All language subtitles for Dynasty S07E08 The Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,680 --> 00:02:12,148 Igot you out of prison because I was hoping 2 00:02:12,320 --> 00:02:13,878 that we could get back at my brother Ben 3 00:02:14,040 --> 00:02:15,268 for what he's done to us. 4 00:02:15,440 --> 00:02:17,670 We did fail with the district attorney. 5 00:02:17,840 --> 00:02:19,432 But now you've gotta go away, 6 00:02:19,600 --> 00:02:22,319 you've got to start a whole new life for yourself. 7 00:02:22,480 --> 00:02:23,754 Let me take it from here. 8 00:02:24,280 --> 00:02:25,269 You mean just walk out 9 00:02:25,440 --> 00:02:26,998 and let Alexis and Ben get away with it? 10 00:02:27,160 --> 00:02:30,311 You know how dangerous they are. Steer clear of them. 11 00:02:30,480 --> 00:02:31,879 After what they've done to me? 12 00:02:32,040 --> 00:02:34,076 You don't know how I've waited to face those two. 13 00:02:34,240 --> 00:02:37,118 Caress, you're a very intelligent woman, 14 00:02:37,280 --> 00:02:39,999 but you've made some bad choices. 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,957 Now, please take my advice. 16 00:02:42,160 --> 00:02:43,832 Stay away from them. 17 00:02:44,040 --> 00:02:46,110 You're right, Blake. 18 00:02:46,840 --> 00:02:49,513 I'll do exactly as you say. 19 00:03:02,560 --> 00:03:03,549 - Hi. - Hi. 20 00:03:03,720 --> 00:03:05,278 Come on in. 21 00:03:11,080 --> 00:03:14,755 - You're impressed? - I certainly am. 22 00:03:15,640 --> 00:03:19,519 The apartment belongs to a friend. He's letting me use it for a while. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,159 He's a nice guy. 24 00:03:21,320 --> 00:03:24,676 He's very wealthy, very successful. 25 00:03:26,960 --> 00:03:30,270 I drove for him once and we got to be friends. 26 00:03:34,120 --> 00:03:36,076 Just like us. 27 00:03:41,800 --> 00:03:45,952 You might say that I have a way with my former employers. 28 00:03:46,120 --> 00:03:51,353 Especially when they're bright and beautiful. 29 00:03:51,520 --> 00:03:54,671 And give you confidential information? 30 00:03:54,840 --> 00:03:57,354 You're talking about your father needing $50 million, right? 31 00:03:58,040 --> 00:03:59,917 Yes. 32 00:04:00,080 --> 00:04:03,868 Well, if you're wondering what I did with that information, 33 00:04:04,680 --> 00:04:06,159 I didn't do anything with it. 34 00:04:08,000 --> 00:04:12,198 Listen. I don't give a damn that you're Blake Carrington's daughter. 35 00:04:12,400 --> 00:04:14,436 All I care about is that you're you. 36 00:04:14,640 --> 00:04:16,517 That's all that's important. Nothing else. 37 00:04:37,000 --> 00:04:38,911 Cassie. 38 00:04:39,440 --> 00:04:42,000 My God. Where have you been? 39 00:04:42,160 --> 00:04:44,754 I haven't heard a word from you. I've been so worried. 40 00:04:44,920 --> 00:04:46,831 I certainly didn't mean to worry you, Alexis. 41 00:04:47,000 --> 00:04:48,228 Ha. 42 00:04:48,400 --> 00:04:51,039 Well... Mm. 43 00:04:52,040 --> 00:04:54,873 What's been happening in your life, hmm? 44 00:04:55,040 --> 00:04:56,996 You look wonderful. 45 00:04:57,160 --> 00:05:00,197 A little pale, but that's probably living too much of the good life, hmm? 46 00:05:00,360 --> 00:05:01,873 Come and have some champagne. 47 00:05:02,040 --> 00:05:05,032 Thank you, but, uh, I don't care for a drink. 48 00:05:05,200 --> 00:05:06,599 But speaking of the good life, 49 00:05:06,760 --> 00:05:08,637 you're obviously the one who's been enjoying it. 50 00:05:08,800 --> 00:05:09,789 Hmm. 51 00:05:09,960 --> 00:05:11,154 You finally have this house. 52 00:05:11,320 --> 00:05:12,594 How gratifying for you. 53 00:05:12,760 --> 00:05:13,909 Yes, it is. 54 00:05:14,080 --> 00:05:15,798 Come on in. 55 00:05:16,760 --> 00:05:18,591 So tell me, where were you? 56 00:05:18,760 --> 00:05:20,398 Paris? 57 00:05:21,080 --> 00:05:23,196 Deauville, I bet. You always adored it there. 58 00:05:23,360 --> 00:05:25,828 If I'd been in Deauville, Alexis, I'd have got some sun. 59 00:05:26,000 --> 00:05:29,436 No, my colour is more technically known as prison pallor. 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,594 - What? - Prison, darling. 61 00:05:33,280 --> 00:05:35,191 That's where I've been these last few months. 62 00:05:35,400 --> 00:05:36,958 Living the good life in Caracas. 63 00:05:37,160 --> 00:05:40,072 - What are you talking about? - Oh, come on, Alexis. 64 00:05:40,240 --> 00:05:42,037 At least have the dignity not to deny it. 65 00:05:42,240 --> 00:05:43,229 Deny what? 66 00:05:43,400 --> 00:05:45,994 If it hadn't been for Dex and Blake, I'd still be there. 67 00:05:46,200 --> 00:05:48,998 - Be where? - Back in her Caracas jail cell. 68 00:05:49,200 --> 00:05:50,269 Where I put her. 69 00:05:50,480 --> 00:05:53,950 Oh, Alexis is innocent. The credit is mine, all of it. 70 00:05:54,160 --> 00:05:59,188 You see, Cassie threatened to expose my relationship with Emily Fallmont. 71 00:05:59,400 --> 00:06:00,435 What? 72 00:06:00,640 --> 00:06:02,471 It would've destroyed my case against Blake. 73 00:06:02,640 --> 00:06:04,232 I had to protect my interests. 74 00:06:04,400 --> 00:06:06,038 You scum. 75 00:06:06,200 --> 00:06:07,394 - Stop it. - Aah! 76 00:06:07,600 --> 00:06:08,828 - Ben. Stop it. Aah! 77 00:06:14,520 --> 00:06:16,715 Cassie, I knew nothing of this, I swear it. 78 00:06:16,920 --> 00:06:19,480 My God, you're my sister. And whatever our differences- 79 00:06:19,640 --> 00:06:20,629 I'll make it up to you. 80 00:06:20,840 --> 00:06:22,990 Oh, you'll make it up to me, all right. You both will. 81 00:06:23,920 --> 00:06:27,356 One million dollars for each of the five years that I was buried alive. 82 00:06:27,560 --> 00:06:29,118 Five million? Is that all? 83 00:06:29,280 --> 00:06:30,998 You find that amusing, do you, Ben? 84 00:06:31,200 --> 00:06:33,714 Than laugh when I tell the district attorney's office 85 00:06:33,880 --> 00:06:35,996 that you were not, as you testified under oath, 86 00:06:36,160 --> 00:06:38,230 in the field the day that your mother burned to death, 87 00:06:38,400 --> 00:06:40,550 but that you were with Emily Fallmont. 88 00:06:40,760 --> 00:06:43,672 And that you, although you swore that you were with Blake, 89 00:06:43,880 --> 00:06:45,199 were really with me. 90 00:06:46,000 --> 00:06:47,911 Cassie, you're not thinking clearly. 91 00:06:48,120 --> 00:06:50,509 You can't prove these fantastic charges. 92 00:06:50,720 --> 00:06:51,869 Well, maybe I can't. 93 00:06:52,040 --> 00:06:54,429 But Emily can. And she will. 94 00:06:56,120 --> 00:06:57,758 No, she won't. 95 00:06:57,960 --> 00:06:59,518 I don't think that Emily Fallmont 96 00:06:59,720 --> 00:07:01,870 is going to compromise her position and her husband's, 97 00:07:02,040 --> 00:07:04,235 by admitting to an affair with another man. 98 00:07:04,400 --> 00:07:07,119 Why not be a good loser and just go away and leave us alone? 99 00:07:07,320 --> 00:07:09,550 Or the next time you might wish you were back in Caracas. 100 00:07:09,720 --> 00:07:10,835 That's enough, Ben. 101 00:07:16,080 --> 00:07:20,392 Cassie, I know I can't give you back those lost years, 102 00:07:20,560 --> 00:07:22,710 but I can make up for some of them. 103 00:07:22,880 --> 00:07:25,553 Not with money, but with a job. 104 00:07:26,640 --> 00:07:29,029 Doing what? Scrubbing your floors? 105 00:07:29,240 --> 00:07:30,229 Ha, ha. No. 106 00:07:30,400 --> 00:07:33,119 I run a newspaper now, and, uh, you're a good writer. 107 00:07:33,320 --> 00:07:34,719 I have a society column. 108 00:07:35,200 --> 00:07:37,794 Well, it would pay your rent, buy you some new clothes. 109 00:07:37,960 --> 00:07:39,279 I'll even provide a car. 110 00:07:40,120 --> 00:07:41,155 I see. 111 00:07:41,320 --> 00:07:43,515 All this just to shut me up. 112 00:07:43,720 --> 00:07:45,199 No. 113 00:07:46,080 --> 00:07:48,753 Because, in spite of whatever you may think about me, 114 00:07:48,920 --> 00:07:51,195 we are sisters. 115 00:08:10,120 --> 00:08:11,838 I couldn't imagine what happened to you. 116 00:08:12,000 --> 00:08:14,036 Mm. Mm-hm. 117 00:08:14,200 --> 00:08:17,988 Well, they say anticipation makes it better. 118 00:08:18,160 --> 00:08:20,276 Ha, ha. Isn't there a limit? 119 00:08:20,440 --> 00:08:23,989 Ha, ha. Why don't you pour some of that champagne and let's find out. 120 00:08:24,160 --> 00:08:25,593 Okay. Hmm. 121 00:08:26,760 --> 00:08:29,957 You're looking very beautiful tonight. 122 00:08:31,120 --> 00:08:35,875 They also say that beauty reflects passion. 123 00:08:36,040 --> 00:08:37,519 Do they? 124 00:08:39,040 --> 00:08:42,828 Well, in that case, here's to beauty and passion. 125 00:08:52,640 --> 00:08:54,392 Hmm. 126 00:08:57,560 --> 00:09:00,677 You know, don't you, Adam, that passion and hate are very close? 127 00:09:04,920 --> 00:09:06,831 - What's wrong? - You are. 128 00:09:08,160 --> 00:09:11,436 - You and your lies and your deception. - What? 129 00:09:11,600 --> 00:09:13,909 I'm talking about that disgusting story about The Crater 130 00:09:14,080 --> 00:09:15,798 and your father's secret plans for it, 131 00:09:15,960 --> 00:09:19,191 splashed all over the front page of your mother's newspaper. 132 00:09:19,360 --> 00:09:22,716 - That. - Oh yes, Adam, "that." 133 00:09:22,880 --> 00:09:24,836 From information you sweet-talked out of me, 134 00:09:25,000 --> 00:09:27,150 and then ran to your mother with? 135 00:09:27,680 --> 00:09:29,750 You told me you needed that to get at Ben Carrington, 136 00:09:29,920 --> 00:09:32,309 that it would never be used against your father. 137 00:09:32,480 --> 00:09:34,152 How could you have done that? 138 00:09:34,360 --> 00:09:37,318 - Dana, wait a minute. Listen to me. - What? To more of your lies? 139 00:09:37,480 --> 00:09:39,948 - About how you love me? - I do love you. 140 00:09:40,120 --> 00:09:41,917 And I want to explain. 141 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 Explain what? How you've used me to make points with your mother? 142 00:09:44,840 --> 00:09:46,239 You're right. 143 00:09:46,440 --> 00:09:49,318 I shouldn't have given her the story, but that's over with now, it's done. 144 00:09:49,480 --> 00:09:52,233 Please, stay with me. I need you. 145 00:09:52,440 --> 00:09:56,115 Dana, you and l have something going here. 146 00:09:56,920 --> 00:09:59,229 Let's not end it when it's just starting. 147 00:10:03,080 --> 00:10:04,479 No. It's ended. 148 00:10:04,680 --> 00:10:06,079 Because I made a mistake? 149 00:10:06,280 --> 00:10:12,310 Because nobody is ever going to use me again, Adam. 150 00:10:13,680 --> 00:10:15,238 Ever. 151 00:10:23,440 --> 00:10:25,670 I'm so glad you're taking this job, Cassie. 152 00:10:25,840 --> 00:10:27,831 It'll give us a chance to really be like sisters. 153 00:10:28,000 --> 00:10:29,752 - It's never too late, is it? - No. 154 00:10:29,920 --> 00:10:31,831 Now, tomorrow at 9:00. And don't be late. 155 00:10:32,000 --> 00:10:33,672 Even executives have to be on time. 156 00:10:33,840 --> 00:10:36,400 Alexis, you won't forget to arrange the charge accounts, will you? 157 00:10:36,560 --> 00:10:37,629 First thing in the morning. 158 00:10:37,800 --> 00:10:40,394 We do want our society columnist to dress the part, don't we? 159 00:10:40,560 --> 00:10:41,709 And the car? 160 00:10:41,880 --> 00:10:45,429 The car will be at your hotel in the morning. 161 00:10:45,600 --> 00:10:47,477 Goodbye, Cassie. 162 00:10:52,960 --> 00:10:55,474 What a charming reconciliation. 163 00:10:55,680 --> 00:10:59,593 I suppose you find it hard to believe that I have feelings for my own sister. 164 00:11:01,200 --> 00:11:03,509 And while we're on the subject of my sister, 165 00:11:03,680 --> 00:11:06,513 how dare you kidnap her and send her back to that terrible jail? 166 00:11:06,720 --> 00:11:08,915 I did what I considered best for both of us. 167 00:11:09,120 --> 00:11:11,429 No, Ben. You did what you considered best for you. 168 00:11:11,640 --> 00:11:14,393 All right, Alexis. Play it your way. 169 00:11:15,600 --> 00:11:17,079 I intend to. 170 00:11:22,920 --> 00:11:24,353 Why so grim, uncle? 171 00:11:24,520 --> 00:11:27,114 Haven't you figured out a way to get rid of me safely yet? 172 00:11:27,320 --> 00:11:29,390 I'm working on it, nephew, believe me. 173 00:11:29,600 --> 00:11:31,875 Don't wait too long. It may backfire. 174 00:11:32,040 --> 00:11:34,190 Oh, don't worry, Adam. I'll get to it. 175 00:11:34,360 --> 00:11:37,830 At the moment, however, you're not my first priority. 176 00:11:44,680 --> 00:11:47,478 Amanda didn't tell you where she was going, did she? 177 00:11:47,640 --> 00:11:48,868 Darling, I've already told you, 178 00:11:49,040 --> 00:11:50,712 she was meeting Michael, that's all I know. 179 00:11:50,880 --> 00:11:53,440 But she's been gone all night. 180 00:11:58,200 --> 00:11:59,713 Yes? 181 00:12:01,600 --> 00:12:03,397 Amanda, where are you? 182 00:12:03,600 --> 00:12:06,068 Yes, of course I was worried. 183 00:12:06,280 --> 00:12:08,111 Were you out all night with a man like Michael? 184 00:12:08,280 --> 00:12:09,508 You know how I feel about him. 185 00:12:10,560 --> 00:12:11,788 Yes, of course, l- 186 00:12:15,040 --> 00:12:16,758 Well, at least we know she's all right. 187 00:12:16,960 --> 00:12:19,838 She's not all right. Not if she's with him. 188 00:12:20,960 --> 00:12:22,109 I don't know. 189 00:12:22,320 --> 00:12:25,312 Ever since we moved out of our home, 190 00:12:25,480 --> 00:12:28,119 I feel like I've lost contact with my children. 191 00:12:29,760 --> 00:12:32,672 Blake, I know how you feel, 192 00:12:32,840 --> 00:12:36,389 but please be careful how you handle Amanda. 193 00:12:36,600 --> 00:12:39,068 You don't wanna lose your daughter. 194 00:12:42,200 --> 00:12:45,670 You understand, we only offer long-term lease on larger 195 00:12:45,840 --> 00:12:47,478 and more luxurious units. 196 00:12:47,640 --> 00:12:48,868 If it comes up. Marvellous. 197 00:12:49,040 --> 00:12:51,998 Reserve one for me. It's precisely what I had in mind. 198 00:12:52,160 --> 00:12:54,799 Oh, my, uh, sister, Alexis Colby, will take care of everything. 199 00:12:54,960 --> 00:12:59,078 So I need that, uh, report tomorrow at 6:00 at the latest. 200 00:12:59,240 --> 00:13:01,470 Otherwise, I can't go ahead with the plan. 201 00:13:01,640 --> 00:13:03,471 You understand it's of the utmost importance. 202 00:13:03,640 --> 00:13:06,837 Excuse me, but, uh, is that Zachary Powers over there? 203 00:13:07,000 --> 00:13:09,753 Uh, yes, Mr. Powers checked in late last night. 204 00:13:09,920 --> 00:13:11,273 From Los Angeles. 205 00:13:11,440 --> 00:13:12,873 Do you know if he'll be staying long? 206 00:13:13,040 --> 00:13:15,634 - I can find out for you, Miss Morell. - Uh, no, no, don't bother. 207 00:13:15,800 --> 00:13:17,916 I'll find out myself. 208 00:13:38,760 --> 00:13:40,830 Damn. Ow. 209 00:13:41,000 --> 00:13:43,468 As a one-armed lover, darling, you have no peer, 210 00:13:43,640 --> 00:13:48,998 but as a one-armed shaver, well, now, here. 211 00:13:49,160 --> 00:13:50,149 - Mm. - Ow! 212 00:13:50,320 --> 00:13:53,073 Ooh! Oh, darling, I'm so sorry. 213 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 Here, let me help you. 214 00:13:55,960 --> 00:13:57,518 I used to be rather good at this. 215 00:13:57,680 --> 00:13:59,113 I used to help shave my father. 216 00:13:59,280 --> 00:14:00,793 Oh, look, Alexis, I'm not your father, 217 00:14:00,960 --> 00:14:02,871 so just please go easy with the weapon, will you? 218 00:14:03,040 --> 00:14:04,792 Of course. 219 00:14:05,400 --> 00:14:09,632 You know, I was a little bit annoyed to find out how you did this 220 00:14:09,800 --> 00:14:11,438 from my sister, of all people. 221 00:14:12,800 --> 00:14:14,950 Keep still, darling, I'm a little bit rusty. 222 00:14:15,120 --> 00:14:16,155 Mm-hm. 223 00:14:16,320 --> 00:14:18,709 You know, you really should've told me where you were going, 224 00:14:18,880 --> 00:14:21,872 and why Blake was involved. 225 00:14:22,040 --> 00:14:23,155 Look, Blake gave me his word 226 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 that Caress wouldn't be used against you. 227 00:14:25,360 --> 00:14:27,271 - Only against Ben. - Hmm. 228 00:14:31,760 --> 00:14:34,991 Blake's word, lover, is worthless. 229 00:14:35,160 --> 00:14:38,232 And as for Ben, I told you to back off, and I'd handle it. 230 00:14:38,880 --> 00:14:42,429 But you ignored me because Blake ordered you to. 231 00:14:42,920 --> 00:14:44,797 Look, no one orders me to do anything, Alexis. 232 00:14:44,960 --> 00:14:46,916 You should know that. 233 00:14:47,480 --> 00:14:52,998 All I know is that you went against my wishes and mine don't matter. 234 00:14:53,160 --> 00:14:56,357 Yours are all that matters. You are all that matters. 235 00:14:56,520 --> 00:14:58,829 - Is that so? Really? - Mm-hm. 236 00:14:59,960 --> 00:15:02,190 Well, if that's the case, so how come you didn't tell me 237 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 about your gallant rescue of my sister, hmm? 238 00:15:05,320 --> 00:15:08,278 - Alexis- - Don't answer that, all right? 239 00:15:08,480 --> 00:15:09,959 Don't. 240 00:15:10,480 --> 00:15:13,233 The trouble with this so-called relationship 241 00:15:13,400 --> 00:15:15,789 is that I give to you, without any questions asked. 242 00:15:15,960 --> 00:15:18,428 And you give to me only when it suits you. 243 00:15:18,640 --> 00:15:20,756 - But that's ridiculous. - Is it? 244 00:15:22,560 --> 00:15:25,950 We'll see how you feel when the shoe's on the other foot. 245 00:15:26,800 --> 00:15:28,153 Here. 246 00:15:28,320 --> 00:15:31,756 Be careful not to cut your throat. 247 00:15:49,440 --> 00:15:51,317 I'm sorry I hung up on you this morning. 248 00:15:52,840 --> 00:15:54,910 And I shouldn't have shouted at you. 249 00:15:55,080 --> 00:15:56,115 We were both wrong. 250 00:15:56,680 --> 00:15:59,035 Oh, Daddy. 251 00:16:01,840 --> 00:16:02,989 You're obviously in love, 252 00:16:03,160 --> 00:16:06,675 and love can be an overwhelming thing, I know that. 253 00:16:06,840 --> 00:16:10,435 But there are times when a father wants to protect his daughter. 254 00:16:10,640 --> 00:16:12,119 But I don't need protection. 255 00:16:14,360 --> 00:16:15,475 I think you do. 256 00:16:16,400 --> 00:16:18,277 Sit down a minute, Amanda. 257 00:16:20,600 --> 00:16:22,989 I just can't close my eyes to this. 258 00:16:23,160 --> 00:16:25,913 I watched your sister being hurt by that man. 259 00:16:26,080 --> 00:16:27,069 I know. 260 00:16:27,240 --> 00:16:28,673 I know you're not Fallon, 261 00:16:28,840 --> 00:16:31,513 and you think Michael is not the same person that he was then. 262 00:16:31,680 --> 00:16:33,113 But I'm afraid he is. 263 00:16:33,320 --> 00:16:36,232 Maybe- Maybe even worse. 264 00:16:37,040 --> 00:16:38,155 Meaning what? 265 00:16:38,480 --> 00:16:42,268 He may have been involved in an oil-lease investment scheme. 266 00:16:42,440 --> 00:16:45,079 Steven checked him out at my request. 267 00:16:45,280 --> 00:16:48,636 - Ny "scheme," do you mean a "crime"? - Yes. 268 00:16:48,840 --> 00:16:50,193 Has he been accused? 269 00:16:50,360 --> 00:16:51,634 No. No, not yet. 270 00:16:51,840 --> 00:16:53,751 But from what Steven found out about him, 271 00:16:53,920 --> 00:16:57,469 and from what I know about him, I'm convinced that he did it. 272 00:16:58,960 --> 00:17:00,439 I- 273 00:17:01,360 --> 00:17:04,955 I just don't wanna see you make a terrible mistake. 274 00:17:08,080 --> 00:17:11,117 Amanda. How can l make you understand? 275 00:17:11,320 --> 00:17:13,880 Michael is not what you think he is. 276 00:17:14,080 --> 00:17:16,275 Thanks for coming so soon, Zach. I really appreciate it. 277 00:17:16,440 --> 00:17:17,953 Oh, I always pay my markers. 278 00:17:18,120 --> 00:17:20,429 You tipped me off about the SEC investigation. 279 00:17:20,600 --> 00:17:21,919 It saved me a ton of grief. 280 00:17:22,080 --> 00:17:24,389 - And not to mention a ton of money. - Ha, ha. 281 00:17:24,560 --> 00:17:25,879 And now I need a favour. 282 00:17:26,040 --> 00:17:28,554 And I need a cup of coffee. Black, please. 283 00:17:28,720 --> 00:17:30,631 Well, Michael, this is quite impressive. 284 00:17:30,800 --> 00:17:33,633 Although perhaps not up to your usual standards. 285 00:17:33,800 --> 00:17:38,112 I remember the indoor pool at the last place. 286 00:17:38,280 --> 00:17:42,876 Well, a pool might be a little conspicuous in my present situation. 287 00:17:43,720 --> 00:17:46,598 Well, of course, your present situation is why you need my help. 288 00:17:46,760 --> 00:17:49,433 What is it? A love affair? 289 00:17:50,040 --> 00:17:53,350 It's business too, Zach. Unfinished business. 290 00:17:53,520 --> 00:17:55,590 With Blake Carrington. 291 00:17:55,800 --> 00:17:57,472 Let's cut the small talk, Zach. 292 00:17:57,640 --> 00:18:00,154 You said you wanted to talk to me about The Crater. 293 00:18:00,320 --> 00:18:01,992 - I'm listening. - Same old Blake. 294 00:18:02,160 --> 00:18:04,355 Straight to the point, huh? Ha, ha. 295 00:18:04,520 --> 00:18:07,432 Yes, that's what I wanna talk about. I heard you need investors. 296 00:18:07,640 --> 00:18:09,119 - I'm still listening. - Good. 297 00:18:09,680 --> 00:18:10,908 Well, I happen to believe 298 00:18:11,080 --> 00:18:13,833 that, uh, natural gas is the cleanest, cheapest 299 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 and most abundant form of energy on the whole planet. 300 00:18:16,720 --> 00:18:19,314 So do you, or you wouldn't be involved. 301 00:18:20,760 --> 00:18:23,035 - How much do you need? - Fifty million. 302 00:18:23,600 --> 00:18:26,558 - In return for what? - Twenty-five percent. 303 00:18:28,600 --> 00:18:32,798 Fifty percent. And equal decision-making power. 304 00:18:33,680 --> 00:18:37,070 I don't take in equal partners. I run the show. 305 00:18:37,640 --> 00:18:39,631 You're hardly in a position not to compromise. 306 00:18:39,800 --> 00:18:42,155 My land, my vision. 307 00:18:42,320 --> 00:18:43,548 And my terms. 308 00:18:44,080 --> 00:18:47,436 Your recent, uh, troubles certainly haven't made you any humbler, 309 00:18:47,640 --> 00:18:49,517 have they, Blake? Ha, ha. 310 00:18:49,680 --> 00:18:51,671 All right. 311 00:18:51,840 --> 00:18:54,718 Forty percent, and you keep in full control. 312 00:18:54,920 --> 00:18:58,356 - Thirty. - Thirty-five. 313 00:18:58,560 --> 00:19:02,314 Thirty percent. Take it or leave it. 314 00:19:02,520 --> 00:19:05,159 You now own 30 percent of The Crater. 315 00:19:05,360 --> 00:19:07,032 I thank you, Zach. 316 00:19:07,200 --> 00:19:10,351 And you'll be happy to know I deposited 50 million into your account 317 00:19:10,520 --> 00:19:12,112 to cover the cheque you gave Blake. 318 00:19:12,320 --> 00:19:13,309 There was no hurry, 319 00:19:13,480 --> 00:19:15,869 but why you wanted me to front for you, I'll never know. 320 00:19:16,080 --> 00:19:19,675 It's a long story with a very unhappy ending. 321 00:19:19,840 --> 00:19:21,512 For Blake Carrington. 322 00:19:27,480 --> 00:19:30,631 Zach Powers' certified cheque for 50 million. 323 00:19:31,920 --> 00:19:33,558 Oh, Blake. 324 00:19:36,200 --> 00:19:39,988 - Darling, we're on our way. - Oh. 325 00:19:40,200 --> 00:19:41,189 Oh. 326 00:19:41,360 --> 00:19:44,989 I'm a gambler's wife: one-day feast, one-day famine. 327 00:19:45,160 --> 00:19:47,310 But I wouldn't have it any other way. 328 00:19:47,520 --> 00:19:49,750 Oh, you know what gamblers do when they make a big score. 329 00:19:49,920 --> 00:19:51,911 They have a celebration. 330 00:19:52,080 --> 00:19:54,719 That's what we're gonna do, we're gonna have a double celebration. 331 00:19:54,920 --> 00:19:55,955 Double? 332 00:19:56,160 --> 00:19:57,718 Mm-hm, would you believe that tomorrow 333 00:19:57,880 --> 00:19:59,393 would've been my mother's birthday? 334 00:19:59,600 --> 00:20:02,034 Well, we're gonna have a dinner party 335 00:20:02,240 --> 00:20:06,791 in honour of Ellen Lucy Carrington and the gift she gave me, The Crater. 336 00:20:07,000 --> 00:20:09,389 Good, I'll get started on it right away. 337 00:20:09,600 --> 00:20:12,433 Uh- Ahem. 338 00:20:13,040 --> 00:20:14,393 Did you mean that? 339 00:20:14,560 --> 00:20:16,755 That you really wouldn't have it any other way? 340 00:20:18,520 --> 00:20:20,033 Yeah, I meant it. 341 00:20:36,320 --> 00:20:38,709 "Denver is buzzing with exciting news: 342 00:20:38,880 --> 00:20:40,199 The Alexis Colby Foundation 343 00:20:40,360 --> 00:20:42,999 will be launched at the year's most spectacular event, 344 00:20:43,160 --> 00:20:47,119 Mrs. Colby's Black and White Ball, to be held at the Colby mansion." 345 00:20:47,280 --> 00:20:48,952 "The ball will also surely serve 346 00:20:49,120 --> 00:20:52,317 as Alexis Colby's coronation as Denver's new queen." 347 00:20:52,480 --> 00:20:54,152 Hmm. I like it. 348 00:20:54,320 --> 00:20:57,198 Although perhaps "Denver's new empress" might be more appropriate. 349 00:20:57,360 --> 00:20:58,952 "Empress." Why not? 350 00:20:59,120 --> 00:21:01,350 I'll even place the crown on your head myself at the ball. 351 00:21:01,520 --> 00:21:03,670 - That is if you're inviting me. - Ha, ha. 352 00:21:03,840 --> 00:21:05,432 Well, of course I'm inviting you, Cassie. 353 00:21:05,600 --> 00:21:07,670 Why must you go around with this chip on your shoulder 354 00:21:07,840 --> 00:21:09,592 as though the world owes you a living. 355 00:21:09,760 --> 00:21:12,399 - Do you want some coffee? - No, thanks. 356 00:21:12,560 --> 00:21:15,791 So how did you enjoy writing your first society column? 357 00:21:15,960 --> 00:21:18,394 Well, frankly I didn't. How could l? 358 00:21:18,560 --> 00:21:20,551 In that dreary cubbyhole they gave me as an office. 359 00:21:20,720 --> 00:21:23,792 Oh, it'll get better if you prove yourself. 360 00:21:23,960 --> 00:21:26,315 As you have, Alexis? 361 00:21:27,960 --> 00:21:29,439 Yes, Cassie, just as I have. 362 00:21:29,600 --> 00:21:31,955 I've worked hard and fought to get where I am. 363 00:21:32,160 --> 00:21:34,594 Well, you had the chance. I didn't. I was rotting in prison. 364 00:21:34,800 --> 00:21:36,199 Oh, stop being so self-pitying. 365 00:21:36,360 --> 00:21:39,397 You're out of prison now, and I gave you the chance. So use it. 366 00:21:39,600 --> 00:21:41,352 Oh, I will, believe me, Alexis. 367 00:21:41,520 --> 00:21:45,991 Before I'm through, I intend to have everything I want and deserve. 368 00:22:14,400 --> 00:22:16,516 Don't you ever get tired? 369 00:22:16,680 --> 00:22:18,636 Well, you see, being temporarily unemployed, 370 00:22:18,800 --> 00:22:20,756 I have all this excess energy. 371 00:22:24,680 --> 00:22:26,079 Have you thought about using some-? 372 00:22:26,240 --> 00:22:28,356 For finding a job? 373 00:22:28,520 --> 00:22:32,877 As an honest man, I'd be more acceptable to your father. 374 00:22:33,040 --> 00:22:35,031 It would help. 375 00:22:35,200 --> 00:22:37,589 Well, I could always be a gigolo. 376 00:22:39,720 --> 00:22:42,473 Squiring rich old ladies for pay? 377 00:22:42,640 --> 00:22:45,518 Pretending that you're having a wonderful evening? 378 00:22:46,480 --> 00:22:49,438 There's no pretending in your case, Amanda. 379 00:22:49,600 --> 00:22:53,513 I wanna spend all my time with you. Not just an evening. 380 00:22:55,120 --> 00:22:58,669 - All of your time? - That's what I said. 381 00:22:59,280 --> 00:23:00,838 All. 382 00:23:19,440 --> 00:23:22,000 Would you like company, Zach? 383 00:23:25,120 --> 00:23:26,792 Caress. 384 00:23:27,240 --> 00:23:28,992 How nice to see you again. 385 00:23:29,160 --> 00:23:30,673 "Nice"? 386 00:23:30,840 --> 00:23:34,150 As in "Nice to see the ghost of someone you've murdered"? 387 00:23:42,240 --> 00:23:44,470 Champagne cocktail, please. 388 00:23:45,600 --> 00:23:48,034 My favourite drink, you may recall. 389 00:23:48,200 --> 00:23:49,679 I missed them terribly in prison. 390 00:23:49,880 --> 00:23:53,475 - Or doesn't that matter to you? - Oh, Caress. 391 00:23:53,640 --> 00:23:56,074 I did all I could to keep you out of prison. 392 00:23:58,040 --> 00:24:03,433 But instead of dwelling on the past, now, why not look to the future? 393 00:24:04,000 --> 00:24:05,479 Yes, why not? 394 00:24:05,640 --> 00:24:09,918 Because that's precisely what I want to talk about: the future. 395 00:24:10,080 --> 00:24:11,718 Mine. 396 00:24:17,120 --> 00:24:18,678 How much? 397 00:24:19,920 --> 00:24:22,593 How much are your past mistakes worth to you, Zach? 398 00:24:27,240 --> 00:24:31,392 Quite a bit, I should think, considering what they've cost me over the years. 399 00:24:35,360 --> 00:24:40,115 "Two hundred and fifty thousand." 400 00:24:49,080 --> 00:24:50,911 Is that fair? 401 00:24:51,880 --> 00:24:52,869 For now. 402 00:24:54,760 --> 00:24:56,273 For now? 403 00:24:58,720 --> 00:25:02,269 It would never end, would it, Caress? 404 00:25:06,080 --> 00:25:07,832 Therefore... 405 00:25:15,080 --> 00:25:17,150 It must never begin. 406 00:25:23,360 --> 00:25:25,191 And it was nice seeing you again. 407 00:25:26,840 --> 00:25:28,159 Tsk. 408 00:25:32,640 --> 00:25:34,278 Thank you. 409 00:25:34,440 --> 00:25:36,874 Could you bring me a telephone, please. 410 00:25:48,960 --> 00:25:50,518 Thank you. 411 00:26:00,240 --> 00:26:03,357 Oh, hello, could I speak to Emily Fallmont, please? 412 00:26:04,520 --> 00:26:06,112 Oh, I see. Um... 413 00:26:06,280 --> 00:26:08,589 Well, could you tell her that Caress Morell called, 414 00:26:08,760 --> 00:26:10,478 and will call again. 415 00:26:10,640 --> 00:26:12,198 Thank you. 416 00:26:17,440 --> 00:26:18,998 Use your backhand. 417 00:26:19,160 --> 00:26:21,549 Racket up, ready position. 418 00:26:22,320 --> 00:26:24,834 All right, now keep it in front of you. 419 00:26:25,040 --> 00:26:27,873 - Aah! - Very good. Attaway, Sammy Jo. 420 00:26:28,040 --> 00:26:29,837 Okay, here we go, let's see your backhand. 421 00:26:30,480 --> 00:26:32,835 Great. Put it down on the court now, here we go. 422 00:26:33,320 --> 00:26:35,550 That's it. Good. 423 00:26:38,080 --> 00:26:39,798 What's the matter? 424 00:26:39,960 --> 00:26:41,598 I'm all right. 425 00:26:44,360 --> 00:26:46,396 All right. Let's call it a day, huh? 426 00:26:46,560 --> 00:26:49,438 - I'm fine, really. - Come on. 427 00:26:49,600 --> 00:26:52,068 Sammy Jo, ahh, I want you to sit down over here, okay? 428 00:26:52,240 --> 00:26:54,708 - And just relax. - Okay. 429 00:26:56,040 --> 00:26:57,598 I'll see you in a few minutes, Don. 430 00:26:57,760 --> 00:26:58,954 Hey, hi, Amanda. 431 00:26:59,120 --> 00:27:01,680 Clay, how are you? Sammy Jo. 432 00:27:01,880 --> 00:27:03,518 - Coming or going? - Going. 433 00:27:03,680 --> 00:27:04,954 I just finished a lesson. 434 00:27:05,160 --> 00:27:07,355 Oh, come on, I've seen you play. You could give lessons. 435 00:27:07,880 --> 00:27:09,996 And a lot of things from what I've heard. 436 00:27:10,160 --> 00:27:13,470 Thanks, Sammy Jo. From what I've heard, you're doing well too. 437 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine. 438 00:27:21,120 --> 00:27:22,553 Maybe you ought to see a doctor. 439 00:27:23,680 --> 00:27:24,908 I have seen a doctor. 440 00:27:26,400 --> 00:27:28,356 I have something very special to tell you. 441 00:27:28,520 --> 00:27:29,635 Something wonderful. 442 00:27:31,960 --> 00:27:34,110 - I'm pregnant. - You're what? 443 00:27:35,280 --> 00:27:36,474 We're gonna have a baby. 444 00:27:38,600 --> 00:27:40,318 A baby? 445 00:27:42,480 --> 00:27:43,913 Hey, how about that, huh? 446 00:27:44,120 --> 00:27:45,917 I told you it was something special. Right? 447 00:27:46,120 --> 00:27:48,839 Ha, ha. Right. It's great. 448 00:28:12,640 --> 00:28:15,108 It was good of you to come, Emily. 449 00:28:16,800 --> 00:28:20,349 I realise our last meeting wasn't too pleasant. 450 00:28:22,160 --> 00:28:24,594 I wouldn't have come if I'd thought I had a choice. 451 00:28:24,760 --> 00:28:28,309 Neither of us does, Em. Please, won't you sit down. 452 00:28:39,080 --> 00:28:41,878 Well, this is about Ben again, isn't it? 453 00:28:43,520 --> 00:28:45,192 It's about you and Ben. 454 00:28:46,680 --> 00:28:48,398 About how your husband would feel if- 455 00:28:48,560 --> 00:28:50,755 Caress, for God's sake. 456 00:28:50,920 --> 00:28:53,718 If he learned about your affair. 457 00:28:55,360 --> 00:28:58,272 Look, Emily, I swear to you, I don't want to hurt you, 458 00:28:58,440 --> 00:29:00,556 but my own survival is at stake. 459 00:29:00,760 --> 00:29:02,716 Your survival? 460 00:29:02,880 --> 00:29:04,518 What about mine? 461 00:29:04,680 --> 00:29:06,671 What about Buck's? 462 00:29:07,440 --> 00:29:09,635 Don't you realise what this would do to him? 463 00:29:10,400 --> 00:29:13,995 The point is, Emily, do you realise what it would do to him? 464 00:29:15,360 --> 00:29:16,839 How much do you want? 465 00:29:18,320 --> 00:29:20,072 A hundred thousand dollars. 466 00:29:23,720 --> 00:29:26,359 I can't raise that kind of money. 467 00:29:26,920 --> 00:29:29,195 Every cent I have is in Buck's name. 468 00:29:31,960 --> 00:29:33,234 Well, your jewellery, then? 469 00:29:33,440 --> 00:29:38,230 Oh, Caress, please. I have a few things. 470 00:29:38,400 --> 00:29:41,676 But it would be impossible for me to sell them without him finding out. 471 00:29:43,880 --> 00:29:46,952 And that would be the end of my marriage. 472 00:29:48,280 --> 00:29:50,077 I couldn't bear that. 473 00:29:53,160 --> 00:29:56,675 My family is my whole life. 474 00:29:56,840 --> 00:29:59,274 I beg you, Caress. 475 00:29:59,440 --> 00:30:02,034 Oh, please, don't do this. 476 00:30:03,920 --> 00:30:09,438 Emily, nothing in this world is impossible. 477 00:30:09,600 --> 00:30:13,115 It took me five miserable years, but I learned that. 478 00:30:13,880 --> 00:30:15,791 Now you have to learn it too. 479 00:30:17,120 --> 00:30:19,793 Or Buck will find out everything. 480 00:30:24,720 --> 00:30:25,869 No. 481 00:30:41,200 --> 00:30:42,952 I'm so happy you could drop by, Zach. 482 00:30:43,120 --> 00:30:45,270 Oh, and I'm so happy to see you, Alexis. 483 00:30:45,440 --> 00:30:48,113 Especially in this setting. This magnificent house. 484 00:30:48,280 --> 00:30:50,350 - Hmm. - You and it go together. 485 00:30:50,520 --> 00:30:54,798 - Like, um, caviar and champagne? - Ha-ha-ha. 486 00:30:54,960 --> 00:30:57,076 - Cheers. - Cheers. 487 00:30:57,240 --> 00:30:58,593 Mm. 488 00:31:01,640 --> 00:31:05,713 You know, I still remember that first night 489 00:31:05,880 --> 00:31:07,199 when we met on my yacht. 490 00:31:07,360 --> 00:31:10,352 - Hmm. - And, um, I heard you laugh. 491 00:31:10,560 --> 00:31:14,075 Yes, you said it reminded you of a sliver of moonlight. 492 00:31:15,440 --> 00:31:18,273 - And you were with my sister. - Mm, yes. 493 00:31:18,440 --> 00:31:19,429 Poor Caress. 494 00:31:19,600 --> 00:31:21,875 - Her bad luck became my good luck. - Hmm. 495 00:31:22,040 --> 00:31:25,999 It made it possible for me to, uh, know you. 496 00:31:27,920 --> 00:31:31,276 Oh, excuse me, Mrs. Colby. Mr. Dexter is on the phone. 497 00:31:38,920 --> 00:31:40,592 Tell him I'm not in, Gerard. 498 00:31:46,120 --> 00:31:47,519 Come and sit down, Zach. 499 00:31:49,280 --> 00:31:50,838 Thank you. 500 00:31:51,600 --> 00:31:54,319 So, what were you saying? 501 00:31:54,480 --> 00:31:55,993 Hmm? Oh, yes. 502 00:31:56,160 --> 00:32:00,119 Uh, well, how, uh, lucky I was to have you all to myself in Acapulco. 503 00:32:00,280 --> 00:32:03,590 But you didn't invite me here to exchange memories, Alexis. 504 00:32:03,800 --> 00:32:05,711 One of your more admirable traits, Zach, 505 00:32:05,880 --> 00:32:07,711 - is that you don't waste words. - Heh, heh. 506 00:32:08,360 --> 00:32:09,509 My information tells me 507 00:32:09,720 --> 00:32:11,551 that your money is behind Blake's new venture. 508 00:32:11,720 --> 00:32:13,119 True? 509 00:32:13,640 --> 00:32:15,676 Ah. So it is true. 510 00:32:15,840 --> 00:32:19,230 And knowing you, Blake is on to something big. 511 00:32:19,440 --> 00:32:22,398 And knowing you, Alexis, you're prepared to make me an offer. 512 00:32:22,560 --> 00:32:23,879 Mm-hm. 513 00:32:24,040 --> 00:32:25,553 All right, what? 514 00:32:25,760 --> 00:32:28,274 Twenty-five percent profit for your share. 515 00:32:28,480 --> 00:32:30,948 Which is one hell of a price to pay for the mere pleasure 516 00:32:31,120 --> 00:32:35,910 of seeing Blake's face when he discovers you as his new partner. 517 00:32:37,440 --> 00:32:40,432 One must always be prepared to pay for one's pleasure. 518 00:32:40,600 --> 00:32:41,669 Do we have a deal? 519 00:32:42,880 --> 00:32:44,518 I'm sorry, Alexis, but l- 520 00:32:44,720 --> 00:32:46,073 - How much? - Oh, no, no, no. 521 00:32:46,240 --> 00:32:48,435 It's not a question of money. No, no. 522 00:32:48,600 --> 00:32:51,956 I can't sell to you because I am not the principle. 523 00:32:52,520 --> 00:32:54,954 You see, I fronted for a friend. 524 00:32:55,160 --> 00:32:57,116 He is the actual partner. 525 00:32:57,320 --> 00:32:58,719 And what's the name of your friend? 526 00:32:59,320 --> 00:33:01,356 He prefers to remain anonymous. 527 00:33:02,280 --> 00:33:03,952 And he will. 528 00:33:04,920 --> 00:33:07,593 I'm afraid this is one you lose, Alexis. 529 00:33:07,800 --> 00:33:10,553 Oh, I wouldn't count on that, Zach. 530 00:33:16,320 --> 00:33:18,959 Ben, please. Tell me what to do. 531 00:33:19,120 --> 00:33:21,714 Just go home. Stay calm and don't worry. 532 00:33:21,880 --> 00:33:24,314 Don't worry? When she's going to tell Buck? 533 00:33:24,480 --> 00:33:26,118 Don't worry? 534 00:33:26,280 --> 00:33:29,590 Oh, God, help me, how could you and I have been so stupid? 535 00:33:29,760 --> 00:33:33,116 We loved each other, even if only for a short time. 536 00:33:33,280 --> 00:33:35,475 - But we loved each other, Emily. - Oh, it was so wrong. 537 00:33:35,640 --> 00:33:37,471 No, ha, ha. No, Emily, it was not. 538 00:33:37,640 --> 00:33:41,315 - Ahh. - A mistake, maybe, but not wrong. 539 00:33:41,520 --> 00:33:45,229 I nearly did leave him for you, you know that. 540 00:33:46,080 --> 00:33:47,991 But I couldn't. 541 00:33:48,720 --> 00:33:49,994 I loved him. 542 00:33:50,760 --> 00:33:51,909 He was my life. 543 00:33:52,120 --> 00:33:54,634 And now, if Caress does this, it'll destroy my life. 544 00:33:54,800 --> 00:33:57,598 - She won't. - I'll lose him. 545 00:33:57,760 --> 00:34:00,752 - I'll lose everything. - Blake Carrington did this. 546 00:34:00,920 --> 00:34:02,638 He brought Caress back into our lives. 547 00:34:02,800 --> 00:34:04,836 What difference does it make who did it? It's done. 548 00:34:05,200 --> 00:34:08,510 Look, I said not to worry. I'll handle this. 549 00:34:10,440 --> 00:34:13,557 - You mean you'll pay her? - I'll take care of it. 550 00:34:15,920 --> 00:34:17,797 Oh, Ben. 551 00:34:17,960 --> 00:34:19,871 Oh, Ben. 552 00:34:21,120 --> 00:34:22,155 Oh, thank you. 553 00:34:28,600 --> 00:34:30,238 Go home to Buck. 554 00:34:30,400 --> 00:34:32,516 Everything will be all right. 555 00:34:33,080 --> 00:34:34,752 Thank you. 556 00:35:04,400 --> 00:35:05,879 This is Ben Carrington. 557 00:35:06,040 --> 00:35:08,270 I need your services again. 558 00:35:08,440 --> 00:35:10,078 The same individual. 559 00:35:10,240 --> 00:35:12,390 No, she's not in Caracas. She's in Denver. 560 00:35:12,560 --> 00:35:14,710 Now, this is what I want you to do. 561 00:35:28,600 --> 00:35:31,751 Ooh, ooh, ooh. 562 00:35:35,240 --> 00:35:38,471 - Michael, I have to get changed. - Mm-hm. 563 00:35:38,640 --> 00:35:40,198 - And so do you. - Mm. 564 00:35:40,360 --> 00:35:42,828 I've decided not to go to the party, Amanda. 565 00:35:43,000 --> 00:35:45,309 I wasn't invited, remember? 566 00:35:45,480 --> 00:35:47,152 I invited you. 567 00:35:47,320 --> 00:35:49,356 Did you tell your father? 568 00:35:49,800 --> 00:35:51,153 You didn't. 569 00:35:51,320 --> 00:35:53,470 Can't you just see the look on his face when I show up? 570 00:35:53,640 --> 00:35:55,073 And spare me, don't try to tell me 571 00:35:55,240 --> 00:35:57,196 that your father and l will become best friends. 572 00:35:57,400 --> 00:35:58,594 That everything will be fine. 573 00:35:58,800 --> 00:36:00,552 Because you don't believe that, either. 574 00:36:02,720 --> 00:36:04,711 You and I love each other. 575 00:36:04,880 --> 00:36:06,757 He's got to understand that. 576 00:36:10,080 --> 00:36:12,150 Let me ask you something. 577 00:36:12,320 --> 00:36:15,949 Down deep, aren't you thinking that maybe your father is right? 578 00:36:16,120 --> 00:36:18,190 That maybe I'm just not good enough for you? 579 00:36:18,800 --> 00:36:20,233 No. 580 00:36:21,200 --> 00:36:23,509 I'm not thinking that at all. 581 00:36:25,600 --> 00:36:29,639 The other night, I said I wanted you with me all the time. 582 00:36:29,800 --> 00:36:33,156 You knew what I meant, Amanda, living with me. But you're not. 583 00:36:34,280 --> 00:36:36,555 - Michael- - I know, I know. 584 00:36:36,760 --> 00:36:39,479 You want your father to accept me first. But he won't. 585 00:36:39,680 --> 00:36:42,752 You're a Carrington. Who am l? What can I offer you? 586 00:36:44,200 --> 00:36:46,350 My love, that's all. 587 00:37:30,440 --> 00:37:31,998 Jackie's doctors decided to send her 588 00:37:32,160 --> 00:37:34,674 to a burn centre in Houston for further therapy. 589 00:37:34,840 --> 00:37:37,593 - And Dominique went with her? - Yes, they left this morning. 590 00:37:40,760 --> 00:37:43,035 - Darling, what is it? - Nothing. 591 00:37:43,200 --> 00:37:45,509 Just thinking about Amanda. 592 00:37:46,680 --> 00:37:48,159 She'll come. 593 00:37:48,320 --> 00:37:50,390 Steven said that she was at the office finishing up. 594 00:37:50,560 --> 00:37:52,312 I phoned there, there was no answer. 595 00:37:52,480 --> 00:37:54,914 And that was over an hour ago. 596 00:37:58,840 --> 00:38:01,638 Blake, it's Adam. 597 00:38:01,840 --> 00:38:03,717 No, it's okay. Thank you. 598 00:38:06,560 --> 00:38:07,709 - Krystle. - Adam. 599 00:38:07,880 --> 00:38:09,233 Father. 600 00:38:09,400 --> 00:38:12,039 May I speak with you for a few minutes? 601 00:38:20,520 --> 00:38:23,080 I'm not crashing the party, Father, 602 00:38:23,240 --> 00:38:26,391 but Amanda told me the reason for the celebration. 603 00:38:26,600 --> 00:38:28,955 I never knew my grandmother, but I've heard enough about her 604 00:38:29,120 --> 00:38:31,270 to know that she was an extraordinary woman. 605 00:38:31,440 --> 00:38:34,557 - And sometimes I think- - You think what? 606 00:38:35,440 --> 00:38:38,193 I think that had we known each other we would've been close. 607 00:38:39,040 --> 00:38:41,713 And perhaps you and l might've been closer. 608 00:38:42,760 --> 00:38:45,149 - I just wanted to stop by. - No, wait. 609 00:38:46,040 --> 00:38:48,759 We may have our differences, 610 00:38:49,720 --> 00:38:54,271 but I think at times like these, Adam, family should be together. 611 00:38:54,440 --> 00:38:55,634 Why don't you join us? 612 00:38:58,480 --> 00:38:59,959 Thank you. 613 00:39:01,640 --> 00:39:04,791 Captain, will you have a place set at that table? 614 00:39:05,200 --> 00:39:07,316 It's nice you could be with us, Adam. 615 00:39:07,480 --> 00:39:09,357 That's very generous of you, Krystle. Thank you. 616 00:39:09,520 --> 00:39:10,635 - Steven. - Adam. 617 00:39:10,800 --> 00:39:12,199 - Dex. - Good to see you, Adam. 618 00:39:12,360 --> 00:39:13,998 You too. 619 00:39:17,560 --> 00:39:18,754 Something wrong? 620 00:39:18,920 --> 00:39:22,276 It looks as though I'm missing out on a celebration of some kind. 621 00:39:22,440 --> 00:39:24,795 And Mr. Dexter isn't. 622 00:39:26,480 --> 00:39:27,833 Yeah. Ha, ha. 623 00:39:29,040 --> 00:39:31,315 It's true. I've always- 624 00:39:31,480 --> 00:39:33,311 - Hello, Blake. - Zach. 625 00:39:33,480 --> 00:39:35,994 Well, Dex, seeing you here I should say, 626 00:39:36,160 --> 00:39:38,799 "What a pleasant surprise," but it isn't. 627 00:39:38,960 --> 00:39:40,791 But seeing you here, Adam, is. 628 00:39:41,000 --> 00:39:42,672 Well, Father invited me to stay. 629 00:39:42,880 --> 00:39:45,997 Really? Some sort of celebration? 630 00:39:46,200 --> 00:39:47,189 Yes. That's right. 631 00:39:47,360 --> 00:39:49,271 We're celebrating the development of The Crater. 632 00:39:49,480 --> 00:39:52,358 Something that you'll hear a great deal about. 633 00:39:52,760 --> 00:39:54,955 Well, isn't that interesting. 634 00:39:55,120 --> 00:39:57,680 Alexis, we'll be late for the party. Will you excuse us? 635 00:39:59,840 --> 00:40:04,231 Well, Alexis and Zach. That's an interesting couple. 636 00:40:41,880 --> 00:40:43,757 Are you hurt, lady? 637 00:40:46,120 --> 00:40:47,109 No. 638 00:40:47,280 --> 00:40:50,078 That car, it didn't have any licence plates on it. 639 00:40:51,720 --> 00:40:53,836 I know who it was. 640 00:41:03,160 --> 00:41:06,789 Do you have any messages for Blake Carrington? 641 00:41:06,960 --> 00:41:08,359 Well, would you check that, please? 642 00:41:08,520 --> 00:41:11,114 I'm expecting a phone call from my daughter, Amanda. 643 00:41:12,400 --> 00:41:14,595 Ah. I see. 644 00:41:14,760 --> 00:41:16,716 Thank you very much. 645 00:41:16,880 --> 00:41:19,474 Blake, is there something wrong with Amanda? 646 00:41:19,680 --> 00:41:21,636 Yes, there are some problems. 647 00:41:21,840 --> 00:41:22,955 Well, maybe I can help. 648 00:41:23,680 --> 00:41:27,150 No, thank you. I'll try to manage without you. 649 00:41:35,200 --> 00:41:37,634 It was a lovely evening, darling. 650 00:41:40,120 --> 00:41:42,759 I'd better check on Kristina. 651 00:41:51,680 --> 00:41:53,671 Hello, uh, this is Mr. Carrington. 652 00:41:53,840 --> 00:41:57,674 Would you have a forwarding address for Michael Culhane? 653 00:41:57,840 --> 00:41:58,875 Thank you. I'll hold on. 654 00:42:00,200 --> 00:42:03,112 - Yes, who is it? Amanda. 655 00:42:03,280 --> 00:42:05,840 Thank you very much, I won't need that. 656 00:42:12,400 --> 00:42:13,913 Come in. 657 00:42:15,440 --> 00:42:16,793 Daddy, I'm sorry. 658 00:42:16,960 --> 00:42:19,520 I didn't realise the time. 659 00:42:19,680 --> 00:42:21,398 The party is over, Amanda. 660 00:42:21,560 --> 00:42:24,028 Apparently, uh, it didn't matter to you. 661 00:42:24,240 --> 00:42:25,389 But it did. 662 00:42:25,600 --> 00:42:27,477 Is that why you chose to be with Michael Culhane 663 00:42:27,640 --> 00:42:28,914 rather than with your family? 664 00:42:29,120 --> 00:42:30,792 It's a sad choice. 665 00:42:31,000 --> 00:42:33,230 Why can't you see that man for what he really is? 666 00:42:33,440 --> 00:42:35,556 Why can't you see me for what I really am? 667 00:42:35,760 --> 00:42:37,273 I know. A woman in love. 668 00:42:37,440 --> 00:42:39,874 - And you think he loves you. - Yes. 669 00:42:40,040 --> 00:42:43,237 Darling, he is using you. 670 00:42:43,400 --> 00:42:45,675 He's using you to get at me. 671 00:42:45,840 --> 00:42:48,593 That's a terrible thing to say. 672 00:42:48,760 --> 00:42:51,479 Amanda, if I saw you poised on the edge of a cliff, 673 00:42:51,640 --> 00:42:53,073 what would you want me to say to you? 674 00:42:53,240 --> 00:42:56,038 "Go on, darling, jump, jump, with my blessing." 675 00:42:56,240 --> 00:42:58,151 I won't give him up, Daddy. 676 00:42:58,320 --> 00:42:59,355 I'm moving in with him. 677 00:42:59,560 --> 00:43:01,357 - Now, you listen to me- - I have. 678 00:43:01,560 --> 00:43:04,154 You insist I make a choice. 679 00:43:04,320 --> 00:43:05,833 I've made it. 680 00:43:06,720 --> 00:43:07,869 Amanda. 681 00:43:08,040 --> 00:43:09,678 Amanda. 682 00:43:11,240 --> 00:43:13,151 Amanda! 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.