All language subtitles for Dynasty S07E28 Shadow Play

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,960 --> 00:02:41,351 Alfred, the car directly behind us, is it following us? 2 00:02:41,520 --> 00:02:43,715 I don't know, Mrs. Carrington. 3 00:02:43,880 --> 00:02:45,199 Let's find out. 4 00:03:00,400 --> 00:03:02,231 The car is gone now, Mrs. Carrington. 5 00:03:02,760 --> 00:03:05,115 I guess that answers it. 6 00:03:11,640 --> 00:03:14,074 Adam, no matter what you are feeling right now 7 00:03:14,240 --> 00:03:16,390 I don't think it would be right if we ran out on them 8 00:03:16,560 --> 00:03:19,120 and the wedding that they've planned for us. 9 00:03:22,640 --> 00:03:24,949 I have never asked you for anything 10 00:03:25,120 --> 00:03:26,269 except your love. 11 00:03:27,640 --> 00:03:31,713 Now I am asking that we go through with this wedding, please. 12 00:03:35,760 --> 00:03:36,749 All right. 13 00:03:37,560 --> 00:03:40,358 This big wedding is yours. 14 00:03:41,400 --> 00:03:43,994 But only because you are 15 00:03:46,120 --> 00:03:48,475 and you always will be 16 00:03:48,960 --> 00:03:50,552 the love of my life. 17 00:04:01,920 --> 00:04:04,992 - Oh, Daddy, this is great. - Yeah? You like it? 18 00:04:05,160 --> 00:04:08,232 Yeah, thanks. But it's not my birthday or anything. 19 00:04:08,400 --> 00:04:10,311 Well, since when does it have to be your birthday 20 00:04:10,480 --> 00:04:13,074 - for me to give you a present? - I'll go put it in my room. 21 00:04:13,240 --> 00:04:15,117 No, wait a minute. Danny, wait. 22 00:04:15,760 --> 00:04:18,672 Last time we talked I felt that you were angry at me. 23 00:04:18,840 --> 00:04:20,751 And I don't want it to be that way. 24 00:04:21,360 --> 00:04:22,793 I don't know if your mom told you 25 00:04:22,960 --> 00:04:24,951 that I might have to go away for a while. 26 00:04:25,120 --> 00:04:27,236 She told me that you might leave. 27 00:04:27,400 --> 00:04:29,311 But I didn't say why. 28 00:04:31,160 --> 00:04:34,311 I have to leave Denver because I have another job in another city. 29 00:04:34,480 --> 00:04:36,357 But that doesn't mean that I won't phone you 30 00:04:36,520 --> 00:04:39,876 and come back and visit and we'll go out and throw the football around. 31 00:04:40,040 --> 00:04:41,758 and do all those things that we like to do. 32 00:04:43,240 --> 00:04:46,277 - You understand, don't you? - Yes, Daddy. 33 00:04:46,440 --> 00:04:48,908 Yes. Yes, Daddy. 34 00:04:50,280 --> 00:04:52,032 Yes, Daddy. 35 00:05:02,520 --> 00:05:04,636 Is it true, Steven? 36 00:05:04,800 --> 00:05:07,155 Do you have another job somewhere? 37 00:05:08,720 --> 00:05:10,392 No. 38 00:05:10,560 --> 00:05:12,357 But I'm gonna make it true. 39 00:05:12,520 --> 00:05:15,193 As long as we're in the same town Danny is never going to understand 40 00:05:15,360 --> 00:05:17,191 why we're not living under the same roof. 41 00:05:17,360 --> 00:05:18,713 We can't do that to him. 42 00:05:20,400 --> 00:05:22,038 Look, you heard what I told him. 43 00:05:22,200 --> 00:05:24,589 I'm not walking out. I'll be back. 44 00:05:24,760 --> 00:05:28,355 To visit. It's not the same thing, Steven. It can't be. 45 00:05:28,520 --> 00:05:29,794 Now, why can't you just stay? 46 00:05:30,560 --> 00:05:32,994 I don't care if we sleep in separate beds or separate rooms. 47 00:05:33,160 --> 00:05:34,752 - I don't care. - No. 48 00:05:34,920 --> 00:05:37,912 I can't do that, not to any of us. 49 00:05:38,080 --> 00:05:39,832 Especially not to Danny. 50 00:05:41,360 --> 00:05:42,793 Not anymore. 51 00:06:18,120 --> 00:06:20,156 Blake? - Hmm? 52 00:06:21,840 --> 00:06:23,478 Yes, what is it, darling? 53 00:06:24,040 --> 00:06:27,112 - There was a man down there. - A man? 54 00:06:29,120 --> 00:06:30,599 - Where? - There. 55 00:06:30,760 --> 00:06:33,194 Did you see his face? Did you see what he looked like? 56 00:06:33,360 --> 00:06:36,557 No. Only a shadow as he ran away. 57 00:06:36,720 --> 00:06:38,676 Kristina. 58 00:06:46,120 --> 00:06:50,238 Will. Mrs. Carrington said she just saw a man on the grounds. 59 00:06:55,840 --> 00:06:56,829 Thank God. 60 00:07:01,800 --> 00:07:04,030 - Is she all right? - Yes. 61 00:07:04,200 --> 00:07:05,633 - Did they find him? - No. 62 00:07:05,800 --> 00:07:08,155 I talked to security. They didn't see anybody. 63 00:07:08,320 --> 00:07:10,151 There was no alarm that was tripped. 64 00:07:10,320 --> 00:07:13,437 Now, darling, I know you think you saw something. 65 00:07:13,600 --> 00:07:17,912 But could it have been a tree that was swaying in the wind or something? 66 00:07:18,080 --> 00:07:19,957 Maybe. But... 67 00:07:20,120 --> 00:07:23,795 Blake, the other day there was a workman in the conservatory. 68 00:07:23,960 --> 00:07:25,712 He was measuring something for the wedding. 69 00:07:25,880 --> 00:07:28,269 Well, there were dozens of strangers in the house. 70 00:07:28,440 --> 00:07:31,876 I know, but the work was supposed to have been finished the day before. 71 00:07:32,040 --> 00:07:34,952 And when I called about him, he just disappeared. 72 00:07:35,120 --> 00:07:37,475 There was something very strange about it. 73 00:07:37,640 --> 00:07:40,200 Well, I'm sure it's all right. 74 00:07:46,560 --> 00:07:49,597 Now, before you both sign those papers... 75 00:07:49,760 --> 00:07:53,036 Look, I'm not telling you not to sign. 76 00:07:53,720 --> 00:07:56,154 Go on, Earl. What are you trying to tell us? 77 00:07:56,320 --> 00:07:59,153 Well, you're both giving Adam generous wedding gifts separately. 78 00:07:59,320 --> 00:08:00,435 But this one... 79 00:08:01,560 --> 00:08:03,949 - What about this one? - This is a legal document. 80 00:08:04,120 --> 00:08:05,838 It carries a lot of implications. 81 00:08:06,000 --> 00:08:08,912 So I think you should consider the seriousness of what you're about to do. 82 00:08:09,080 --> 00:08:12,117 And I say that not only as an attorney, but as your friend. 83 00:08:13,280 --> 00:08:15,510 Well, we appreciate your concern, Earl. 84 00:08:15,680 --> 00:08:17,796 But we are aware of the implications. 85 00:08:18,520 --> 00:08:21,193 And it's definitely something we want to do. 86 00:08:21,360 --> 00:08:22,839 All right. Fine. 87 00:08:23,840 --> 00:08:27,276 I'll see if my associate has arrived. We're going to need a witness. 88 00:08:28,160 --> 00:08:31,277 Yes. I think it's gonna be a wonderful surprise. 89 00:08:31,440 --> 00:08:33,670 Yes. I think so too. 90 00:08:33,840 --> 00:08:35,592 Blake, you and I have shared a lot in the past 91 00:08:35,760 --> 00:08:37,557 but I think this is one of the most important. 92 00:08:37,720 --> 00:08:39,915 Because this has to do with Adam's future. 93 00:08:40,080 --> 00:08:45,108 So thank you for agreeing to do it. For his sake. 94 00:08:51,480 --> 00:08:53,516 I told you I'd have to announce you first. 95 00:08:53,680 --> 00:08:56,353 It's all right, Vivian. - Let's go, Ben. You're coming with us. 96 00:08:57,200 --> 00:08:59,475 - Where? - He's got this dumb idea- 97 00:08:59,640 --> 00:09:01,198 We're gonna take a blood test. 98 00:09:01,880 --> 00:09:03,472 Leslie may be my sister? 99 00:09:03,640 --> 00:09:06,950 The girl I'm in love with may be my sister. All right. 100 00:09:07,120 --> 00:09:08,917 Let's find out if it's true. 101 00:09:09,080 --> 00:09:11,514 Let's find out which one of you really is my father. 102 00:09:11,680 --> 00:09:12,874 A blood test? 103 00:09:13,040 --> 00:09:14,758 I told you it was a dumb idea. 104 00:09:16,440 --> 00:09:19,238 No, it's not. 105 00:09:19,400 --> 00:09:21,550 - I'll go with you, Clay. - What? 106 00:09:21,720 --> 00:09:23,756 We have to find out the truth once and for all. 107 00:09:23,920 --> 00:09:28,072 - I know what the truth is, Ben. - No, you don't, Buck. 108 00:09:28,240 --> 00:09:30,117 Not for sure. 109 00:09:30,600 --> 00:09:32,033 Besides, 110 00:09:32,200 --> 00:09:35,909 I got us into this mess and now I'm going to help get us out of it. 111 00:09:36,080 --> 00:09:37,718 Well? 112 00:09:37,880 --> 00:09:41,236 Well, what's the matter? You haven't had your morning drink of courage yet? 113 00:09:41,400 --> 00:09:42,992 You're still sober? 114 00:09:43,160 --> 00:09:45,594 What's wrong? You afraid? 115 00:09:49,880 --> 00:09:51,518 Let's go. 116 00:10:01,520 --> 00:10:03,192 Come on in, Will. 117 00:10:03,360 --> 00:10:05,635 I thought I should show this to you, Mr. Carrington. 118 00:10:05,800 --> 00:10:07,995 I found it on the ground below your bedroom window 119 00:10:08,160 --> 00:10:09,354 when I started my rounds. 120 00:10:09,520 --> 00:10:13,593 Uh, it's like an insignia of some sort. It looks like a W. 121 00:10:13,760 --> 00:10:15,273 Yes, it does. 122 00:10:15,440 --> 00:10:19,035 Of course, if you turned it upside down it could be an M. 123 00:10:19,480 --> 00:10:20,595 Yeah. 124 00:10:20,760 --> 00:10:22,671 I don't know what it means. But thank you anyway. 125 00:10:22,840 --> 00:10:24,910 You're welcome, Mr. Carrington. Good night. 126 00:10:25,080 --> 00:10:26,877 Good night. 127 00:10:37,320 --> 00:10:39,390 Thank you. 128 00:10:40,200 --> 00:10:41,394 How are you feeling? 129 00:10:41,560 --> 00:10:45,348 - You nervous? - Heh, that's an understatement. 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,715 I mean, I am suddenly coming into this house 131 00:10:47,880 --> 00:10:51,236 and this family and I'm not sure I know how to deal with it all. 132 00:10:51,400 --> 00:10:52,674 I know the feeling. 133 00:10:52,840 --> 00:10:55,638 - But you're going to be fine. - Will l? 134 00:10:56,600 --> 00:10:59,068 I have always loved Adam. 135 00:10:59,680 --> 00:11:02,478 But for a long time that was a dream that I thought would never happen. 136 00:11:02,640 --> 00:11:05,200 So there have been a couple of other men in my life. 137 00:11:05,720 --> 00:11:06,709 And? 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,678 Well, 139 00:11:09,840 --> 00:11:13,150 this family does seem to have a pretty strict set of rules. 140 00:11:14,040 --> 00:11:18,352 Dana, you have a right to have lived a life before this marriage. 141 00:11:18,520 --> 00:11:19,635 I had one. 142 00:11:20,800 --> 00:11:22,358 Did you? 143 00:11:22,520 --> 00:11:25,796 When l, uh, went to work for Denver-Carrington 144 00:11:25,960 --> 00:11:27,029 I met a man. 145 00:11:27,520 --> 00:11:31,069 He was lonely and he needed someone to talk to. 146 00:11:31,240 --> 00:11:33,470 And, well, we became friends. 147 00:11:33,640 --> 00:11:36,234 And eventually involved. 148 00:11:37,600 --> 00:11:41,388 Then I met and fell madly in love with Blake. 149 00:11:41,560 --> 00:11:43,710 And from that moment the past didn't matter. 150 00:11:44,520 --> 00:11:45,919 Thank you, Krystle. 151 00:11:49,200 --> 00:11:50,997 I'll see you in a little while. 152 00:12:30,240 --> 00:12:32,231 Thanks for coming by. 153 00:12:32,400 --> 00:12:34,231 - I didn't want to go to the house. - Yeah. 154 00:12:34,400 --> 00:12:37,631 It's getting pretty hectic with all the wedding and everything. 155 00:12:37,800 --> 00:12:39,119 Yeah. 156 00:12:40,720 --> 00:12:42,597 How you doing? 157 00:12:43,600 --> 00:12:46,398 Okay, I guess. You? 158 00:12:46,560 --> 00:12:48,949 Eh. Okay. 159 00:12:49,600 --> 00:12:51,636 Except I never did like saying goodbye. 160 00:12:53,360 --> 00:12:55,191 Goodbye? 161 00:12:56,920 --> 00:12:58,319 You found out something. What is it? 162 00:13:09,760 --> 00:13:12,718 I got the blood test results back a little while ago. 163 00:13:12,880 --> 00:13:13,949 And? 164 00:13:17,360 --> 00:13:20,079 Clay, please, I want to know. 165 00:13:21,240 --> 00:13:25,153 Either Ben or Buck could be my father. We'll never know for sure. 166 00:13:27,600 --> 00:13:28,953 Oh, God. 167 00:13:29,680 --> 00:13:31,511 When I got my copy of the results, 168 00:13:33,160 --> 00:13:34,559 heh, 169 00:13:35,640 --> 00:13:37,756 I lit a match 170 00:13:39,120 --> 00:13:40,269 and I burned the paper. 171 00:13:42,280 --> 00:13:44,669 As if that would hide the truth. 172 00:13:45,320 --> 00:13:46,673 As if... 173 00:13:46,840 --> 00:13:49,354 As if the two of us could go on together. 174 00:13:50,800 --> 00:13:52,552 But we can't. 175 00:14:03,320 --> 00:14:04,992 Where will you go? 176 00:14:08,320 --> 00:14:12,074 Probably Canada. I've got friends, contacts there. 177 00:14:12,240 --> 00:14:13,514 I'll get some work. 178 00:14:18,840 --> 00:14:20,796 And try not to think about you. 179 00:14:22,800 --> 00:14:25,109 God, it's not gonna be easy, Leslie. 180 00:14:31,680 --> 00:14:34,240 Oh, God. 181 00:14:46,720 --> 00:14:48,233 Leslie. 182 00:14:48,720 --> 00:14:50,915 Please, I want to talk to you. 183 00:14:52,080 --> 00:14:54,640 Why don't we go to the solarium? 184 00:15:04,360 --> 00:15:06,191 You've seen Clay? 185 00:15:07,280 --> 00:15:09,111 And he told you. 186 00:15:10,080 --> 00:15:11,877 Yes. 187 00:15:13,120 --> 00:15:14,838 Leslie. 188 00:15:16,960 --> 00:15:18,552 I'll be leaving too. 189 00:15:19,520 --> 00:15:20,589 What? 190 00:15:21,920 --> 00:15:24,832 This afternoon, right after the wedding ceremony. 191 00:15:25,000 --> 00:15:28,310 I can't apologise to you any more than I have for what's happened. 192 00:15:28,480 --> 00:15:30,675 I've got to do more. I've got to get out of your life. 193 00:15:30,840 --> 00:15:32,193 At least for a while. 194 00:15:34,000 --> 00:15:36,878 Dad, what if I said that I don't want you to go? That I forgive you? 195 00:15:37,040 --> 00:15:39,235 For what? The deception? 196 00:15:39,400 --> 00:15:43,678 Because I didn't have the courage to be honest when you first met Clay? 197 00:15:43,840 --> 00:15:46,070 Some men are just 198 00:15:46,240 --> 00:15:48,708 not cut out to be husbands or fathers, 199 00:15:48,880 --> 00:15:50,279 and I'm one of them. 200 00:15:51,440 --> 00:15:53,032 But I do forgive you. 201 00:15:53,880 --> 00:15:56,269 I don't forgive myself. 202 00:15:56,440 --> 00:15:58,590 That'll take a while. 203 00:15:58,760 --> 00:16:02,150 Meantime, the less of me you have in your life, the better. 204 00:16:04,000 --> 00:16:05,797 Promise you'll stay in touch? 205 00:16:06,600 --> 00:16:07,794 I promise. 206 00:16:11,160 --> 00:16:14,914 Now I think it's time we two got ready for a wedding. 207 00:16:21,320 --> 00:16:23,231 Yeah. 208 00:16:49,240 --> 00:16:51,708 Emily. Don't die on me. 209 00:16:51,880 --> 00:16:53,154 I need you, you hear me? 210 00:16:53,600 --> 00:16:55,477 Nuck, I love you. 211 00:16:55,640 --> 00:16:57,756 I've always loved you. 212 00:16:57,920 --> 00:17:00,753 And I love our sons. 213 00:17:03,040 --> 00:17:07,318 And Clay is your son. I swear to you. 214 00:17:07,480 --> 00:17:09,596 He is, he is, he is. 215 00:17:10,560 --> 00:17:12,790 He is. 216 00:17:12,960 --> 00:17:15,110 I believe you, Emily. 217 00:17:15,560 --> 00:17:17,551 I believe you. 218 00:17:17,720 --> 00:17:21,269 Clay is our son. And if I had to lie it was worth it. 219 00:17:22,160 --> 00:17:23,832 At least now 220 00:17:24,000 --> 00:17:27,879 no more Fallmonts will be sleeping with Carringtons. 221 00:17:31,720 --> 00:17:34,678 Steven, why can't life be simpler than cutaways and stiff collars? 222 00:17:34,840 --> 00:17:36,910 - It won't hurt a bit. - It does, as a matter of fact. 223 00:17:37,080 --> 00:17:38,513 Do I deserve a wedding in this house? 224 00:17:38,680 --> 00:17:40,557 - Of course you do. - I'm not sure about that. 225 00:17:40,720 --> 00:17:41,709 Hello, gentlemen. 226 00:17:41,880 --> 00:17:43,472 - Hi, Krystle. - Have you any idea 227 00:17:43,640 --> 00:17:47,076 - why we've been summoned? - Well, we'll find out, huh? 228 00:17:49,800 --> 00:17:53,759 - Hope we're not too early. No. You're all right on time. 229 00:17:53,920 --> 00:17:56,832 The bridegroom and the best man look very handsome. 230 00:17:57,000 --> 00:17:59,514 Adam, Blake has something very important to tell you. 231 00:18:00,960 --> 00:18:03,076 This is a very serious moment. 232 00:18:03,240 --> 00:18:05,834 As serious as it is happy. 233 00:18:06,000 --> 00:18:07,831 Adam, you're our son. 234 00:18:08,000 --> 00:18:10,389 You always have been, you always will be our son. 235 00:18:10,560 --> 00:18:14,712 But just so there isn't any confusion in anyone's mind 236 00:18:14,880 --> 00:18:18,475 these are yours. We both signed them. 237 00:18:22,520 --> 00:18:26,991 "lt is hereby ordered, adjudged and decreed that this decree of adoption-" 238 00:18:34,960 --> 00:18:37,030 "This decree of adoption 239 00:18:37,200 --> 00:18:41,557 is hereby granted. And that the name of the adult involved shall remain 240 00:18:41,720 --> 00:18:43,472 Adam Alexander Carrington. 241 00:18:44,440 --> 00:18:48,718 And that said adult shall be an heir at law of the petitioner 242 00:18:48,880 --> 00:18:51,030 and entitled to inherit from the petitioner 243 00:18:51,200 --> 00:18:54,510 any and all property in all respects 244 00:18:54,680 --> 00:18:58,832 as if such adopted person had been the child of the petitioner 245 00:18:59,280 --> 00:19:00,872 born in lawful wedlock." 246 00:19:02,440 --> 00:19:05,000 There's more. But I think that says it. 247 00:19:06,240 --> 00:19:08,674 Of course, that is, if you agree to it. 248 00:19:09,560 --> 00:19:11,073 If I agree? Ha, ha. 249 00:19:12,880 --> 00:19:17,158 You know, when I was on the debating team at Yale 250 00:19:17,320 --> 00:19:19,515 they couldn't shut me up. 251 00:19:19,680 --> 00:19:21,636 But right now 252 00:19:22,480 --> 00:19:23,549 words fail. 253 00:19:27,480 --> 00:19:28,913 Except for "thank you." 254 00:19:29,720 --> 00:19:31,199 And a promise. 255 00:19:32,160 --> 00:19:36,597 I have done terrible things to this family in the past. 256 00:19:36,760 --> 00:19:39,194 I will never let you down again. I swear. 257 00:19:39,360 --> 00:19:40,918 Oh, Adam. 258 00:19:41,080 --> 00:19:42,877 Darling. 259 00:19:43,040 --> 00:19:44,519 So wonderful. 260 00:19:44,680 --> 00:19:47,433 - Oh, Adam. I'm so happy for you. Krystle. 261 00:19:49,120 --> 00:19:52,192 - Congratulations, Adam. - Thank you, Steven. 262 00:19:52,360 --> 00:19:55,830 Well, now, do you think you could take a couple seconds to sign those papers? 263 00:19:56,000 --> 00:19:58,434 After all, we do have a wedding coming up in half an hour. 264 00:19:58,600 --> 00:20:01,637 Well, I think I could spare the time, Father. Thank you. Ha, ha. 265 00:20:10,440 --> 00:20:11,919 There. 266 00:20:18,880 --> 00:20:20,791 Welcome back, son. 267 00:20:21,600 --> 00:20:23,318 Thank you, Father. 268 00:20:25,200 --> 00:20:27,839 Well, a half-hour. I imagine we all have things to do, don't we? 269 00:20:28,000 --> 00:20:28,989 Yes. 270 00:20:29,160 --> 00:20:30,752 I must check the flowers again. 271 00:20:35,000 --> 00:20:36,592 Dad, can I talk to you for a minute? 272 00:20:37,000 --> 00:20:38,513 Sure. 273 00:20:41,040 --> 00:20:43,349 I've made a decision. 274 00:20:44,080 --> 00:20:45,354 I'm leaving Denver. 275 00:20:46,120 --> 00:20:47,269 Just like that? 276 00:20:48,880 --> 00:20:50,074 Yeah. 277 00:20:50,600 --> 00:20:51,635 Why? 278 00:20:52,160 --> 00:20:55,436 Steven, we're a family. I thought we talked out our problems. 279 00:20:55,600 --> 00:20:56,999 We will, I promise. 280 00:20:57,160 --> 00:20:59,799 Just not right now. 281 00:21:04,200 --> 00:21:06,191 Where will you go? 282 00:21:07,240 --> 00:21:11,631 Maybe California. Or the East Coast. I was happy there once. 283 00:21:13,040 --> 00:21:14,519 Son, 284 00:21:15,280 --> 00:21:17,748 your life has not been an easy one. 285 00:21:19,080 --> 00:21:20,354 Because I'm gay? 286 00:21:21,360 --> 00:21:22,349 I know. 287 00:21:23,120 --> 00:21:25,076 It hasn't made things easy for you, either. 288 00:21:25,240 --> 00:21:26,992 Well, I've accepted them. 289 00:21:27,160 --> 00:21:30,197 But your decision now to leave home. 290 00:21:30,360 --> 00:21:31,873 - Don't do it. - I've made up my mind. 291 00:21:32,040 --> 00:21:33,519 You can change your mind. 292 00:21:34,000 --> 00:21:36,230 Now son, suddenly- 293 00:21:36,400 --> 00:21:38,038 Suddenly the world out there is different. 294 00:21:38,200 --> 00:21:40,589 There are new things to consider. 295 00:21:40,760 --> 00:21:44,116 I'm worried about you being out in that kind of world. 296 00:21:45,200 --> 00:21:46,792 You're talking about Aids, right? 297 00:21:48,160 --> 00:21:50,515 I'm talking about a disease that kills. 298 00:21:50,960 --> 00:21:53,394 It's no longer just a gay disease. 299 00:21:53,560 --> 00:21:56,358 It doesn't matter whether somebody is gay or straight. 300 00:21:56,520 --> 00:21:58,272 It'll catch up with you if you're not careful. 301 00:21:58,440 --> 00:22:00,078 Anyone who's not careful. 302 00:22:00,240 --> 00:22:03,232 Dad, I'm as aware of the problem as you are. 303 00:22:03,400 --> 00:22:05,038 And I can take care of myself. 304 00:22:06,360 --> 00:22:07,429 I know about safe sex. 305 00:22:07,600 --> 00:22:09,830 And I know about celibacy if that becomes necessary. 306 00:22:10,000 --> 00:22:12,195 Are you telling me you want to lead a celibate life? 307 00:22:12,360 --> 00:22:14,396 If it becomes necessary, I will. 308 00:22:15,240 --> 00:22:16,798 Look, Dad. 309 00:22:17,440 --> 00:22:20,193 I know who I am. And I can deal with my life. 310 00:22:20,360 --> 00:22:23,318 - Please, don't worry about me. - Don't worry about you? 311 00:22:23,480 --> 00:22:25,232 How can I not worry? 312 00:22:25,400 --> 00:22:26,833 Don't you understand? 313 00:22:27,000 --> 00:22:30,356 This choice that you make is scaring the hell out of me. 314 00:22:32,120 --> 00:22:33,314 Son. 315 00:22:33,800 --> 00:22:37,588 Son, I love you. I don't want to see you die. 316 00:22:37,760 --> 00:22:40,320 - Dad, I'm not going to do any- - Please. 317 00:22:40,480 --> 00:22:42,471 Think about it. Please. 318 00:22:44,640 --> 00:22:46,915 Promise me that you'll think about it. 319 00:23:19,800 --> 00:23:21,358 Come in. 320 00:23:28,600 --> 00:23:30,795 Away from the maddening crowd? 321 00:23:31,440 --> 00:23:33,874 They're here in force already. 322 00:23:35,600 --> 00:23:36,953 You okay? 323 00:23:37,120 --> 00:23:39,873 Yeah. I'm fine. 324 00:23:40,800 --> 00:23:43,553 - You sure? - Yeah. 325 00:23:49,880 --> 00:23:51,632 Clay told you he was leaving? 326 00:23:54,000 --> 00:23:55,228 Yeah. 327 00:23:55,920 --> 00:23:58,957 I guess he did what he had to do, Leslie. 328 00:24:00,280 --> 00:24:03,955 Sounds like something you might engrave on someone's tombstone. 329 00:24:04,440 --> 00:24:06,431 Maybe it'll do for mine too. 330 00:24:06,600 --> 00:24:08,431 After I go. 331 00:24:09,920 --> 00:24:11,638 No, young lady. 332 00:24:11,800 --> 00:24:13,711 No, you are not going anywhere. 333 00:24:13,880 --> 00:24:16,474 Except back out to the job site beginning Monday. 334 00:24:16,640 --> 00:24:17,755 On your orders, I suppose? 335 00:24:17,920 --> 00:24:21,276 Well, I'm still the boss, so, yes, on my orders. 336 00:24:21,440 --> 00:24:24,637 You once asked me if you could have Clay's job. 337 00:24:24,800 --> 00:24:26,597 Well, he's gone 338 00:24:26,760 --> 00:24:28,751 and the job's yours. Okay? 339 00:24:28,920 --> 00:24:31,718 So, what do I do? Just forget about Clay? Is that it? 340 00:24:31,880 --> 00:24:32,915 Leslie. 341 00:24:33,080 --> 00:24:37,119 You're talking to an expert in forgetting about love. 342 00:24:37,280 --> 00:24:39,999 Now, it'll hurt. It'll hurt like hell. 343 00:24:41,160 --> 00:24:43,674 But then one day it'll all be behind you. 344 00:24:43,840 --> 00:24:46,752 And right now this job will help. 345 00:24:46,920 --> 00:24:48,399 Will you take it? 346 00:24:50,400 --> 00:24:52,550 Put it all behind me? 347 00:24:54,320 --> 00:24:55,719 Sure, why not? 348 00:25:01,760 --> 00:25:03,990 - You have really outdone yourself this time, David. 349 00:25:04,160 --> 00:25:06,276 Everything is absolutely dazzling. 350 00:25:14,600 --> 00:25:17,637 - What are you doing here, Maurier? - Your ex-wife invited me. 351 00:25:17,800 --> 00:25:20,314 I don't give a damn who invited you. You don't belong here. 352 00:25:20,480 --> 00:25:23,995 Wrong, Dexter. You give a great big damn. 353 00:27:44,680 --> 00:27:47,831 We are gathered here for the purpose of uniting in matrimony 354 00:27:48,000 --> 00:27:49,479 this happy couple. 355 00:27:50,080 --> 00:27:52,833 The contract of marriage is most solemn 356 00:27:53,000 --> 00:27:57,039 and is not to be entered into lightly but thoughtfully and seriously, 357 00:27:58,120 --> 00:28:03,114 and with a deep realisation of its obligations and responsibilities. 358 00:28:04,120 --> 00:28:06,350 Please repeat after me. 359 00:28:06,520 --> 00:28:09,671 I, Adam Alexander Carrington, 360 00:28:09,840 --> 00:28:13,196 do take this woman, Dana Bethany Waring, 361 00:28:13,360 --> 00:28:15,271 to be my lawful wedded wife. 362 00:28:15,960 --> 00:28:20,317 I, Adam Alexander Carrington, 363 00:28:20,760 --> 00:28:23,479 do take this woman, Dana Bethany Waring, 364 00:28:23,640 --> 00:28:25,471 to be my lawful wedded wife. 365 00:28:25,640 --> 00:28:28,552 Do you, Adam, promise to love and comfort her, 366 00:28:28,720 --> 00:28:31,553 to honour her and keep her in sickness and in health, 367 00:28:31,720 --> 00:28:33,870 in prosperity and adversity 368 00:28:34,040 --> 00:28:38,909 and forsaking all others be faithful to her so long as you both shall live? 369 00:28:39,080 --> 00:28:40,718 I do. 370 00:28:41,960 --> 00:28:44,918 Do you, Dana Bethany Waring, 371 00:28:45,080 --> 00:28:48,231 take this man, Adam Alexander Carrington, 372 00:28:48,400 --> 00:28:50,118 to be your lawful wedded husband? 373 00:28:51,000 --> 00:28:52,877 Yes, I do. 374 00:28:53,040 --> 00:28:56,157 - Do you, Dana, promise to love and comfort him, 375 00:28:56,320 --> 00:28:59,232 to honour him and keep him in sickness and in health, 376 00:28:59,880 --> 00:29:01,996 in prosperity and adversity, 377 00:29:02,160 --> 00:29:05,038 and forsaking all others, be faithful to him 378 00:29:05,200 --> 00:29:07,316 so long as you both shall live? 379 00:29:07,480 --> 00:29:09,038 I do. 380 00:29:10,280 --> 00:29:11,952 The rings. 381 00:29:18,440 --> 00:29:20,351 Please repeat after me. 382 00:29:20,520 --> 00:29:22,511 With this ring, I thee wed. 383 00:29:23,960 --> 00:29:26,952 With this ring, I thee wed. 384 00:29:28,800 --> 00:29:30,836 With this ring, 385 00:29:31,000 --> 00:29:32,319 I thee wed. 386 00:29:32,960 --> 00:29:35,076 Join hands. 387 00:29:35,240 --> 00:29:38,312 I now pronounce you husband and wife. 388 00:29:38,960 --> 00:29:39,949 You may kiss the bride. 389 00:30:23,160 --> 00:30:28,188 - May I have this dance? - Oh, yes, you may, Mr. Carrington. 390 00:30:40,760 --> 00:30:42,910 May I have this dance, Kristina? 391 00:30:43,080 --> 00:30:44,718 Yes. 392 00:30:49,960 --> 00:30:52,633 There's something I haven't told you since we've been married. 393 00:30:52,800 --> 00:30:54,279 What? 394 00:30:54,920 --> 00:30:57,150 I love you. 395 00:30:57,680 --> 00:30:59,511 I love you too. 396 00:30:59,680 --> 00:31:01,750 Very much. 397 00:31:12,120 --> 00:31:13,872 This is a marvellous song, shall we dance? 398 00:31:14,040 --> 00:31:16,270 Sorry, this one's taken. 399 00:31:18,240 --> 00:31:20,390 Excuse me, Blake, but you know there's an old tradition 400 00:31:20,560 --> 00:31:23,711 that says that the parents of the groom dance the second dance. 401 00:31:23,880 --> 00:31:27,668 Oh, yes, yes, of course. I'll be back, darling. 402 00:31:35,160 --> 00:31:38,152 You don't have to tell me who it was told them to play that song. 403 00:31:38,320 --> 00:31:40,276 Oh, Blake, whatever gave you that idea? 404 00:31:40,440 --> 00:31:43,238 Well, I mean, this did used to be our song. 405 00:31:43,400 --> 00:31:46,949 The first time we danced to it you swept me off my feet. 406 00:31:47,120 --> 00:31:49,873 But isn't it nice to know we can dance to it together as friends, 407 00:31:50,040 --> 00:31:52,474 - with never a tear being shed? - Mm-hm. 408 00:31:52,640 --> 00:31:56,838 - No more tears for those lovely eyes. - Lovely eyes? 409 00:31:57,000 --> 00:31:58,991 Blake, that's the first compliment you've paid me 410 00:31:59,160 --> 00:32:01,515 since we left Singapore. 411 00:32:01,680 --> 00:32:04,831 Father, do you mind? I'd like to dance with my beautiful mother. 412 00:32:05,000 --> 00:32:06,115 Thank you, Blake. 413 00:32:06,280 --> 00:32:09,590 Darling. Oh, I'm so happy for you. 414 00:32:14,480 --> 00:32:17,631 Excuse me, David. I've come to claim my woman. 415 00:32:17,800 --> 00:32:20,234 - Sorry about the delay. - It was worth waiting for. 416 00:32:20,400 --> 00:32:22,356 I think so. 417 00:32:32,640 --> 00:32:35,393 Thank you for all your support these past few weeks. 418 00:32:35,560 --> 00:32:38,393 If it hadn't been for you I don't think any of this would have happened. 419 00:32:38,560 --> 00:32:40,835 Well, you were what was missing in Adam's life. 420 00:32:41,000 --> 00:32:43,150 I think he's found himself. 421 00:32:50,600 --> 00:32:52,238 Oh, stuffed salmon. 422 00:32:52,400 --> 00:32:54,755 - Would you like some? - No, thank you. 423 00:32:54,920 --> 00:32:57,229 - How about some caviar? - Oh, I'd love some. 424 00:32:57,400 --> 00:32:58,879 Ah, I thought so. 425 00:32:59,040 --> 00:33:00,917 - Some sour cream? - Yes, please. 426 00:33:01,080 --> 00:33:02,991 - A little bit of lemon? - Yes. 427 00:33:03,160 --> 00:33:04,639 And me? 428 00:33:04,800 --> 00:33:07,189 Oh, I don't think you'll fit on the plate. 429 00:33:07,360 --> 00:33:09,032 That's not exactly what I was proposing. 430 00:33:11,440 --> 00:33:13,670 And I am proposing. 431 00:33:13,840 --> 00:33:15,717 Are you asking me to marry you? 432 00:33:16,160 --> 00:33:18,390 Yes. I am. 433 00:33:22,800 --> 00:33:26,759 Weddings always put me in a very romantic frame of mind. 434 00:33:27,480 --> 00:33:28,708 The answer is yes. 435 00:33:30,200 --> 00:33:35,149 Why don't we just leave everyone here, fly off to New York and just do it? 436 00:33:36,560 --> 00:33:38,516 By the way, Nick. 437 00:33:39,040 --> 00:33:40,553 I do love you. 438 00:33:57,880 --> 00:33:59,996 Oh, Gerard, not now, but later, 439 00:34:00,160 --> 00:34:03,470 - give this to my brother, would you? - Oh, yes, Mr. Carrington. 440 00:34:16,280 --> 00:34:17,713 I was watching you two. 441 00:34:17,880 --> 00:34:19,313 Am I a better dancer than he is? 442 00:34:19,480 --> 00:34:22,233 Heh, and just who is "he"? 443 00:34:22,400 --> 00:34:26,029 Basically what I'm saying is, am l a better dancer than Blake Carrington? 444 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Well, I haven't done it as much with you as I have with him, 445 00:34:29,080 --> 00:34:31,355 but I'd say it was a toss-up. 446 00:34:31,520 --> 00:34:33,795 I'd say you're carrying a very big torch for the man. 447 00:34:33,960 --> 00:34:37,111 Ha, ha, torch? It's not even an ember. 448 00:34:37,280 --> 00:34:39,714 Oh, God, what is it with you men? 449 00:34:39,880 --> 00:34:41,677 Is it something that feeds your little egos 450 00:34:41,840 --> 00:34:44,070 that you think a woman isn't complete unless she's either 451 00:34:44,240 --> 00:34:47,198 with one of you or pining for one of you? 452 00:34:54,280 --> 00:34:56,714 When I want to be kissed, I'll let you know. 453 00:34:56,880 --> 00:34:58,996 And when I want to dance again, 454 00:34:59,160 --> 00:35:01,151 I'll let you know that too. 455 00:35:02,440 --> 00:35:04,112 Leslie, would you excuse me for a moment? 456 00:35:04,280 --> 00:35:05,838 Sure. 457 00:35:10,200 --> 00:35:12,873 Let's you and I have a talk, Maurier. 458 00:35:22,080 --> 00:35:24,036 What's the problem? 459 00:35:26,080 --> 00:35:28,514 I want you to stay away from Alexis. 460 00:35:28,680 --> 00:35:29,795 That simple. 461 00:35:29,960 --> 00:35:32,155 And complicated. I mean coming from you, Dexter. 462 00:35:32,800 --> 00:35:34,791 You're divorced from the lady. 463 00:35:34,960 --> 00:35:37,315 Why should you care whom she dances with, flirts with? 464 00:35:37,480 --> 00:35:39,038 I care, Maurier! 465 00:35:39,200 --> 00:35:40,918 What the hell are you talking about? 466 00:35:44,760 --> 00:35:46,955 I know what you're up to. 467 00:35:47,320 --> 00:35:48,719 You're a crook. 468 00:35:49,320 --> 00:35:50,435 Like your uncle. 469 00:35:50,600 --> 00:35:54,752 And you're not gonna get a cent from her, not as long as I am alive. 470 00:35:54,920 --> 00:35:57,593 Stay away from Alexis, understand? 471 00:35:57,760 --> 00:35:59,796 Now get out of my way! 472 00:36:08,440 --> 00:36:10,556 You might have won the fight, Dexter, 473 00:36:10,720 --> 00:36:12,073 but you lost the lady. 474 00:36:16,560 --> 00:36:19,632 That is the way out. 475 00:36:41,160 --> 00:36:42,513 Hello. Ready, ladies? 476 00:37:06,480 --> 00:37:09,153 Excuse me. Excuse me. 477 00:37:09,320 --> 00:37:10,958 Sammy Jo? 478 00:37:11,120 --> 00:37:13,190 I'll go, Krystle. 479 00:37:27,680 --> 00:37:28,669 Sammy Jo. 480 00:37:28,840 --> 00:37:31,593 I didn't ask you to follow me in here, Steven. 481 00:37:31,760 --> 00:37:34,069 I don't like to see you so unhappy. 482 00:37:34,240 --> 00:37:36,196 Then why are you walking out on me? 483 00:37:36,720 --> 00:37:40,429 Don't you understand? It can't work. 484 00:37:40,600 --> 00:37:43,319 I love you, and it can work. 485 00:37:43,480 --> 00:37:46,233 But I'm sick and tired of making a fool of myself. 486 00:37:46,400 --> 00:37:48,789 And I'm sick and tired of lying awake at night 487 00:37:48,960 --> 00:37:52,270 thinking of you and what we once had and what we might still have. 488 00:37:54,440 --> 00:37:55,919 Steven. 489 00:37:56,080 --> 00:37:59,038 Please, just leave me alone. 490 00:37:59,320 --> 00:38:03,552 Once and for all. Leave me alone. 491 00:38:08,320 --> 00:38:10,709 - I thought it went fabulously well. Yes. 492 00:38:10,880 --> 00:38:13,235 It was a beautiful wedding and a great party too. 493 00:38:13,400 --> 00:38:15,595 - You did a wonderful job, Alexis. - Thank you, Krystle. 494 00:38:15,760 --> 00:38:17,716 It's all in knowing how. 495 00:38:17,880 --> 00:38:21,031 Well, thank you again. Very much. 496 00:38:21,760 --> 00:38:23,716 Gerard, would you get my wrap, please? 497 00:38:23,880 --> 00:38:25,632 Yes, Mrs. Colby. 498 00:38:26,840 --> 00:38:30,719 Aha, Mr. Dexter. I thought you'd left. Everyone else has. 499 00:38:30,880 --> 00:38:33,553 - Just waiting for a phone call. - Hmm. Have you seen Gavin? 500 00:38:34,040 --> 00:38:35,359 As a matter of fact I have. 501 00:38:35,520 --> 00:38:37,829 In fact, I persuaded Mr. Maurier to leave. 502 00:38:38,000 --> 00:38:39,069 Oh, how did you do that? 503 00:38:39,520 --> 00:38:42,830 First, I punched him out, then I told him to get moving. 504 00:38:43,000 --> 00:38:44,592 What gave you the right to do that? 505 00:38:44,760 --> 00:38:47,433 Years of loving you, taking care of you. 506 00:38:47,920 --> 00:38:49,638 I thought I made it clear to you, Dex. 507 00:38:49,800 --> 00:38:52,439 I don't need protection. I can take care of myself, 508 00:38:52,600 --> 00:38:54,989 - and I don't need anyone. - Surprise, lady, 509 00:38:55,160 --> 00:38:56,798 you don't have anyone. 510 00:38:57,520 --> 00:38:59,954 Don't you realise how empty your life is? 511 00:39:00,120 --> 00:39:01,758 I mean, the party is over. 512 00:39:01,920 --> 00:39:03,956 And what do you have left? That creep you came with? 513 00:39:04,120 --> 00:39:05,473 I could if I wanted to. 514 00:39:05,640 --> 00:39:08,552 - And Blake? You don't have him either. - I told you, I don't want him! 515 00:39:08,720 --> 00:39:10,199 And you certainly don't have me. 516 00:39:10,680 --> 00:39:12,955 I wouldn't touch you with a ten-foot pole! 517 00:39:14,080 --> 00:39:15,354 Look in the mirror, Alexis. 518 00:39:16,400 --> 00:39:18,118 Know what you'll see? 519 00:39:18,280 --> 00:39:22,034 A lonely lady. A very lonely lady. 520 00:39:22,200 --> 00:39:25,033 With nothing and no one in your life. 521 00:39:25,840 --> 00:39:27,193 Damn you, Dex. 522 00:39:29,920 --> 00:39:31,035 Damn you. 523 00:39:58,760 --> 00:40:00,671 Hey, lady, that's my car! 524 00:40:06,840 --> 00:40:09,400 - I'd say you're carrying a very big torch for the man. 525 00:40:09,560 --> 00:40:13,189 I don't need Blake. I don't need you. I don't need anybody! 526 00:40:15,960 --> 00:40:18,315 Look in the mirror, Alexis. You know what you'll see? 527 00:40:18,480 --> 00:40:20,550 A very lonely lady. 528 00:40:20,720 --> 00:40:24,269 I've been lonelier with men than I've ever been by myself. 529 00:40:57,840 --> 00:40:59,432 What do you want? 530 00:40:59,600 --> 00:41:01,750 What are you doing? Mr. Dexter. 531 00:41:01,920 --> 00:41:03,239 What's going on? 532 00:41:12,200 --> 00:41:14,031 - Blake? Yes? 533 00:41:14,200 --> 00:41:16,236 Did Adam tell you where they were going? 534 00:41:16,400 --> 00:41:17,469 No, he didn't. 535 00:41:17,640 --> 00:41:19,232 I believe they're headed to the Carlton 536 00:41:19,400 --> 00:41:21,550 to pick up their luggage. And then, who knows? 537 00:41:24,080 --> 00:41:27,311 - What was that? - I have no idea. 538 00:41:38,640 --> 00:41:39,629 The line's dead. 539 00:41:44,000 --> 00:41:45,877 What do you want? Money? Jewellery? 540 00:42:02,560 --> 00:42:05,074 Dad, what's happening? Where are the children? 541 00:42:17,520 --> 00:42:20,080 - Danny. Mommy! 542 00:42:21,960 --> 00:42:24,758 - Mommy. Mrs. Carrington, l... 543 00:42:24,920 --> 00:42:28,276 Get your hands off her. - Blake, don't. Please! 544 00:42:43,600 --> 00:42:45,989 My God. Matthew. 545 00:42:46,160 --> 00:42:48,435 You? - That's right, Blake. 546 00:42:48,600 --> 00:42:50,192 What do you want here, Matthew? 547 00:42:50,360 --> 00:42:52,794 I've come back for what belongs to me. 548 00:42:54,480 --> 00:42:56,755 What you stole from me. 549 00:43:04,720 --> 00:43:06,631 I've come back for you, Krystle. 40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.