Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,070
Terapeuta:
¿Con qué quieres comenzar?
2
00:00:18,140 --> 00:00:19,219
No lo sé.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,230
Bien, ¿por qué huiste?
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,230
(suena "Liability" por Lorde)
5
00:00:36,189 --> 00:00:39,219
♪
6
00:00:59,090 --> 00:01:02,109
♪
7
00:01:22,219 --> 00:01:26,019
♪
8
00:01:59,020 --> 00:02:02,049
♪
9
00:02:25,120 --> 00:02:28,139
♪
10
00:02:44,069 --> 00:02:47,110
♪
11
00:02:55,110 --> 00:02:59,139
♪
12
00:03:00,169 --> 00:03:03,120
¿Podríamos no hablar de eso?
13
00:03:04,189 --> 00:03:05,169
Terapeuta:
¿Por qué?
14
00:03:05,189 --> 00:03:08,099
(lluvia repiqueteando)
15
00:03:08,120 --> 00:03:10,090
No lo sé.
Solamente fue
16
00:03:10,110 --> 00:03:13,050
nada más un impulsivo
y tonto plan.
17
00:03:13,069 --> 00:03:17,229
Yo estaba ebria y...
reaccioné a la situación.
18
00:03:19,069 --> 00:03:20,170
Terapeuta:
¿A qué situación?
19
00:03:24,229 --> 00:03:26,210
En verdad, no quisiera...
20
00:03:26,229 --> 00:03:29,039
tener que hablar
sobre eso.
21
00:03:30,090 --> 00:03:31,180
Terapeuta:
Está bien.
22
00:03:31,199 --> 00:03:34,009
¿De qué quieres
hablar?
23
00:03:34,030 --> 00:03:36,170
(inhala profundo, exhala)
24
00:03:41,090 --> 00:03:43,229
Quizá deje
de tomar hormonas.
25
00:03:45,170 --> 00:03:48,120
Terapeuta:
Mm. Entiendo.
26
00:03:50,199 --> 00:03:53,229
¿Has pensado mucho
en revertir tu transición?
27
00:03:54,210 --> 00:03:56,050
No.
28
00:03:56,069 --> 00:03:58,120
Terapeuta:
De acuerdo.
¿Entonces qué pasa?
29
00:03:59,150 --> 00:04:01,090
No lo sé.
Yo solamente
30
00:04:01,110 --> 00:04:04,159
estuve pensando
en qué es lo que sigue.
31
00:04:05,159 --> 00:04:07,080
Terapeuta:
¿En qué sentido?
32
00:04:08,039 --> 00:04:10,090
(suspira)
Tal vez...
33
00:04:11,189 --> 00:04:15,039
no lo sé,
creo que es interesante
34
00:04:15,060 --> 00:04:17,220
que... poco antes
de huir,
35
00:04:18,000 --> 00:04:23,009
yo fui a la ciudad a visitar
a algunas amigas y...
36
00:04:23,029 --> 00:04:26,160
y comenzamos
a conversar de esto.
37
00:04:26,180 --> 00:04:28,060
Y...
38
00:04:29,069 --> 00:04:31,100
En resumen, um...
39
00:04:33,129 --> 00:04:36,079
siento que he basado
40
00:04:36,100 --> 00:04:41,159
toda mi feminidad
alrededor de los hombres.
41
00:04:41,180 --> 00:04:43,120
Cuando, en realidad,
42
00:04:43,139 --> 00:04:45,180
ya no me interesan
los hombres.
43
00:04:47,079 --> 00:04:48,199
En sentido filosófico,
44
00:04:48,220 --> 00:04:51,220
¿qué desean los hombres?
45
00:04:52,009 --> 00:04:56,019
Lo que los hombres desean
es tan aburrido.
46
00:04:56,040 --> 00:05:01,040
Es simple y nada creativo,
y creo que...
47
00:05:01,060 --> 00:05:03,100
cuando me miro
pienso:
48
00:05:03,120 --> 00:05:06,209
"¿Cómo carajos
he pasado toda mi vida
49
00:05:06,230 --> 00:05:10,009
transformando esto?
Como...
50
00:05:10,029 --> 00:05:13,149
(suspira) cambié mi cuerpo
y mi personalidad
51
00:05:13,170 --> 00:05:17,040
y... hasta mi alma en
52
00:05:17,060 --> 00:05:19,230
lo que creí
que los hombres desean.
53
00:05:22,149 --> 00:05:24,069
Es algo...
54
00:05:24,089 --> 00:05:26,019
es vergonzoso.
55
00:05:27,129 --> 00:05:30,209
Siento que soy...
un fraude.
56
00:05:33,189 --> 00:05:36,090
Hay tanto que profundizar
en todo eso,
57
00:05:36,110 --> 00:05:39,029
pero lo primero que veo
58
00:05:39,050 --> 00:05:41,090
es que eres dura
contigo.
59
00:05:41,110 --> 00:05:44,100
El nivel de autocrítica
que experimentas,
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,220
es muy alto.
61
00:05:47,009 --> 00:05:48,120
Sí.
62
00:05:49,139 --> 00:05:52,019
Pero creo
que es necesario.
63
00:05:52,040 --> 00:05:53,180
Terapeuta:
¿Estás segura?
64
00:05:55,019 --> 00:05:57,129
Bueno, eso espero.
65
00:05:58,129 --> 00:06:00,029
O quizá,
66
00:06:00,050 --> 00:06:03,040
solo estoy
jodidamente loca.
67
00:06:05,060 --> 00:06:07,100
No estás loca, Jules.
68
00:06:07,120 --> 00:06:11,029
Creo que solo te juzgas
más de lo que deberías.
69
00:06:13,149 --> 00:06:15,189
Jules:
Sí.
70
00:06:15,209 --> 00:06:18,019
Reconocerlo es importante.
71
00:06:20,009 --> 00:06:23,120
Sí, pero también
lo que digo es cierto.
72
00:06:23,139 --> 00:06:28,160
Y sin esa autocrítica
yo estaría perdida.
73
00:06:29,149 --> 00:06:31,060
Terapeuta:
O libre.
74
00:06:32,220 --> 00:06:35,050
Ambas cosas
son aterradoras.
75
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
¿En verdad crees
que toda tu existencia,
76
00:06:42,019 --> 00:06:45,149
física y emocionalmente,
es tan reactiva?
77
00:06:46,159 --> 00:06:47,199
¿A qué se refiere?
78
00:06:47,220 --> 00:06:50,159
Terapeuta:
Que no veo
ni hablo con Jules,
79
00:06:50,180 --> 00:06:55,000
sino un avatar que ella creó
que reacciona al mundo.
80
00:06:55,019 --> 00:06:58,159
Sí. Yo estoy aquí.
¿Sabe?
81
00:06:58,180 --> 00:07:03,000
Pero usted está viendo
un millón de capas
de otras personas
82
00:07:03,019 --> 00:07:04,189
de las que me he apropiado
y aferrado
83
00:07:04,209 --> 00:07:07,060
toda mi vida.
84
00:07:07,079 --> 00:07:10,000
Creo que
eso es aterrador.
85
00:07:10,019 --> 00:07:12,199
Digo, y es por eso
que cuando hablaba con mi...
86
00:07:12,220 --> 00:07:15,029
amiga sobre esto,
creo...
87
00:07:15,220 --> 00:07:17,009
que...
88
00:07:17,029 --> 00:07:20,009
Yo, bueno, no lo sé.
Esta es nuestra...
89
00:07:20,029 --> 00:07:21,189
primera sesión.
90
00:07:21,209 --> 00:07:24,149
No quisiera hablar
de la infancia
91
00:07:24,170 --> 00:07:27,110
y esa mierda.
Es muy...
92
00:07:27,129 --> 00:07:29,120
desgastante.
93
00:07:29,139 --> 00:07:33,110
Pero, cuando tenía
esa conversación
con mi amiga,
94
00:07:33,129 --> 00:07:35,139
hablábamos de cómo...
95
00:07:35,159 --> 00:07:37,120
siento que...
96
00:07:37,139 --> 00:07:43,180
toda mi vida estuve intentando
conquistar la feminidad,
97
00:07:43,199 --> 00:07:48,050
y, en algún punto
del camino,
98
00:07:48,069 --> 00:07:50,199
creo que la feminidad
99
00:07:50,220 --> 00:07:52,189
se adueñó de mí.
100
00:08:00,069 --> 00:08:01,209
Terapeuta:
¿Qué?
101
00:08:03,019 --> 00:08:04,110
¿Qué?
102
00:08:05,180 --> 00:08:07,100
¿Qué pensaste?
103
00:08:08,139 --> 00:08:09,230
Bueno...
104
00:08:12,100 --> 00:08:13,199
La...
105
00:08:13,220 --> 00:08:16,209
mayoría de las chicas,
cuando hablas con ellas,
106
00:08:16,230 --> 00:08:21,199
todas de inmediato
te analizan
y se comparan contigo.
107
00:08:21,220 --> 00:08:23,180
Ven dónde encajas mejor
108
00:08:23,199 --> 00:08:25,160
dentro de su jerarquía,
109
00:08:25,180 --> 00:08:29,220
y luego te tratan
según eso.
110
00:08:30,000 --> 00:08:31,139
Terapeuta:
¿Qué jerarquía?
111
00:08:31,160 --> 00:08:37,009
El que tan cerca estás
de ser eso a lo que
todas aspiran.
112
00:08:37,029 --> 00:08:38,220
En el fondo.
113
00:08:39,149 --> 00:08:41,080
Terapeuta:
Claro.
114
00:08:41,100 --> 00:08:44,159
Y aunque ellas hayan
dominado el arte
115
00:08:44,179 --> 00:08:47,190
de ocultarlo
con sonrisas falsas,
116
00:08:47,210 --> 00:08:49,210
y conversaciones
superficiales,
117
00:08:49,230 --> 00:08:52,049
puedes notar que lo hacen.
118
00:08:52,070 --> 00:08:55,149
Sus ojos están analizando
tu cara,
119
00:08:55,169 --> 00:08:59,169
o cuando miran tu cuerpo
de arriba a abajo,
120
00:08:59,190 --> 00:09:03,120
o ven cómo te vistes,
analizan tu torso,
121
00:09:03,139 --> 00:09:07,019
o solo buscan
las etiquetas de tu ropa
122
00:09:07,039 --> 00:09:09,070
para ver dónde compras,
123
00:09:09,090 --> 00:09:11,190
ven tus manos
y ven si tus...
124
00:09:11,210 --> 00:09:16,000
tus cutículas tienen
esmalte barato.
125
00:09:18,009 --> 00:09:19,070
(riendo)
En realidad,
126
00:09:19,090 --> 00:09:21,129
sería una experiencia
muy sensual
127
00:09:21,149 --> 00:09:24,210
si no fuera
tan jodidamente aterrador.
128
00:09:27,039 --> 00:09:29,110
¿Así que quieren
hallar defectos?
129
00:09:31,019 --> 00:09:33,159
Jules:
Sí. Eh, la mayoría.
130
00:09:34,070 --> 00:09:35,179
Pero no Rue.
131
00:09:39,179 --> 00:09:41,129
Mm-mm.
132
00:09:44,000 --> 00:09:46,230
¿Qué es lo primero
que viene a tu mente?
133
00:09:48,100 --> 00:09:52,090
♪
134
00:09:58,110 --> 00:09:59,210
♪
135
00:09:59,230 --> 00:10:03,139
Jules:
Ninguna chica me vio jamás
como Rue lo hizo.
136
00:10:05,029 --> 00:10:08,169
♪
137
00:10:11,169 --> 00:10:13,059
Hola.
138
00:10:16,090 --> 00:10:20,129
No sé, siento que Rue
fue la primera chica que
139
00:10:20,149 --> 00:10:23,100
no solo me miró.
140
00:10:24,169 --> 00:10:27,120
Ella me vio tal como soy.
141
00:10:28,110 --> 00:10:31,009
Bueno,
no de una forma cursi,
142
00:10:31,029 --> 00:10:33,100
eso sonó algo cursi,
¿cierto?
143
00:10:33,120 --> 00:10:36,059
Terapeuta:
Eso suena
a que fue un alivio.
144
00:10:38,000 --> 00:10:40,070
Sí. Creo...
145
00:10:41,100 --> 00:10:44,049
que me refiero a,
hablo de mí
146
00:10:44,070 --> 00:10:46,210
como esa persona
de la que hablé antes.
147
00:10:46,230 --> 00:10:50,100
De esa persona que está
bajo miles de capas
148
00:10:50,120 --> 00:10:52,169
donde me oculto.
149
00:10:54,019 --> 00:10:56,139
No imagino
cómo se sintió.
150
00:10:57,200 --> 00:10:59,039
Sí.
151
00:11:00,200 --> 00:11:02,129
Se sintió bien.
152
00:11:11,000 --> 00:11:13,179
Me recuerda a cómo
te ve una madre.
153
00:11:15,149 --> 00:11:17,200
Continúa con esa idea.
154
00:11:17,220 --> 00:11:19,129
Sí, como...
155
00:11:19,149 --> 00:11:23,080
te ve una madre
antes de que seas alguien.
156
00:11:23,100 --> 00:11:27,110
Y te ama solo por eso.
157
00:11:27,129 --> 00:11:31,179
Tú tan solo
tienes que existir.
158
00:11:31,200 --> 00:11:34,009
¿Así te veía tu madre?
159
00:11:37,149 --> 00:11:41,220
Eh, no lo sé,
solo creo que me refiero
a ese momento
160
00:11:42,000 --> 00:11:44,230
antes de que recuerdes
algo. Así que...
161
00:11:45,009 --> 00:11:46,059
No lo sé.
162
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
¿Así es como imaginas
que tu madre te vio?
163
00:11:55,059 --> 00:11:57,019
Eso espero.
164
00:11:59,139 --> 00:12:04,009
(soprano canta
aria angelical)
165
00:12:14,159 --> 00:12:16,100
Jules:
Bueno, mejor olvídelo.
166
00:12:16,120 --> 00:12:19,059
No... no quiero hablar
de mi madre.
167
00:12:19,080 --> 00:12:21,159
Terapeuta:
No pretendo nada más
con eso.
168
00:12:21,179 --> 00:12:24,009
Podemos hablar
de lo que tú desees.
169
00:12:24,149 --> 00:12:26,100
Creo...
170
00:12:26,120 --> 00:12:30,120
Sí. Creo que dejaré
de tomar mis hormonas.
171
00:12:32,080 --> 00:12:33,200
Terapeuta:
De acuerdo.
172
00:12:33,220 --> 00:12:37,149
Bueno...
no dejarlas del todo.
173
00:12:37,169 --> 00:12:39,139
Tal vez
solo los inhibidores.
174
00:12:39,159 --> 00:12:45,100
Tengo un extraño implante
de ciencia ficción en mi brazo.
175
00:12:45,120 --> 00:12:48,039
-¿Subcutáneo?
-Sí, esto evita
176
00:12:48,059 --> 00:12:50,100
que mi voz sea
más grave.
177
00:12:50,120 --> 00:12:54,029
(risa contenida)
Que mis testículos
crezcan más.
178
00:12:54,049 --> 00:12:57,039
La clase de cosas
que los hombres desean
tener más.
179
00:13:00,090 --> 00:13:02,090
-(trueno distante)
-(lluvia)
180
00:13:02,110 --> 00:13:04,149
No lo sé. Eh...
181
00:13:04,169 --> 00:13:07,230
Siempre creí
que la pubertad
182
00:13:08,009 --> 00:13:10,139
hacía que tu cuerpo
183
00:13:10,159 --> 00:13:14,149
se transformara
y se ensanchara.
184
00:13:14,169 --> 00:13:18,049
Creo que por eso siempre
me aterró tanto, ya sabe, ¿no?
185
00:13:18,070 --> 00:13:20,210
En mi cabeza,
las mujeres eran
186
00:13:20,230 --> 00:13:24,190
pequeñas, delgadas,
delicadas, y...
187
00:13:25,179 --> 00:13:27,129
ya sabe, esas cosas.
188
00:13:27,149 --> 00:13:30,000
La idea de la pubertad...
189
00:13:30,019 --> 00:13:32,179
de esa irreversible,
definitiva
190
00:13:32,200 --> 00:13:36,110
y permanente metamorfosis
era algo en serio aterradora.
191
00:13:36,129 --> 00:13:38,159
Pensé que si pasaba,
192
00:13:38,179 --> 00:13:40,230
terminaría
del otro lado.
193
00:13:41,009 --> 00:13:43,009
Sin salida.
194
00:13:43,029 --> 00:13:46,059
O algo peor,
sería...
195
00:13:46,080 --> 00:13:48,200
un hombre
de pies a cabeza,
196
00:13:48,220 --> 00:13:52,039
y la feminidad sería
siempre algo...
197
00:13:52,059 --> 00:13:56,149
elusivo y distante,
¿entiende?
198
00:13:57,129 --> 00:13:59,080
Algo inalcanzable.
199
00:13:59,100 --> 00:14:01,070
Pero, eh, a veces
200
00:14:01,090 --> 00:14:03,159
pienso en cosas hermosas
201
00:14:03,179 --> 00:14:07,220
que suelen ser fuertes,
202
00:14:08,000 --> 00:14:12,139
grandes y gruesas,
y pienso en...
203
00:14:12,159 --> 00:14:15,120
algo como el océano.
204
00:14:15,139 --> 00:14:17,210
♪
205
00:14:20,090 --> 00:14:22,080
Creo que...
206
00:14:23,169 --> 00:14:28,049
quiero ser tan hermosa
como el océano.
207
00:14:28,070 --> 00:14:30,230
El océano es
jodidamente fuerte.
208
00:14:31,009 --> 00:14:32,100
Y también femenino.
209
00:14:32,120 --> 00:14:35,110
Esa es la esencia
del océano.
210
00:14:37,019 --> 00:14:39,220
Mi abuela vivía
a un lado del océano.
211
00:14:41,169 --> 00:14:44,070
Y cuando íbamos
de visita,
212
00:14:44,090 --> 00:14:46,169
me dirigía a la playa.
213
00:14:46,190 --> 00:14:49,019
(suena música clásica
de violines)
214
00:14:49,039 --> 00:14:51,200
Y cerraba los ojos...
215
00:14:53,049 --> 00:14:57,039
y yo solo nadaba,
y nadaba.
216
00:14:57,059 --> 00:15:01,039
Y no importaba
a dónde me dirigiera
217
00:15:01,059 --> 00:15:03,009
ni lo que pasaría.
218
00:15:04,159 --> 00:15:07,039
A veces le rezo
al océano.
219
00:15:12,039 --> 00:15:15,009
(soprano canta aria
melancólica)
220
00:15:17,100 --> 00:15:22,070
Al menos para mí,
ser transexual es espiritual.
221
00:15:22,090 --> 00:15:24,000
No es religioso.
No es...
222
00:15:24,019 --> 00:15:26,129
para una clase
de congregación.
223
00:15:26,149 --> 00:15:30,000
Es para mí. Es mío.
Me pertenece a mí.
224
00:15:30,220 --> 00:15:33,179
No quiero
quedarme estática.
225
00:15:33,200 --> 00:15:37,100
Quiero... sentirme viva.
226
00:15:38,220 --> 00:15:42,049
Tal vez es
de lo que esto
se trató siempre:
227
00:15:43,179 --> 00:15:45,200
mantenerse con vida.
228
00:15:47,139 --> 00:15:49,190
♪
229
00:15:56,049 --> 00:15:58,139
El único problema es que...
230
00:15:59,169 --> 00:16:02,179
tal vez perdí a Rue
en el camino.
231
00:16:04,070 --> 00:16:05,200
¿De qué hablas?
232
00:16:05,220 --> 00:16:08,090
De que la he llamado
varias veces,
233
00:16:08,110 --> 00:16:12,059
y ella
no ha respondido aún.
234
00:16:13,070 --> 00:16:16,200
Creo, creo que lo jodí todo.
235
00:16:18,110 --> 00:16:20,059
Pero entré en pánico.
236
00:16:20,080 --> 00:16:22,149
En serio, sentí pánico.
237
00:16:27,210 --> 00:16:31,100
No intento ser
melodramática...
238
00:16:41,220 --> 00:16:44,179
Han sido duros
estos seis meses.
239
00:16:48,039 --> 00:16:51,149
Mudarme aquí
ha sido difícil.
240
00:16:53,059 --> 00:16:56,090
Y luego, sucedieron
muchas cosas.
241
00:16:56,110 --> 00:17:01,039
Toda esta mierda,
todo al mismo tiempo.
242
00:17:01,059 --> 00:17:03,210
Y... yo, yo me asusté.
243
00:17:03,230 --> 00:17:05,130
Sentí pánico,
sentí
244
00:17:05,150 --> 00:17:08,140
que si no escapaba,
iba a fallecer.
245
00:17:11,019 --> 00:17:12,119
Terapeuta:
¿Cómo?
246
00:17:17,230 --> 00:17:23,049
Mm, es algo difícil
para mí hablar de eso.
247
00:17:24,130 --> 00:17:27,000
¿Consideraste
hacerte daño?
248
00:17:36,029 --> 00:17:37,170
Bueno, hay...
249
00:17:37,190 --> 00:17:40,079
hay una diferencia entre
250
00:17:40,099 --> 00:17:42,029
pensar en hacerte daño
251
00:17:42,049 --> 00:17:43,210
y...
252
00:17:43,230 --> 00:17:45,220
querer hacerte daño.
253
00:17:47,160 --> 00:17:51,009
Pero la línea
se volvió confusa.
254
00:17:55,029 --> 00:17:59,019
(suena aria melancólica)
255
00:18:07,150 --> 00:18:09,099
Así que hui.
256
00:18:15,170 --> 00:18:18,230
Y abandoné a alguien
que en verdad amo.
257
00:18:19,009 --> 00:18:21,119
♪
258
00:18:31,130 --> 00:18:36,150
Lo siento. No...
no sé por qué lloro.
259
00:18:36,170 --> 00:18:37,230
Ah...
260
00:18:38,009 --> 00:18:40,059
Terapeuta:
Porque duele.
261
00:18:44,009 --> 00:18:46,089
Sí. Y...
262
00:18:48,130 --> 00:18:50,210
(sollozando)
263
00:19:05,019 --> 00:19:07,140
(continúa sollozando)
264
00:19:09,140 --> 00:19:12,170
(exhala, sorbe nariz)
265
00:19:12,190 --> 00:19:14,220
Pero, al mismo tiempo,
266
00:19:15,000 --> 00:19:16,200
estoy muy molesta
con Rue.
267
00:19:16,220 --> 00:19:19,059
(continúa sollozando)
268
00:19:20,019 --> 00:19:21,200
Siento que...
269
00:19:21,220 --> 00:19:25,079
su sobriedad
depende totalmente
270
00:19:25,099 --> 00:19:28,109
de si estoy disponible
para ella.
271
00:19:29,049 --> 00:19:31,019
¿Sabe?
272
00:19:31,039 --> 00:19:33,109
Si me pedía
quedarme en su casa,
273
00:19:33,130 --> 00:19:36,099
y yo decía que no
por cualquier razón,
274
00:19:36,119 --> 00:19:38,220
porque fue un día difícil,
275
00:19:39,000 --> 00:19:41,099
o algo... (suspira)
276
00:19:43,009 --> 00:19:45,160
Yo sentía un gran peso.
277
00:19:47,079 --> 00:19:49,170
Un enorme peso
en mis hombros
278
00:19:49,190 --> 00:19:51,089
y pensaba:
279
00:19:52,190 --> 00:19:55,200
"¿Y qué si ella recae?",
¿entiende?
280
00:19:58,029 --> 00:20:01,170
¿Y qué tal si recae
porque no estoy ahí?
281
00:20:01,190 --> 00:20:03,130
(suspira)
282
00:20:03,150 --> 00:20:09,029
♪ Dime si me echas
de menos aún ♪
283
00:20:10,119 --> 00:20:12,190
Jules:
Pero el sentimiento
era mutuo,
284
00:20:12,210 --> 00:20:14,099
eso creo...
285
00:20:14,119 --> 00:20:20,079
♪ Dime si no me
perdonas aún ♪
286
00:20:20,099 --> 00:20:23,029
Jules:
Me sentía completamente
enamorada de ella.
287
00:20:24,119 --> 00:20:29,029
♪ Que harás con todo
este veneno ♪
288
00:20:29,049 --> 00:20:31,190
♪ Nada bueno ♪
289
00:20:34,230 --> 00:20:40,210
♪ Dime si me echas
de menos aún ♪
290
00:20:45,000 --> 00:20:46,180
♪ Lo vas a olvidar ♪
291
00:20:46,200 --> 00:20:48,230
♪ Can you let it go? ♪
292
00:20:49,009 --> 00:20:50,140
♪ Can you let it go? ♪
293
00:20:50,160 --> 00:20:52,069
♪ Lo vas a olvidar ♪
294
00:20:52,089 --> 00:20:54,039
♪ Can you let it go? ♪
295
00:20:54,059 --> 00:20:57,049
♪ Lo vas a olvidar,
lo vas a olvidar ♪
296
00:20:57,069 --> 00:21:00,130
♪ Can you let it go?
Can you let it go? ♪
297
00:21:00,150 --> 00:21:02,140
♪ Lo vas a olvidar ♪
298
00:21:02,160 --> 00:21:04,200
♪ Can you let it go? ♪
299
00:21:04,220 --> 00:21:06,210
♪ Lo vas a olvidar ♪
300
00:21:06,230 --> 00:21:08,079
Jules (riendo):
Sácala!
301
00:21:08,099 --> 00:21:09,180
Por Dios!
302
00:21:09,200 --> 00:21:10,230
Ve esto!
303
00:21:11,009 --> 00:21:12,089
Lo hiciste!
(beso)
304
00:21:12,109 --> 00:21:14,099
-Gracias.
-De nada.
305
00:21:14,119 --> 00:21:16,160
(risas suaves)
306
00:21:16,180 --> 00:21:22,049
♪ Dime que no
te arrepientes aún ♪
307
00:21:23,079 --> 00:21:25,109
David:
Hablé con tu mamá hoy.
308
00:21:25,130 --> 00:21:27,190
Salió de rehabilitación.
309
00:21:27,210 --> 00:21:29,230
Lleva sobria
nueve meses.
310
00:21:31,089 --> 00:21:32,119
No hagas eso.
311
00:21:32,140 --> 00:21:34,230
Por favor,
no hagas esa cara.
312
00:21:35,009 --> 00:21:37,009
-Pero es mamá.
-Sí.
313
00:21:37,029 --> 00:21:38,190
Puedes estar molesta
con ella,
314
00:21:38,210 --> 00:21:40,079
y lo entiendo,
315
00:21:40,099 --> 00:21:43,039
pero no hagas menos
sus logros.
316
00:21:43,059 --> 00:21:45,059
Tengo derecho
a ser escéptica.
317
00:21:48,009 --> 00:21:54,019
♪ Dame un beso
y bájame de la cruz ♪
318
00:21:55,200 --> 00:21:58,029
Ella dijo
que quiere verte.
319
00:21:58,049 --> 00:22:00,019
♪ Lo vas a olvidar ♪
320
00:22:00,039 --> 00:22:02,000
♪ Can you let it go? ♪
321
00:22:02,019 --> 00:22:03,180
Lo sabía.
322
00:22:03,200 --> 00:22:05,039
Sabía que no sería
323
00:22:05,059 --> 00:22:08,109
solo una conversación
de todos los avances de mamá.
324
00:22:09,119 --> 00:22:12,200
Um, puedes decirle
que "No gracias".
325
00:22:12,220 --> 00:22:14,000
♪ Can you let it go? ♪
326
00:22:14,019 --> 00:22:15,089
♪ Lo vas a olvidar ♪
327
00:22:15,109 --> 00:22:17,190
-(tenedor arañando plato)
-Bien.
328
00:22:17,210 --> 00:22:19,109
♪ Lo vas a olvidar ♪
329
00:22:21,000 --> 00:22:23,019
Jules:
Tenía miedo de hablar
con Rue
330
00:22:23,039 --> 00:22:25,130
lo que sucedía
con mi mamá, porque...
331
00:22:25,150 --> 00:22:28,140
ella cree que pienso
lo mismo sobre ella
332
00:22:28,160 --> 00:22:30,180
acerca de su sobriedad.
333
00:22:30,200 --> 00:22:32,170
Terapeuta:
¿Y no es así?
334
00:22:33,109 --> 00:22:35,009
¿Qué?
335
00:22:36,140 --> 00:22:39,150
Terapeuta:
¿No piensas lo mismo
de Rue y de tu mamá?
336
00:22:40,190 --> 00:22:43,109
-No.
-Dijiste que estabas
molesta con Rue
337
00:22:43,130 --> 00:22:46,079
por el desequilibrio
que creó en su relación.
338
00:22:46,099 --> 00:22:50,109
¿Sería justo decir
que resientes
ese desequilibrio?
339
00:22:50,130 --> 00:22:53,119
Pero la misma persona
que te vio,
que te vio de verdad,
340
00:22:53,140 --> 00:22:55,180
como tu madre te vio
al ser bebé
341
00:22:55,200 --> 00:22:59,109
tampoco fue capaz de ver
que sus adicciones te afectaban.
342
00:23:01,099 --> 00:23:03,000
Tal vez, yo,
343
00:23:03,019 --> 00:23:06,230
no lo había pensado
de esa misma forma... jamás.
344
00:23:07,009 --> 00:23:08,150
♪ If I wasn't important ♪
345
00:23:08,170 --> 00:23:10,069
♪ Then why would you waste
all of your poison? ♪
346
00:23:10,089 --> 00:23:13,109
-(puerta cerrando)
-Rue: No, mamá.
347
00:23:13,130 --> 00:23:14,230
Ya basta.
348
00:23:15,009 --> 00:23:18,170
Te lo dije.
Iré a terapia
y luego a casa.
349
00:23:18,190 --> 00:23:21,009
Sí. Estoy bien.
350
00:23:22,039 --> 00:23:24,049
En serio estoy bien.
351
00:23:25,039 --> 00:23:26,099
Está bien.
352
00:23:26,119 --> 00:23:29,019
Sí. Te enviaré
un mensaje.
353
00:23:29,039 --> 00:23:30,109
Te quiero.
354
00:23:30,130 --> 00:23:33,029
Jules:
Siento que la vida real
siempre es decepcionante.
355
00:23:33,049 --> 00:23:35,009
Terapeuta:
¿Qué quieres decir?
356
00:23:35,029 --> 00:23:36,230
No lo sé.
Creo que es
357
00:23:37,009 --> 00:23:40,230
más fácil hablar
con los demás en línea.
358
00:23:41,210 --> 00:23:46,059
Puedes ser más abierta,
honesta,
359
00:23:46,210 --> 00:23:48,180
y vulnerable.
360
00:23:50,119 --> 00:23:54,029
TE EXTRAñé MUCHO HOY.
361
00:23:54,049 --> 00:23:57,130
¿EN SERIO VAS A IR
A LA CIUDAD DE NUEVA YORK
A LA UNIVERSIDAD?
362
00:23:57,150 --> 00:23:59,230
(suena música
melancólica de fagot)
363
00:24:00,009 --> 00:24:01,079
ESO ESPERO.
364
00:24:02,210 --> 00:24:06,049
¿POR QUé?
¿QUIERES IR CONMIGO?
365
00:24:08,210 --> 00:24:11,049
¿ESO TE GUSTARíA?
366
00:24:13,029 --> 00:24:15,210
SERíA UN SUEñO.
367
00:24:15,230 --> 00:24:18,059
Jules:
Las relaciones más profundas
que he tenido
368
00:24:18,079 --> 00:24:20,109
han sido con personas
que no conocí en persona.
369
00:24:20,130 --> 00:24:21,230
♪
370
00:24:25,230 --> 00:24:28,140
Debí saber en qué
me estaba metiendo.
371
00:24:31,119 --> 00:24:33,099
Tal vez lo sabía, pero. . .
372
00:24:36,069 --> 00:24:39,150
Tal vez eso era
lo que me atrajo
desde el inicio.
373
00:24:41,230 --> 00:24:44,019
Tal vez es lo que seduce.
374
00:24:44,039 --> 00:24:47,039
♪
375
00:24:50,029 --> 00:24:51,150
La decepción.
376
00:24:55,190 --> 00:24:58,119
El hecho de que
nada es real.
377
00:25:05,000 --> 00:25:06,200
Que es una fantasía.
378
00:25:06,220 --> 00:25:08,180
♪
379
00:25:08,200 --> 00:25:11,119
NI SIQUIERA Sé CóMO ERES.
380
00:25:14,200 --> 00:25:17,210
BUENO, ¿CóMO ME IMAGINAS?
381
00:25:20,130 --> 00:25:21,180
(Jules ríe)
382
00:25:21,200 --> 00:25:24,109
♪
383
00:25:34,150 --> 00:25:36,220
(Jules riendo)
384
00:25:39,200 --> 00:25:41,220
♪
385
00:25:49,089 --> 00:25:51,190
Rue: (suspira)
No siquiera has visto
su cara.
386
00:25:53,069 --> 00:25:55,069
No es necesario.
387
00:25:55,089 --> 00:25:57,140
Siento que lo conozco
bastante.
388
00:25:58,150 --> 00:25:59,220
Rue:
Claro.
389
00:26:00,130 --> 00:26:02,079
En serio!
390
00:26:02,099 --> 00:26:05,130
Lo conozco mejor
que a nadie.
391
00:26:05,150 --> 00:26:07,099
Además de ti.
392
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
Podría estar mintiendo.
393
00:26:12,220 --> 00:26:15,009
Rue, cualquiera puede mentir.
394
00:26:18,180 --> 00:26:21,049
Créeme, Rue.
No lo imagino.
395
00:26:22,079 --> 00:26:25,089
Creo que él
te agradaría.
396
00:26:25,109 --> 00:26:26,160
Mm.
397
00:26:26,180 --> 00:26:29,049
Jules:
Me enamoro
con tanta facilidad.
398
00:26:30,029 --> 00:26:33,039
Tanto que es algo
vergonzoso.
399
00:26:34,119 --> 00:26:36,150
¿Por qué crees
que sea eso?
400
00:26:39,039 --> 00:26:44,119
Porque... idealizo
la mitad de lo que pasa
en mis relaciones.
401
00:26:44,140 --> 00:26:47,170
(suena música suave
de guitarra)
402
00:26:47,190 --> 00:26:49,220
♪
403
00:27:07,180 --> 00:27:09,160
Rue: (suave)
¿Qué?
404
00:27:09,180 --> 00:27:12,059
Me alegra haberte conocido.
405
00:27:17,160 --> 00:27:19,049
Pienso igual.
406
00:27:22,019 --> 00:27:24,000
(ambas riendo)
407
00:27:26,150 --> 00:27:28,019
Jules:
Espera, Rue.
408
00:27:28,039 --> 00:27:30,059
Llevas sobria
dos semanas!
409
00:27:31,099 --> 00:27:34,019
Rue! Carajo!
No puede ser!
410
00:27:34,039 --> 00:27:36,200
Mm! Mm! Mm!
(besos)
411
00:27:38,009 --> 00:27:40,069
Estoy muy orgullosa
de ti!
412
00:27:42,029 --> 00:27:44,190
♪
413
00:27:48,210 --> 00:27:52,009
En muchas ocasiones
quise besarla.
414
00:27:54,150 --> 00:27:58,119
♪
415
00:28:02,230 --> 00:28:06,190
(suenan flautas medievales)
416
00:28:25,150 --> 00:28:27,049
Pero no lo hice .
417
00:28:27,069 --> 00:28:31,089
-Eh, iré por agua.
-Claro.
418
00:28:36,170 --> 00:28:39,069
Odio a todo el mundo
menos a ti.
419
00:28:40,089 --> 00:28:42,119
Y cuando al fin
ella lo hizo...
420
00:28:43,049 --> 00:28:44,130
(beso)
421
00:28:46,049 --> 00:28:49,049
Lo lamento. Lo lamento.
Me tengo que ir.
422
00:28:49,069 --> 00:28:51,000
(abre puerta)
423
00:28:51,019 --> 00:28:52,130
(portazo)
424
00:28:52,150 --> 00:28:55,160
-(pasos apresurados)
-Jules: Me congelé.
425
00:28:55,180 --> 00:28:57,220
Terapeuta:
¿Por qué crees
que fue eso?
426
00:28:59,000 --> 00:29:01,200
Nunca había besado
a una mujer.
427
00:29:04,220 --> 00:29:08,150
Nunca había estado
así de cerca de otra mujer.
428
00:29:10,119 --> 00:29:12,029
Y cuando pasó,
429
00:29:12,049 --> 00:29:14,130
lo único que pensé fue:
430
00:29:14,150 --> 00:29:16,200
"No la pierdas".
431
00:29:16,220 --> 00:29:19,039
Um, hola, yo...
432
00:29:19,059 --> 00:29:22,150
me preguntaba si podíamos
hablar de lo que pasó,
433
00:29:22,170 --> 00:29:25,119
sé que fue extraño
y no... quise
434
00:29:25,140 --> 00:29:27,200
que sucedieran
las cosas así.
435
00:29:27,220 --> 00:29:31,019
Um, así que yo...
436
00:29:31,039 --> 00:29:34,190
quería hablar contigo.
Por favor llámame.
437
00:29:34,210 --> 00:29:36,009
Adiós.
438
00:29:37,130 --> 00:29:39,150
-(viento soplando)
-(corta llamada)
439
00:29:41,170 --> 00:29:43,230
Terapeuta:
¿Por qué creíste
que la perderías?
440
00:29:44,230 --> 00:29:46,099
Porque, no sé...
441
00:29:47,170 --> 00:29:50,099
¿Cómo sería posible
que Rue me amara tanto
442
00:29:50,119 --> 00:29:52,130
como la amo yo?
443
00:29:56,119 --> 00:29:58,089
(respira profundo)
444
00:30:00,019 --> 00:30:02,019
Creo que la pregunta es
445
00:30:02,039 --> 00:30:05,000
¿por qué crees
que eso es imposible?
446
00:30:05,019 --> 00:30:06,220
(inhala)
447
00:30:08,019 --> 00:30:10,140
(inaudible)
448
00:30:11,170 --> 00:30:13,109
(suspira)
449
00:30:16,029 --> 00:30:19,039
(suena melodía fúnebre
en español)
450
00:30:21,029 --> 00:30:23,089
♪
451
00:30:25,009 --> 00:30:28,049
ASí QUE, ¿CUáNDO PODRé
CONOCERTE AL FIN?
452
00:30:30,059 --> 00:30:32,170
Jules:
Perdí la cuenta
de cuántas veces
453
00:30:32,190 --> 00:30:36,039
estuvimos escribiéndonos
sin parar.
454
00:30:36,059 --> 00:30:40,140
Y sin darme cuenta,
eran las cuatro de la mañana
455
00:30:40,160 --> 00:30:44,069
y no había dormido,
y no quería hacerlo.
456
00:30:46,099 --> 00:30:49,039
Nunca se lo dije a ella,
pero...
457
00:30:49,059 --> 00:30:52,150
creo que llegué a conocerlo
mejor de lo que conocí a Rue.
458
00:30:57,039 --> 00:30:59,150
Teníamos sexo
por mensajes.
459
00:31:00,220 --> 00:31:04,039
Y, hablábamos
de tantas cosas excitantes.
460
00:31:06,029 --> 00:31:10,160
Sé que tal vez suena
algo extraño, pero...
461
00:31:10,180 --> 00:31:14,220
creo que ese ha sido
el mejor sexo que he tenido.
462
00:31:17,000 --> 00:31:19,089
Terapeuta:
¿Por qué era
tan satisfactorio?
463
00:31:20,130 --> 00:31:23,190
♪
464
00:31:23,210 --> 00:31:28,119
Dejaba volar
mi puta imaginación.
465
00:31:31,019 --> 00:31:34,160
♪
466
00:31:38,049 --> 00:31:42,119
(continúa melodía
en español)
467
00:31:47,089 --> 00:31:49,210
Tyler:
Todo el día
estuve pensando en ti.
468
00:31:55,069 --> 00:31:57,109
SOñANDO CONTIGO.
469
00:32:00,180 --> 00:32:03,160
EN TODAS LAS COSAS
QUE TE HARíA.
470
00:32:06,220 --> 00:32:08,140
♪
471
00:32:08,160 --> 00:32:12,019
PUSE EL CERROJO
DE MI PUERTA.
472
00:32:12,039 --> 00:32:15,099
♪
473
00:32:22,130 --> 00:32:25,069
DESEARíA VER TU CARA.
474
00:32:28,009 --> 00:32:30,180
Y TODOS LOS COLORES
EN TUS OJOS...
475
00:32:36,049 --> 00:32:39,109
¿TE SONROJARíAS
SI TE DIGO QUE TE AMO?
476
00:32:43,000 --> 00:32:44,160
VOY A COGERTE
477
00:32:46,029 --> 00:32:48,029
HASTA QUE ESTéS
TAN HúMEDA
478
00:32:48,049 --> 00:32:51,009
Tyler (susurrando):
Voy a cogerte hasta
que estés tan húmeda.
479
00:32:51,029 --> 00:32:52,180
(besos)
480
00:32:57,140 --> 00:32:59,059
(Jules riendo)
481
00:33:00,089 --> 00:33:02,210
(jadeando, gimiendo)
482
00:33:08,150 --> 00:33:12,069
♪
483
00:33:14,200 --> 00:33:17,130
♪
484
00:33:20,039 --> 00:33:21,109
¿Tyler?
485
00:33:23,089 --> 00:33:25,170
¿Por qué no hay
fotografías de nosotros?
486
00:33:25,190 --> 00:33:27,099
(chasquidos
de luces apagándose)
487
00:33:27,119 --> 00:33:30,200
(continúa melodía fúnebre
en español)
488
00:33:36,170 --> 00:33:40,069
Porque la persona
con la que hablaba no existe.
489
00:33:44,190 --> 00:33:46,220
♪
490
00:33:52,150 --> 00:33:54,000
¿Tyler?
491
00:33:56,069 --> 00:33:58,170
Tyler:
Jules, tranquila.
492
00:33:58,190 --> 00:34:00,089
Ven aquí.
493
00:34:03,049 --> 00:34:06,059
Jules:
¿Cómo es que nada
de eso fue real?
494
00:34:11,050 --> 00:34:13,079
Se sintió tan real.
495
00:34:18,190 --> 00:34:21,110
Desearía no haberlo conocido.
496
00:34:25,019 --> 00:34:27,150
Aún estoy enamorada
de Tyler.
497
00:34:30,010 --> 00:34:33,010
No sé cuándo
dejaré de estarlo.
(sorbe nariz)
498
00:34:33,030 --> 00:34:36,119
♪
499
00:34:47,079 --> 00:34:49,050
(música intensificando)
500
00:34:49,070 --> 00:34:51,010
(respiración pesada)
501
00:34:55,050 --> 00:34:57,199
(jadeos, besos)
502
00:34:57,219 --> 00:35:00,019
(Jules jadeando)
503
00:35:20,170 --> 00:35:22,190
♪
504
00:35:26,079 --> 00:35:28,219
Jules:
Rue... te amo.
505
00:35:35,070 --> 00:35:38,159
♪
506
00:35:38,179 --> 00:35:40,039
(respiración pesada)
507
00:35:40,059 --> 00:35:43,019
(canción fúnebre continúa)
508
00:35:43,039 --> 00:35:45,070
♪
509
00:35:47,070 --> 00:35:49,010
(jadeando)
510
00:35:54,039 --> 00:35:56,219
♪
511
00:36:00,050 --> 00:36:01,179
(gime)
512
00:36:03,090 --> 00:36:04,199
(exhala)
513
00:36:07,150 --> 00:36:09,030
-No mires mi cara.
-(grito ahogado)
514
00:36:09,050 --> 00:36:10,230
(Jules llorando)
515
00:36:12,199 --> 00:36:14,130
(golpe)
516
00:36:17,010 --> 00:36:18,030
Rue.
517
00:36:18,050 --> 00:36:19,099
(llaves tintineando)
518
00:36:20,210 --> 00:36:22,010
Rue.
519
00:36:24,079 --> 00:36:25,199
(zapatos rebotando
en el piso)
520
00:36:25,219 --> 00:36:27,110
Rue!
521
00:36:27,130 --> 00:36:29,099
Adivina qué!
522
00:36:29,119 --> 00:36:30,230
¿Rue?
523
00:36:34,130 --> 00:36:35,210
¿Rue?
524
00:36:36,190 --> 00:36:38,130
(golpeteo)
525
00:36:43,059 --> 00:36:44,070
Rue!
526
00:36:44,090 --> 00:36:47,139
Tal vez fue
por lo que pasé con mi mamá.
527
00:36:47,159 --> 00:36:50,010
Pero solía tener...
528
00:36:50,030 --> 00:36:53,050
una terrible pesadilla
sobre...
529
00:36:53,070 --> 00:36:55,219
vivir en Nueva York
con Rue.
530
00:36:57,199 --> 00:37:00,190
Y cuando yo llegaba
a casa...
531
00:37:00,210 --> 00:37:03,110
ella estaba en el baño.
532
00:37:03,130 --> 00:37:06,070
-(puerta golpeteando)
-Rue?
533
00:37:06,090 --> 00:37:08,210
¿Podrías contestarme?
534
00:37:08,230 --> 00:37:11,190
Y ella pone el cerrojo
por dentro.
535
00:37:13,159 --> 00:37:15,170
Rue, por favor!
536
00:37:17,190 --> 00:37:20,059
(golpeando fuerte)
537
00:37:20,079 --> 00:37:22,130
Rue, abre la puerta!
538
00:37:24,219 --> 00:37:26,059
Y cuando,
539
00:37:26,079 --> 00:37:28,150
lograba abrir la puerta...
540
00:37:35,210 --> 00:37:38,159
Ni siquiera puedo
decirlo en alto.
541
00:37:38,179 --> 00:37:41,179
(gritando desesperada)
Rue! Rue!
542
00:37:41,199 --> 00:37:43,210
-(golpes fuertes)
-Rue!
543
00:37:43,230 --> 00:37:46,110
Vamos! Rue!
(gimoteando)
544
00:37:47,019 --> 00:37:49,190
(sollozando)
545
00:37:49,210 --> 00:37:51,059
Rue!
546
00:37:54,079 --> 00:37:56,170
Rue! Abre la puerta!
547
00:37:56,190 --> 00:37:58,119
-(golpea)
-Carajo!
548
00:37:58,139 --> 00:38:00,090
(puerta traqueteando)
549
00:38:00,110 --> 00:38:02,210
(gritando y llorando)
Abre la puta puerta!
550
00:38:03,150 --> 00:38:04,190
(llorando)
551
00:38:04,210 --> 00:38:06,119
-(golpea puerta)
-Mierda!
552
00:38:08,019 --> 00:38:09,110
(puerta cerrando)
553
00:38:12,190 --> 00:38:14,090
Hola, Jules.
554
00:38:14,190 --> 00:38:16,090
Hola.
555
00:38:16,110 --> 00:38:18,019
Te ves hermosa.
556
00:38:19,170 --> 00:38:21,039
Quería saludar y...
557
00:38:21,059 --> 00:38:23,150
(pisando fuerte)
558
00:38:25,090 --> 00:38:27,170
(susurros indistintos)
559
00:38:27,190 --> 00:38:29,219
Descuida. Espera.
560
00:38:33,039 --> 00:38:34,099
(portazo)
561
00:38:43,210 --> 00:38:45,159
(puerta cerrando)
562
00:38:45,179 --> 00:38:48,230
Jules:
¿Cómo pudiste
emboscarme de esa forma?
563
00:38:50,059 --> 00:38:52,039
¿Cómo carajos
me hiciste esto?
564
00:38:52,059 --> 00:38:55,039
¿Por qué no
lo hablamos antes?
565
00:38:55,059 --> 00:38:58,090
David:
Porque sabía que no le darías
una oportunidad.
566
00:38:58,110 --> 00:38:59,170
Sí.
567
00:38:59,190 --> 00:39:01,219
Tengo razones para ello.
568
00:39:02,000 --> 00:39:04,079
Yo, no puedo con esto
ahora.
569
00:39:04,099 --> 00:39:09,119
No lo habría hecho
si no creyera
que lo soportarías.
570
00:39:09,139 --> 00:39:13,079
Jules: (llorando)
¿Entonces es
por mi propio bien?
571
00:39:13,099 --> 00:39:16,130
Jules, ella se rehabilitó
y hace lo correcto.
572
00:39:16,150 --> 00:39:19,019
Lo único que quiere
como parte de su recuperación
573
00:39:19,039 --> 00:39:20,199
es hacer las paces.
574
00:39:21,159 --> 00:39:23,010
¿Qué cosa?
575
00:39:24,110 --> 00:39:26,130
David:
Ella quiere disculparse.
576
00:39:28,190 --> 00:39:30,199
¿Es una puta broma?
577
00:39:32,070 --> 00:39:34,190
¿Ella quiere
que la perdone?
578
00:39:36,019 --> 00:39:37,179
¿Qué la perdone?
579
00:39:37,199 --> 00:39:40,099
¿Para que entonces
no se ahogue en alcohol
580
00:39:40,119 --> 00:39:42,070
porque se siente
culpable?
581
00:39:42,090 --> 00:39:44,219
David:
No seas tan cruel, carajo!
582
00:39:46,170 --> 00:39:49,079
-Jules: No me interesa!
-David: Sí. Claro que sí!
583
00:39:49,099 --> 00:39:53,099
Jules:
Lo juro por Dios, papá,
que me importa un carajo!
584
00:39:58,059 --> 00:40:00,090
(exhala)
585
00:40:00,110 --> 00:40:02,010
David:
De acuerdo. Bien.
586
00:40:02,030 --> 00:40:04,039
Si en verdad
te da igual,
587
00:40:04,059 --> 00:40:06,219
y esto no significa nada
para t.,
588
00:40:07,000 --> 00:40:09,170
entonces solo baja con ella
589
00:40:09,190 --> 00:40:11,199
y déjala que se disculpe.
590
00:40:16,159 --> 00:40:18,110
¿Aunque no sea real?
591
00:40:20,190 --> 00:40:22,159
Aunque no sea real.
592
00:40:25,110 --> 00:40:27,039
♪
593
00:40:27,059 --> 00:40:28,150
Está bien.
594
00:40:28,170 --> 00:40:30,039
Bien. Lo haré.
595
00:40:30,059 --> 00:40:32,139
(pasos alejándose)
596
00:40:33,099 --> 00:40:35,019
(puerta abriendo)
597
00:40:35,039 --> 00:40:36,159
(suspira)
598
00:40:38,059 --> 00:40:40,190
(suena música intrigante)
599
00:40:51,139 --> 00:40:53,070
David:
Carajo.
600
00:40:55,139 --> 00:40:57,119
(suspiro de frustración)
601
00:40:57,139 --> 00:40:59,099
(puerta abriendo)
602
00:41:01,059 --> 00:41:02,090
(portazo)
603
00:41:07,199 --> 00:41:09,039
(puerta abriendo)
604
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
(portazo)
605
00:41:13,150 --> 00:41:15,000
Jules!
606
00:41:17,050 --> 00:41:18,119
(aplauso fuerte)
607
00:41:18,139 --> 00:41:20,150
(suena música melancólica)
608
00:41:20,170 --> 00:41:22,119
♪
609
00:41:22,139 --> 00:41:24,079
Fue una semana después.
610
00:41:24,099 --> 00:41:26,190
En Halloween.
611
00:41:26,210 --> 00:41:28,210
David:
Ah, sí, entiendo.
612
00:41:30,110 --> 00:41:33,119
¿Cuánto estuvo desaparecida?
613
00:41:33,139 --> 00:41:37,219
Santo Dios.
¿Y había botellas
en la habitación?
614
00:41:39,039 --> 00:41:40,230
(David exhala)
615
00:41:43,119 --> 00:41:46,050
¿Cuánto quieren
retenerla en el hospital?
616
00:41:46,070 --> 00:41:48,219
♪
617
00:41:50,150 --> 00:41:52,119
Jules...
618
00:41:52,139 --> 00:41:54,199
-(tocan puerta)
-Ah, esa es Rue.
619
00:41:54,219 --> 00:41:56,179
Oye. Jules.
620
00:41:56,199 --> 00:41:58,030
♪
621
00:41:58,050 --> 00:42:01,000
-(tocan puerta)
-David: Jules, abre la puerta.
622
00:42:01,019 --> 00:42:02,139
Debes volver
a casa, Jules.
623
00:42:02,159 --> 00:42:04,039
No quiero volver.
624
00:42:04,059 --> 00:42:07,019
David:
Tienes 17, entiende.
No puedes vivir sola.
625
00:42:07,039 --> 00:42:10,010
Esta no es la vida real,
Jules!
626
00:42:10,030 --> 00:42:13,150
Lo siento, no puedo
volver a East Highland.
No puedo ir!
627
00:42:13,170 --> 00:42:16,000
-(puerta traqueteando)
-David: Abre la puerta!
628
00:42:16,019 --> 00:42:17,099
Irás a casa.
629
00:42:17,119 --> 00:42:19,050
No pienso irme
sin ti!
630
00:42:19,230 --> 00:42:21,110
No quiero irme.
631
00:42:21,130 --> 00:42:24,050
-(puerta traqueteando)
-Jules, te lo suplico.
632
00:42:26,050 --> 00:42:27,179
♪
633
00:42:27,199 --> 00:42:29,090
Abre la puerta!
634
00:42:31,210 --> 00:42:33,090
(exhala)
635
00:42:43,070 --> 00:42:45,079
(música desvaneciendo)
636
00:42:48,199 --> 00:42:51,090
(agua goteando)
637
00:42:59,119 --> 00:43:02,070
Terapeuta:
Bien, nuestro tiempo semanal
se acabó.
638
00:43:02,090 --> 00:43:05,210
Lamento si fue
algo intenso.
639
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Conmigo jamás tendrás
que disculparte, Jules.
640
00:43:10,130 --> 00:43:11,230
Gracias.
641
00:43:12,010 --> 00:43:14,000
Terapeuta:
Sé que es nuestra
primera sesión,
642
00:43:14,019 --> 00:43:16,079
y sé que no querías venir,
pero me alegra verte.
643
00:43:16,099 --> 00:43:18,099
Espero ayudar.
644
00:43:20,000 --> 00:43:24,070
¿Está bien? Así que,
solo sé paciente
contigo misma.
645
00:43:26,019 --> 00:43:27,210
Y disfruta tu Año Nuevo.
646
00:43:28,210 --> 00:43:31,030
Feliz Navidad.
(sorbe nariz)
647
00:43:31,050 --> 00:43:32,159
Soy judía.
648
00:43:32,179 --> 00:43:35,099
Oh, lo siento.
(ríe)
649
00:43:35,119 --> 00:43:36,179
Descuida.
650
00:43:36,199 --> 00:43:38,219
Nuestra celebración
es mejor.
651
00:43:39,170 --> 00:43:41,139
(risa suave,
sorbe nariz)
652
00:43:41,159 --> 00:43:43,190
De acuerdo.
653
00:43:43,210 --> 00:43:47,170
(suena "Love Me Low"
por Ai Bendr)
654
00:43:47,190 --> 00:43:50,070
♪
655
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
(tocan puerta)
656
00:43:53,150 --> 00:43:56,039
-Rue: ¿Jules?
-¿Rue?
657
00:43:58,030 --> 00:44:01,219
♪
658
00:44:02,130 --> 00:44:03,210
Jules:
Hola.
659
00:44:05,030 --> 00:44:07,130
♪
660
00:44:07,150 --> 00:44:11,150
♪
661
00:44:12,219 --> 00:44:14,070
Yo...
662
00:44:15,130 --> 00:44:17,119
Yo estaba...
663
00:44:17,139 --> 00:44:19,139
en mi bicicleta y...
664
00:44:19,159 --> 00:44:21,039
de camino, eh,
665
00:44:21,059 --> 00:44:23,090
pasé por tu casa.
666
00:44:23,110 --> 00:44:24,210
Y...
667
00:44:24,230 --> 00:44:26,130
Y yo...
668
00:44:26,150 --> 00:44:31,030
sé que es Navidad,
así que...
669
00:44:31,050 --> 00:44:35,170
Solo...
Tu, tu papá
me dejó pasar.
670
00:44:35,190 --> 00:44:39,139
Sí, el está furioso
conmigo.
671
00:44:41,019 --> 00:44:43,010
Estoy castigada.
(ríe)
672
00:44:43,030 --> 00:44:46,050
Y, voy terapia.
Así que...
673
00:44:47,230 --> 00:44:49,210
Aah...
674
00:44:49,230 --> 00:44:52,119
(trueno retumbando,
lluvia repiqueteando)
675
00:44:53,150 --> 00:44:55,070
Te extrañé mucho.
676
00:45:00,119 --> 00:45:02,010
Y yo a ti.
677
00:45:04,079 --> 00:45:05,190
Y...
678
00:45:09,000 --> 00:45:11,039
En serio,
lamento mucho
679
00:45:11,059 --> 00:45:14,090
todo lo que pasó
en la estación de tren,
680
00:45:14,110 --> 00:45:16,179
y haberme ido.
Um...
681
00:45:19,050 --> 00:45:21,130
(sollozando)
682
00:45:21,150 --> 00:45:23,000
Fue una puta estupidez.
683
00:45:23,019 --> 00:45:25,070
Carajo! No sé
por qué estoy llorando.
684
00:45:25,090 --> 00:45:30,010
Es que me pongo sensible
en las festividades, es todo.
685
00:45:30,030 --> 00:45:33,090
-Descuida. Yo...
-Rue: Sí...
686
00:45:33,110 --> 00:45:36,090
Feliz Navidad, Jules.
(sorbe nariz)
687
00:45:39,179 --> 00:45:40,219
(portazo)
688
00:45:42,030 --> 00:45:44,010
(pasos alejándose)
689
00:45:47,039 --> 00:45:50,010
(lluvia repiqueteando)
690
00:45:50,030 --> 00:45:53,010
(sollozando)
691
00:45:56,079 --> 00:45:59,110
(suena solo de flauta)
692
00:45:59,130 --> 00:46:01,079
(trueno retumbando)
693
00:46:52,170 --> 00:46:55,179
(suena música
melancólica de flauta)
694
00:46:55,199 --> 00:46:57,219
♪
695
00:48:15,130 --> 00:48:17,170
♪
42635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.