you taking me? - No! 491 00:54:20,290 --> 00:54:23,919 l came to apologize and say goodbye musically! 492 00:54:29,199 --> 00:54:32,999 Here! You left your scarf. 493 00:54:33,937 --> 00:54:35,234 Thank you. 494 00:54:35,805 --> 00:54:38,365 Something from Paris! A bit of the city! 495 00:54:38,742 --> 00:54:41,768 l'll be in Paris tonight. Want to come? 496 00:54:41,978 --> 00:54:44,173 No sooner said than done! 497 00:54:46,082 --> 00:54:48,949 You'll get rheumatism on this thing! 498 00:54:49,152 --> 00:54:51,120 l'll take you on my bike. 499 00:54:51,321 --> 00:54:53,721 You'll be back in no time! 500 00:54:53,957 --> 00:54:58,053 lt's terrific! The City of Light at every level... 501 00:54:58,261 --> 00:55:00,627 with its bikes and cars! 502 00:55:00,830 --> 00:55:02,320 lt's beautiful! 503 00:55:02,699 --> 00:55:05,031 The Champs-Elys�es for baby! 504 00:55:05,402 --> 00:55:08,200 The Tuileries for me! Notre Dame for Madame! 505 00:55:08,405 --> 00:55:10,771 Want to go? Going once! Twice! 506 00:55:10,974 --> 00:55:12,305 Thrice! No other bids? 507 00:55:14,277 --> 00:55:16,245 l think someone just knocked! 508 00:55:23,119 --> 00:55:25,280 l hope the family has fun! 509 00:56:00,457 --> 00:56:04,416 ''Something from Paris!'' ''A bit of the city!'' 510 00:56:07,731 --> 00:56:09,198 ''Why were you on deck?'' 511 00:56:09,399 --> 00:56:11,959 ''You liked that fast-talker!'' 512 00:56:12,168 --> 00:56:14,796 ''You're not about to see Paris again!'' 513 00:56:15,004 --> 00:56:17,336 ''l'll be in Paris tonight.'' ''Want to come?'' 514 00:56:17,707 --> 00:56:20,369 ''No sooner said than done!'' 515 00:56:20,844 --> 00:56:23,176 ''You'll be back in no time!'' 516 00:56:23,380 --> 00:56:26,713 ''Want to go? Going once!'' ''Twice! Thrice!'' 517 00:56:26,916 --> 00:56:28,816 ''No other bids?'' 518 00:56:50,039 --> 00:56:52,234 2, 3, 4, 5... 519 00:56:54,077 --> 00:56:55,738 There! 520 00:57:00,850 --> 00:57:02,841 Spades again! 521 00:57:10,660 --> 00:57:12,184 lncredible! 522 00:57:13,463 --> 00:57:15,829 l shuffled them good! 523 00:57:17,333 --> 00:57:18,925 Nothing but spades! 524 00:57:36,653 --> 00:57:38,052 Another hand... 525 00:58:02,212 --> 00:58:04,373 Understand? We're leaving. 526 00:58:04,781 --> 00:58:06,976 We were to stay 2 days! 527 00:58:07,183 --> 00:58:10,414 l didn't tell you to stay in La Villette last night. 528 00:58:11,421 --> 00:58:14,117 Last night? What's past is past! 529 00:58:14,324 --> 00:58:17,088 What'd l do wrong today? 530 00:58:17,293 --> 00:58:21,195 l don't sleep but that's no reason! 531 00:58:21,431 --> 00:58:22,898 lt's not you! 532 00:58:23,099 --> 00:58:24,031 Then who? 533 00:58:24,334 --> 00:58:26,063 The boss-lady's gone. 534 00:58:26,269 --> 00:58:28,169 Shh! The kid might hear you. 535 00:58:28,638 --> 00:58:31,266 He doesn't need to know. Where'd she go? 536 00:58:31,641 --> 00:58:34,701 l don't care. l want to leave. 537 00:58:35,044 --> 00:58:38,104 She'll be back in a minute or so... 538 00:58:38,314 --> 00:58:40,214 or an hour or tomorrow. 539 00:58:40,416 --> 00:58:43,180 Even in 5 minutes l wouldn't want her back! 540 00:58:44,153 --> 00:58:46,747 Let me rest! You said 2 days at the dock! 541 00:58:46,956 --> 00:58:49,254 2 days and then we'll look for her. 542 00:58:49,659 --> 00:58:51,923 What good would that do, idiot? 543 00:58:52,128 --> 00:58:54,358 Who gives orders here? Get on deck! 544 00:58:54,731 --> 00:58:57,291 We'll sail for Corbeil at once! 545 01:01:54,977 --> 01:01:56,274 A 3rd class to Corbeil. 546 01:01:56,713 --> 01:01:58,237 Fontainebleau! 547 01:01:59,082 --> 01:02:00,811 My train's leaving! 548 01:02:01,417 --> 01:02:02,975 A 3rd class to Corbeil... 549 01:02:05,221 --> 01:02:06,119 Thief! 550 01:02:55,037 --> 01:02:57,699 ''No Hiring'' 551 01:04:00,136 --> 01:04:01,398 Your turn! 552 01:04:03,172 --> 01:04:05,436 Are we gonna play or not? 553 01:04:08,477 --> 01:04:10,069 Your play, boss! 554 01:04:11,347 --> 01:04:13,747 Bravo, boss, well done! 555 01:04:14,383 --> 01:04:16,010 Now it's my turn. 556 01:04:19,222 --> 01:04:21,247 1, 2, 3... 557 01:04:21,824 --> 01:04:23,155 and a queen! 558 01:04:28,097 --> 01:04:29,962 Now you! 559 01:04:30,766 --> 01:04:31,790 Good! 560 01:04:32,001 --> 01:04:34,265 Now me! That's better! 561 01:04:36,305 --> 01:04:37,169 Your turn! 562 01:04:38,074 --> 01:04:39,769 Go on, boss. 563 01:04:39,976 --> 01:04:41,603 You're white! 564 01:04:49,252 --> 01:04:51,049 Cheating! 565 01:04:51,320 --> 01:04:53,686 Then let's play fair! 566 01:04:57,193 --> 01:05:00,629 Go ahead, boss. You're black. 567 01:05:22,852 --> 01:05:24,945 Just when l was gonna win! 568 01:05:25,187 --> 01:05:28,156 That's too bad. Now we can't play anymore. 569 01:06:00,089 --> 01:06:01,954 He's completely crazy. 570 01:06:12,034 --> 01:06:15,834 lf the machine worked, it'd get his mind off things. 571 01:06:17,206 --> 01:06:21,336 Yesterday l thought l had it. l'll have to work on it more. 572 01:06:48,104 --> 01:06:50,595 Laugh! There's harder things than... 573 01:06:50,806 --> 01:06:53,274 makin' a record play with your finger. 574 01:06:56,846 --> 01:06:59,781 And electricity! Do ya know what that is? 575 01:07:03,319 --> 01:07:06,288 And the wireless! Do ya know how that works? 576 01:07:06,655 --> 01:07:08,316 So don't argue! 577 01:07:09,759 --> 01:07:11,317 l know! 578 01:07:29,912 --> 01:07:33,075 You put that spring here? lt don't belong! 579 01:07:49,265 --> 01:07:50,960 lt works! 580 01:07:53,069 --> 01:07:55,902 lt works! Get the boss! 581 01:08:01,243 --> 01:08:03,336 lt works real good! 582 01:08:22,098 --> 01:08:24,157 The boss jumped in the river! 583 01:08:25,167 --> 01:08:26,998 Boss jumped in the river! 584 01:08:27,203 --> 01:08:29,364 The boss jumped in? 585 01:09:11,313 --> 01:09:13,838 He jumped in? Where? 586 01:09:14,250 --> 01:09:16,844 Ya sure ya saw him jump in? 587 01:09:31,167 --> 01:09:34,295 He can't drown! He knows how to swim! 588 01:09:37,006 --> 01:09:40,066 You really scared us! Go change! 589 01:09:48,918 --> 01:09:51,978 Would you like to go fishing? 590 01:09:53,956 --> 01:09:56,288 l thought you were goin' fishing. 591 01:09:57,226 --> 01:09:59,387 Aren't ya goin' fishing? 592 01:10:01,797 --> 01:10:03,594 Not going fishing? 593 01:10:05,134 --> 01:10:06,999 Get his jacket! 594 01:10:08,871 --> 01:10:11,101 You're going fishing! 595 01:10:19,248 --> 01:10:22,979 We'll play the phonograph! Get the phonograph! 596 01:10:23,686 --> 01:10:26,314 l'll show you my latest invention. 597 01:12:50,799 --> 01:12:53,734 - Boss, we're here! - lt's Le Havre! 598 01:12:54,336 --> 01:12:56,634 Boss, we're here! 599 01:12:59,274 --> 01:13:00,673 Well? 600 01:13:04,012 --> 01:13:05,775 Now where's he going? 601 01:14:41,043 --> 01:14:42,374 A drunk sailor! 602 01:14:42,744 --> 01:14:44,974 Drunk from what? 603 01:14:45,180 --> 01:14:47,842 You just better watch out! 604 01:14:51,153 --> 01:14:53,018 Time to go home now! 605 01:14:53,422 --> 01:14:55,890 Understand? Home! 606 01:14:56,391 --> 01:14:58,325 We got problems. 607 01:14:58,727 --> 01:15:02,026 We have to go see the company. They sent for us. 608 01:15:02,231 --> 01:15:06,292 Who'll explain? Me! Because of her! 609 01:15:08,937 --> 01:15:10,063 Ya couldn't shave? 610 01:15:11,106 --> 01:15:12,095 lt's not proper! 611 01:15:14,309 --> 01:15:17,403 - Stay there. - OK. 612 01:15:21,783 --> 01:15:24,217 lt's not your business! Who are you? 613 01:15:24,419 --> 01:15:26,216 - Nobody. - A nobody! 614 01:15:26,421 --> 01:15:27,615 Yes, a nobody! 615 01:15:27,823 --> 01:15:31,850 Then get your pay from the cashier and get out! 616 01:15:32,060 --> 01:15:35,120 lf l'm nobody, ya can pay me off for good! 617 01:15:37,633 --> 01:15:41,797 ls the ''Atalante'' captain here? He won't take up much of my time! 618 01:15:42,671 --> 01:15:44,195 There you are! 619 01:15:44,406 --> 01:15:47,898 The first mate of the ''Atalante!'' Come in! 620 01:15:48,110 --> 01:15:49,907 Just you alone! 621 01:15:53,248 --> 01:15:55,978 Close the door! l got no time to waste! 622 01:15:58,954 --> 01:16:01,684 lt's really true. We're nobodies. 623 01:16:02,424 --> 01:16:04,051 Waiting your turn? 624 01:16:04,259 --> 01:16:07,160 Better hurry! The pay window closes at 6! 625 01:16:08,430 --> 01:16:12,161 Does the ''Atalante'' captain do his job or not? 626 01:16:14,136 --> 01:16:17,264 Are the facts in the file just jokes? 627 01:16:17,472 --> 01:16:19,337 Not jokes, just rumors. 628 01:16:19,708 --> 01:16:22,040 You say he commands the ''Atalante?'' 629 01:16:22,244 --> 01:16:25,111 Ya could be in trouble. Ya already had your share. 630 01:16:25,314 --> 01:16:27,179 And not only here! 631 01:16:27,382 --> 01:16:29,873 Don't think l don't know that! 632 01:16:30,085 --> 01:16:32,212 Let me tell ya a good one... 633 01:16:32,421 --> 01:16:36,084 ls the boss in command of the ''Atalante'' or not? 634 01:16:36,291 --> 01:16:38,851 Who else would be in command? 635 01:16:39,061 --> 01:16:41,621 l'm not paid to do it. 636 01:16:41,830 --> 01:16:45,823 The kid doesn't make the barge sail by blowing on her sails! 637 01:16:46,034 --> 01:16:48,298 l mean, even so, really... 638 01:16:48,670 --> 01:16:52,401 After all, in the end, well, it's true! 639 01:16:52,774 --> 01:16:55,368 ln my opinion, it's all just bunk! 640 01:16:55,744 --> 01:16:57,939 We'll discuss it later. 641 01:16:58,146 --> 01:17:01,013 l got more problems than just the ''Atalante''. 642 01:17:01,216 --> 01:17:03,241 Work it out with your boss! 643 01:17:03,885 --> 01:17:06,012 Yeah, we'll discuss it later. 644 01:17:07,823 --> 01:17:09,290 Goodbye! 645 01:17:09,658 --> 01:17:12,684 And maybe see you sooner than you think! 646 01:17:13,795 --> 01:17:17,287 That file's not my problem! Who do they take me for? 647 01:17:17,666 --> 01:17:19,224 lnto the wastebasket! 648 01:17:19,434 --> 01:17:22,301 The captain of ''La Belle Am�lie''! Loisselet! 649 01:17:22,671 --> 01:17:24,571 Come in! l've had enough of this! 650 01:17:24,773 --> 01:17:27,867 This won't take long, you'll see! 651 01:17:40,155 --> 01:17:44,148 The boss almost got himself fired by the company. 652 01:17:46,128 --> 01:17:48,688 This can't go on. l gotta find her. 653 01:17:48,897 --> 01:17:50,922 You're gonna look for her? 654 01:17:52,000 --> 01:17:55,094 Yes, we'll look for her. 655 01:17:55,303 --> 01:17:57,635 Have ya seen the boss's mug? 656 01:17:58,006 --> 01:17:59,701 l'll bring her back! 657 01:17:59,941 --> 01:18:03,172 - Going now? - Not on Bastille Day! 658 01:20:15,010 --> 01:20:18,138 ''Latest Hit: The Bargemen's Song'' 659 01:20:54,082 --> 01:20:58,678 ''We're on the barge'' ''to get work done!'' 660 01:20:58,954 --> 01:21:02,754 ''Not sailing along'' ''just to have fun!'' 661 01:21:03,725 --> 01:21:07,786 ''Hard at the helm,'' ''we're kings of the realm!'' 662 01:21:07,996 --> 01:21:10,658 ''A pretty girl's smile...'' 663 01:21:11,099 --> 01:21:13,158 ''can capture us a while!'' 664 01:21:13,735 --> 01:21:17,068 ''lf hard times last,'' ''we wait till they're past!'' 665 01:21:17,405 --> 01:21:20,738 ''When his heart is cheery,'' ''a bargeman's not weary!'' 666 01:21:37,893 --> 01:21:40,191 Jules went to get the boss-lady? 667 01:21:40,795 --> 01:21:42,194 He knows where she is. 668 01:21:42,397 --> 01:21:44,365 You swear he'll bring her back 669 01:21:44,733 --> 01:21:45,927 Yes. 670 01:21:47,235 --> 01:21:48,668 Get some water! 671 01:21:51,206 --> 01:21:52,673 Right, boss! 672 01:21:57,812 --> 01:21:59,279 Hurry up! 673 01:21:59,481 --> 01:22:01,711 - What should l do? - Get up there! 674 01:22:05,887 --> 01:22:07,252 Pour it! 675 01:22:16,965 --> 01:22:18,455 Here they come! 676 01:22:21,803 --> 01:22:23,998 lt's Papa Jules and the boss-lady! 677 01:25:04,732 --> 01:25:07,257 English Adaptation: Jaib Warner 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.