All language subtitles for Dynasty S07E20 The Surgery

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,960 --> 00:01:51,315 Nurse Halliday, call Radiology. 2 00:01:51,480 --> 00:01:53,948 Nurse Halliday, call Radiology. 3 00:02:06,800 --> 00:02:09,678 It's been hours. Why haven't they taken her to the operating room? 4 00:02:09,840 --> 00:02:13,719 Excuse me, Mrs. Carrington. I'll check the schedule for you. 5 00:02:20,880 --> 00:02:23,189 Dr. Holland, I don't understand. Why the delay? 6 00:02:23,360 --> 00:02:26,989 Mr. Carrington, Mrs. Carrington, I'm afraid I have bad news. 7 00:02:27,160 --> 00:02:29,435 Bad news? What do you mean? 8 00:02:29,600 --> 00:02:31,113 There's no way to soften this. 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,317 Sarah Curtis has had second thoughts about the operation. 10 00:02:35,720 --> 00:02:37,358 Blake, no. 11 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 - But we thought that- - It's not unusual, Mr. Carrington. 12 00:02:40,240 --> 00:02:41,309 Parents give their consent, 13 00:02:41,480 --> 00:02:45,234 and then, brain-dead or not, their child is still alive. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,949 That's the turmoil that Sarah Curtis is going through now. 15 00:02:49,120 --> 00:02:51,270 But this decision, is it irrevocable? 16 00:02:51,440 --> 00:02:54,591 I just left her. I'm afraid we'll have to wait for another donor. 17 00:02:54,920 --> 00:02:57,229 But you said there may not be time to find another donor. 18 00:02:57,400 --> 00:03:01,154 Mrs. Carrington, as it stands now, we simply have no choice. 19 00:03:01,320 --> 00:03:04,278 Well, would it be permissible for me to talk to Mrs. Curtis? 20 00:03:04,760 --> 00:03:08,389 - Yes, of course, but- Please, let me go to her. 21 00:03:08,560 --> 00:03:10,232 All right. 22 00:03:45,760 --> 00:03:48,069 The doctor told you? 23 00:03:48,960 --> 00:03:50,359 Yes, he did. 24 00:03:52,920 --> 00:03:56,276 I'm sorry. I just can't go through with it. 25 00:03:57,120 --> 00:03:58,951 She's my little girl. 26 00:04:01,480 --> 00:04:04,995 Would you believe me if I told you I understand? 27 00:04:06,240 --> 00:04:08,356 I didn't mean to lead you on. 28 00:04:08,520 --> 00:04:10,988 - I didn't. - I know that. 29 00:04:13,320 --> 00:04:15,515 We both love our daughters very much. 30 00:04:16,320 --> 00:04:18,038 Cathy's all I have now. 31 00:04:19,400 --> 00:04:21,311 In one moment, one terrible moment, 32 00:04:21,480 --> 00:04:27,112 I lost my husband, my marriage, my life. 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,589 I will not lose my daughter. 34 00:04:31,760 --> 00:04:33,796 I won't. 35 00:04:36,480 --> 00:04:41,759 How do I tell you that I don't wanna lose my daughter? 36 00:04:42,200 --> 00:04:44,156 Please. 37 00:04:44,640 --> 00:04:48,519 I understand what you and your husband are going through. 38 00:04:49,240 --> 00:04:51,151 I'm sorry. 39 00:04:51,760 --> 00:04:56,038 But she's my baby. My little Cathy. 40 00:04:56,840 --> 00:04:58,831 I can't. I can't do this. 41 00:04:59,760 --> 00:05:03,639 I can't. I can't. 42 00:05:20,880 --> 00:05:22,359 Blake? 43 00:05:22,840 --> 00:05:25,957 Oh, Dex. I thought you were still in Wyoming. 44 00:05:26,120 --> 00:05:29,715 I just got back. I thought maybe I could be of help. 45 00:05:29,880 --> 00:05:32,713 Have they scheduled surgery yet? 46 00:05:33,040 --> 00:05:36,350 No. Sarah Curtis changed her mind. 47 00:05:36,520 --> 00:05:38,556 Oh, I'm sorry, Blake. 48 00:05:38,720 --> 00:05:42,076 Yeah. Krystle is down talking to her right now. 49 00:05:43,000 --> 00:05:44,718 She can't. 50 00:05:44,880 --> 00:05:47,189 Blake, it's her daughter. 51 00:05:47,360 --> 00:05:50,432 I think I would do the same thing. 52 00:06:24,120 --> 00:06:25,553 Sarah? 53 00:06:25,720 --> 00:06:27,676 Hi, Dex. 54 00:06:27,840 --> 00:06:29,398 One of the nurses gave me this sandwich, 55 00:06:29,560 --> 00:06:31,596 but I wasn't very hungry. 56 00:06:32,960 --> 00:06:35,997 Cathy and I used to feed the birds all the time. 57 00:06:36,160 --> 00:06:39,232 She even gave them names because some of them came back every day. 58 00:06:40,000 --> 00:06:42,275 One was Miss Muffet, 59 00:06:42,440 --> 00:06:45,796 and a little chubby bird she called Humpty Dumpty. 60 00:06:46,560 --> 00:06:48,835 Oh, you missed it. 61 00:06:50,560 --> 00:06:51,595 There we go. 62 00:06:53,360 --> 00:06:55,794 Come on over here. Come here. 63 00:06:56,600 --> 00:06:58,158 Good girl. 64 00:06:58,320 --> 00:07:04,429 Sarah, I want you to know, if there's anything I can do, anything. 65 00:07:05,600 --> 00:07:08,398 I don't need any help, Dex. Cathy and I will be fine. 66 00:07:08,560 --> 00:07:12,997 I won't interfere, not where her life is concerned. 67 00:07:14,320 --> 00:07:15,833 But I would like to ask you a question. 68 00:07:16,000 --> 00:07:19,754 If Boyd were here now, would you talk this over with him? 69 00:07:19,920 --> 00:07:22,309 Boyd and I talked about everything. 70 00:07:22,480 --> 00:07:23,959 But he isn't here. 71 00:07:24,120 --> 00:07:27,874 But I am. I'd like to help. 72 00:07:29,720 --> 00:07:31,870 I miss him so much. But he's gone. 73 00:07:32,040 --> 00:07:35,316 And now they're trying to take my baby away from me too. 74 00:07:35,600 --> 00:07:38,910 Sarah, if Boyd were here, 75 00:07:39,080 --> 00:07:43,437 he'd tell you that Cathy was taken from you by a drunken driver. 76 00:07:43,600 --> 00:07:45,352 What are you saying? That you agree with them? 77 00:07:45,520 --> 00:07:47,431 That I should let them do the surgery? Is that-? 78 00:07:47,600 --> 00:07:49,989 No, no. The decision rests only with you. 79 00:07:51,760 --> 00:07:54,513 You always said that Boyd and I thought alike. 80 00:07:54,680 --> 00:07:57,114 And right now, Sarah, I'm thinking about Cathy. 81 00:07:57,280 --> 00:07:59,669 - So am l. Are you? 82 00:07:59,840 --> 00:08:03,833 Is your decision based on what's best for her or for you? 83 00:08:06,040 --> 00:08:10,875 Have you thought of what kind of a future Cathy has in store for her? 84 00:08:11,040 --> 00:08:15,113 Hooked up to machines with no hope for improvement ever? 85 00:08:15,280 --> 00:08:17,840 You're saying that because you're friends with the Carringtons. 86 00:08:18,000 --> 00:08:20,753 I'm saying that because I cared about Boyd. 87 00:08:20,920 --> 00:08:23,036 Because I care about you. 88 00:08:25,760 --> 00:08:30,276 But if your decision is firm, I'll respect it. 89 00:08:30,440 --> 00:08:32,829 If that is what you want, Sarah. 90 00:08:50,400 --> 00:08:51,549 Adam Carrington. 91 00:08:52,160 --> 00:08:54,310 Are you sure about that, Mr. Torrance? 92 00:08:54,640 --> 00:08:56,551 It's time we got together and talked. 93 00:08:56,720 --> 00:08:58,199 I have nothing to say to you, McVane. 94 00:08:58,360 --> 00:09:01,989 Oh, but I have plenty to say to you and to show you. 95 00:09:02,160 --> 00:09:03,513 You're wasting your time. 96 00:09:03,680 --> 00:09:05,238 And you're disappointing me. 97 00:09:05,400 --> 00:09:07,675 I thought you were the smart lawyer everyone says you are. 98 00:09:08,920 --> 00:09:10,399 I think you need an incentive. 99 00:09:10,560 --> 00:09:12,357 So I'm gonna have something delivered. 100 00:09:12,520 --> 00:09:14,238 Now, wait a minute- 101 00:09:23,600 --> 00:09:24,589 Yes. Yes. 102 00:09:24,760 --> 00:09:29,675 If you find another donor anywhere, I have my plane available. 103 00:09:30,080 --> 00:09:32,275 I know that, but try again, will you? 104 00:09:32,440 --> 00:09:37,116 Please try again. Thank you. 105 00:09:39,160 --> 00:09:42,072 Blake, call Dr. Holland. Maybe he's heard something. 106 00:09:42,240 --> 00:09:44,959 Darling, I just spoke to him 20 minutes ago. 107 00:09:45,120 --> 00:09:47,793 Oh, if you won't, I will. 108 00:09:50,400 --> 00:09:54,518 Oh, Blake. What are we gonna do? 109 00:09:55,800 --> 00:09:59,395 We're doing everything that we can do. 110 00:10:03,720 --> 00:10:07,759 Krystle, there's something we've got to talk about. 111 00:10:10,200 --> 00:10:12,111 No, Blake, don't say it. Don't even think it. 112 00:10:12,280 --> 00:10:16,114 Now, you know that I would give my life if it would save hers. 113 00:10:16,280 --> 00:10:18,077 You know that. 114 00:10:18,920 --> 00:10:26,076 But we have to face the fact that we could lose our daughter. 115 00:10:30,120 --> 00:10:32,918 Yes? Come in. 116 00:10:42,400 --> 00:10:45,119 Sarah has something to say to you. 117 00:10:48,800 --> 00:10:50,950 Dex helped me see things more clearly. 118 00:10:51,120 --> 00:10:52,917 I signed the papers. 119 00:10:53,080 --> 00:10:56,231 The doctor said they'll operate first thing in the morning. 120 00:11:27,520 --> 00:11:30,876 Mr. Carrington, this just came for you. 121 00:11:31,160 --> 00:11:32,275 Came from where? Who sent it? 122 00:11:32,440 --> 00:11:33,509 A messenger delivered it. 123 00:11:33,680 --> 00:11:36,399 There's no name or return address on it. 124 00:11:36,560 --> 00:11:38,835 - Thanks. - Yeah. 125 00:12:09,720 --> 00:12:12,837 "A little incentive. I'll be in touch." 126 00:12:49,760 --> 00:12:51,671 Cathy. 127 00:13:57,000 --> 00:13:59,195 Think I'm gonna grab a cup of coffee. You want anything? 128 00:13:59,360 --> 00:14:00,349 No. Thank you. 129 00:14:00,520 --> 00:14:03,318 Well, Dex, there's no reason for all of us to wait here. 130 00:14:03,480 --> 00:14:05,072 I know you have things to do. 131 00:14:05,240 --> 00:14:07,959 Why don't you go back to your hotel? 132 00:14:08,120 --> 00:14:10,270 - Are you sure? - Oh, yes, yes, yes, we're fine. 133 00:14:10,440 --> 00:14:14,911 And thanks again for what you've done. 134 00:14:16,600 --> 00:14:20,354 - If you need me, you call, okay? - All right. 135 00:14:27,520 --> 00:14:29,556 How long has it been? 136 00:14:29,920 --> 00:14:31,831 Two hours. 137 00:14:32,840 --> 00:14:35,035 Seems like forever. 138 00:15:36,200 --> 00:15:40,955 Our daughter is a wonderful child. 139 00:15:41,360 --> 00:15:46,115 She deserves a chance to live and grow. 140 00:15:46,280 --> 00:15:51,798 Please, grant her that chance. 141 00:15:52,680 --> 00:15:54,636 Please. 142 00:15:56,200 --> 00:15:57,838 Dad. Krystle. 143 00:15:58,000 --> 00:15:59,433 Hi. 144 00:15:59,840 --> 00:16:02,149 - Hi. - Hi. 145 00:16:04,320 --> 00:16:06,880 Adam wanted to come, but something came up, I guess. 146 00:16:07,040 --> 00:16:08,951 He just felt that he couldn't leave. 147 00:16:09,120 --> 00:16:11,475 It's really not necessary for him to be here, you know- 148 00:16:11,640 --> 00:16:14,871 - Dr. Holland. Doctor. 149 00:16:16,040 --> 00:16:17,792 How is she? Is she all right? 150 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 The surgery's over. So far so good. 151 00:16:21,720 --> 00:16:22,948 Oh, thank God. 152 00:16:23,120 --> 00:16:26,032 Were there any complications? None that we didn't expect. 153 00:16:26,200 --> 00:16:29,351 - She's past the first hurdle. - When can we see her? 154 00:16:29,520 --> 00:16:32,830 I know you're anxious, but I've got to ask you to be patient a while longer. 155 00:16:33,000 --> 00:16:35,389 She'll be in post-op for quite a few more hours. 156 00:16:35,560 --> 00:16:38,836 We're so grateful to you. 157 00:16:39,000 --> 00:16:40,353 I appreciate that, Mr. Carrington. 158 00:16:40,520 --> 00:16:41,919 But please understand that Kristina 159 00:16:42,080 --> 00:16:43,559 has been through a tremendous ordeal. 160 00:16:44,120 --> 00:16:47,749 She fought very bravely, but her body may still reject that heart. 161 00:16:49,560 --> 00:16:51,278 As I cautioned before the surgery, 162 00:16:51,440 --> 00:16:53,874 the battle against that rejection starts now. 163 00:16:54,200 --> 00:16:56,589 She still has a very long road ahead of her. 164 00:16:56,760 --> 00:16:59,149 Well, just tell us what we have to do. 165 00:16:59,320 --> 00:17:02,357 Well, right now, I think you should try to relax if you can. 166 00:17:02,520 --> 00:17:05,637 - We'll talk later. - Thank you. 167 00:17:27,800 --> 00:17:29,279 I wouldn't call the guard. 168 00:17:30,920 --> 00:17:34,310 I had to persuade your mother from doing that just last night. 169 00:17:34,480 --> 00:17:36,755 - You spoke to my mother? - Of course. 170 00:17:36,920 --> 00:17:40,356 But don't worry, I didn't tell her anything yet. 171 00:17:40,520 --> 00:17:42,511 I want you out of here, McVane. 172 00:17:42,680 --> 00:17:44,193 Hold it. 173 00:17:44,360 --> 00:17:46,715 You start something now and you're gonna regret it later. 174 00:17:46,880 --> 00:17:48,757 I promise you. 175 00:17:49,760 --> 00:17:53,878 Now, let's talk about that package you received this morning. 176 00:17:54,040 --> 00:17:56,634 Or more to the point, what was inside of it. 177 00:17:56,800 --> 00:17:58,552 I threw that damned thing away. 178 00:17:58,720 --> 00:18:00,790 Then you wasted your time. 179 00:18:00,960 --> 00:18:04,191 You see, they come in twos. 180 00:18:04,360 --> 00:18:05,873 And if this is not proof enough, 181 00:18:07,240 --> 00:18:09,117 try this. 182 00:18:10,040 --> 00:18:13,669 Go ahead, open it. 183 00:18:14,640 --> 00:18:16,312 Open it. 184 00:18:22,600 --> 00:18:26,434 That blanket you see there, I can still produce that if I have to. 185 00:18:26,600 --> 00:18:28,716 Where did you get this? 186 00:18:32,600 --> 00:18:34,909 No. That's on a need-to-know basis. 187 00:18:35,080 --> 00:18:37,469 And right now, you don't need to know. 188 00:18:40,280 --> 00:18:45,070 The facts are the Carrington baby was kidnapped, but he died, 189 00:18:45,240 --> 00:18:49,392 and the kidnappers panicked, and they did not send a ransom note. 190 00:18:49,560 --> 00:18:55,590 But lucky for me, somebody was smart enough to save all of this. 191 00:18:55,760 --> 00:18:59,275 This is a hoax. It's an insane hoax. 192 00:18:59,440 --> 00:19:03,194 - What do you want out of it, McVane? - Oh, it's no hoax, I assure you. 193 00:19:03,360 --> 00:19:05,271 And as for what I want out of it, 194 00:19:05,440 --> 00:19:09,149 I wanna get back everything I lost when I went to prison, and more. 195 00:19:10,520 --> 00:19:12,715 Colbyco is an international empire. 196 00:19:12,880 --> 00:19:15,314 Fortunes, but fortunes can be made 197 00:19:15,480 --> 00:19:17,789 just knowing where it's going to reach out to. 198 00:19:17,960 --> 00:19:21,032 Now, I would like you to think of yourself 199 00:19:21,200 --> 00:19:23,634 as my investment counsellor. 200 00:19:23,800 --> 00:19:26,394 That is, if there are mergers on the wind, 201 00:19:26,960 --> 00:19:30,748 or acquisitions to take place, I'll be only a phone call away. 202 00:19:30,920 --> 00:19:33,514 That's insider trading. It's illegal, I could go to prison. 203 00:19:33,680 --> 00:19:36,638 Of course it's illegal, and of course you could go to jail. 204 00:19:36,800 --> 00:19:40,952 That's why you must be very careful, mustn't you? 205 00:19:42,720 --> 00:19:45,234 What's to stop me from calling the police, McVane? 206 00:19:45,400 --> 00:19:47,709 Nothing. Nothing at all. 207 00:19:47,880 --> 00:19:51,350 That is, if you're tired of posing as Adam Carrington. 208 00:19:53,720 --> 00:19:58,157 Well, you think about it. 209 00:20:01,280 --> 00:20:04,716 And we'll talk again real soon. 210 00:20:06,880 --> 00:20:09,474 You have excellent taste, 211 00:20:12,160 --> 00:20:13,275 Mr. Torrance. 212 00:20:28,840 --> 00:20:31,513 Her heartbeat is strong and regular. 213 00:20:31,680 --> 00:20:33,796 She's a strong little girl. 214 00:20:34,120 --> 00:20:36,315 Mommy. 215 00:20:36,480 --> 00:20:37,879 We're right here, sweetheart. 216 00:20:38,040 --> 00:20:42,079 Yes, we're right here, darling, for whenever you want us. 217 00:20:42,240 --> 00:20:43,309 Home. 218 00:20:43,480 --> 00:20:47,871 Yes, we're going home, all of us. 219 00:20:48,040 --> 00:20:51,191 Very, very soon. 220 00:21:12,920 --> 00:21:15,195 All right, Adam, I think you owe me an explanation. 221 00:21:15,360 --> 00:21:19,194 I'm not used to being stood up, particularly by my own son. 222 00:21:19,360 --> 00:21:22,272 I'm sorry, Mother, I got tied up last night at a meeting across town. 223 00:21:22,440 --> 00:21:25,318 Adam, it took weeks to set up that meeting 224 00:21:25,480 --> 00:21:26,833 with that Japanese minister. 225 00:21:27,000 --> 00:21:28,752 It's not good business to do things like that. 226 00:21:28,920 --> 00:21:31,878 You're right. Again, I'm sorry. 227 00:21:32,760 --> 00:21:36,469 This may sound unusual, but Dana's been asking 228 00:21:36,640 --> 00:21:38,631 if she could see some of my baby pictures. 229 00:21:38,800 --> 00:21:39,789 Oh. 230 00:21:39,960 --> 00:21:42,269 She's curious, you know, about the kidnapping. 231 00:21:43,760 --> 00:21:45,193 Adam, l... 232 00:21:45,360 --> 00:21:47,476 I just don't want to think about the kidnapping. 233 00:21:48,240 --> 00:21:50,993 I guess it's pretty hazy by now, anyway. 234 00:21:51,440 --> 00:21:52,873 Hazy? 235 00:21:53,040 --> 00:21:57,909 Oh, no. I'll never forget it. 236 00:22:00,280 --> 00:22:01,315 How old was l? 237 00:22:02,280 --> 00:22:06,034 It was just before your first birthday, September the 29th. 238 00:22:07,080 --> 00:22:10,072 Oh, please, Adam, please, let's change the subject. 239 00:22:10,240 --> 00:22:13,312 No big thing. It's just Dana asked. 240 00:22:13,480 --> 00:22:16,438 And it was a major event in my life that I don't know much about. 241 00:22:17,640 --> 00:22:20,359 I mean, did they come to the house? Take me right out of the house? 242 00:22:21,760 --> 00:22:23,512 No. 243 00:22:24,560 --> 00:22:26,437 You'd scratched yourself that morning. 244 00:22:26,600 --> 00:22:27,794 A scratch? Where? 245 00:22:27,960 --> 00:22:30,155 On your forehead. 246 00:22:30,960 --> 00:22:32,632 I was afraid that it might become infected, 247 00:22:32,800 --> 00:22:35,155 but the doctor said there was nothing to worry about. 248 00:22:35,320 --> 00:22:40,030 So later on, your nanny took you into town. 249 00:22:41,120 --> 00:22:43,793 She took you in your carriage. 250 00:22:45,440 --> 00:22:50,230 She went into a store and left you out there unattended. 251 00:22:51,680 --> 00:22:56,310 She was only gone a minute, but that was all they needed. 252 00:22:56,480 --> 00:22:58,994 - They? - The kidnappers. 253 00:22:59,480 --> 00:23:01,516 And you never got a ransom note or anything? 254 00:23:01,680 --> 00:23:03,477 No, we... 255 00:23:03,640 --> 00:23:07,394 We waited for some sort of contact, for some proof. 256 00:23:07,560 --> 00:23:08,595 Well, like what? 257 00:23:09,720 --> 00:23:12,678 Well, you were wrapped in this tartan blanket 258 00:23:12,840 --> 00:23:15,434 that I'd just bought in Scotland that had your name on it. 259 00:23:15,600 --> 00:23:17,670 And you were wearing these blue booties 260 00:23:17,880 --> 00:23:19,233 that your grandmother had made you. 261 00:23:19,400 --> 00:23:22,153 And they also had your name embroidered on them. 262 00:23:25,320 --> 00:23:27,470 Adam, what's wrong? 263 00:23:28,120 --> 00:23:29,553 Nothing. 264 00:23:30,680 --> 00:23:32,796 Oh, Mother, I'm so sorry to put you through all this. 265 00:23:33,120 --> 00:23:34,553 No. 266 00:23:35,920 --> 00:23:36,989 I'm late. 267 00:23:37,960 --> 00:23:39,871 Forgive me, but I've got to run. 268 00:23:40,040 --> 00:23:43,316 And I am sorry about dinner last night. 269 00:23:44,520 --> 00:23:47,478 - Bye. - Bye, darling. 270 00:24:08,280 --> 00:24:09,395 Move it. 271 00:24:10,400 --> 00:24:11,628 Back up. 272 00:24:12,280 --> 00:24:14,111 Would you back up? 273 00:24:16,240 --> 00:24:18,800 You've got to be kidding. 274 00:24:25,280 --> 00:24:27,032 Would you back this thing up? 275 00:24:27,200 --> 00:24:29,395 Look, I've got an important meeting, and I'm late. 276 00:24:29,560 --> 00:24:31,869 Well, that's too bad. You're gonna have to back up. 277 00:24:32,040 --> 00:24:33,473 Me? 278 00:24:34,520 --> 00:24:36,795 I don't think you heard what I said. I said- 279 00:24:36,960 --> 00:24:39,030 No, I heard what you said. You're late for a meeting. 280 00:24:39,200 --> 00:24:40,713 You're still gonna have to back up. 281 00:24:40,880 --> 00:24:44,190 Why? Because the gentleman said so? 282 00:24:44,360 --> 00:24:45,998 No, because the law says so. 283 00:24:46,160 --> 00:24:48,310 A vehicle going down the road has the right of way 284 00:24:48,480 --> 00:24:49,629 over a vehicle coming up. 285 00:24:49,840 --> 00:24:52,877 And since you are going up the road and I am going down the road, 286 00:24:53,040 --> 00:24:55,554 guess who's gonna have to back up. 287 00:24:56,240 --> 00:24:58,356 Oh, have a heart, will you? 288 00:24:58,520 --> 00:25:02,798 I'm late and my whole future depends on this, so back up. 289 00:25:02,960 --> 00:25:05,349 Lady, you are a piece of work, you know that? 290 00:25:05,520 --> 00:25:07,317 I'll tell you what we're gonna do. 291 00:25:09,000 --> 00:25:10,956 Let's see who blinks first. 292 00:25:22,240 --> 00:25:24,515 What a jerk. 293 00:25:31,720 --> 00:25:33,472 Idiot. 294 00:25:57,240 --> 00:25:59,231 - How is she doing? She's still sleeping. 295 00:25:59,400 --> 00:26:00,879 Good. 296 00:26:03,880 --> 00:26:05,711 - Has Steven left? - Mm-hm. 297 00:26:05,880 --> 00:26:08,155 He had to go back to Denver. 298 00:26:08,320 --> 00:26:10,151 You know, if you have to go, l... 299 00:26:10,320 --> 00:26:14,598 Oh, no, no, no, darling. I have to stay right here. 300 00:26:17,840 --> 00:26:19,910 Poor little thing. 301 00:26:20,360 --> 00:26:22,078 She's been through so much. 302 00:26:22,240 --> 00:26:26,870 Blake, we're so lucky. So lucky, thank God. 303 00:26:31,560 --> 00:26:36,156 Hmm, top engineering school, third in your graduating class. 304 00:26:36,320 --> 00:26:38,709 You have come a long way since that summer you worked for me. 305 00:26:38,880 --> 00:26:41,110 - I'm impressed, Leslie. - Enough to give me another job? 306 00:26:41,280 --> 00:26:43,316 - A good one this time? - What do you have in mind? 307 00:26:43,480 --> 00:26:45,914 Well, my degree is in engineering. 308 00:26:46,520 --> 00:26:50,149 Leslie, diplomas are one thing, this pipeline project is another. 309 00:26:50,320 --> 00:26:52,515 I can't put you out there with no experience. 310 00:26:52,680 --> 00:26:54,193 I'm a fast learner, you know that. 311 00:26:54,360 --> 00:26:57,113 I do, which is why I will take a chance on you 312 00:26:57,280 --> 00:27:00,317 and sign you up as an engineering apprentice. 313 00:27:00,480 --> 00:27:02,675 Apprentice? Oh, come on. 314 00:27:02,840 --> 00:27:05,957 That's my offer, and I'll assign you to one of my top guys. 315 00:27:07,640 --> 00:27:09,437 Good, he's back. 316 00:27:10,560 --> 00:27:13,279 Yo, come on in a minute. 317 00:27:13,440 --> 00:27:15,396 Well, he's stubborn, but he knows his stuff. 318 00:27:15,560 --> 00:27:18,358 Well, you wouldn't believe the ditz I ran into on... 319 00:27:19,720 --> 00:27:24,111 Clay Fallmont, I'd like you to meet your new assistant, Leslie Carrington. 320 00:27:33,680 --> 00:27:36,148 - There you go. - Thank you. 321 00:27:36,320 --> 00:27:40,677 Well, I'm certainly glad that you could accept my last-minute invitation. 322 00:27:40,840 --> 00:27:43,479 Has been a rather hectic week. Milk and sugar? 323 00:27:43,640 --> 00:27:45,153 Well, thank you. I... 324 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 Well, I was rather surprised when you called. 325 00:27:47,560 --> 00:27:48,788 Really? Why? 326 00:27:49,320 --> 00:27:51,709 Well, to be honest, I'm not quite sure 327 00:27:51,880 --> 00:27:53,791 how you really feel about Adam and me. 328 00:27:54,400 --> 00:27:56,709 I'm very happy for both of you. 329 00:27:57,520 --> 00:27:59,795 I love Adam. I'll make him a very good wife. 330 00:28:01,080 --> 00:28:02,513 I'm sure you will. 331 00:28:02,960 --> 00:28:04,518 You don't sound very convinced. 332 00:28:05,720 --> 00:28:09,633 Well, let's just say that it might be any mother's concern 333 00:28:09,800 --> 00:28:12,553 that no woman is good enough for her son. 334 00:28:14,240 --> 00:28:16,629 Well, I can understand that. 335 00:28:16,800 --> 00:28:20,509 - But can you understand Adam? - Meaning? 336 00:28:20,840 --> 00:28:23,070 He's a very complex young man. 337 00:28:23,240 --> 00:28:26,915 You won't learn too much about him by looking at old photographs. 338 00:28:27,760 --> 00:28:28,988 Old photographs? 339 00:28:30,560 --> 00:28:33,757 - May I speak frankly, Dana? - I wish you would. 340 00:28:34,120 --> 00:28:35,712 You knew Adam in Montana. 341 00:28:36,880 --> 00:28:39,678 - That's no secret. - You followed him here. 342 00:28:40,560 --> 00:28:42,278 What are you getting at? 343 00:28:42,440 --> 00:28:43,998 I fell in love with your son 344 00:28:44,160 --> 00:28:46,674 when I thought he was Michael Torrance. 345 00:28:46,840 --> 00:28:48,432 But it didn't exactly hurt your feelings 346 00:28:48,600 --> 00:28:51,034 when you found out that he was really Adam Carrington. 347 00:28:51,200 --> 00:28:53,430 - That he was kidnapped as a baby- - Now, wait a minute. 348 00:28:53,600 --> 00:28:56,751 What you're implying here truly offends me. 349 00:28:56,920 --> 00:28:59,753 I don't know anything about his kidnapping. I don't want to. 350 00:29:00,160 --> 00:29:02,674 I do know that I love him and he loves me. 351 00:29:02,840 --> 00:29:04,751 And I am not going to let you destroy us, 352 00:29:04,960 --> 00:29:07,554 no matter how hard you try. 353 00:29:18,440 --> 00:29:20,192 Steven. 354 00:29:21,160 --> 00:29:22,912 Welcome home. 355 00:29:23,080 --> 00:29:24,115 Clay. 356 00:29:24,280 --> 00:29:27,192 Well, I'm sorry to disappoint you. Heh. 357 00:29:27,640 --> 00:29:29,596 May I come in? 358 00:29:30,040 --> 00:29:31,792 Sure. 359 00:29:31,960 --> 00:29:35,396 I just wanna pick up my leather jacket. 360 00:29:35,560 --> 00:29:38,313 It was in the suitcase I sent over, Clay. 361 00:29:40,000 --> 00:29:42,434 Yeah. Yeah, l, uh, forgot. 362 00:29:45,800 --> 00:29:48,439 - How are you doing? - I'm fine. 363 00:29:50,400 --> 00:29:52,755 - Danny? - He's very happy. 364 00:29:53,480 --> 00:29:55,072 Yeah. 365 00:29:55,640 --> 00:29:58,359 Yeah, kids like having both their parents around. 366 00:30:03,400 --> 00:30:05,311 Sammy Jo... 367 00:30:08,120 --> 00:30:10,270 - Are you happy? - Clay, I don't know what- 368 00:30:10,440 --> 00:30:13,318 Hey, gang, I'm home. Did you miss me? 369 00:30:15,240 --> 00:30:16,593 Clay, what are you doing here? 370 00:30:17,800 --> 00:30:19,233 I was just leaving. 371 00:30:19,400 --> 00:30:20,719 Daddy, Daddy, you're back! 372 00:30:20,880 --> 00:30:23,917 Hey, I sure am, sport. 373 00:30:24,080 --> 00:30:25,593 Clay, we're going camping. 374 00:30:25,760 --> 00:30:27,876 - Aren't we, Daddy? I promised you, didn't l? 375 00:30:28,040 --> 00:30:30,395 You hear that, Mommy? We're going camping. 376 00:30:30,560 --> 00:30:32,232 Yes, I know that, but that's tomorrow. 377 00:30:32,400 --> 00:30:34,470 And right now, I want you to wash up for dinner, okay? 378 00:30:34,640 --> 00:30:37,552 - Go on. Okay, Daddy. 379 00:30:40,280 --> 00:30:41,474 You said you were leaving? 380 00:30:42,640 --> 00:30:45,074 - That's right. - Goodbye, Clay. 381 00:30:50,120 --> 00:30:51,633 Yeah. 382 00:31:08,720 --> 00:31:11,518 You are so tense. 383 00:31:12,560 --> 00:31:14,676 You know, I've got a great idea. 384 00:31:14,840 --> 00:31:16,671 What do you say we sneak away this weekend? 385 00:31:16,840 --> 00:31:18,239 Take a little cabin in Aspen. 386 00:31:18,400 --> 00:31:20,197 No TV, no phones. 387 00:31:20,360 --> 00:31:23,557 Just you and me and my magic fingers. 388 00:31:23,720 --> 00:31:26,473 I can't right now, Dana. I'm sorry. 389 00:31:28,600 --> 00:31:30,397 Adam, has your mother managed to convince you 390 00:31:30,560 --> 00:31:32,835 that I'm not good enough for you? 391 00:31:33,000 --> 00:31:34,513 Oh. 392 00:31:35,680 --> 00:31:37,910 Oh, no. 393 00:31:38,520 --> 00:31:40,715 Oh, that's crazy. 394 00:31:41,320 --> 00:31:46,440 Oh, Dana, I love you so much. 395 00:31:46,800 --> 00:31:48,631 Don't ever forget that. 396 00:31:48,800 --> 00:31:53,715 What I'm going through right now has nothing to do with you. 397 00:31:53,880 --> 00:31:55,108 Nothing. 398 00:31:55,280 --> 00:31:57,669 Maybe I could help. 399 00:31:57,840 --> 00:32:01,799 No. No, you can't. 400 00:32:22,720 --> 00:32:23,948 Dr. Edwards. 401 00:32:24,360 --> 00:32:26,237 Doctor, it's Adam Carrington. 402 00:32:26,400 --> 00:32:28,914 I've got to talk to you. I've got to see you right away. 403 00:32:29,120 --> 00:32:31,759 I'm flying up to Billings first thing in the morning. 404 00:32:31,920 --> 00:32:33,114 Of course, Adam, but- 405 00:32:33,280 --> 00:32:35,874 I can't talk about it on the phone. Good night. 406 00:32:52,840 --> 00:32:55,035 I'm glad you called, very glad. 407 00:32:55,200 --> 00:32:56,189 Thank you. 408 00:32:56,360 --> 00:32:58,999 The last time I saw you, you were about to take some medical tests. 409 00:32:59,160 --> 00:33:00,752 - How are you feeling? - Oh, you know. 410 00:33:00,920 --> 00:33:03,388 Today it hurts on one side, tomorrow it's the other. 411 00:33:03,560 --> 00:33:05,152 It's called getting on, heh. 412 00:33:05,320 --> 00:33:07,276 No, I'm fine. 413 00:33:07,640 --> 00:33:12,760 But from the sound of your voice last night, I'd say you aren't. 414 00:33:13,120 --> 00:33:16,317 There's something strange going on, doctor. 415 00:33:16,800 --> 00:33:19,997 - I'm trying to get a handle on it. - On what? 416 00:33:20,320 --> 00:33:22,038 You don't have a drug problem again, do you? 417 00:33:22,200 --> 00:33:24,555 Ha-ha-ha. No. No. 418 00:33:24,720 --> 00:33:26,790 And I'm not having another nervous breakdown, either. 419 00:33:26,960 --> 00:33:29,838 - You can get that out of your head. - I'm happy to hear that. 420 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 What do you need from me, Adam? 421 00:33:40,920 --> 00:33:43,514 I need to know who I am. 422 00:33:44,320 --> 00:33:45,912 Who I really am. 423 00:33:46,800 --> 00:33:49,075 You're Adam Carrington, of course. 424 00:33:49,280 --> 00:33:50,315 Are you sure? 425 00:33:52,320 --> 00:33:53,878 Are you? 426 00:33:55,360 --> 00:33:57,430 After all these years, there's still no proof 427 00:33:57,600 --> 00:33:58,794 one way or the other. 428 00:34:00,240 --> 00:34:02,435 Memories are all I have to go on. 429 00:34:02,600 --> 00:34:04,079 But when the Carringtons- 430 00:34:04,240 --> 00:34:08,279 When my parents came here looking for their son, you told them it was me. 431 00:34:08,440 --> 00:34:11,000 They said you were so convincing. 432 00:34:11,640 --> 00:34:13,631 When your grandmother made her deathbed statement 433 00:34:13,800 --> 00:34:16,758 swearing you were Adam Carrington, 434 00:34:16,920 --> 00:34:18,831 she was convincing too, wasn't she? 435 00:34:19,040 --> 00:34:20,439 Are you saying she was lying? 436 00:34:20,800 --> 00:34:23,997 I'm an old man, and I'm not sure of anything. 437 00:34:24,160 --> 00:34:26,720 Wait a minute, doctor, don't do this. 438 00:34:27,520 --> 00:34:31,513 I need an answer. Who do you believe I am? 439 00:34:31,720 --> 00:34:33,597 Am I Adam Carrington? 440 00:34:34,360 --> 00:34:36,635 Do you believe I'm Adam Carrington? 441 00:34:37,880 --> 00:34:39,552 Do you? 442 00:34:48,680 --> 00:34:51,194 You were playing with my life. 443 00:34:52,280 --> 00:34:53,633 Do you realise that? 444 00:34:55,320 --> 00:34:57,197 With my life. 445 00:34:58,720 --> 00:35:00,312 I'm sorry, Michael. 446 00:35:00,480 --> 00:35:03,677 Don't call me that! Don't you ever call me that again. 447 00:35:03,840 --> 00:35:06,115 You're a crazy old man, and you're a liar. 448 00:35:06,280 --> 00:35:09,397 I'm Adam Carrington, do you hear me? 449 00:35:09,760 --> 00:35:12,354 Adam Carrington. 450 00:35:19,560 --> 00:35:23,599 Okay, so you went to engineering school. 451 00:35:23,760 --> 00:35:25,239 You make it sound like a crime. 452 00:35:25,400 --> 00:35:27,755 No, no. I think everybody should get an education. 453 00:35:27,920 --> 00:35:29,558 My, aren't we liberal? 454 00:35:29,720 --> 00:35:32,951 But what do you know about the nuts and bolts of engineering? 455 00:35:33,120 --> 00:35:36,635 The nuts come easy. Look, I get it. 456 00:35:36,800 --> 00:35:39,837 You're not one of the boys until you put your time in the trench, is that it? 457 00:35:40,000 --> 00:35:42,992 You are never gonna be one of the boys. 458 00:35:46,720 --> 00:35:48,915 Since we're gonna be working with each other, 459 00:35:49,080 --> 00:35:50,911 I suggest that we clear the air, okay? 460 00:35:51,080 --> 00:35:52,513 Sounds like a good idea. 461 00:35:52,680 --> 00:35:55,148 I mean, heh, that was a pretty dumb stunt out there 462 00:35:55,320 --> 00:35:58,392 - on the road the other afternoon. - I couldn't agree more. 463 00:35:58,560 --> 00:36:00,790 - And I think it calls for an apology. - Absolutely. 464 00:36:00,960 --> 00:36:03,713 I mean, after all, it takes big people to admit it when they're wrong. 465 00:36:03,880 --> 00:36:05,108 I agree. 466 00:36:05,280 --> 00:36:07,430 - You do? - Definitely. 467 00:36:09,480 --> 00:36:12,677 - Go ahead. - Go ahead? 468 00:36:12,840 --> 00:36:15,070 Go ahead, apologise. Let's get this thing out of the way. 469 00:36:15,240 --> 00:36:16,673 You thought I was talking about me? 470 00:36:16,840 --> 00:36:18,353 You weren't talking about me, were you? 471 00:36:18,520 --> 00:36:20,272 Not when you described yourself so perfectly. 472 00:36:20,440 --> 00:36:22,954 Listen, Mr. Wise-Guy, I called the Department of Motor Vehicles. 473 00:36:23,120 --> 00:36:25,680 They told me I had the right of way going up the hill and not you. 474 00:36:25,840 --> 00:36:27,114 Dex said that you were stubborn, 475 00:36:27,280 --> 00:36:29,589 but he left out that you were arrogant and rude and... 476 00:36:29,760 --> 00:36:31,796 - Pigheaded? - Perfect. 477 00:36:39,880 --> 00:36:41,711 What time do I report to work tomorrow morning? 478 00:36:41,880 --> 00:36:44,155 - Seven-thirty sharp. - Thank you. 479 00:37:01,280 --> 00:37:04,556 It's so beautiful out here, and so peaceful. 480 00:37:04,720 --> 00:37:07,837 Yeah. Danny's having such a good time. 481 00:37:08,720 --> 00:37:11,678 - Our young Hiawatha in his wigwam. - Ha, ha. 482 00:37:13,800 --> 00:37:16,030 Steven, about Clay being at the house- 483 00:37:16,200 --> 00:37:18,634 Listen, you don't owe me any explanations. 484 00:37:19,240 --> 00:37:21,470 I wanna say this. 485 00:37:21,640 --> 00:37:25,030 After seeing him, I realised that it's over. 486 00:37:25,960 --> 00:37:27,473 How do you feel about that? 487 00:37:29,400 --> 00:37:33,313 Good. Especially now that we're living together as a family again. 488 00:37:33,480 --> 00:37:35,710 It's been great for Danny having you around. 489 00:37:35,880 --> 00:37:39,156 It's been great for me having both of you around. 490 00:37:41,640 --> 00:37:43,358 I just... 491 00:37:43,840 --> 00:37:45,910 I don't know where it goes from here. 492 00:37:46,960 --> 00:37:50,157 Why does it have to go anywhere? Why can't we just let it be? 493 00:37:51,120 --> 00:37:54,874 Truth is, I like us as a family. 494 00:37:55,040 --> 00:37:58,476 - I missed it. - Me too. 495 00:37:58,880 --> 00:38:03,078 And now that we have it back, I'd like it to stay this way. 496 00:38:04,480 --> 00:38:06,118 Is that fair to you? 497 00:38:06,280 --> 00:38:10,478 I mean, I've told you, I can't offer you- 498 00:38:10,640 --> 00:38:13,677 Steven, I'm not asking for anything. 499 00:38:13,840 --> 00:38:17,116 What I need is someone who cares, and you do. 500 00:38:17,280 --> 00:38:19,748 And I need to show affection, and you allow me that. 501 00:38:20,200 --> 00:38:21,792 What about the physical part? 502 00:38:23,560 --> 00:38:26,313 This is physical. 503 00:38:27,200 --> 00:38:30,636 And living together is wonderful. It's exactly what I need right now. 504 00:38:35,000 --> 00:38:36,274 I hear they're good luck. 505 00:38:41,160 --> 00:38:42,912 Get some sleep. 506 00:38:44,480 --> 00:38:46,311 Good night, Steven. 507 00:38:46,960 --> 00:38:48,473 Good night. 508 00:39:03,440 --> 00:39:05,670 Oh, there you are. 509 00:39:05,840 --> 00:39:08,308 Dana. What are you doing here? 510 00:39:08,480 --> 00:39:11,836 Well, I've been looking for you all day. Your father has called twice. 511 00:39:12,000 --> 00:39:13,353 Where have you been? 512 00:39:13,520 --> 00:39:14,953 Well, we had some unexpected problems 513 00:39:15,120 --> 00:39:17,076 with one of our new Louisiana companies. 514 00:39:17,240 --> 00:39:18,719 And I flew out early this morning. 515 00:39:18,880 --> 00:39:20,279 Why didn't you let me know? 516 00:39:20,440 --> 00:39:23,637 I left a message with Mother's secretary. Didn't you get it? 517 00:39:23,960 --> 00:39:27,077 No, I didn't, and I was worried when I couldn't reach you. 518 00:39:27,240 --> 00:39:28,798 I'm sorry, I'm sorry. 519 00:39:28,960 --> 00:39:31,155 Look, Dana, I really am swamped here. 520 00:39:31,320 --> 00:39:32,389 Why don't you head on home, 521 00:39:32,560 --> 00:39:34,437 and I'll join you as soon as I'm finished, okay? 522 00:39:34,600 --> 00:39:37,194 Adam, I'm sorry, but I'm concerned. 523 00:39:37,360 --> 00:39:40,750 - Is something wrong? - No, no, no. 524 00:39:40,920 --> 00:39:43,480 Nothing's wrong, and I love you for worrying about me. 525 00:39:43,640 --> 00:39:47,189 Now, I promise you, the sooner you get your beautiful self out of here, 526 00:39:47,360 --> 00:39:50,238 the sooner I can finish up and join you at home, okay? 527 00:39:50,400 --> 00:39:52,356 Okay. 528 00:39:52,520 --> 00:39:54,511 - Brazilian music tonight? - Our very own carnival. 529 00:39:54,680 --> 00:39:59,037 - Mm. Just don't be too long, senor. - I promise. 530 00:40:18,840 --> 00:40:20,478 That's the whole picture. 531 00:40:20,640 --> 00:40:23,791 Well, Colbyco is certainly on the acquisition trail. 532 00:40:23,960 --> 00:40:26,349 - That'll take a little thought. - You've got what you wanted. 533 00:40:26,520 --> 00:40:28,954 Now, I want that photograph, the negative, everything. 534 00:40:29,120 --> 00:40:32,192 All in good time, my friend. All in good time. 535 00:40:32,360 --> 00:40:33,588 What does that mean? 536 00:40:33,760 --> 00:40:36,433 It means that we're going to be in business for a while. 537 00:40:37,480 --> 00:40:38,913 For how long a while? 538 00:40:39,120 --> 00:40:42,476 Now, that depends. I'll be in touch. 539 00:40:43,880 --> 00:40:45,552 McVane. 540 00:40:46,440 --> 00:40:47,509 Don't push it. 541 00:40:49,040 --> 00:40:50,712 I'm warning you, don't push it too far. 542 00:40:50,880 --> 00:40:52,871 Now, that sounds like a threat. 543 00:40:53,040 --> 00:40:55,634 But you're too smart for that, aren't you? 544 00:41:08,440 --> 00:41:11,159 You know something, Mrs. Carrington? 545 00:41:11,560 --> 00:41:14,313 I love you very much. 546 00:41:15,480 --> 00:41:18,119 I haven't had a chance to say that in quite a while. 547 00:41:18,280 --> 00:41:20,589 No, you haven't, Mr. Carrington. 548 00:41:20,760 --> 00:41:21,795 But you're forgiven. 549 00:41:24,160 --> 00:41:26,435 I love you too, darling. 550 00:41:35,560 --> 00:41:38,711 - Excuse me. - Oh, come in, Mrs. Curtis, come in. 551 00:41:38,880 --> 00:41:40,950 I just wanted to say goodbye. 552 00:41:41,120 --> 00:41:43,509 I'm taking Cathy home to be... 553 00:41:49,200 --> 00:41:51,316 I'm taking Cathy home. 554 00:41:54,240 --> 00:41:56,435 Well, we'd like you to know 555 00:41:56,600 --> 00:41:59,831 that we'll never forget you for what you've done. 556 00:42:00,440 --> 00:42:02,192 Not ever. 557 00:42:06,200 --> 00:42:11,069 I've been doing a lot of thinking today, and... 558 00:42:12,320 --> 00:42:17,269 I know that in a way, Cathy's still living on. 559 00:42:21,880 --> 00:42:26,192 Would it be all right if I looked in on Kristina before I go? 560 00:42:26,840 --> 00:42:29,718 Oh, of course. We'll go with you. 561 00:42:31,560 --> 00:42:33,391 Thank you. 562 00:42:55,200 --> 00:42:56,633 Hello. 563 00:42:56,800 --> 00:42:58,597 Who are you? 564 00:42:59,200 --> 00:43:00,713 I'm a friend of your mommy and daddy's. 565 00:43:00,880 --> 00:43:02,279 My name is Sarah. 566 00:43:02,680 --> 00:43:05,752 - I'm going home. I know. 567 00:43:05,920 --> 00:43:08,275 That should make your mommy and daddy very happy. 568 00:43:11,760 --> 00:43:14,399 Why are you crying? 569 00:43:15,520 --> 00:43:16,953 I'm... 570 00:43:18,040 --> 00:43:20,600 I'm happy for you. 571 00:43:20,760 --> 00:43:22,398 They're happy tears. 43433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.