All language subtitles for Dynasty S07E27 The Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,200 --> 00:02:00,159 "We've found someone better, Hilda. You won't be needed." 2 00:02:01,200 --> 00:02:04,431 - Mrs. Gunnerson. - Oh, forgive me. 3 00:02:04,600 --> 00:02:08,195 - What's wrong? - Oh, nothing, Mrs. Carrington. 4 00:02:08,360 --> 00:02:09,873 I'm so sorry. 5 00:02:10,040 --> 00:02:12,395 What is it? I've never seen you like this. 6 00:02:12,560 --> 00:02:15,552 I've been with this family for a long time. 7 00:02:16,480 --> 00:02:17,674 Yes, you have. 8 00:02:19,000 --> 00:02:23,039 Mrs. Carrington, I so looked forward to Mr. Adam's wedding. 9 00:02:23,200 --> 00:02:25,350 And now to be told I won't be needed at all. 10 00:02:25,560 --> 00:02:28,552 Not even to help supervise in the kitchen. 11 00:02:28,720 --> 00:02:31,154 Well, it just hurts. 12 00:02:32,600 --> 00:02:34,238 Did Mrs. Colby tell you this? 13 00:02:37,320 --> 00:02:38,992 Where is she? 14 00:02:39,200 --> 00:02:40,474 In the conservatory. 15 00:02:40,640 --> 00:02:43,791 Oh, please, Mrs. Carrington, I don't want to cause any trouble. 16 00:02:44,000 --> 00:02:46,560 You're not the one who's causing the trouble. 17 00:02:51,360 --> 00:02:53,999 Have the couches in the living room removed and put into storage- 18 00:02:54,160 --> 00:02:57,755 Alexis. - Oh, hello, Krystle. 19 00:02:57,960 --> 00:02:59,837 Gerard, Mrs. Gunnerson would like to see you. 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,070 Yes, Mrs. Carrington. 21 00:03:04,840 --> 00:03:08,549 Listen to me carefully, Alexis, so there's no misunderstanding. 22 00:03:09,320 --> 00:03:11,390 Blake and I gave you permission to come into our home 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,198 to oversee Adam's wedding. 24 00:03:13,360 --> 00:03:16,477 We did not give you the right to insult the people who work for us. 25 00:03:16,680 --> 00:03:18,830 Oh, I suppose you've been talking to Mrs. Gunnerson. 26 00:03:19,040 --> 00:03:21,270 You know how we feel about her and the rest of the staff. 27 00:03:21,440 --> 00:03:23,032 We consider them part of our family. 28 00:03:23,720 --> 00:03:25,472 Look, I didn't mean to be insulting, Krystle. 29 00:03:25,640 --> 00:03:27,835 I'm simply happier working with my own caterers. 30 00:03:28,040 --> 00:03:31,953 Fine. Just make sure they're comfortable working with our staff. 31 00:03:32,120 --> 00:03:33,519 Have I made myself clear? 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,513 Crystal clear. 33 00:03:36,640 --> 00:03:41,430 Alexis, I'll go out of my way to help make this wedding a joyous occasion. 34 00:03:41,600 --> 00:03:45,559 But when it's over, so is your involvement with this house 35 00:03:45,720 --> 00:03:47,278 and our lives. 36 00:04:08,520 --> 00:04:09,509 Yes? 37 00:04:09,680 --> 00:04:11,193 Mr. Fallmont is here to see you. 38 00:04:11,360 --> 00:04:13,749 Clay? Send him in, please. 39 00:04:15,960 --> 00:04:17,951 Oh, hello, Buck. 40 00:04:18,120 --> 00:04:20,918 Hello, Blake. Sorry to disappoint you. 41 00:04:21,120 --> 00:04:23,475 - I need to see you. - Sure. What's on your mind? 42 00:04:24,200 --> 00:04:25,997 - Your niece. - Leslie? 43 00:04:26,560 --> 00:04:28,710 I want her to stop seeing Clay. 44 00:04:30,240 --> 00:04:32,390 Well, you know that Leslie's not a child. 45 00:04:33,200 --> 00:04:35,634 And why are you coming to me? I'm not her father. 46 00:04:35,800 --> 00:04:37,870 Seems to me your argument is with my brother. 47 00:04:38,080 --> 00:04:40,548 The less I say to Ben Carrington, the better. 48 00:04:40,760 --> 00:04:43,957 Whenever the Fallmonts and the Carringtons get together, 49 00:04:44,600 --> 00:04:46,477 somebody always seems to get hurt. 50 00:04:46,680 --> 00:04:49,274 I thought the feud between us was over, Buck. 51 00:04:49,480 --> 00:04:51,072 You think that and you're a fool. 52 00:04:52,120 --> 00:04:53,519 Well, this fool has got work to do, 53 00:04:53,680 --> 00:04:56,319 so whatever you want from me, the answer is no. 54 00:04:56,480 --> 00:04:58,550 Now, please leave. 55 00:04:58,720 --> 00:05:02,554 Well, maybe you ought to let nature take its course, then, Blake. 56 00:05:02,720 --> 00:05:05,439 And when the scandal hits, don't say I didn't warn you. 57 00:05:05,640 --> 00:05:07,278 What are you talking about anyway? 58 00:05:07,480 --> 00:05:09,789 Oh, the word "scandal" gets your attention, does it, eh? 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,115 What scandal? 60 00:05:11,320 --> 00:05:15,108 The one that will bring the Carringtons down to earth for a change. 61 00:05:15,880 --> 00:05:18,440 Clay isn't my son. He belongs to Ben. 62 00:05:18,640 --> 00:05:20,039 That's ridiculous. 63 00:05:20,240 --> 00:05:22,993 That happens to be the truth. You know what that means? 64 00:05:24,960 --> 00:05:27,474 It means your niece is sleeping with her brother. 65 00:05:31,880 --> 00:05:33,154 Say it again. 66 00:05:33,360 --> 00:05:35,157 No, I don't wanna spoil you. 67 00:05:36,640 --> 00:05:39,029 Okay. I love you. 68 00:05:40,360 --> 00:05:41,554 Now, was that so hard? 69 00:05:41,720 --> 00:05:44,553 Well, actually it was pretty easy. 70 00:05:46,520 --> 00:05:47,999 I really do love you. 71 00:05:48,840 --> 00:05:50,068 I love you too. 72 00:05:51,680 --> 00:05:53,033 Pretty crazy, huh? 73 00:05:54,360 --> 00:05:55,509 You know what's crazy? 74 00:05:56,120 --> 00:05:57,838 - What? - You. 75 00:05:58,320 --> 00:06:03,189 Yes, you not moving in with me. Now, I asked you the other day. 76 00:06:03,760 --> 00:06:05,671 How many more invitations are you gonna need? 77 00:06:06,240 --> 00:06:09,676 It's just I haven't lived with a man before. 78 00:06:10,440 --> 00:06:11,793 Well, I'll tell you what. 79 00:06:12,720 --> 00:06:16,713 Since today is your day off, live here today. 80 00:06:16,880 --> 00:06:18,632 Then you won't be able to say that anymore. 81 00:06:18,840 --> 00:06:21,832 - Ooh, are you slick, heh. - Yeah. 82 00:06:22,320 --> 00:06:24,072 - I have a better idea. - What? 83 00:06:25,000 --> 00:06:27,070 Since today is my day off, why don't I live here today 84 00:06:27,240 --> 00:06:29,037 and then I won't be able to say that anymore. 85 00:06:37,120 --> 00:06:39,680 You are a genius. 86 00:06:48,960 --> 00:06:50,632 I just got back. You wanted to see me? 87 00:06:50,800 --> 00:06:52,791 Yes. Close the door. 88 00:06:58,560 --> 00:07:00,551 - What's up? - Sit down. 89 00:07:02,720 --> 00:07:04,915 Buck Fallmont paid me a visit this morning. 90 00:07:05,080 --> 00:07:08,038 Oh, that must have been fun. 91 00:07:08,320 --> 00:07:10,197 Ben, we may have a serious problem on our hands. 92 00:07:10,360 --> 00:07:13,113 - I want you to level with me. - About what? 93 00:07:13,280 --> 00:07:14,952 About your affair with Emily. 94 00:07:15,160 --> 00:07:16,718 Oh, my God. 95 00:07:16,880 --> 00:07:18,996 Why can't he let that rest? Emily's dead. 96 00:07:19,200 --> 00:07:20,997 Yes, but her son isn't. 97 00:07:21,200 --> 00:07:23,430 Now, just what is that supposed to mean? 98 00:07:23,600 --> 00:07:25,352 Look, if you have something to say, say it. 99 00:07:29,680 --> 00:07:33,275 According to Buck Fallmont, Clay isn't his son. 100 00:07:34,680 --> 00:07:36,591 - He's yours. - What? 101 00:07:36,760 --> 00:07:39,718 He said that he was out campaigning when Clay was conceived. 102 00:07:39,880 --> 00:07:41,996 And that you were here sleeping with Emily. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,428 He's a drunken liar. 104 00:07:43,960 --> 00:07:46,474 He was sober and dead serious. 105 00:07:46,640 --> 00:07:48,676 - Now, can this be true? - No. 106 00:07:48,840 --> 00:07:50,353 Why not? How can you be sure? 107 00:07:50,560 --> 00:07:53,791 - I'm telling you it's not true. - Yes, but are you sure? 108 00:07:53,960 --> 00:07:55,473 Now, did Emily ever give you any reason 109 00:07:55,640 --> 00:07:57,995 - to think that Clay might be your son? - No. 110 00:07:58,160 --> 00:08:01,038 Emily's dead. This is just Buck Fallmont's way of getting back at me. 111 00:08:01,240 --> 00:08:02,798 You still don't understand, do you? 112 00:08:02,960 --> 00:08:07,158 Now, your daughter, Leslie, has gotten very involved with Clay. 113 00:08:07,320 --> 00:08:09,550 Now, do you know what it means if this is true? 114 00:08:09,760 --> 00:08:11,193 But, damn it, it is not true. 115 00:08:11,400 --> 00:08:13,152 But you don't know that, and until you do, 116 00:08:13,320 --> 00:08:15,880 you've got to keep Leslie away from Clay. 117 00:08:16,080 --> 00:08:17,832 I can't do that. She'll wanna know why. 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,473 Well, then make up something. 119 00:08:21,080 --> 00:08:23,753 I just got her back into my life after all these years. 120 00:08:23,920 --> 00:08:26,115 I am not gonna let Buck Fallmont's lies spoil her life. 121 00:08:26,280 --> 00:08:27,474 She's happy now. 122 00:08:27,680 --> 00:08:29,272 Ben, that doesn't make sense. 123 00:08:29,440 --> 00:08:33,718 Do you realise the consequences if you don't tell them? 124 00:08:34,120 --> 00:08:35,633 All right. All right. 125 00:08:35,800 --> 00:08:38,519 Those two innocent kids might be on their way to ruining their lives. 126 00:08:38,680 --> 00:08:41,592 And if you're not going to tell them, then I will. 127 00:08:48,280 --> 00:08:49,349 Ha, ha! 128 00:08:49,520 --> 00:08:51,033 I knew that you would forget something. 129 00:08:51,200 --> 00:08:52,997 Didn't I say this morning, you'd-? 130 00:08:54,880 --> 00:08:55,869 Hi, Uncle Blake. 131 00:08:59,120 --> 00:09:01,475 Leslie, I'm looking for Clay. 132 00:09:01,680 --> 00:09:02,954 Come on in. 133 00:09:04,000 --> 00:09:06,878 He left for work already this morning, but if it's important, I can go- 134 00:09:07,040 --> 00:09:10,396 No, no, no, there's nothing urgent. I'll catch up with him later. 135 00:09:10,600 --> 00:09:12,909 He said he would be out in the field until this afternoon. 136 00:09:16,160 --> 00:09:19,072 Uh, heh, can I get you a cup of coffee or something? 137 00:09:19,280 --> 00:09:20,633 No, no, thank you. 138 00:09:20,800 --> 00:09:23,598 - I really must be going. - Okay. 139 00:09:24,520 --> 00:09:25,873 Bye. 140 00:09:46,320 --> 00:09:48,390 Hi, Clay. - Blake. 141 00:09:48,600 --> 00:09:50,238 Wanted to talk to you about something. 142 00:09:50,440 --> 00:09:53,352 Well, now. This wouldn't be about Leslie and me, would it? 143 00:09:53,520 --> 00:09:54,794 Because we're seeing each other? 144 00:09:55,280 --> 00:09:57,555 Just how serious is it between you two? 145 00:09:59,520 --> 00:10:02,751 Oh, that's something I expect from my father, Blake. 146 00:10:02,920 --> 00:10:04,114 Not from you. 147 00:10:05,200 --> 00:10:08,192 Why didn't Ben come to see me about this? Why you? 148 00:10:09,080 --> 00:10:11,389 Unless this didn't come from the Carringtons. 149 00:10:12,920 --> 00:10:14,592 My father's pulling the strings, isn't he? 150 00:10:14,800 --> 00:10:16,631 Buck is concerned about you, yes. 151 00:10:16,840 --> 00:10:18,478 Oh, Blake, don't play his game. 152 00:10:18,640 --> 00:10:20,790 I love Leslie. I wouldn't do anything to hurt her. 153 00:10:21,000 --> 00:10:22,831 - Not knowingly. - Not at all. 154 00:10:23,000 --> 00:10:26,788 What if I told you that you could hurt Leslie and maybe yourself too, 155 00:10:26,960 --> 00:10:29,997 unless you stop seeing her? 156 00:10:30,480 --> 00:10:31,708 I'd say you're crazy. 157 00:10:31,880 --> 00:10:33,757 - I don't wanna talk about this anymore. - Wait. 158 00:10:33,920 --> 00:10:36,957 - We've got to talk about this. - Why? 159 00:10:37,120 --> 00:10:40,829 Because Buck told me something this morning, and if it's true, 160 00:10:41,000 --> 00:10:44,629 it can hurt a lot of people, but mostly you and Leslie. 161 00:10:46,520 --> 00:10:48,078 Okay, what did he say this time? 162 00:10:49,880 --> 00:10:52,474 I don't wanna believe this. I swear to you, I don't. 163 00:10:52,640 --> 00:10:54,278 Just say it. 164 00:10:57,000 --> 00:11:00,709 He claims that he may not be your father. 165 00:11:01,360 --> 00:11:02,429 What? 166 00:11:03,760 --> 00:11:07,070 He says that you may be Ben's son. 167 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 He said that? 168 00:11:12,000 --> 00:11:13,672 Well, he's lying. It's not true. 169 00:11:14,320 --> 00:11:16,231 See, he sees me happy and it's killing him. 170 00:11:16,400 --> 00:11:18,231 So he made up this lie. It's not gonna work. 171 00:11:18,440 --> 00:11:21,273 I hope that it's a lie, but until we know for sure- 172 00:11:21,440 --> 00:11:23,317 It is a lie and he's not gonna get away with it. 173 00:11:23,480 --> 00:11:24,469 Now, Clay, wait. 174 00:11:24,640 --> 00:11:27,359 He's not gonna get away with it this time. 175 00:11:57,200 --> 00:11:59,350 How low can you get? 176 00:12:01,920 --> 00:12:04,878 - Take it easy, boy. - I wanna know why you said it. 177 00:12:07,880 --> 00:12:10,155 You tell me what I said and I'll tell you why I said it. 178 00:12:10,320 --> 00:12:13,073 Oh, stop it. I just talked to Blake Carrington. 179 00:12:13,240 --> 00:12:14,832 Is your hate for me so deep 180 00:12:15,000 --> 00:12:18,675 that you're willing to ruin an innocent girl just to get at me? 181 00:12:18,880 --> 00:12:22,156 I'm trying to keep you from making a big mistake, Clay. Again. 182 00:12:22,360 --> 00:12:25,989 Oh, and that's supposed to justify this disgusting lie? 183 00:12:26,160 --> 00:12:27,673 What kind of man are you? 184 00:12:27,880 --> 00:12:31,270 I'm the kind of man that does what he has to do because he knows it's right. 185 00:12:31,480 --> 00:12:32,549 Now you listen to me. 186 00:12:32,720 --> 00:12:35,712 You and I have had a lot of differences, boy, but we can put that behind us. 187 00:12:35,880 --> 00:12:37,871 With the girl and the Carringtons out of your life, 188 00:12:38,040 --> 00:12:40,076 you can get back on track again. And I'll help you. 189 00:12:40,240 --> 00:12:42,834 You can go to hell. 190 00:12:43,040 --> 00:12:45,713 I don't want anything from you. You're nothing but a drunken liar. 191 00:12:45,920 --> 00:12:48,514 You are Ben Carrington's son. And he knows it. 192 00:12:48,720 --> 00:12:50,915 - It's a lie. I could- - You could what, kill me? 193 00:12:53,320 --> 00:12:54,355 Go ahead. 194 00:12:57,960 --> 00:13:00,315 Won't make any difference. 195 00:13:03,200 --> 00:13:04,838 That tramp's still your sister. 196 00:13:16,440 --> 00:13:19,079 You can't run away from the truth, boy. 197 00:13:33,080 --> 00:13:34,354 Good morning, Sarah. 198 00:13:35,040 --> 00:13:37,474 How are you feeling today? 199 00:13:38,160 --> 00:13:40,116 A little bird flew to the window this morning. 200 00:13:40,280 --> 00:13:42,669 It was a blue jay, Cathy's favourite. 201 00:13:42,880 --> 00:13:45,110 Can we talk about Cathy today? 202 00:13:46,200 --> 00:13:48,270 Cathy's my beautiful daughter. 203 00:13:48,440 --> 00:13:50,476 Yes, she was. 204 00:13:50,960 --> 00:13:52,473 Was? 205 00:13:53,680 --> 00:13:57,389 - Can you tell me where she is now? - I don't wanna talk about that. 206 00:13:58,200 --> 00:14:01,510 Oh, doctor, my head hurts. I can't, I don't- 207 00:14:01,680 --> 00:14:02,954 I don't wanna think about that. 208 00:14:03,120 --> 00:14:05,509 - Remember what I said yesterday-? - You said she was dead. 209 00:14:05,680 --> 00:14:06,874 I don't wanna talk about that. 210 00:14:08,200 --> 00:14:09,553 Krystle. 211 00:14:09,880 --> 00:14:12,314 I'm so glad you're here. Would you tell her Cathy is not dead? 212 00:14:12,480 --> 00:14:14,516 Tell her she's still alive. 213 00:14:17,000 --> 00:14:19,434 I'm sorry, Sarah. I can't do that. 214 00:14:25,480 --> 00:14:29,473 I can't, because Cathy is dead. 215 00:14:32,200 --> 00:14:33,519 You're all the same. 216 00:14:35,200 --> 00:14:37,760 You think I don't know what you're doing with your lies? 217 00:14:37,920 --> 00:14:40,753 It's no lie, Sarah. 218 00:14:40,920 --> 00:14:42,956 My daughter's dead? 219 00:14:43,560 --> 00:14:46,120 Prove it. See, you can't, can you? 220 00:14:46,320 --> 00:14:47,673 You can't prove that she's dead. 221 00:14:49,840 --> 00:14:51,558 Can you? 222 00:14:58,040 --> 00:15:00,998 Dex? We're in the air on our way to Wyoming. 223 00:15:01,160 --> 00:15:03,435 I'm sorry we couldn't wait until they found you. 224 00:15:03,600 --> 00:15:06,478 But Sarah gave us an opening. The doctor felt we had to move quickly. 225 00:15:06,640 --> 00:15:08,198 I understand, Krystle. 226 00:15:08,760 --> 00:15:10,159 I'm just praying it'll work. 227 00:15:10,360 --> 00:15:12,476 That makes two of us. 228 00:15:14,680 --> 00:15:16,671 I'll talk to you soon. 229 00:15:28,200 --> 00:15:29,758 Hi, Dex. 230 00:15:29,920 --> 00:15:31,512 No way. 231 00:15:31,680 --> 00:15:33,033 No way what? 232 00:15:33,240 --> 00:15:34,832 I am not gonna pay you double-time 233 00:15:35,000 --> 00:15:37,434 because you decided to come in on your day off. 234 00:15:37,880 --> 00:15:39,836 Don't worry, boss. It won't cost you. 235 00:15:41,280 --> 00:15:45,193 Actually, I'm looking for Clay. Have you seen him today? 236 00:15:45,360 --> 00:15:48,272 - As a matter of fact, I haven't. - Ugh, I've been trying to reach him. 237 00:15:48,440 --> 00:15:51,079 And he's been out all day and he's not answering his car phone. 238 00:15:51,480 --> 00:15:54,233 Dex, do you know if there's a problem between him and my Uncle Blake? 239 00:15:54,440 --> 00:15:55,998 Well, not that I know of. Why? 240 00:15:57,680 --> 00:15:59,830 I don't know. It's just... 241 00:16:00,800 --> 00:16:04,031 Leslie, to be this worried about the guy, 242 00:16:04,200 --> 00:16:05,997 you must have really fallen in love with him. 243 00:16:07,440 --> 00:16:09,874 Yeah, it's scary. 244 00:16:10,040 --> 00:16:11,792 When I was a kid, I swore that when I grew up, 245 00:16:11,960 --> 00:16:14,713 I would never believe in love, because I saw what it did to my mother. 246 00:16:14,920 --> 00:16:16,273 And now you're hooked. 247 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 It closed in on me when I wasn't looking. 248 00:16:19,800 --> 00:16:23,076 Yeah. That's the way it happened for me too. 249 00:16:23,240 --> 00:16:25,470 I'm not really sure if I'll ever get over it. 250 00:16:26,720 --> 00:16:29,712 But listen, you and Clay, I wouldn't worry. 251 00:16:29,880 --> 00:16:31,233 He'll show up. 252 00:16:31,400 --> 00:16:32,879 And after he does, 253 00:16:33,080 --> 00:16:36,390 I predict that the two of you will live happily ever after. 254 00:16:46,080 --> 00:16:47,672 Hello, Gerard. I'm here to pick up Danny. 255 00:16:47,840 --> 00:16:50,991 - I believe he's upstairs with Kristina. - Thank you. 256 00:16:52,760 --> 00:16:54,432 Hello, Alexis. 257 00:16:54,600 --> 00:16:55,953 Hello, Sammy Jo. 258 00:16:56,120 --> 00:16:57,838 Oh, Gerard, I don't need you anymore. 259 00:16:58,000 --> 00:16:59,399 Would you please tell Mrs. Gunnerson 260 00:16:59,560 --> 00:17:01,312 that I'll come see her in about half an hour? 261 00:17:01,480 --> 00:17:03,198 Yes, Mrs. Colby. 262 00:17:03,360 --> 00:17:05,669 You seem to have the wedding well in hand. 263 00:17:05,840 --> 00:17:09,071 Yes, I intend to give my son the perfect start in his new life. 264 00:17:09,280 --> 00:17:11,111 Dana will be very happy to hear that. 265 00:17:12,200 --> 00:17:14,873 Well, at least one of my sons is involved with the right woman. 266 00:17:17,360 --> 00:17:18,349 Sammy Jo. 267 00:17:19,520 --> 00:17:20,714 I'm here to pick up my son. 268 00:17:20,880 --> 00:17:22,598 If it's about Steven, I don't wanna hear it. 269 00:17:22,800 --> 00:17:24,518 Why, because you're feeling guilty? 270 00:17:24,720 --> 00:17:26,392 I have nothing to feel guilty about. 271 00:17:27,000 --> 00:17:29,195 Then how do you feel? 272 00:17:29,600 --> 00:17:31,955 Not content with making him feel unhappy all of these years, 273 00:17:32,120 --> 00:17:34,588 you then entice him back and hurt him again. 274 00:17:34,800 --> 00:17:36,153 You have no right, Alexis. 275 00:17:36,320 --> 00:17:38,311 - It was Steven who- - Who what? 276 00:17:38,480 --> 00:17:40,835 Who found you out for the fraud you really are? 277 00:17:41,920 --> 00:17:44,115 My son's waiting for me. 278 00:18:00,760 --> 00:18:03,149 Hey, you, heh. 279 00:18:04,240 --> 00:18:07,152 So, what are the chances of our taking lunch 280 00:18:07,320 --> 00:18:10,392 and stretching it into the rest of the day off? Hmm? 281 00:18:10,640 --> 00:18:17,159 We could, uh, discuss the wedding deep into the night. 282 00:18:18,440 --> 00:18:21,989 If you're gonna take the rest of the day off, I've got a much better idea. 283 00:18:22,160 --> 00:18:23,752 - Oh. - Mm-hm. 284 00:18:23,920 --> 00:18:25,751 Let's elope now. 285 00:18:25,960 --> 00:18:27,359 Elope? 286 00:18:27,520 --> 00:18:30,478 Why not? We could be in Vegas in no time. 287 00:18:30,640 --> 00:18:33,996 - Heh, you're not serious. - Sure, I am. 288 00:18:34,200 --> 00:18:36,668 I love you, you love me. We don't need all this hoopla. 289 00:18:37,440 --> 00:18:41,274 Well, this hoopla, as you call it, is a family wedding. 290 00:18:41,440 --> 00:18:43,908 I don't think they'd appreciate our not being there. 291 00:18:44,120 --> 00:18:45,838 Family. 292 00:18:46,120 --> 00:18:48,475 Except that no matter what they say, I'm not. 293 00:18:50,240 --> 00:18:52,151 Sweetheart, 294 00:18:54,160 --> 00:18:58,790 I want more than anything else to be your wife. 295 00:18:59,520 --> 00:19:03,115 But even more than that, I want you to be at peace with yourself. 296 00:19:04,520 --> 00:19:08,399 I've tried. It's hard to manage. 297 00:19:08,600 --> 00:19:11,478 Well, try a little harder. You are the only one still torn 298 00:19:11,640 --> 00:19:14,950 between Adam Carrington and Michael Torrance. 299 00:19:16,320 --> 00:19:21,838 Your family, all of us, we love you for who you are inside. 300 00:19:22,000 --> 00:19:23,479 Why can't you accept that? 301 00:19:25,160 --> 00:19:26,513 It's not easy. 302 00:19:27,920 --> 00:19:29,399 No. 303 00:19:30,120 --> 00:19:33,669 But together, we could make it a little easier. 304 00:19:34,440 --> 00:19:36,351 I love you. 305 00:19:37,840 --> 00:19:40,035 And I will always be here for you. 306 00:19:42,360 --> 00:19:43,475 Will you marry me? 307 00:19:46,760 --> 00:19:48,113 With all the hoopla? 308 00:20:18,040 --> 00:20:21,191 I can't. I just can't. 309 00:20:23,120 --> 00:20:27,557 Ugh, Sarah, no one's gonna force you to do anything. 310 00:20:28,120 --> 00:20:32,033 But the terrible hurt in your heart won't mend until you face the truth. 311 00:20:33,080 --> 00:20:36,197 - I'm afraid. - I know. 312 00:20:37,320 --> 00:20:40,437 The truth can scare us, but it can also heal us. 313 00:20:44,840 --> 00:20:48,037 I can't. I just can't. 314 00:21:21,920 --> 00:21:24,070 Cathy. 315 00:21:54,360 --> 00:21:57,636 We need another test before we bite that bullet. 316 00:21:57,920 --> 00:21:59,751 Mr. Kimball? 317 00:22:00,440 --> 00:22:02,476 - Jackie? - Do you have a minute? 318 00:22:02,640 --> 00:22:05,234 Sure. I'll see you out at the rig. 319 00:22:05,400 --> 00:22:07,118 Come on in. 320 00:22:08,360 --> 00:22:10,316 I was hoping I'd get a chance to meet you. 321 00:22:10,480 --> 00:22:12,232 Too bad you had to drive all the way out here, 322 00:22:12,400 --> 00:22:13,515 but I'm really glad you did. 323 00:22:13,680 --> 00:22:16,353 - I need to talk to you. - Okay. 324 00:22:18,400 --> 00:22:21,312 I don't know how to say this politely, 325 00:22:21,480 --> 00:22:23,835 but I'd like you to stop seeing my mother. 326 00:22:24,800 --> 00:22:26,438 I'm afraid I can't do that, Jackie. 327 00:22:26,640 --> 00:22:29,757 My father still loves my mother. You're keeping them apart. 328 00:22:29,960 --> 00:22:33,077 - I don't think that's true. - It is true. 329 00:22:33,480 --> 00:22:35,596 If you weren't in the picture, she'd go back to him. 330 00:22:35,800 --> 00:22:39,349 - Did she tell you that? - She doesn't have to. I know. 331 00:22:40,320 --> 00:22:43,278 Jackie, what you mean is that you want it. 332 00:22:43,480 --> 00:22:45,232 Now, I can understand that, 333 00:22:45,400 --> 00:22:47,391 because my mother and father were divorced too. 334 00:22:47,560 --> 00:22:51,030 - I know exactly how you feel. - You don't know anything. 335 00:22:52,920 --> 00:22:55,639 What I know is that I love your mother very much. 336 00:22:56,200 --> 00:22:59,033 Enough to walk out of her life if she asked me to. 337 00:23:01,240 --> 00:23:03,470 You say you understand what I'm feeling? 338 00:23:05,000 --> 00:23:07,719 If you did, you'd never see her again. 339 00:23:09,120 --> 00:23:11,680 You'd just disappear from her life. 340 00:23:11,880 --> 00:23:14,348 - Jackie- - Forever. 341 00:23:26,040 --> 00:23:28,395 Well, have we covered everything? 342 00:23:28,560 --> 00:23:31,313 Yes, I think so. 343 00:23:31,480 --> 00:23:33,277 Oh, all except for our wedding present. 344 00:23:33,840 --> 00:23:36,354 - Our present? - Yes. 345 00:23:36,520 --> 00:23:38,670 Since we are Adam's parents, I thought it would be nice 346 00:23:38,840 --> 00:23:40,558 if we bought them something really fabulous. 347 00:23:41,680 --> 00:23:43,079 Well, that's a nice idea. 348 00:23:43,240 --> 00:23:46,789 But I'm afraid that Krystle and I have already decided on a gift. 349 00:23:47,320 --> 00:23:48,435 Oh, heh. 350 00:23:48,600 --> 00:23:50,477 How silly. Of course you have. 351 00:23:51,440 --> 00:23:54,352 You know something? I think you're doing a wonderful job on this wedding. 352 00:23:55,040 --> 00:23:56,109 Thank you, Blake. 353 00:23:56,280 --> 00:23:58,157 The most important thing is that Adam's happy. 354 00:23:59,040 --> 00:24:00,712 You know, I've been thinking. 355 00:24:00,920 --> 00:24:02,751 How would you feel if we set up Adam and Steven 356 00:24:02,920 --> 00:24:04,717 in business together as partners? 357 00:24:06,080 --> 00:24:07,718 Interesting idea. 358 00:24:07,880 --> 00:24:10,235 It would certainly make Adam feel more a part of the family. 359 00:24:10,400 --> 00:24:12,675 And it wouldn't hurt Steven, either. 360 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 You know, after the boys were born, I used to think about the day 361 00:24:16,280 --> 00:24:18,271 when all three of you would be working together. 362 00:24:19,600 --> 00:24:21,272 Do you remember our master plan? 363 00:24:21,480 --> 00:24:23,391 That we would have them supporting us 364 00:24:23,560 --> 00:24:25,790 while we went off and lived on a desert island together? 365 00:24:28,080 --> 00:24:31,470 Well, plans are made and changed. 366 00:24:31,640 --> 00:24:34,154 Our lives have gone in opposite directions. 367 00:24:35,520 --> 00:24:36,509 Mm-hm. 368 00:24:38,160 --> 00:24:39,513 Gotta go. 369 00:24:39,680 --> 00:24:42,035 All right. I'll just stay and finish up the seating plan. 370 00:24:42,520 --> 00:24:43,748 All right. 371 00:24:43,920 --> 00:24:47,595 I'll see you, then, um, if not before, then at the wedding. 372 00:24:47,800 --> 00:24:49,711 Definitely at the wedding. 373 00:24:50,200 --> 00:24:51,599 - Bye. - Bye, Blake. 374 00:25:01,560 --> 00:25:03,596 A dollar for your thoughts. 375 00:25:05,000 --> 00:25:06,479 Whatever happened to a penny? 376 00:25:06,680 --> 00:25:07,874 Inflation. 377 00:25:09,400 --> 00:25:10,913 May l? 378 00:25:11,240 --> 00:25:12,593 Yes. 379 00:25:13,840 --> 00:25:17,913 Well, first the art gallery and now here. 380 00:25:18,080 --> 00:25:20,435 Should I assume that this is not just a coincidence? 381 00:25:20,640 --> 00:25:23,791 Why don't we just say there's a time to let things happen 382 00:25:23,960 --> 00:25:25,473 and a time to make things happen? 383 00:25:25,640 --> 00:25:27,119 Ah. 384 00:25:28,160 --> 00:25:32,915 And, uh, Mr. Mystery Man, what do you intend to make happen? 385 00:25:33,120 --> 00:25:34,678 The name is Gavin Maurier. 386 00:25:35,520 --> 00:25:37,158 Maurier? - Dirk Maurier 387 00:25:37,320 --> 00:25:38,958 - is my uncle. - Ah. 388 00:25:39,120 --> 00:25:42,192 And as to your question, I suggest we live the answer. 389 00:25:43,000 --> 00:25:47,357 That is, of course, unless the man who just left is making it happen for you. 390 00:25:47,560 --> 00:25:50,757 The man who just left hasn't made it happen for me for a very long time. 391 00:25:51,600 --> 00:25:54,068 Could he be the man that I reminded you of in the art gallery? 392 00:25:54,280 --> 00:25:56,510 Oh, he could be, but I do not live in the past. 393 00:25:56,680 --> 00:25:58,636 I only live for the future. 394 00:25:58,840 --> 00:26:00,751 Good. That brings us back to us. 395 00:26:00,960 --> 00:26:02,313 Well, you're not shy, are you? 396 00:26:02,480 --> 00:26:05,313 - Honest and interested. - In what? 397 00:26:05,520 --> 00:26:06,669 Dinner tonight. 398 00:26:06,880 --> 00:26:08,518 To what end? 399 00:26:08,720 --> 00:26:11,154 To no end. To a beginning. 400 00:26:19,760 --> 00:26:22,957 Goodbye, Daddy. I love you. 401 00:26:23,800 --> 00:26:25,916 Jackie, I'd like to talk to you, please. 402 00:26:26,080 --> 00:26:27,957 I don't think we have anything to talk about. 403 00:26:28,120 --> 00:26:31,237 Suppose we start by your telling me what you told Nick. 404 00:26:32,440 --> 00:26:33,634 Yes, he called. 405 00:26:33,840 --> 00:26:36,752 I understand why you did what you did, 406 00:26:36,920 --> 00:26:39,480 but I wish you'd come to me first. 407 00:26:39,680 --> 00:26:41,750 Why? You wouldn't have listened. 408 00:26:41,960 --> 00:26:43,393 Yes, I would have. 409 00:26:43,600 --> 00:26:45,955 I care about your feelings. 410 00:26:46,160 --> 00:26:47,798 I love you, Jackie. 411 00:26:49,120 --> 00:26:51,429 Mother, I love you too, and Daddy. 412 00:26:51,600 --> 00:26:53,477 And I want you back together again. 413 00:26:55,000 --> 00:26:57,514 My darling, that just is impossible. 414 00:26:57,720 --> 00:27:00,632 Why? Daddy still loves you. 415 00:27:00,840 --> 00:27:02,432 Oh, darling. 416 00:27:05,560 --> 00:27:07,596 I don't love your father. 417 00:27:08,000 --> 00:27:10,036 Mother, if you were back together again, you would. 418 00:27:10,200 --> 00:27:11,918 Listen to me. 419 00:27:12,120 --> 00:27:13,917 You're not a little girl any longer. 420 00:27:14,120 --> 00:27:17,317 You must understand that if I did what you're asking me to do, 421 00:27:17,480 --> 00:27:19,630 your father and I would be living a lie. 422 00:27:19,840 --> 00:27:22,638 But I just talked to him. He is so lonely. 423 00:27:22,840 --> 00:27:24,512 I'm sorry about that. 424 00:27:24,680 --> 00:27:29,196 I want your father to be happy. I just can't be a part of that happiness. 425 00:27:31,600 --> 00:27:34,160 Believe me, I care for your father. 426 00:27:34,760 --> 00:27:37,672 And I love you more than anything in the world. 427 00:27:37,880 --> 00:27:41,236 You must understand that you are the most important thing in life to me. 428 00:27:41,400 --> 00:27:42,992 Don't ever forget that. 429 00:27:47,240 --> 00:27:48,753 I wanna go to him. 430 00:27:48,960 --> 00:27:51,554 I understand, Jackie. I- 431 00:27:52,400 --> 00:27:53,992 I won't try to stop you. 432 00:27:56,480 --> 00:27:58,038 May I please leave tonight? 433 00:27:58,240 --> 00:28:00,231 All right, darling. 434 00:28:00,400 --> 00:28:02,675 Of course you may. 435 00:28:18,960 --> 00:28:20,313 There you are. Where have you been? 436 00:28:20,480 --> 00:28:22,516 I've been looking for you all day. 437 00:28:23,200 --> 00:28:24,633 I had a lot of running around to do. 438 00:28:24,800 --> 00:28:27,030 Did it have to do with my Uncle Blake wanting to see you? 439 00:28:27,200 --> 00:28:28,679 He came by here looking for you. 440 00:28:28,840 --> 00:28:32,389 No. No, it had nothing to do with anything. 441 00:28:32,560 --> 00:28:36,189 Oh, okay. In the meantime... 442 00:28:37,200 --> 00:28:39,589 - Hi. - Hi. 443 00:28:40,000 --> 00:28:41,558 Would this be the wrong time to tell you 444 00:28:41,720 --> 00:28:45,076 that I've decided to take you up on your offer and move in? 445 00:28:49,200 --> 00:28:50,952 Clay. 446 00:28:51,800 --> 00:28:54,360 Talk to me. Something's wrong. What is it? 447 00:28:56,400 --> 00:28:57,958 Leslie. 448 00:29:00,200 --> 00:29:02,873 I am just really tired. That's all. 449 00:29:03,800 --> 00:29:05,597 - Sweetie. - Ugh. 450 00:29:05,760 --> 00:29:08,433 Why don't I draw you a hot bath? 451 00:29:08,600 --> 00:29:10,875 And then while you're soaking your weary bones, 452 00:29:11,040 --> 00:29:12,155 I'll go pick up some clothes. 453 00:29:12,360 --> 00:29:13,588 No. 454 00:29:14,840 --> 00:29:16,637 I mean, look. 455 00:29:16,800 --> 00:29:18,870 I've been thinking. 456 00:29:19,040 --> 00:29:21,679 Maybe we're jumping the gun on living together. 457 00:29:21,840 --> 00:29:23,751 We haven't talked. We haven't figured it out. 458 00:29:23,920 --> 00:29:24,909 What's to figure out? 459 00:29:25,080 --> 00:29:28,595 You take one closet, I'll take the other. We share the toothpaste, remember? 460 00:29:31,040 --> 00:29:33,554 Hold it. This morning, you couldn't wait to get me here. 461 00:29:33,720 --> 00:29:35,551 Now you wanna be alone. What's this all about? 462 00:29:35,760 --> 00:29:38,433 I just think we need more time to think about it. That's all. 463 00:29:38,600 --> 00:29:40,192 I don't need a house to fall on top of me. 464 00:29:40,360 --> 00:29:42,237 The lovely Sammy Jo come into the picture again? 465 00:29:42,400 --> 00:29:44,231 Is that what all this running around was about? 466 00:29:44,400 --> 00:29:46,630 - No, that's not it. - Then stop making me read your mind 467 00:29:46,800 --> 00:29:48,916 and tell me what it is, or I'm out of here. 468 00:29:50,280 --> 00:29:51,759 All right. 469 00:29:55,000 --> 00:29:56,433 All right. 470 00:29:59,080 --> 00:30:01,310 I got some news today. 471 00:30:03,720 --> 00:30:06,518 And until I get a chance to check it out, 472 00:30:07,560 --> 00:30:09,869 we've gotta cool it for a while. 473 00:30:10,600 --> 00:30:12,716 What kind of news? 474 00:30:19,640 --> 00:30:22,279 My fa- Uh, Buck... 475 00:30:24,200 --> 00:30:25,952 ...told Blake... 476 00:30:28,960 --> 00:30:31,315 ...that he may not be my father. 477 00:30:32,160 --> 00:30:34,958 - What? - There's more. 478 00:30:42,520 --> 00:30:46,479 That- That my real father could be, heh... 479 00:30:48,360 --> 00:30:49,713 ...Ben Carrington. 480 00:30:54,920 --> 00:30:56,194 You're joking, right? 481 00:30:57,080 --> 00:30:59,992 No, I went to see Buck. 482 00:31:00,680 --> 00:31:03,194 We got in a fight because he wouldn't change his story. 483 00:31:07,320 --> 00:31:09,356 This can't be true. 484 00:31:10,480 --> 00:31:12,436 We can't be brother and sister. 485 00:31:13,600 --> 00:31:14,669 I don't know. 486 00:31:20,720 --> 00:31:22,790 All I know is that we gotta deal with it. 487 00:31:28,040 --> 00:31:29,837 Leslie, where are you going? 488 00:31:39,720 --> 00:31:42,632 - They told me I would find you here. - Leslie. 489 00:31:43,080 --> 00:31:45,799 Now, you know why I'm here, so why don't you just say it? 490 00:31:46,000 --> 00:31:47,558 There is no way Clay could be your son, 491 00:31:47,720 --> 00:31:50,234 because you never slept with Emily Fallmont. Now say it. 492 00:31:55,000 --> 00:31:56,353 Oh, God. 493 00:31:59,320 --> 00:32:03,233 You allowed me to get involved with him and you knew you could be his father? 494 00:32:03,440 --> 00:32:06,079 But I didn't know it. I still don't know it. 495 00:32:06,240 --> 00:32:10,119 Oh, well, you thought maybe, perhaps, so it wasn't even worth mentioning? 496 00:32:10,840 --> 00:32:14,116 Don't go. Somebody has gotta hear this insanity. 497 00:32:14,320 --> 00:32:17,312 Now, I know why you came to see Clay this morning, Uncle Blake. 498 00:32:17,480 --> 00:32:19,516 You were trying to do his job for him. 499 00:32:20,400 --> 00:32:24,951 Leslie, I know that your father wanted to talk to you 500 00:32:25,120 --> 00:32:26,917 right after the first time you met Clay. 501 00:32:27,080 --> 00:32:30,311 Don't. Just- Just don't lie for him. He's not worth it. 502 00:32:30,520 --> 00:32:33,637 Oh, he's not lying, Leslie. 503 00:32:34,240 --> 00:32:38,711 I did want to tell you about me and Clay's mother, but I was afraid. I- 504 00:32:39,000 --> 00:32:41,719 I was afraid that you'd hate me for something that was over long ago 505 00:32:41,880 --> 00:32:44,872 and that I'd lose you for nothing. 506 00:32:45,080 --> 00:32:47,640 I don't care. Don't you understand? 507 00:32:51,200 --> 00:32:53,077 I fell in love with that man. 508 00:32:53,240 --> 00:32:55,231 Oh, God. 509 00:32:55,600 --> 00:32:56,919 We made love. 510 00:32:57,360 --> 00:32:59,555 Oh, Leslie, I'm so sorry. 511 00:33:01,160 --> 00:33:02,559 Don't you touch me. 512 00:33:03,760 --> 00:33:07,150 Don't you ever, ever come near me again. 513 00:33:11,000 --> 00:33:15,949 For the first time in my life, I felt happy, then loved. 514 00:33:16,400 --> 00:33:19,073 And now because of you, I feel dirty. 515 00:33:19,280 --> 00:33:23,068 Oh, Blake, help me to make her understand I didn't mean to hurt her. 516 00:33:23,280 --> 00:33:28,229 But you did. And I hate you. I hate you, I hate you, I hate you. 517 00:33:28,440 --> 00:33:30,351 Oh, God. 518 00:33:31,680 --> 00:33:34,877 Oh, why couldn't you have been my father? 519 00:34:04,280 --> 00:34:05,474 And halt. 520 00:34:05,640 --> 00:34:07,119 - Daddy. - Hey, soldier. 521 00:34:07,280 --> 00:34:10,113 Looks like you're practising to be a five-star general when you grow up. 522 00:34:10,280 --> 00:34:12,714 That's a very impressive marching step. 523 00:34:14,120 --> 00:34:17,908 No, Daddy. I'm practising for Uncle Adam's wedding. 524 00:34:18,120 --> 00:34:19,872 That's right. You're the ring boy, aren't you? 525 00:34:20,040 --> 00:34:22,873 Yeah. I hope I don't drop the pillow or ring. 526 00:34:23,080 --> 00:34:25,799 Well, I'll tell you what. You keep on practising. 527 00:34:25,960 --> 00:34:28,190 And even if you do drop it, I'll be right there behind you 528 00:34:28,360 --> 00:34:29,998 to scoop it up and nobody will notice. 529 00:34:30,200 --> 00:34:33,476 Okay. I'm glad you came back home, Daddy. 530 00:34:33,680 --> 00:34:35,716 I knew you would. 531 00:34:36,960 --> 00:34:39,394 Well, Danny, I just came back to get a shirt for the wedding. 532 00:34:39,560 --> 00:34:40,675 Not to stay. 533 00:34:41,520 --> 00:34:42,669 Oh. 534 00:34:45,760 --> 00:34:49,799 Oh, well, I've got things to do in my room. 535 00:34:52,040 --> 00:34:53,758 So much for being missed. 536 00:34:53,960 --> 00:34:55,393 You've knocked him down so many times, 537 00:34:55,560 --> 00:34:56,879 he's finally gotten used to it. 538 00:34:58,640 --> 00:35:00,073 What did you expect? 539 00:35:01,400 --> 00:35:02,913 I guess I just hoped that- 540 00:35:03,080 --> 00:35:05,913 What, that he'd start crying because his daddy moved out? 541 00:35:06,080 --> 00:35:08,435 Frankly, I'd rather have him concentrate on the wedding. 542 00:35:08,600 --> 00:35:10,113 At least that's something that's happy. 543 00:35:14,520 --> 00:35:18,718 So, uh, how's it coming along being the best man to your brother? 544 00:35:18,920 --> 00:35:21,480 Look, Sammy Jo, you don't have to make conversation with me. 545 00:35:21,640 --> 00:35:22,675 Well, maybe I have to. 546 00:35:22,840 --> 00:35:25,991 Because trying to really talk to you doesn't get me anywhere, does it? 547 00:35:35,320 --> 00:35:36,753 Look, Sammy Jo. 548 00:35:37,440 --> 00:35:41,319 The last thing in the world I wanted to do is cause you this much pain. 549 00:35:42,280 --> 00:35:45,795 What pain? This is just conversation. 550 00:35:46,320 --> 00:35:48,754 So if you'll excuse me, I've suddenly run out. 551 00:35:48,920 --> 00:35:51,673 Like my son, um, I've got stuff to do in my room. 552 00:36:09,240 --> 00:36:10,639 Hello, Alexis. 553 00:36:10,800 --> 00:36:11,835 Hello, Dex. 554 00:36:12,640 --> 00:36:15,359 I'd like to thank you for inviting me to the wedding. 555 00:36:15,520 --> 00:36:16,999 Should be quite a bash. 556 00:36:17,200 --> 00:36:18,952 Oh, yes. It will be. 557 00:36:19,160 --> 00:36:22,436 Uh, don't tell me. You're on your way to a rehearsal. 558 00:36:24,000 --> 00:36:25,274 Do I look like it? 559 00:36:27,680 --> 00:36:30,035 Well, here's my ride. 560 00:36:30,680 --> 00:36:33,148 - Hi. Oh. - Hop on. 561 00:36:36,360 --> 00:36:38,157 Thank you. 562 00:36:42,160 --> 00:36:43,354 See you at the wedding. 563 00:36:59,240 --> 00:37:00,753 - Good evening, Gerard. - Good evening. 564 00:37:00,920 --> 00:37:02,319 Thank you. 565 00:37:04,720 --> 00:37:06,836 - Blake? - Hello, darling. 566 00:37:07,000 --> 00:37:09,070 I got the message you left. 567 00:37:09,240 --> 00:37:11,117 You must have had a very hectic day. 568 00:37:12,120 --> 00:37:13,394 It was very traumatic for Sarah, 569 00:37:13,560 --> 00:37:17,109 but the doctor said it was an important step in her therapy. 570 00:37:17,280 --> 00:37:18,269 Hmm. 571 00:37:18,440 --> 00:37:21,000 - Where is she now? - She's in the living room resting. 572 00:37:21,160 --> 00:37:23,469 She came back to get the rest of her things. 573 00:37:23,640 --> 00:37:26,677 She wanted to say goodbye to you before the doctor picked her up. 574 00:37:28,200 --> 00:37:30,509 - Sarah. - Hello, Blake. 575 00:37:31,520 --> 00:37:33,875 - How are you? - Good. 576 00:37:34,040 --> 00:37:36,554 Not whole yet, but I think I can get there now. 577 00:37:36,760 --> 00:37:38,591 I know you can. 578 00:37:41,120 --> 00:37:43,076 I just wanna thank you for helping me, Krystle. 579 00:37:43,840 --> 00:37:45,751 - Sarah, after what you- No. 580 00:37:46,880 --> 00:37:48,472 No more. 581 00:37:48,640 --> 00:37:51,871 A senseless accident took Cathy away from me and nothing can change that. 582 00:37:53,840 --> 00:37:58,231 But because of your daughter, Cathy's life had special meaning. 583 00:38:00,400 --> 00:38:02,755 Excuse me. The doctor's car has just arrived. 584 00:38:04,760 --> 00:38:06,352 Goodbye. 585 00:38:15,640 --> 00:38:19,474 - Goodbye. - Take care of yourself, Sarah. 586 00:38:28,040 --> 00:38:30,110 Would you tell Kristina goodbye for me? 587 00:39:42,400 --> 00:39:46,075 Oh, I never knew the wind could feel so good on my face. 588 00:39:46,240 --> 00:39:47,468 How fast were we going? 589 00:39:47,640 --> 00:39:49,392 Before or after the cop stopped us? 590 00:39:49,560 --> 00:39:51,073 Heh. That was fun, wasn't it? 591 00:39:51,240 --> 00:39:53,310 He was so mad. 592 00:39:53,480 --> 00:39:54,629 You know something? 593 00:39:54,800 --> 00:39:56,870 I think I'm gonna buy one of these things for myself 594 00:39:57,040 --> 00:39:59,270 and then you can teach me how to steer it or pilot it 595 00:39:59,440 --> 00:40:00,998 or whatever it is that you do with them. 596 00:40:01,160 --> 00:40:04,072 Well, if it means spending more time together, I'm your man. 597 00:40:06,680 --> 00:40:08,193 Oh, I've had such a great time. 598 00:40:08,360 --> 00:40:09,998 I don't know when I've had so much fun. 599 00:40:10,160 --> 00:40:13,072 You should do it more often. It looks very good on you. 600 00:40:14,480 --> 00:40:15,754 I have a feeling you don't 601 00:40:15,920 --> 00:40:18,673 because people expect the rich and powerful Alexis Colby 602 00:40:18,840 --> 00:40:21,195 to behave in a certain way. 603 00:40:21,560 --> 00:40:22,595 And you don't? 604 00:40:23,000 --> 00:40:25,230 You'd be surprised if I told you what I see in you. 605 00:40:25,920 --> 00:40:26,955 Surprise me. 606 00:40:28,280 --> 00:40:30,635 I'm not giving too much away on our first date. 607 00:40:30,800 --> 00:40:32,870 But I'll tell you this. 608 00:40:33,480 --> 00:40:36,074 Underneath that Colbyco exterior, 609 00:40:36,240 --> 00:40:41,439 I think there is a gentle, loving, misunderstood woman. 610 00:40:43,040 --> 00:40:45,110 And I'd like to get to know her better. 611 00:41:04,280 --> 00:41:07,192 Sure you don't wanna come up for a nightcap? 612 00:41:07,400 --> 00:41:12,110 I'd love to, but I don't think I'd let it stop there. 613 00:41:13,320 --> 00:41:14,878 And I'm saving that for our second date. 614 00:41:15,040 --> 00:41:16,075 Hmm. 615 00:41:16,240 --> 00:41:17,832 Good night. 616 00:41:18,000 --> 00:41:20,719 Good night, Gavin. 617 00:41:51,040 --> 00:41:53,474 Who are you? What are you doing here? 618 00:41:54,360 --> 00:41:56,555 I'm with the work crew. I'm measuring. 619 00:41:56,720 --> 00:41:57,994 You know, for the wedding. 620 00:41:59,000 --> 00:42:00,718 You were supposed to be finished yesterday. 621 00:42:03,640 --> 00:42:05,278 Just a minute. 622 00:42:19,520 --> 00:42:22,478 - Ugh. Hello. - Alexis, it's Krystle. 623 00:42:23,480 --> 00:42:25,391 Krystle? What do you want? 624 00:42:25,600 --> 00:42:27,989 I thought your workmen were supposed to be finished yesterday. 625 00:42:28,160 --> 00:42:29,229 Ah. 626 00:42:29,400 --> 00:42:32,233 Do you mean to tell me you woke me up at this time to tell me that? 627 00:42:32,920 --> 00:42:35,036 One of your men is here. How many more are coming? 628 00:42:35,240 --> 00:42:37,117 Well, no one is supposed to be- 629 00:42:37,280 --> 00:42:38,998 Why don't you put him on? I'll talk to him. 630 00:42:39,480 --> 00:42:40,993 Mrs. Colby- 631 00:42:45,520 --> 00:42:46,555 Krystle? 632 00:42:47,880 --> 00:42:48,869 He's gone. 633 00:42:49,800 --> 00:42:50,789 With the wind? 634 00:42:52,680 --> 00:42:54,113 Take something for your nerves, dear. 635 00:42:54,280 --> 00:42:57,556 And please, don't call me before 9:00 again. 48781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.